1
00:00:12,016 --> 00:00:14,388
Anteriormente en Six...

2
00:00:16,192 --> 00:00:18,135
¡Espera! ¡Soy
estadounidense! No, ¡espera!

3
00:00:18,138 --> 00:00:19,529
No...

4
00:00:19,532 --> 00:00:21,200
Se había rendido. Era estadounidense.

5
00:00:21,202 --> 00:00:23,494
- No es un maldito estadounidense.
- Caulder, esto es la guerra.

6
00:00:23,497 --> 00:00:25,900
Y somos guerreros, ¡no salvajes!

7
00:00:25,902 --> 00:00:28,002
- ¡¿Recuerdas?!
- Tomé la decisión,

8
00:00:28,004 --> 00:00:29,403
y la volvería a tomar.

9
00:00:29,405 --> 00:00:31,451
No volveré a ir a otra misión contigo.

10
00:00:31,454 --> 00:00:33,823
- ¿Quién eres?
- ¿No me reconoces?

11
00:00:33,826 --> 00:00:37,912
- ¿Debería?
- Mi hermano, Omar, era un buen chico...

12
00:00:37,914 --> 00:00:41,015
Un chico desarmado que se había rendido

13
00:00:41,017 --> 00:00:43,251
justo antes de que lo asesinaras.

14
00:00:43,253 --> 00:00:45,386
Tenías razón sobre la chica de Oregón.

15
00:00:45,388 --> 00:00:47,020
¿Cómo estás, Marissa?

16
00:00:47,022 --> 00:00:49,923
Kashif me dice que estás lista para
un poco más de responsabilidad.

17
00:00:56,699 --> 00:01:00,233
Mi hermano suplicó por
su vida. Yo no lo haré.

18
00:01:00,235 --> 00:01:02,669
- Dispárale.
- Ya lo hice.

19
00:01:02,671 --> 00:01:04,652
Vamos, ¡saquemos a Rip de aquí! Vámonos.

20
00:01:04,654 --> 00:01:06,539
A todas las unidades, tenemos a Taggart.

21
00:01:10,078 --> 00:01:13,713
- ¿Cuándo vas a venir a casa?
- Joe, creo que necesito algo de tiempo.

22
00:01:15,050 --> 00:01:16,917
Cuida de ellos, amigo.

23
00:01:18,553 --> 00:01:20,520
Besa a esa hermosa
familia por mí, ¿vale?

24
00:01:30,097 --> 00:01:32,031
¿Richard Taggart?

25
00:01:32,033 --> 00:01:33,800
¿Le importa si le hago un vídeo?

26
00:01:33,802 --> 00:01:36,302
- ¿Quién eres?
- Soy Marissa, de Oregón.

27
00:01:45,079 --> 00:01:48,280
Michael me habló de usted.

28
00:01:58,599 --> 00:02:00,124
¿Quién es el siguiente?

29
00:02:10,323 --> 00:02:15,005
www.subtitulamos.tv

30
00:02:51,173 --> 00:02:53,463
¿Te deshiciste del
coche y de la pistola?

31
00:02:53,466 --> 00:02:54,878
Justo como dijiste.

32
00:02:54,880 --> 00:02:58,815
De ahora en adelante, serás
conocida como "leona árabe".

33
00:02:58,817 --> 00:03:02,018
Inspirarás a otros a hacer
lo que tú has hecho.

34
00:03:02,020 --> 00:03:04,053
¿Cuándo hago el siguiente?

35
00:03:04,055 --> 00:03:05,788
Espera instrucciones.

36
00:03:05,791 --> 00:03:08,858
No salgas hasta que te lo digamos.

37
00:03:08,860 --> 00:03:10,894
Después de acabar de hablar,

38
00:03:10,896 --> 00:03:13,440
mete el teléfono en el
fregadero y abre el grifo.

39
00:03:13,443 --> 00:03:14,696
¿El grifo?

40
00:03:14,698 --> 00:03:17,300
Si, debajo del grifo.

41
00:03:17,302 --> 00:03:21,237
El grifo en el fregadero.
Déjalo dentro del agua.

42
00:03:21,239 --> 00:03:24,307
Dragan, ¿está Michael ahí?

43
00:03:24,309 --> 00:03:26,008
¿Puedo hablar con él?

44
00:03:26,010 --> 00:03:28,644
Jamás utilices mi nombre.

45
00:03:30,636 --> 00:03:33,502
¿Puedes decirle que lo hice por él?

46
00:03:37,054 --> 00:03:38,587
¿Hola?

47
00:03:46,229 --> 00:03:47,662
¡Lena!

48
00:03:50,544 --> 00:03:52,979
- Necesito hablar con mi esposa.
- No quiere verte.

49
00:03:52,982 --> 00:03:55,170
Por favor.

50
00:03:56,873 --> 00:03:59,941
Está bien. No pasa
nada. No tardo, ¿vale?

51
00:03:59,943 --> 00:04:03,043
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Es Rip.

52
00:04:03,045 --> 00:04:06,130
- Alguien le ha disparado.
- ¿Quién es? Mamá, ¿quién es?

53
00:04:08,284 --> 00:04:09,435
Oh, Dios mío.

54
00:04:09,438 --> 00:04:11,511
Sí, acabo de... acabo
de venir del quirófano.

55
00:04:11,513 --> 00:04:12,687
Está allí.

56
00:04:12,689 --> 00:04:15,273
Alguien le ha disparado
en el... en el muelle.

57
00:04:15,276 --> 00:04:17,877
- ¿Después de la fiesta?
- Sí, después de la maldita fiesta.

58
00:04:19,795 --> 00:04:22,429
Lo siento mucho, Joe.

59
00:04:22,431 --> 00:04:23,995
Podría haber ido y
sacarlo de su furgoneta.

60
00:04:23,997 --> 00:04:26,143
La fiesta era para él,
por el amor de Dios.

61
00:04:26,146 --> 00:04:27,734
No es culpa tuya.

62
00:04:31,547 --> 00:04:33,271
¿Cómo está?

63
00:04:33,274 --> 00:04:35,581
Los médicos no han dicho
nada. Pon las noticias.

64
00:04:35,584 --> 00:04:37,250
Enciende la televisión.

65
00:04:39,280 --> 00:04:40,747
Vale.

66
00:04:40,749 --> 00:04:42,782
Canal de noticias. El canal de noticias.

67
00:04:42,784 --> 00:04:45,986
La nación y las Fuerzas
Armadas están en shock

68
00:04:45,988 --> 00:04:49,033
después del ataque al ex
SEAL, Richard Taggart...

69
00:04:49,036 --> 00:04:51,115
Oso, ¿estás viendo esto?

70
00:04:51,118 --> 00:04:52,791
- Sí, sí.
- en Virginia Beach.

71
00:04:52,793 --> 00:04:54,619
Ha aparecido un vídeo del tiroteo,

72
00:04:54,622 --> 00:04:55,928
- que al parecer está grabado...
- No puedo ver esto.

73
00:04:55,930 --> 00:04:57,397
No pasa nada. Está bien. No pasa nada.

74
00:04:57,399 --> 00:04:58,591
por el mismo asaltante.

75
00:04:58,594 --> 00:05:00,900
Algunos espectadores pueden
encontrarlo inquietante.

76
00:05:00,902 --> 00:05:04,541
Esta cadena ha decidido no
mostrar el momento del impacto

77
00:05:04,544 --> 00:05:06,739
debido a su naturaleza gráfica.

78
00:05:06,741 --> 00:05:09,752
Esta bandera pertenece al
movimiento de la nación islámica,

79
00:05:09,755 --> 00:05:13,237
el grupo se atribuye el
tiroteo de Richard Taggart.

80
00:05:13,240 --> 00:05:16,481
El vídeo, que apareció por primera vez
en la página web del grupo yihadista,

81
00:05:16,483 --> 00:05:18,517
- se ha vuelto viral desde entonces.
- No me jodas.

82
00:05:18,519 --> 00:05:20,686
- ¿No es esa la misma bandera?
- Por supuesto que sí.

83
00:05:20,688 --> 00:05:23,355
- Es cosa de Michael Nasry.
- Le dimos por el culo.

84
00:05:23,357 --> 00:05:25,057
Él está en la cárcel en
algún lugar, ¿verdad?

