1
00:00:07,749 --> 00:00:10,212
Anteriormente en The Expanse...

2
00:00:12,731 --> 00:00:14,631
¿Qué nos va a pasar ahora?

3
00:00:14,633 --> 00:00:16,266
No lo sé.

4
00:00:16,268 --> 00:00:18,312
Morimos, quizá.

5
00:00:19,070 --> 00:00:20,870
El Anillo.

6
00:00:20,872 --> 00:00:22,338
¿Cómo te hace sentir eso?

7
00:00:22,340 --> 00:00:23,806
Está ahí. No sé lo que es.

8
00:00:23,808 --> 00:00:26,409
Pero hay mucha gente
mucho más lista que yo

9
00:00:26,411 --> 00:00:27,738
intentando descubrirlo.

10
00:00:27,740 --> 00:00:29,206
¿No cree que sea una forma de vida?

11
00:00:29,207 --> 00:00:30,796
Esto es una pieza de tecnología.

12
00:00:30,835 --> 00:00:32,201
Una inteligencia la creó.

13
00:00:32,247 --> 00:00:33,653
Rece porque sea inerte.

14
00:00:33,848 --> 00:00:35,186
Hola, chica nueva.

15
00:00:35,281 --> 00:00:36,709
¿Te gusta lo que ves?

16
00:00:36,767 --> 00:00:38,734
No me le restregaría a
ese idiota narcisista

17
00:00:38,736 --> 00:00:39,968
con tu "paquete".

18
00:00:39,970 --> 00:00:42,070
Oye, el primer contrato
siempre es el más difícil.

19
00:00:42,072 --> 00:00:44,439
Si tienes una pregunta, solo hazla.

20
00:00:45,023 --> 00:00:46,489
¿Por qué tenías que mirar?

21
00:00:46,491 --> 00:00:47,524
¿Un explosivo?

22
00:00:47,526 --> 00:00:49,125
¿Qué estuviste haciendo, por Dios santo?

23
00:00:51,797 --> 00:00:52,796
Melba...

24
00:00:58,203 --> 00:01:00,437
Bienvenido a la Behemoth.

25
00:01:00,439 --> 00:01:02,172
Tenemos que trabajar juntos.

26
00:01:02,174 --> 00:01:05,797
Por el bien del nuevo
estado cinturino, ¿ke?

27
00:01:06,119 --> 00:01:09,220
Si alguna vez queremos ser
aceptados como iguales,

28
00:01:09,222 --> 00:01:10,921
tenemos que actuar con grandeza.

29
00:01:10,923 --> 00:01:12,590
Tampoco me cae bien,

30
00:01:12,592 --> 00:01:14,825
pero en esto no se equivoca.

31
00:01:14,827 --> 00:01:17,294
Hoy hago historia.

32
00:01:17,296 --> 00:01:18,295
¡Yo!

33
00:01:18,297 --> 00:01:21,132
Manéo Jung-Espa...

34
00:01:23,745 --> 00:01:25,529
Te pierdes a ti mismo,
un pedazo a la vez.

35
00:01:25,900 --> 00:01:27,513
No hay leyes en Ceres,

36
00:01:27,700 --> 00:01:29,146
solo policías.

37
00:02:26,034 --> 00:02:34,120
www.subtitulamos.tv

38
00:02:35,410 --> 00:02:38,986
EL ANILLO
EN ÓRBITA ESTABLE MÁS ALLÁ DE URANO

39
00:02:47,354 --> 00:02:50,593
FLOTA DE LA ONU
APROXIMÁNDOSE AL ANILLO

40
00:02:51,896 --> 00:02:55,631
Manéo Jung-Espa...

41
00:02:56,600 --> 00:02:58,100
Su nave debió aplastarse con él,

42
00:02:58,102 --> 00:02:59,735
pero está completamente intacta.

43
00:02:59,737 --> 00:03:01,570
¿Y qué lo mató?

44
00:03:01,572 --> 00:03:04,406
Un campo de energía, una
especie de muro invisible o...

45
00:03:04,408 --> 00:03:05,910
o mano.

46
00:03:06,510 --> 00:03:08,143
Las sondas deberían decirnos más.

47
00:03:08,212 --> 00:03:09,802
Tenemos que enviarlas dentro de esa cosa

48
00:03:09,836 --> 00:03:11,094
ahora que está despierta.