85
00:05:25,060 --> 00:05:26,802
Sí. Eso es lo que me dijeron.

86
00:05:26,805 --> 00:05:29,494
- ¿Qué clase de seguridad tienen
por aquí? - Un grupo de seguratas.

87
00:05:29,496 --> 00:05:31,013
Llevaremos nuestra propia seguridad.

88
00:05:31,016 --> 00:05:33,432
- Chase, Cebo, apostaos
delante del quirófano. - Sí.

89
00:05:33,434 --> 00:05:36,201
¿Sí?

90
00:05:36,203 --> 00:05:38,836
Trae a todos y asegúrate
de que vayan armados.

91
00:05:46,379 --> 00:05:47,946
¿Hay otros puntos de entrada?

92
00:05:47,948 --> 00:05:49,881
Puertas, ventanas, ¿lugares por
donde puede entrar la gente?

93
00:05:51,684 --> 00:05:54,885
- No crees...
- Lena, ¿hay otras puertas?

94
00:05:54,888 --> 00:05:58,185
- Solo esta.
- Bien.

95
00:05:58,188 --> 00:06:00,291
¿Qué, vas a quedarte ahí
delante de pie toda la noche?

96
00:06:00,294 --> 00:06:02,126
Sí, si tengo que hacerlo. Sí.

97
00:06:02,128 --> 00:06:05,162
Hay otras cosas que podemos hacer.

98
00:06:05,164 --> 00:06:06,830
Rezar.

99
00:06:06,832 --> 00:06:09,800
Joseph, nos hará bien a los dos.

100
00:06:09,802 --> 00:06:11,735
¿Vale?

101
00:06:13,139 --> 00:06:15,213
Vale.

102
00:06:15,216 --> 00:06:18,374
Cierra los ojos.

103
00:06:21,981 --> 00:06:24,547
Por favor, Señor.

104
00:06:24,549 --> 00:06:26,252
protege a tu siervo Ricahard Taggart

105
00:06:26,255 --> 00:06:28,338
en su momento de gran necesidad.

106
00:06:28,341 --> 00:06:30,541
Guía las manos de los
médicos y enfermeras

107
00:06:30,544 --> 00:06:32,822
que lo están curando.

108
00:06:32,824 --> 00:06:36,393
Y, por favor, Señor, alivia la carga

109
00:06:36,396 --> 00:06:39,762
que mi esposo siente por todas las cosas

110
00:06:39,764 --> 00:06:43,233
para que pueda confiar en Ti una vez más

111
00:06:43,235 --> 00:06:45,568
y hacer Tu voluntad

112
00:06:45,570 --> 00:06:48,403
con un corazón claro y abierto.

113
00:06:48,405 --> 00:06:49,872
Amén.

114
00:07:07,124 --> 00:07:10,259
Joseph.

115
00:07:21,071 --> 00:07:24,605
Joe, mírame. Sé que estás molesto.

116
00:07:24,607 --> 00:07:27,575
Mírame. Espera. ¡Espera, espera, espera!

117
00:07:29,913 --> 00:07:31,880
¡Mami!

118
00:07:31,882 --> 00:07:34,549
- Mierda.
- ¡Ya voy!

119
00:07:39,055 --> 00:07:42,290
Cuidado. Hay trozos por todas partes.

120
00:08:04,672 --> 00:08:06,408
¿Esta es de verdad la
primera vez que vas de caza?

121
00:08:06,411 --> 00:08:08,315
¿Además de gente?

122
00:08:08,317 --> 00:08:10,650
No, realmente no era lo
de mi padre, ¿sabes?

123
00:08:10,652 --> 00:08:14,020
Apuesto a que era un
corpulento hijo de puta.

124
00:08:14,022 --> 00:08:16,022
Un campesino paleto, ¿verdad?

125
00:08:16,024 --> 00:08:17,979
Bueno, no hay bosque

126
00:08:17,982 --> 00:08:20,049
porque la empresa minera
se cargó todos los árboles,

127
00:08:20,052 --> 00:08:22,696
pero...

128
00:08:22,698 --> 00:08:25,599
Sí. Bueno...

129
00:08:25,601 --> 00:08:27,934
no hay nada que tú...

130
00:08:27,936 --> 00:08:29,668
no sepas ya.

131
00:08:29,670 --> 00:08:31,537
No te mueves. Estudias el terreno.

132
00:08:31,539 --> 00:08:33,672
- Ves un ciervo...
- Sí, vas por sus entrañas. Lo sé.

133
00:08:33,674 --> 00:08:36,109
La sala de calderas es para
aficionados, amigo mío.

134
00:08:36,111 --> 00:08:38,665
Ahora trazas una línea de conducto
lagrimal a conducto lagrimal,

135
00:08:38,668 --> 00:08:40,502
tu objetivo está a seis
centímetros por encima de eso.

136
00:08:40,505 --> 00:08:42,815
Cuando veas ese tiro, haces ese tiro.

137
00:08:42,817 --> 00:08:44,283
Sí, señor.

138
00:08:46,887 --> 00:08:49,221
Lamento que tu padre haya fallecido.

139
00:08:49,223 --> 00:08:52,190
No, no lo sientas.

140
00:08:52,192 --> 00:08:54,493
Lleva muerto para mí hace mucho tiempo.

141
00:08:55,963 --> 00:08:58,397
Ya.

142
00:08:58,399 --> 00:09:01,800
Te sentirás mejor una
vez que mates algo.

143
00:09:01,802 --> 00:09:04,402
Supera esa oscuridad, amigo mío.

144
00:09:04,404 --> 00:09:06,404
Así es como eres.

145
00:09:46,567 --> 00:09:50,738
LUGAR SECRETO - LOCALIZACIÓN DESCONOCIDA

146
00:09:57,556 --> 00:09:59,423
Michael Nasry.

147
00:10:04,095 --> 00:10:06,029
¿Cómo lo hiciste?

148
00:10:07,799 --> 00:10:09,899
¿Dónde están los médicos?

149
00:10:09,901 --> 00:10:12,068
La operación fue interrumpida.

150
00:10:15,139 --> 00:10:18,040
¿Cómo lo hiciste?

151
00:10:18,043 --> 00:10:21,144
Mi hombro...

152
00:10:22,913 --> 00:10:28,150
¿Cómo... lo... hiciste?

153
00:10:32,457 --> 00:10:33,989
¿Hacer qué?

154
00:10:53,077 --> 00:10:55,438
¿Cómo lo hiciste?

155
00:10:55,441 --> 00:10:56,907
¡¿Hacer qué?!

156
00:10:56,910 --> 00:10:58,768
Ya sabes qué.

157
00:11:01,918 --> 00:11:04,452
El tiroteo al SEAL en Virginia.

158
00:11:16,748 --> 00:11:19,181
Técnico de laboratorio,
por favor marque 3-3-2.

159
00:11:19,287 --> 00:11:21,255
Técnico de laboratorio,
por favor marque 3-3-2.

160
00:11:21,258 --> 00:11:23,098
He hablado con una de las
enfermeras de quirófano.

161
00:11:23,101 --> 00:11:25,346
Sigue inconsciente, pero sus
signos vitales son estables.

162
00:11:25,349 --> 00:11:27,268
También he hablado con el FBI.

163
00:11:27,270 --> 00:11:30,472
La teoría es que Michael Nasry puede
haber puesto en marcha un tirador.

164
00:11:30,474 --> 00:11:32,273
Si cayera o fuera asesinado,

165
00:11:32,275 --> 00:11:35,510
tal vez se habría activado
una red para eliminar a Rip.

166
00:11:35,519 --> 00:11:37,852
¿Qué demonios le pasa
a esta maldita cosa?

167
00:11:40,065 --> 00:11:42,332
Deberías haber matado a Nasry, Alex.

168
00:11:43,620 --> 00:11:45,786
Deberías haber terminado con su culo.

169
00:11:47,927 --> 00:11:50,799
- Oye, tío, ¿hay café por aquí?
- Tienes que presionar el botón.

170
00:11:50,802 --> 00:11:53,694
Sí, ya hice eso.

171
00:11:53,696 --> 00:11:56,697
Voy a ver si hay alguna novedad.

172
00:12:01,646 --> 00:12:05,673
¿Rip? Todos están listos
para moverse, tío.

173
00:12:05,675 --> 00:12:09,076
Oso me pidió que fuera el padrino.

174
00:12:09,078 --> 00:12:12,079
¿Puedes creerlo?

175
00:12:12,081 --> 00:12:16,483
¿Qué piensas de Oso siendo un papi?

176
00:12:16,485 --> 00:12:18,585
No lo sé, tío.

177
00:12:18,587 --> 00:12:21,721
Lo va a hacer bien en eso,
igual que hace todo lo demás.

178
00:12:24,426 --> 00:12:27,827
Tiene que cambiar a un hombre.

179
00:12:27,829 --> 00:12:30,496
Tener un hijo.

180
00:12:30,498 --> 00:12:33,767
No dejaba de pensar que yo lo sería.

181
00:12:33,769 --> 00:12:38,371
Te diría lo mismo que le dije a él...

182
00:12:38,373 --> 00:12:39,838
No lo hagas.

183
00:12:42,876 --> 00:12:45,577
¿Alguna vez piensas lo
que estarías haciendo

184
00:12:45,580 --> 00:12:47,346
si no estuvieras haciendo esto?

185
00:12:47,348 --> 00:12:48,714
Realmente, no.

186
00:12:48,716 --> 00:12:50,560
Bueno, entonces, eres un mentiroso.

187
00:12:57,357 --> 00:12:58,791
¿Sabes qué significa "Dharma"?

188
00:13:00,259 --> 00:13:02,060
Dime.

189
00:13:02,063 --> 00:13:05,363
Significa seguir tu verdadero
propósito en este universo.

190
00:13:05,365 --> 00:13:08,934
Cada palabra, cada
pensamiento, cada acción,

191
00:13:08,944 --> 00:13:11,712
apoyando lo que se supone que
debes hacer en esta vida.

192
00:13:14,040 --> 00:13:16,575
No hay nada más que esto.

193
00:13:16,577 --> 00:13:18,276
No para mí, tío.

194
00:13:21,318 --> 00:13:22,784
Te aferras a eso, Caulder.

195
00:13:25,319 --> 00:13:26,951
¿Me aferro a eso?

196
00:13:26,953 --> 00:13:29,286
Claramente.

197
00:13:29,288 --> 00:13:31,255
Te veré allá afuera, ¿de acuerdo?

198
00:13:38,965 --> 00:13:40,994
Todo va a ir bien, ¿de acuerdo?

199
00:13:40,997 --> 00:13:42,907
Bonita, solo... solo
espera por mí, por favor.

200
00:13:42,910 --> 00:13:45,768
Te llamaré después.

201
00:13:48,574 --> 00:13:51,690
Está conectado a 15 malditas máquinas.

202
00:13:51,693 --> 00:13:54,445
Ha estado orinando
mucho, dicen es bueno.

203
00:13:54,447 --> 00:13:55,979
Aparte de eso...

204
00:13:55,981 --> 00:14:00,417
Tienen una pista sobre
un chico en Bosnia.

205
00:14:00,419 --> 00:14:03,120
Puede que haya sido el enlace
de Nasry con el tirador de Rip.

206
00:14:03,122 --> 00:14:06,422
Ya están trabajando en el objetivo.

207
00:14:06,424 --> 00:14:09,960
- Entonces, ¿vamos o no?
- Vamos. Hoy.

208
00:14:09,962 --> 00:14:12,663
Así que vete a casa. Ve a tu familia.

209
00:14:12,665 --> 00:14:15,999
Estate en el centro de mando
dentro de cuatro horas.

210
00:14:16,001 --> 00:14:19,835
¿Sabes? Acababa de hablar
con él y dejé que se fuera.

211
00:14:19,837 --> 00:14:23,206
- Dejé que se fuera, joder.
- Oye, mira, todos lo hicimos, ¿vale?

212
00:14:23,208 --> 00:14:26,809
Va a salir adelante.

213
00:14:26,818 --> 00:14:29,553
Bueno, tiene que hacerlo.

214
00:14:43,709 --> 00:14:45,276
Te dije que me esperaras.

215
00:14:45,279 --> 00:14:46,829
Rip estaba en nuestra casa.

216
00:14:46,831 --> 00:14:48,518
Deben haberlo seguido desde allí.

217
00:14:48,521 --> 00:14:49,971
- Saben dónde vivimos.
- No.

218
00:14:49,974 --> 00:14:52,534
Nadie sabe dónde vivimos. Estás
reaccionando de forma exagerada.

219
00:14:52,536 --> 00:14:54,469
- ¿Reaccionando de forma exagerada?
- Sí.

220
00:14:54,471 --> 00:14:57,604
Ricky, le dispararon porque era un SEAL.

221
00:14:57,607 --> 00:14:59,140
No.

222
00:14:59,142 --> 00:15:02,369
No. No le dispararon
porque fuera un SEAL.

223
00:15:02,372 --> 00:15:04,179
Eso no es cierto, ¿vale?

224
00:15:04,181 --> 00:15:06,492
Tenemos que hablar de cosas como esta.

225
00:15:06,495 --> 00:15:08,604
No puedes tomar esta
decisión por tu cuenta.

226
00:15:08,607 --> 00:15:10,251
¿Qué es lo que te pasa?

227
00:15:10,253 --> 00:15:12,420
¿Dónde está tu madre?

228
00:15:12,422 --> 00:15:14,518
Mamá envió a la abuela
de vuelta a Florida.

229
00:15:14,521 --> 00:15:16,424
¿Qué? ¿Por qué?

230
00:15:16,426 --> 00:15:18,393
No puedo estar preocupada por
mi madre en este momento.

231
00:15:18,396 --> 00:15:20,561
Vamos. Ayúdame con las bolsas.

232
00:15:20,563 --> 00:15:23,198
De cualquier modo, ¿dónde
encontraste este lugar?

233
00:15:23,200 --> 00:15:25,268
Se supone que nadie debe
saber lo que haces.

234
00:15:25,271 --> 00:15:27,000
Nadie sabe lo que hago.

235
00:15:27,002 --> 00:15:30,438
Oye, ¿podrías parar solo
durante un segundo, por favor?

236
00:15:30,440 --> 00:15:31,905
Vamos a encontrar a quien hizo esto

237
00:15:31,907 --> 00:15:32,977
y vamos a hacer que lo paguen.

238
00:15:32,979 --> 00:15:34,908
Vamos a meterlos bajo
tierra, ¿de acuerdo?

239
00:15:34,910 --> 00:15:37,885
¿Pero todo esto? Desarraigar
a todos, eso no está bien.

240
00:15:37,888 --> 00:15:39,213
Eso es lo que quieren ellos.

241
00:15:39,215 --> 00:15:42,549
¿Quiénes son "ellos", Ricky?

242
00:15:42,551 --> 00:15:44,551
Ni siquiera lo sé ya.

243
00:15:47,099 --> 00:15:50,868
Lo que sucedió con Rip
fue personal, ¿vale?

244
00:15:50,871 --> 00:15:52,471
A Rip le disparó el
hermano de aquel tío.

245
00:15:52,474 --> 00:15:53,538
Así que vas tras él,

246
00:15:53,541 --> 00:15:55,295
¿y ellos vienen aquí y te llevan?

247
00:15:55,297 --> 00:15:56,764
- No.
- ¿Así es cómo funciona?

248
00:15:56,766 --> 00:15:58,231
No, no, por el amor de Dios, no.

249
00:15:58,233 --> 00:16:00,233
Me pido la cama grande.

250
00:16:00,235 --> 00:16:02,602
No voy a compartir una
habitación con el maldito gusano.

251
00:16:02,604 --> 00:16:04,932
- Es solo durante un par de días, ¿vale?
- El gusano eres tú.

252
00:16:04,935 --> 00:16:07,763
- Es un tugurio.
- Solo... deshaz el equipaje.

253
00:16:12,213 --> 00:16:14,947
¿Papá?

254
00:16:14,949 --> 00:16:16,415
¿Estás bien?

255
00:16:16,417 --> 00:16:19,252
Sí.

256
00:16:19,254 --> 00:16:23,222
Aún a prueba de balas, ¿verdad?

257
00:16:26,261 --> 00:16:29,328
Te vuelves a ir, ¿verdad?

258
00:16:29,330 --> 00:16:31,497
Se nota.

259
00:16:31,499 --> 00:16:34,466
En un par de horas...