49
00:03:11,258 --> 00:03:12,648
Enviamos sondas a investigar.

50
00:03:12,650 --> 00:03:15,417
Ellos disparan un conejillo de
indias humano directo al centro.

51
00:03:15,733 --> 00:03:17,991
¿Y los cinturinos creen que están listos
para unirse a la familia de naciones?

52
00:03:18,030 --> 00:03:19,015
No era una sonda.

53
00:03:19,077 --> 00:03:20,652
Era un hondero de Ceres.

54
00:03:20,715 --> 00:03:22,825
Es un muchacho intentando
impresionar a una chica en su hogar.

55
00:03:22,827 --> 00:03:24,526
Bueno, espero que esté impresionada.

56
00:03:24,839 --> 00:03:27,240
Activamos algo antes de entenderlo.

57
00:03:27,242 --> 00:03:30,009
Quizá la estructura no es una entrada

58
00:03:30,011 --> 00:03:31,426
sino una salida.

59
00:03:31,780 --> 00:03:33,161
¿Qué cree, pastora?

60
00:03:33,415 --> 00:03:35,098
¿Su Dios se ha revelado?

61
00:03:35,183 --> 00:03:36,416
Bueno, no sé,

62
00:03:36,418 --> 00:03:38,584
pero si vamos a encontrarnos con Dios

63
00:03:38,586 --> 00:03:40,353
como un montón de tontos enojados,

64
00:03:40,355 --> 00:03:42,588
deberíamos darles la vuelta
a estas naves e irnos a casa.

65
00:03:51,012 --> 00:03:52,520
Un poco cansado.

66
00:03:53,635 --> 00:03:55,061
Un poco agotado.

67
00:03:55,604 --> 00:03:57,354
¿Quién no lo estaría?

68
00:03:57,448 --> 00:03:58,810
¿Jefe?

69
00:03:59,341 --> 00:04:00,668
Ven aquí.

70
00:04:00,743 --> 00:04:02,376
Tienes que ver esto.

71
00:04:05,889 --> 00:04:07,038
¡Yo!

72
00:04:07,283 --> 00:04:11,036
Manéo Jung-Espa...

73
00:04:12,221 --> 00:04:14,247
El maldito Anillo se despertó

74
00:04:15,452 --> 00:04:17,565
y no creo que estuviera demasiado feliz

75
00:04:17,637 --> 00:04:19,284
por ser molestado en su sueño.

76
00:04:19,668 --> 00:04:21,366
Definitivamente no le dio la bienvenida

77
00:04:21,397 --> 00:04:22,790
a ese chico cinturino.

78
00:04:24,221 --> 00:04:26,589
Apuesto a que naves
alienígenas van a empezar

79
00:04:26,591 --> 00:04:27,556
a salir de esa cosa

80
00:04:27,558 --> 00:04:29,061
queriendo hablar con nuestro líder.

81
00:04:29,551 --> 00:04:32,050
¿La nave del hondero
logró pasar al otro lado?

82
00:04:32,454 --> 00:04:33,482
Negativo.

83
00:04:34,595 --> 00:04:36,342
Es como si hubiera caído por un abismo.

84
00:04:37,159 --> 00:04:39,062
Esto nunca termina.

85
00:04:39,361 --> 00:04:41,142
¿A qué te refieres, Holden?

86
00:04:47,469 --> 00:04:48,962
Yo...

87
00:04:50,939 --> 00:04:52,673
necesito café.

88
00:04:58,113 --> 00:04:59,846
Alex lo vio primero.

89
00:04:59,848 --> 00:05:01,575
Habla con él.

90
00:05:02,618 --> 00:05:04,115
Bueno,

91
00:05:04,753 --> 00:05:06,687
no me malentiendas, no
soy uno de esos tipos

92
00:05:06,689 --> 00:05:08,355
que creen en el destino y esas cosas,

93
00:05:08,357 --> 00:05:09,765
pero...

94
00:05:11,327 --> 00:05:12,926
supongo que lo soy.

95
00:05:14,830 --> 00:05:17,532
Digo, me parece extraño

96
00:05:18,033 --> 00:05:19,813
que de todos los sitios

97
00:05:19,876 --> 00:05:22,618
en todo el sistema en
los que podríamos estar,

98
00:05:23,770 --> 00:05:25,028
estemos aquí,

99
00:05:26,675 --> 00:05:28,195
en el Anillo,

100
00:05:28,877 --> 00:05:30,712
llamando a la puerta.