260
00:16:34,468 --> 00:16:36,468
Oye, escucha, es...

261
00:16:36,470 --> 00:16:39,271
todo va a ir bien, ¿vale, Bonita?

262
00:16:40,970 --> 00:16:43,237
Rip hizo esa cinta de confesión.

263
00:16:43,240 --> 00:16:46,041
Él... podría habérnoslo
dicho a nosotros.

264
00:16:46,044 --> 00:16:49,181
- Rip nunca haría eso.
- No era el que era antes.

265
00:16:49,183 --> 00:16:51,464
Se volvió loco. Lo dijiste tú mismo.

266
00:16:51,467 --> 00:16:53,198
Cariño, estabas encantado
cuando dejó el equipo.

267
00:16:53,201 --> 00:16:55,287
¡No digas eso! ¡Nunca digas eso!

268
00:16:57,566 --> 00:17:00,534
Cariño, lo... siento. Lo siento mucho.

269
00:17:03,263 --> 00:17:05,271
Volveremos en un par de días,

270
00:17:05,274 --> 00:17:08,997
y luego, cuando las cosas se calmen,
todos podemos volver a casa, ¿vale?

271
00:17:09,000 --> 00:17:10,674
No volveré a esa casa, Ricky.

272
00:17:10,677 --> 00:17:12,136
Sí, ¿hay un baño aquí?

273
00:17:12,138 --> 00:17:14,672
No volveré a esa casa,
ni tampoco los chicos.

274
00:17:34,560 --> 00:17:36,327
Sí.

275
00:17:36,329 --> 00:17:38,370
- ¡Ese chico! ¡Ese chico!
- Sí, amigo, ¡vamos!

276
00:17:38,372 --> 00:17:40,630
¡Vamos! ¡Corre, corre!

277
00:17:40,632 --> 00:17:43,651
El pequeño quesadilla puede
derribar la mierda de una pelota.

278
00:17:43,654 --> 00:17:45,034
¡Corre!

279
00:17:45,036 --> 00:17:46,503
Vale, corre. Vamos. ¡Vamos, RJ!

280
00:17:48,340 --> 00:17:50,874
¡Sí!

281
00:17:52,378 --> 00:17:56,045
Último juego, tuvo 3 carreras
y dos turnos de bate.

282
00:17:56,047 --> 00:17:58,714
Solo que corrió por el lado equivocado.

283
00:17:58,716 --> 00:18:00,549
Estoy entrenando este año.

284
00:18:00,551 --> 00:18:03,920
Da un paseo conmigo. Venga.

285
00:18:09,111 --> 00:18:12,979
¿Sabes? Dentro de un año,
estaré en las... montañas,

286
00:18:12,982 --> 00:18:15,230
construyendo mi casa para siempre.

287
00:18:15,232 --> 00:18:17,601
Dejando toda esta mierda atrás.

288
00:18:17,604 --> 00:18:20,338
¿Tu casa para siempre?

289
00:18:22,373 --> 00:18:24,774
Oye, puedes hacer lo que quieras hacer.

290
00:18:24,776 --> 00:18:26,193
Por lo que a mí concierne,

291
00:18:26,196 --> 00:18:29,278
este es tu equipo
siempre que lo quieras.

292
00:18:29,280 --> 00:18:33,548
Pero si de verdad te vas,
lo que debes saber es que

293
00:18:33,550 --> 00:18:35,117
me ocuparé de los muchachos.

294
00:18:35,119 --> 00:18:37,119
Sé que lo harás y ellos lo necesitarán,

295
00:18:37,121 --> 00:18:39,049
especialmente Oso porque
le dije al comandante

296
00:18:39,052 --> 00:18:42,424
que él debería tener el equipo, no tú.

297
00:18:42,426 --> 00:18:43,892
Vamos.

298
00:18:48,226 --> 00:18:49,893
No puedes hacer eso. Ese... es mi lugar.

299
00:18:49,896 --> 00:18:53,134
Ya lo he hecho. Está hecho.

300
00:18:53,136 --> 00:18:56,270
Mira, sé que esto no es
lo que esperabas oír,

301
00:18:56,272 --> 00:18:59,307
pero confía en mí, lo estás
mirando de la manera incorrecta.

302
00:18:59,309 --> 00:19:01,375
¿Sí, Rip?

303
00:19:01,377 --> 00:19:05,379
¿Cómo lo estoy mirando?
¿Por qué no me lo dices?

304
00:19:05,381 --> 00:19:06,814
Porque esto es mi vida.

305
00:19:06,816 --> 00:19:10,117
No, no lo es. Amigo, esa es tu vida.

306
00:19:10,119 --> 00:19:12,917
Oso y yo, no tenemos lo que tienes tú.

307
00:19:12,920 --> 00:19:15,049
El equipo, esa es su vida,

308
00:19:15,052 --> 00:19:17,925
por eso él será el jefe
del equipo y no tú.

309
00:19:17,927 --> 00:19:23,129
¿Tú? Harás lo que todos
querríamos poder hacer.

310
00:19:23,131 --> 00:19:26,585
Vas a hacer nuestro trabajo
y vas a salir de aquí

311
00:19:26,588 --> 00:19:28,255
siendo un hombre mejor
que cuando entraste.

312
00:19:31,907 --> 00:19:33,685
Que te jodan, Rip.

313
00:19:37,912 --> 00:19:40,455
Debería azotar tu patético puto
culo aquí mismo, hijo de...

314
00:19:40,458 --> 00:19:42,815
¿De verdad quieres hacer
esto? ¿Ahora mismo?

315
00:19:42,817 --> 00:19:44,684
¿Delante de tus hijos?

316
00:19:44,686 --> 00:19:47,487
Dos, cuatro, seis, ocho,
¿quién se comió el bizcocho?

317
00:19:47,489 --> 00:19:51,023
¡Sí!

318
00:19:51,025 --> 00:19:52,492
¡Ricky!

319
00:19:55,930 --> 00:19:58,163
Ricky, ¿me has oído?

320
00:20:02,036 --> 00:20:03,469
¿Ricky?

321
00:20:10,211 --> 00:20:13,421
¿Qué estás haciendo?

322
00:20:13,424 --> 00:20:15,757
Preparándome.

323
00:20:18,442 --> 00:20:20,561
No podéis hacer esto. ¡Tengo derechos!

324
00:20:20,588 --> 00:20:24,249
¡Soy estadounidense!
¡Soy estadounidense!

325
00:20:24,959 --> 00:20:27,155
Soy... estadounidense.

326
00:20:31,466 --> 00:20:34,199
Amrikiin.

327
00:20:35,870 --> 00:20:39,304
¿Hola? ¿Quién está ahí?

328
00:20:40,591 --> 00:20:42,807
¡Atrás!

329
00:20:43,442 --> 00:20:46,110
Soy un guerrero de Alá.

330
00:20:52,386 --> 00:20:53,638
Estados Unidos,

331
00:20:53,641 --> 00:20:55,607
vienen ante las recientes noticias

332
00:20:55,610 --> 00:20:58,799
de un tiroteo en Virginia Beach
que ha sacudido a la comunidad

333
00:20:58,802 --> 00:21:01,993
y también conmocionó a todo el país.

334
00:21:01,995 --> 00:21:04,416
Ha aparecido un vídeo del tiroteo,

335
00:21:04,419 --> 00:21:07,866
que al parecer está grabado
por el mismo asaltante.

336
00:21:07,868 --> 00:21:10,611
Los agentes federales han
estado estudiando el vídeo,

337
00:21:10,614 --> 00:21:14,138
esperando encontrar pistas o enlaces
con la identidad del asesino.

338
00:21:14,140 --> 00:21:16,136
Mientras tanto, las redadas continúan

339
00:21:16,139 --> 00:21:18,105
en toda la zona de Virginia Beach,

340
00:21:18,108 --> 00:21:20,676
donde las autoridades locales
y federales están aumentando

341
00:21:20,679 --> 00:21:23,580
la cacería para encontrar
al atacante de Taggart...

342
00:21:23,583 --> 00:21:25,283
¡FBI! ¡Abran!

343
00:21:26,852 --> 00:21:29,041
El jefe de policía y el alcalde
están instando al público

344
00:21:29,044 --> 00:21:32,335
a estar en alerta máxima e informar
de cualquier actividad sospechosa...

345
00:21:33,739 --> 00:21:36,359
¡Sr. Mohammed, FBI, abra!

346
00:21:36,361 --> 00:21:38,947
El atacante se considera
armado y peligroso.

347
00:21:40,499 --> 00:21:43,361
Durante esta semana, nos reuniremos
con un analista de la CIA

348
00:21:43,364 --> 00:21:45,201
y un exagente del FBI...

349
00:21:45,204 --> 00:21:47,041
para hablar de la posibilidad de...

350
00:21:48,732 --> 00:21:51,486
operar encubiertos en
suelo estadounidense.

351
00:21:51,489 --> 00:21:54,283
Ahora pasamos a las noticias
laborales. El desempleo...

352
00:22:30,183 --> 00:22:32,150
Llegas tarde.

353
00:22:32,153 --> 00:22:34,307
Estoy poniendo en riesgo mi
vida estando aquí contigo.

354
00:22:34,310 --> 00:22:36,300
La vida de mi familia.

355
00:22:37,821 --> 00:22:40,221
Me estás obligando.

356
00:22:40,808 --> 00:22:42,599
Nikolai. Soy...

357
00:22:42,805 --> 00:22:44,338
soy la mitad de tu tamaño...

358
00:22:44,364 --> 00:22:47,021
No creo que pueda
obligarte a hacer nada.

359
00:22:47,048 --> 00:22:49,659
Mira, esto es una relación, ¿vale?

360
00:22:49,662 --> 00:22:52,368
Puedes irte en cualquier momento.

361
00:22:52,371 --> 00:22:53,838
¿Quieres irte?

362
00:23:02,080 --> 00:23:05,314
El tío de Dragan es el
hombre del sombrero blanco.

363
00:23:06,075 --> 00:23:09,609
Pero morirá antes de hablar.

364
00:23:09,760 --> 00:23:12,061
¿Quién es la chica?

365
00:23:22,281 --> 00:23:24,515
Hola.

366
00:23:24,517 --> 00:23:26,516
¿Bueno, cómo estás?

367
00:23:26,518 --> 00:23:29,935
- ¿Cómo se llama?
- Annika.

368
00:23:29,938 --> 00:23:32,605
Annika. Que hermoso nombre.

369
00:23:32,608 --> 00:23:34,691
Hola, Annika.

370
00:23:34,693 --> 00:23:38,561
¿Sabes? Estoy de compras para alguien.

371
00:23:42,218 --> 00:23:43,784
Es Riley.

372
00:23:43,787 --> 00:23:46,569
Es un buen chico.

373
00:23:46,571 --> 00:23:50,039
Ya sabes, hay una razón por la cual
no hay un hombre en esta foto.

374
00:23:55,100 --> 00:23:59,201
Sé por lo que estás pasando.

375
00:23:59,204 --> 00:24:02,792
Y puedo asegurarme de que
Dragan nunca te vuelva a tocar.

376
00:24:02,795 --> 00:24:04,186
¡Vete a la mierda!

377
00:24:05,576 --> 00:24:07,365
Hay otras, Marja.

378
00:24:07,437 --> 00:24:09,189
¿Lo sabías?

379
00:24:09,273 --> 00:24:11,123
Todo terminó de la misma manera.

380
00:24:14,331 --> 00:24:16,397
Vámonos.

381
00:24:16,400 --> 00:24:19,081
No se parará en hacerte daño
a ti. Se lo hará a tu hija.

382
00:24:19,084 --> 00:24:20,335
Aléjate de mí.

383
00:24:20,337 --> 00:24:22,030
Necesito saber dónde está Dragan.

384
00:24:23,733 --> 00:24:25,664
Inclínate y muere, zorra.

385
00:24:27,678 --> 00:24:29,678
Marja.

386
00:24:29,680 --> 00:24:31,746
Has olvidado pagar tu ropa.

387
00:24:35,618 --> 00:24:37,518
Llama a Operaciones Especiales.

388
00:24:37,520 --> 00:24:39,303
Pídeles que traigan a los SEAL.

389
00:24:41,291 --> 00:24:44,525
¿Quién es tu papi?

390
00:24:44,527 --> 00:24:46,861
Frank.

391
00:24:46,863 --> 00:24:48,656
¿Qué?

392
00:24:48,659 --> 00:24:50,589
No, no, no. Quiero
decir, ¿quién es tu...?

393
00:24:52,936 --> 00:24:54,869
Demonios, no.

394
00:24:54,871 --> 00:24:58,205
No te estás desmayando de verdad ahora.

395
00:25:18,827 --> 00:25:21,605
¿Quién dice que este tipo, Trevor,
puede reemplazar a Buckley?

396
00:25:21,608 --> 00:25:25,769
No tengo ni idea, pero me enteré de
que estuvo en la redada del UBL.

397
00:25:25,772 --> 00:25:29,230
No me digas. El hombre del gatillo.

398
00:25:29,233 --> 00:25:32,167
¿Cinco tíos y sale ese idiota primero?

399
00:25:32,170 --> 00:25:35,341
- ¿Qué apartamento?
- El 132.

400
00:25:35,343 --> 00:25:38,034
¿Crees que encontraron a ese tipo
conectado al tirador de Rip?

401
00:25:38,037 --> 00:25:40,600
Espero que sí. Sea lo que sea,

402
00:25:40,603 --> 00:25:42,316
tenemos que blandir algunas
tuberías en esos tíos.

403
00:25:43,986 --> 00:25:46,675
- Tenemos que irnos.
- Tío, no hay números en ninguna parte.

404
00:25:46,678 --> 00:25:48,355
¡Eres un puto bastardo!

405
00:25:51,826 --> 00:25:53,726
Malditos SEAL.

406
00:25:56,670 --> 00:25:58,925
Solo es suero salino.

407
00:25:58,928 --> 00:26:01,867
Le estuvo pegando al Bacardi,
hermanos, se deshidrató.

408
00:26:01,869 --> 00:26:05,237
- Funciona.
- Me acuerdo de ti.

409
00:26:05,239 --> 00:26:08,034
- De casa de Bud.
- ¡Oh, sí!

410
00:26:08,037 --> 00:26:11,265
Eres el SEAL terrorista.
¿Queréis una cerveza?

411
00:26:11,268 --> 00:26:13,502
No, en realidad, necesitas
revisar tu teléfono.

412
00:26:13,505 --> 00:26:15,371
Ahora estás enrolado
con el escuadrón Blanco.

413
00:26:17,178 --> 00:26:19,308
Coge tu mierda. Nos vamos.

414
00:26:19,311 --> 00:26:21,019
Encantador.

415
00:26:21,021 --> 00:26:25,237
Igual que un escuadrón
de acción positiva.

416
00:26:34,199 --> 00:26:36,599
Oye, tío. Solo quiero decir sobre Rip

417
00:26:36,602 --> 00:26:38,235
que no lo conocía mucho,

418
00:26:38,237 --> 00:26:40,704
pero sea lo que sea que dijera, sea lo
que sea que hiciera, es del equipo.

419
00:26:40,706 --> 00:26:43,541
Los muchachos del equipo no
merecen que se les asalte así.

420
00:26:43,543 --> 00:26:44,944
Cállate.

421
00:26:44,947 --> 00:26:47,131
Cierto, ¿eh? Es bueno estar aquí.

422
00:26:54,286 --> 00:26:56,155
Bonito corte de pelo.

423
00:26:56,158 --> 00:26:57,958
A la vieja escuela.

424
00:26:57,961 --> 00:27:00,327
Vayamos a por este imbécil.

425
00:27:02,320 --> 00:27:06,908
TUZLA, BOSNIA - BASE ÁGUILA

426
00:27:12,637 --> 00:27:14,201
De acuerdo, tráelo.

427
00:27:14,204 --> 00:27:15,839
Se ha rastreado una llamada

428
00:27:15,842 --> 00:27:17,940
dando la orden de matar a Rip.

429
00:27:17,942 --> 00:27:19,809
Este era el tipo del otro lado.

430
00:27:19,811 --> 00:27:22,944
Nuestro objetivo
principal... Dragan Baruti.

431
00:27:22,947 --> 00:27:25,747
Estamos esperando confirmación
de su localización exacta.

432
00:27:25,750 --> 00:27:27,764
Tenemos un agente de la
CIA sobre el terreno

433
00:27:27,767 --> 00:27:30,801
con la novia de Dragan.