101
00:05:31,347 --> 00:05:33,280
¿No te parece extraño?

102
00:05:44,343 --> 00:05:46,343
APE BEHEMOTH
APROXIMÁNDOSE AL ANILLO

103
00:05:46,564 --> 00:05:48,373
Los interiores están
reposicionando su flota

104
00:05:48,403 --> 00:05:49,969
y acelerando su llegada.

105
00:05:50,401 --> 00:05:52,392
Quizá deberíamos igualarlos, ¿ke?

106
00:05:52,592 --> 00:05:54,920
Mantén la desaceleración
actual por ahora.

107
00:05:56,596 --> 00:05:58,404
Ya lo tratan como a un arma.

108
00:05:58,498 --> 00:06:01,451
- Eso es lo que hacen.
- Y tienen toda la maldita razón.

109
00:06:01,634 --> 00:06:04,588
La protomolécula en el
centro de esa estructura...

110
00:06:05,171 --> 00:06:07,875
He visto más que suficiente
de lo que puede hacer.

111
00:06:08,056 --> 00:06:10,801
¿Ya nos culpan porque el
saltarrocas entrara allí?

112
00:06:11,293 --> 00:06:13,059
No, hasta ahora hay silencio de radio.

113
00:06:13,061 --> 00:06:14,227
Pero van a suponer

114
00:06:14,229 --> 00:06:15,461
que tuvimos algo que ver

115
00:06:15,463 --> 00:06:17,764
y achacarle lo que
sea que pase a la APE.

116
00:06:17,766 --> 00:06:20,466
Y si algo milagroso sucede,

117
00:06:20,468 --> 00:06:21,926
plantarán su bandera en él.

118
00:06:22,012 --> 00:06:24,304
Y volverán a matarse
los unos a los otros.

119
00:06:24,522 --> 00:06:26,475
Oxo pampa.

120
00:06:26,808 --> 00:06:29,658
Anderson Dawes me
prometió específicamente

121
00:06:29,704 --> 00:06:31,834
que podría ser el cínico en esta nave.

122
00:06:31,944 --> 00:06:33,775
Los interiores no nos invitaron.

123
00:06:33,838 --> 00:06:34,981
No nos quieren.

124
00:06:34,983 --> 00:06:36,744
Y ahora vamos y...

125
00:06:36,870 --> 00:06:38,247
activamos el interruptor.

126
00:06:38,325 --> 00:06:39,905
Bueno, aquí es nuestro hogar,

127
00:06:40,006 --> 00:06:41,387
no el suyo,

128
00:06:41,389 --> 00:06:43,156
así que con el debido respeto,

129
00:06:43,158 --> 00:06:44,853
poxa inyalowda.

130
00:06:51,032 --> 00:06:53,876
Estar a cargo te jode la falota.

131
00:06:54,369 --> 00:06:56,069
Tú lo llevas muy bien.

132
00:06:58,673 --> 00:07:01,531
Ashford cree que debería estar a cargo.

133
00:07:02,444 --> 00:07:04,677
Probablemente tenga razón.

134
00:07:04,768 --> 00:07:06,622
Él tiene su lugar.

135
00:07:06,848 --> 00:07:08,715
Tú tienes el tuyo.

136
00:07:09,004 --> 00:07:11,875
Cada uno de nosotros tenemos un
rol en la nueva nación cinturina.

137
00:07:12,293 --> 00:07:13,615
¿Nación?

138
00:07:14,036 --> 00:07:16,353
Fred Johnson se te ha
metido en la cabeza, ¿ke?

139
00:07:16,520 --> 00:07:18,002
Tiene razón.

140
00:07:19,261 --> 00:07:20,842
Pero llevará tiempo.

141
00:07:20,929 --> 00:07:22,238
Tiempo...

142
00:07:22,397 --> 00:07:25,024
para volvernos como los interiores.

143
00:07:25,300 --> 00:07:27,600
Decir una cosa cuando
en realidad es otra.

144
00:07:28,737 --> 00:07:30,737
Tolowda nawit fewa.

145
00:07:30,739 --> 00:07:33,175
Robamos una iglesia,

146
00:07:33,642 --> 00:07:34,974
le fijamos unas armas

147
00:07:34,976 --> 00:07:36,709
y la llamamos nave de guerra.

148
00:07:36,711 --> 00:07:38,558
¿Para proteger el Cinturón?