434
00:27:30,804 --> 00:27:33,088
Ella nos dirá qué casa.

435
00:27:33,091 --> 00:27:34,789
Debe ser una captura sencilla.

436
00:27:34,791 --> 00:27:36,325
Aterrizamos en la X,

437
00:27:36,327 --> 00:27:39,022
despejamos los dos edificios
y agarramos a nuestro tipo.

438
00:27:39,025 --> 00:27:41,524
Esto ya no es el desierto,
chicos. Esto es Europa del Este.

439
00:27:41,527 --> 00:27:43,531
Así que no esperéis ningún
terrorista de la Edad de Piedra

440
00:27:43,534 --> 00:27:44,881
en pijama y con unos Puma.

441
00:27:44,884 --> 00:27:46,639
Vale, la misma organización

442
00:27:46,642 --> 00:27:48,933
que mantuvimos en África. Solo
que en una rama diferente.

443
00:27:53,110 --> 00:27:54,943
Todo está conectado a Michael Nasry,

444
00:27:54,945 --> 00:27:56,477
que está conectado al tirador de Rip,

445
00:27:56,479 --> 00:27:59,167
que está conectado a nuestro
objetivo principal... Dragan Baruti.

446
00:27:59,170 --> 00:28:00,548
¿Quién es el tío de arriba?

447
00:28:00,550 --> 00:28:02,701
Es por lo que necesitamos
a Dragan, para averiguarlo.

448
00:28:02,704 --> 00:28:04,847
Va a llevarnos al hijo de
puta que disparó a Rip.

449
00:28:04,850 --> 00:28:08,856
Hacemos eso y derrotamos
a toda la organización.

450
00:28:08,858 --> 00:28:10,045
¿Jefe?

451
00:28:10,048 --> 00:28:12,325
Bien, la CIA tiene control operativo,

452
00:28:12,328 --> 00:28:13,894
así que el Título 50 está en juego.

453
00:28:13,896 --> 00:28:16,063
No hay convenios de Ginebra
por ninguna de las partes.

454
00:28:16,065 --> 00:28:18,636
Desde ahora vale todo,
chicos. Coged vivo a Dragan.

455
00:28:18,639 --> 00:28:19,833
Sí.

456
00:28:19,835 --> 00:28:21,235
Repasemos la información.

457
00:28:21,237 --> 00:28:23,097
Nuestro tipo generalmente viaja
con un pequeño contingente.

458
00:28:23,100 --> 00:28:25,381
Estamos consiguiendo su
número exacto y posición.

459
00:28:25,384 --> 00:28:27,373
Buda, apágalo.

460
00:28:27,376 --> 00:28:29,834
- Bien, estaremos en Chop Uno.
- Es sobre Rip.

461
00:28:33,082 --> 00:28:34,648
Es sobre Rip.

462
00:28:49,598 --> 00:28:52,332
¡Oye, eh, Buda!

463
00:28:52,334 --> 00:28:53,866
- ¡Oye, cálmate!
- Vamos. Vamos.

464
00:28:53,868 --> 00:28:54,880
¡Buda!

465
00:28:54,883 --> 00:28:56,315
- Tranquilo, tranquilo.
- ¡Buda!

466
00:28:56,318 --> 00:28:59,115
Mírame, mírame, mírame.

467
00:28:59,118 --> 00:29:01,237
¡Ricky! Mírame. ¡Mírame!

468
00:29:01,240 --> 00:29:03,876
Tranquilo. Tranquilo.

469
00:29:03,878 --> 00:29:05,444
¿Qué ha pasado?

470
00:29:05,446 --> 00:29:07,914
Dime.

471
00:29:12,953 --> 00:29:14,853
Murió solo, tío.

472
00:29:14,855 --> 00:29:18,287
Rip murió solo.

473
00:29:18,426 --> 00:29:20,693
Rip murió solo.

474
00:29:20,695 --> 00:29:23,395
Todo irá bien.

475
00:29:23,397 --> 00:29:25,964
Va a ir bien.

476
00:29:25,966 --> 00:29:28,435
Déjalo.

477
00:29:36,476 --> 00:29:38,193
Suboficial al mando.

478
00:29:42,148 --> 00:29:43,974
Sacaré a tus chicos del ataque, jefe.

479
00:29:43,977 --> 00:29:45,844
No, señor, lo que
necesitamos ahora mismo

480
00:29:45,847 --> 00:29:48,357
es salir ahí afuera y
hacer nuestro trabajo.

481
00:29:48,360 --> 00:29:50,960
Maldita sea, Joe, mírate.

482
00:29:50,963 --> 00:29:52,897
Estás demasiado afectado.

483
00:29:52,900 --> 00:29:54,799
Ahora tienes el Troop
Uno a toda velocidad.

484
00:29:54,802 --> 00:29:58,271
Tienes el apoyo de las fuerzas
de respuesta rápida. Es el final.

485
00:29:58,274 --> 00:30:00,797
Señor.

486
00:30:00,800 --> 00:30:03,600
Lamento lo de Rip.

487
00:30:18,884 --> 00:30:20,717
Estaré en el Centro de
Operaciones Conjuntas.

488
00:30:40,392 --> 00:30:42,118
¿Cuál es la casa de Dragan?

489
00:30:42,121 --> 00:30:44,561
Está oscuro cuando me trae.
Todo parece diferente.

490
00:30:45,485 --> 00:30:46,529
Golf Charlie,

491
00:30:46,531 --> 00:30:49,165
aquí Vudú Uno Uno, aproximando
al área del objetivo.

492
00:30:49,167 --> 00:30:50,423
Necesitamos la casa.

493
00:30:50,426 --> 00:30:52,001
Espera por las coordenadas.

494
00:30:52,844 --> 00:30:54,438
Le está llevando demasiado tiempo.

495
00:30:54,501 --> 00:30:55,968
Todo el mundo, esperad.

496
00:30:55,970 --> 00:30:57,936
¿Cuál es la casa, Marja?

497
00:30:57,938 --> 00:31:00,303
- ¿Con quién hablas?
- ¿Cuál casa?

498
00:31:00,812 --> 00:31:01,973
¡Come mierda!

499
00:31:11,408 --> 00:31:14,009
Hola, cariño.

500
00:31:14,012 --> 00:31:15,953
¿Qué estás haciendo?

501
00:31:15,955 --> 00:31:18,780
Hola. Ven aquí.

502
00:31:20,241 --> 00:31:22,826
¿Quieres salir?

503
00:31:22,829 --> 00:31:25,163
Ya sabes como huelen los bebés.

504
00:31:25,165 --> 00:31:27,598
Tan frescos. Me encanta ese olor.

505
00:31:27,600 --> 00:31:29,014
Dámela.

506
00:31:29,017 --> 00:31:32,302
Creen que es del líquido
amniótico sobrante.

507
00:31:32,305 --> 00:31:34,839
El olor despierta unos receptores
en el cerebro de una madre.

508
00:31:34,841 --> 00:31:37,675
Se supone que debe inspirar
cuidado y protección materna.

509
00:31:37,677 --> 00:31:41,144
Hola. Hola. Hola.

510
00:31:45,384 --> 00:31:49,119
Aquí es donde normalmente te
pongo un arma en la cabeza.

511
00:31:49,121 --> 00:31:51,388
Pero no tengo que hacerlo, ¿verdad?

512
00:31:51,390 --> 00:31:54,124
Vudú Uno Uno, esperando
por las coordenadas.

513
00:31:54,126 --> 00:31:56,847
Nos estamos quedando en 20
minutos. Necesitamos esa posición.

514
00:31:56,850 --> 00:31:58,795
Recibido, Vudú Uno Uno. Cierro.

515
00:31:58,797 --> 00:32:00,697
Golf Charlie, ¿cómo va la posición?

516
00:32:00,699 --> 00:32:02,541
- Dame otro segundo.
- Negativo.

517
00:32:02,544 --> 00:32:05,201
Tenemos pájaros con poco combustible
e información no utilizable.

518
00:32:05,204 --> 00:32:08,839
Lo estoy cancelando. Notifícalo
al equipo de asalto.

519
00:32:08,841 --> 00:32:12,007
Edificio objetivo identificado.
Enviando coordenadas.

520
00:32:12,009 --> 00:32:15,678
Asegura mi última orden. Diles
que comiencen el asalto.

521
00:32:17,311 --> 00:32:19,382
Las cosas que hacemos por amor, ¿eh?

522
00:32:24,088 --> 00:32:25,688
Aquí Eco Uno.

523
00:32:25,690 --> 00:32:28,657
Nos están comprometiendo
múltiples elementos hostiles.

524
00:32:31,229 --> 00:32:33,929
No hay visual del objetivo principal.

525
00:32:33,931 --> 00:32:35,397
Estamos cerrando contacto y moviéndonos

526
00:32:35,399 --> 00:32:37,499
a la zona de aterrizaje secundaria.

527
00:32:38,936 --> 00:32:41,336
Mierda. Está huyendo.

528
00:32:41,338 --> 00:32:43,772
Necesito otro equipo o Dragan se escapa.

529
00:32:43,774 --> 00:32:46,441
Señor, deme otro pájaro.
Podemos perseguirlo.

530
00:32:46,443 --> 00:32:48,334
¿Dónde está el cordón
policial? ¿Pueden perseguirlo?

531
00:32:48,337 --> 00:32:49,243
No es seguro, señor.

532
00:32:49,246 --> 00:32:51,070
Parece que tienen una ruta
alternativa fuera del objetivo.

533
00:32:51,072 --> 00:32:53,046
¡Envía otro equipo ya!

534
00:32:56,553 --> 00:32:58,119
Denos libertad, señor.

535
00:32:58,121 --> 00:32:59,854
Déjenos ir.

536
00:33:06,429 --> 00:33:10,598
Troop Uno, levanta a estos
muchachos, ¿de acuerdo?

537
00:33:10,600 --> 00:33:12,566
Están preparados para una batalla.

538
00:33:12,568 --> 00:33:15,745
Sabes que vamos a darles donde
duelo, pero cogeremos a nuestro tipo.

539
00:33:15,748 --> 00:33:18,100
- Recibido.
- Está bien, ¿me oís?

540
00:33:18,103 --> 00:33:19,940
- ¿Cebo?
- Recibido.

541
00:33:19,942 --> 00:33:23,711
¡Esto es por Rip! ¿Ortiz?

542
00:33:23,713 --> 00:33:25,713
Cogemos a nuestro tío.

543
00:33:41,096 --> 00:33:42,896
Un minuto para los objetivos.

544
00:33:46,759 --> 00:33:48,225
Aquí Golf Charlie.

545
00:33:48,228 --> 00:33:50,816
Los objetivos están en un
todoterreno negro y plateado.

546
00:33:53,408 --> 00:33:56,285
Recibido, Golf Charlie. Bobcat
Dos Uno lo tiene a la vista.

547
00:34:06,988 --> 00:34:08,768
¡30 segundos!

548
00:34:08,771 --> 00:34:10,238
¡30 segundos!

549
00:34:10,241 --> 00:34:12,458
- ¡30 segundos!
- ¡30 segundos!

550
00:34:16,666 --> 00:34:18,558
Vox Cero Uno, Bobcats Dos Uno

551
00:34:18,561 --> 00:34:20,466
comenzando...

552
00:34:23,003 --> 00:34:24,470
Paradlos aquí.

553
00:34:24,472 --> 00:34:26,705
Bobcat Dos Uno, disparos de advertencia.

554
00:34:33,013 --> 00:34:36,147
Recibido, Dos Uno, enfrentaos
a la izquierda y flanquearlos.

555
00:34:40,853 --> 00:34:42,623
Tengo a tiro el motor.

556
00:34:42,626 --> 00:34:45,472
Negativo, negativo. No lo
agravéis. ¡No lo agravéis!

557
00:34:45,475 --> 00:34:47,511
- Recibido.
- Necesito a Dragan vivo.

558
00:34:47,514 --> 00:34:49,895
¿Me recibes? Lo necesito vivo.

559
00:34:49,897 --> 00:34:51,363
Sacadla de mi red.

560
00:34:53,566 --> 00:34:56,467
Cierra la boca a esa cría.

561
00:34:56,469 --> 00:34:58,703
- Eliminad a los conductores.
- Recibido.

562
00:35:05,344 --> 00:35:07,044
Bájanos.

563
00:35:10,316 --> 00:35:13,317
Los objetivos están
parados en este momento.

564
00:35:13,319 --> 00:35:15,928
Dos Uno en la final.

565
00:35:18,991 --> 00:35:20,757
Ten cuidado.

566
00:35:20,759 --> 00:35:23,597
Dos Uno está recibiendo
fuego de armas pequeñas

567
00:35:23,600 --> 00:35:25,930
- de un vehículo en carretera.
- ¡Adentro! ¡Vamos!

568
00:35:33,048 --> 00:35:35,071
Cebo, ¡acaba con él!

569
00:35:37,375 --> 00:35:39,639
Bobcat Dos Uno, haciendo un
aterrizaje de emergencia.

570
00:35:39,642 --> 00:35:41,243
¡Aguanta!

571
00:35:46,784 --> 00:35:49,852
¡Avisad!

572
00:35:57,963 --> 00:36:00,964
¡Mantened la línea! ¡Mantened la línea!

573
00:36:07,037 --> 00:36:08,938
Cebo, ¿cuántos objetivos tienes?

574
00:36:08,940 --> 00:36:11,874
Dos al frente, tal vez más
detrás en el vehículo principal.

575
00:36:11,876 --> 00:36:13,609
Pero no puedo ver una mierda.

576
00:36:35,799 --> 00:36:37,686
Cuidado con los movimientos.

577
00:36:37,689 --> 00:36:41,434
Tranquilo, Buda. Tranquilo, tío.

578
00:36:41,437 --> 00:36:43,304
Ve a la derecha. Directo.

579
00:36:48,684 --> 00:36:50,217
Arma.

580
00:36:51,561 --> 00:36:54,515
- ¿Ese es Dragan?
- Negativo.

581
00:36:54,517 --> 00:36:57,518
- Estos tipos tampoco.
- Id al vehículo de cabeza.

582
00:36:59,194 --> 00:37:02,089
Parece que hay tres o cuatro personas
dentro del vehículo principal.

583
00:37:02,091 --> 00:37:03,311
Espera.

584
00:37:03,314 --> 00:37:05,525
¡Tengo movimiento!

585
00:37:19,675 --> 00:37:21,008
Tengo que moverme.

586
00:37:22,212 --> 00:37:24,772
Delta Dos, regresa a nuestra posición.

587
00:37:24,775 --> 00:37:27,600
- Aguanta.
- ¡Regresa a nosotros!

588
00:37:31,453 --> 00:37:35,121
¡No lo tengo a tiro!

589
00:37:35,123 --> 00:37:36,989
¡Despejad ahora!

590
00:37:36,991 --> 00:37:38,458
¡Estoy dentro!

591
00:37:46,233 --> 00:37:48,367
¡Ese es Dragan!

592
00:37:48,369 --> 00:37:51,370
Tengo ojos en el objetivo. Está
yendo hacia el norte. ¡Se mueve!

593
00:37:51,372 --> 00:37:53,172
El objetivo principal se
dirige hacia la línea tres.

594
00:37:55,626 --> 00:37:57,975
Negativo. No apuntes al
mensajero . No te muevas.

595
00:37:57,978 --> 00:37:59,703
- ¡Al suelo!
- Caulder, ¡agáchate!

596
00:37:59,705 --> 00:38:02,481
- ¡No te muevas!
- ¡Al suelo!

597
00:38:02,483 --> 00:38:04,550
Llévanos.

598
00:38:13,827 --> 00:38:15,358
¡Da la vuelta!

599
00:38:15,361 --> 00:38:18,597
¡Al suelo! ¡Mírame, gilipollas!

600
00:38:18,599 --> 00:38:20,928
¿Qué ves, Cebo?

601
00:38:22,319 --> 00:38:25,436
- ¿Qué ves, Cebo?
- No veo un arma.

602
00:38:32,512 --> 00:38:34,245
¡Bomba!

603
00:38:51,617 --> 00:38:53,083
¡Caulder!

604
00:38:54,586 --> 00:38:56,119
Oye.

605
00:38:56,121 --> 00:38:58,589
Eh, Caulder.

606
00:38:58,591 --> 00:39:00,123
¿Estás bien?

607
00:39:03,367 --> 00:39:04,560
Estúpido.

608
00:39:04,562 --> 00:39:06,762
Eres un estúpido, pendejo idiota.

609
00:39:06,764 --> 00:39:09,065
Pendejo. Eso significa "Dios entre
los hombres" en mexicano, ¿verdad?

610
00:39:09,067 --> 00:39:10,508
- ¿Está bien?
- Sí, está bien.

611
00:39:10,510 --> 00:39:11,804
- ¡Maldita sea!
- Con esa cabeza.

612
00:39:11,831 --> 00:39:13,297
¡Oye!

613
00:39:15,407 --> 00:39:17,007
¿Quién está al mando aquí?

614
00:39:17,009 --> 00:39:19,075
- Te conozco.
- ¿Eres tú?

615
00:39:19,077 --> 00:39:20,510
- Oso.
- Hola.

616
00:39:20,512 --> 00:39:21,667
¿Dónde está Dragan?

617
00:39:21,670 --> 00:39:23,012
Señora, no sé lo que
cree que está haciendo,

618
00:39:23,014 --> 00:39:25,480
pero tiene que salir de mi
objetivo ahora mismo, ¿de acuerdo?

619
00:39:25,483 --> 00:39:27,249
¿Va todo bien?

620
00:39:27,251 --> 00:39:28,684
- ¿Estás bien?
- Bien.

621
00:39:28,686 --> 00:39:30,653
¿Sigue aquí?

622
00:39:30,655 --> 00:39:32,492
Esta es mi operación.
Sois mis tiradores.

623
00:39:32,495 --> 00:39:34,356
¿Dónde está mi contacto?

624
00:39:34,358 --> 00:39:37,126
Vale.

625
00:39:37,128 --> 00:39:39,461
Tu chico está... aquí, en el terraplén,

626
00:39:39,463 --> 00:39:41,087
por aquí están todos los
pedazos de él en el suelo.

627
00:39:41,089 --> 00:39:45,600
Para que lo disfrutes, ¿vale?

628
00:39:45,602 --> 00:39:49,304
¿No quieres elegir una pieza
para ponerla en tu chimenea?

629
00:39:49,306 --> 00:39:51,606
Oye, aquí tengo una especie
de libro de códigos.

630
00:39:51,608 --> 00:39:53,275
Trevor, déjame verlo.

631
00:39:53,277 --> 00:39:58,379
Debes de haber venido del cielo.
Eres mi Ángel de la Guarda.

632
00:39:58,381 --> 00:40:00,314
Hemos acabado aquí, hermano.

633
00:40:27,543 --> 00:40:29,009
Ya puedes irte.

634
00:40:34,516 --> 00:40:37,017
Necesito un equipo de
limpieza, forenses.

635
00:40:37,019 --> 00:40:38,955
Es un baño de sangre.

636
00:40:38,958 --> 00:40:41,220
Me haré cargo de la chica y del bebé.

637
00:40:51,100 --> 00:40:52,932
No se suponía que fuera de esta manera.

638
00:40:52,934 --> 00:40:54,867
¿Qué clase de monstruo eres?

639
00:40:54,869 --> 00:40:56,095
Sé cómo debes sentirte.

640
00:40:56,098 --> 00:40:58,405
Me usaste. Usaste a mi hija.

641
00:40:58,407 --> 00:41:00,740
Un bebé. Mírala.

642
00:41:00,742 --> 00:41:02,705
Oye, ¡mírala!

643
00:41:02,708 --> 00:41:05,609
- Eh, ¡mírala!
- ¡Agáchate!

644
00:41:57,631 --> 00:41:59,096
- ¿Quiénes eran?
- Gina.

645
00:41:59,099 --> 00:42:00,510
Esos bastardos mataron a mi fuente.

646
00:42:00,513 --> 00:42:02,279
- Eso no va con nosotras.
- ¡Pues claro que va!

647
00:42:02,282 --> 00:42:05,336
- ¿Quiénes eran?
- Los tipos que dispararon eran saudíes.

648
00:42:05,338 --> 00:42:07,738
- ¿Muttaqi?
- No, mejor que ese.

649
00:42:07,740 --> 00:42:09,606
No lo vas a creer.

650
00:42:12,611 --> 00:42:14,645
¿Ese cuaderno que encontraron
los SEAL? Una mina de oro.

651
00:42:14,647 --> 00:42:17,648
Números, nombres, planes operacionales.

652
00:42:17,650 --> 00:42:20,851
Dragan y Muttaqi trabajaban
para nuestro fantasma favorito.

653
00:42:20,853 --> 00:42:22,319
El Príncipe.

654
00:42:22,321 --> 00:42:24,020
El único e inigualable.

655
00:42:24,022 --> 00:42:27,357
Tengo diez años de pistas
desde Berlín hasta Pekín,

656
00:42:27,359 --> 00:42:29,593
y ni siquiera nos hemos acercado
a su círculo más íntimo,

657
00:42:29,595 --> 00:42:31,361
mucho menos tener una imagen
decente del bastardo.

658
00:42:31,363 --> 00:42:34,494
¿Pero esto? Esta es nuestra entrada.

659
00:42:34,497 --> 00:42:37,132
El nombre de ese tipo estaba
en el cuaderno de Dragan.

660
00:42:37,135 --> 00:42:40,136
El yihadista de más alto nivel conectado
al Príncipe que nos hemos embolsado.

661
00:42:40,138 --> 00:42:43,472
- Lo tenemos bajo custodia en Rumanía.
- Lo quiero.

662
00:42:43,474 --> 00:42:46,509
Haz que él te diga quién
y dónde está el Príncipe.

663
00:42:46,511 --> 00:42:48,144
Te dije quién es el Príncipe.

664
00:42:48,146 --> 00:42:50,670
Gina, todos conocen tu teoría.

665
00:42:50,673 --> 00:42:51,838
No es una teoría.

666
00:42:51,841 --> 00:42:53,742
Mira, no me importa si el Príncipe
es Justin Bieber, ¿de acuerdo?

667
00:42:53,744 --> 00:42:56,319
El encriptado de ese cuaderno
sugiere que quienquiera que sea,

668
00:42:56,321 --> 00:42:57,853
está planeando algo grande.

669
00:42:57,855 --> 00:42:59,788
Europa. Es su modus operandi.

670
00:42:59,790 --> 00:43:01,290
Podría ser.

671
00:43:01,292 --> 00:43:02,958
Mira, haces hablar a este tipo,

672
00:43:02,960 --> 00:43:05,361
encontramos al Príncipe y paramos esto.

673
00:43:08,971 --> 00:43:12,972
El subdirector no te quería en esto.

674
00:43:12,975 --> 00:43:15,175
Yo he respondido por ti.

675
00:43:15,178 --> 00:43:16,455
No dejes que el pasado,

676
00:43:16,458 --> 00:43:18,573
que tus sentimientos personales
sobre esto no la jodan.

677
00:43:18,575 --> 00:43:20,042
¿Lo has entendido?

678
00:43:22,178 --> 00:43:23,619
Gracias, Kate.

679
00:43:23,622 --> 00:43:25,956
Y deja de fumar.

680
00:43:34,424 --> 00:43:36,697
El prisionero en cuestión ha
sido muy poco colaborador.

681
00:43:36,699 --> 00:43:38,500
Y como puedes imaginar, al
resto de los prisioneros

682
00:43:38,502 --> 00:43:40,094
tampoco les tengo cariño.

683
00:43:40,096 --> 00:43:43,831
- ¿No está aislado?
- No. Tenemos...

684
00:43:45,869 --> 00:43:47,268
¡Ábrela! ¡Ahora!

685
00:44:10,225 --> 00:44:11,759
Hola, Michael.

686
00:44:13,562 --> 00:44:15,862
¿Quién eres?

687
00:44:15,864 --> 00:44:18,464
¿Sabes cómo recibió el
Profeta la Llamada Divina?

688
00:44:20,635 --> 00:44:25,471
Recibió una visita del arcángel Gabriel,

689
00:44:25,473 --> 00:44:28,108
mientras dormía en la oscuridad.

690
00:44:35,550 --> 00:44:37,450
Vamos a sacarte de aquí.

691
00:44:42,999 --> 00:44:48,538
www.subtitulamos.tv