149
00:07:38,847 --> 00:07:39,968
No.

150
00:07:39,970 --> 00:07:43,549
Es porque no queremos que nos
dejen fuera de esta... fiesta.

151
00:07:46,121 --> 00:07:47,754
¿Le dijiste a Fred eso?

152
00:07:48,025 --> 00:07:49,387
Sí.

153
00:07:51,259 --> 00:07:54,834
Estaba borracha en ese
momento, pero aun así...

154
00:08:00,554 --> 00:08:02,554
ROCINANTE
APROXIMÁNDOSE AL ANILLO

155
00:08:05,807 --> 00:08:08,241
Padre, padre, padre, padre.

156
00:08:08,243 --> 00:08:09,008
Charlemos.

157
00:08:09,010 --> 00:08:11,244
Padre, padre, padre.

158
00:08:11,246 --> 00:08:13,479
Padre. Padre.

159
00:08:13,481 --> 00:08:15,748
Derramé café caliente
en el estacionamiento.

160
00:08:20,855 --> 00:08:23,756
Dios hace un truco de magia. Garrapata,
garrapata, garrapatas en un perro.

161
00:08:25,827 --> 00:08:27,627
¿Esto está pasando?

162
00:08:27,978 --> 00:08:29,774
Huesos como tiza.

163
00:08:32,200 --> 00:08:34,026
No tiene ningún puto sentido,

164
00:08:34,088 --> 00:08:35,428
pero estás aquí.

165
00:08:42,177 --> 00:08:43,676
¿Intentas hablar conmigo?

166
00:08:43,678 --> 00:08:45,013
Sí.

167
00:08:47,182 --> 00:08:48,463
¿Qué?

168
00:08:49,017 --> 00:08:50,906
Deberíamos hablar.

169
00:08:53,054 --> 00:08:54,538
¿Café?

170
00:08:54,656 --> 00:08:55,800
Claro.

171
00:08:58,026 --> 00:08:59,826
Holden, las cosas se mueven rápido

172
00:08:59,828 --> 00:09:01,418
así que tenemos que recalibrar.

173
00:09:01,463 --> 00:09:02,462
¿Qué significa eso?

174
00:09:02,464 --> 00:09:03,629
Significa que

175
00:09:03,631 --> 00:09:04,897
los milagros tienen lugar

176
00:09:04,899 --> 00:09:06,032
justo afuera de esa ventana

177
00:09:06,034 --> 00:09:07,984
o lo que sea que tengan en estas naves.

178
00:09:08,038 --> 00:09:10,062
El futuro de la humanidad
y su lugar en el universo.

179
00:09:10,101 --> 00:09:12,572
Esto ya no se trata de una
historia de la Rocinante.

180
00:09:13,091 --> 00:09:14,377
¿Alguien te está deteniendo?

181
00:09:14,416 --> 00:09:15,735
Mis inversores pagaron bastante dinero

182
00:09:15,737 --> 00:09:17,611
para acceder a la Roci
y su tripulación, ¿sí?

183
00:09:17,718 --> 00:09:19,083
Costean este viaje

184
00:09:19,085 --> 00:09:21,643
y se aseguran de que su
nave no sea embargada.

185
00:09:21,721 --> 00:09:22,987
Y estamos agradecidos por eso.

186
00:09:22,989 --> 00:09:24,978
Necesito tu total compromiso.

187
00:09:25,158 --> 00:09:27,024
La gente quiere ver esta
historia a través de tus ojos,

188
00:09:27,026 --> 00:09:28,426
pero algo te preocupa,

189
00:09:28,428 --> 00:09:29,946
y no es solo ese Anillo.

190
00:09:31,131 --> 00:09:33,163
Todo esto ha sido...

191
00:09:34,768 --> 00:09:36,124
Abrumador.

192
00:09:36,202 --> 00:09:37,835
Multiplicado por cien para ti.

193
00:09:37,837 --> 00:09:39,852
Holden, mírame. No soy una animadora.

194
00:09:39,899 --> 00:09:41,105
Una artista, ¿está bien?

195
00:09:41,107 --> 00:09:42,840
Cualquier tonto puede
golpear ollas y sartenes.

196
00:09:42,842 --> 00:09:43,908
Tengo una maestría

197
00:09:43,910 --> 00:09:45,417
en psicología cognitiva y sé

198
00:09:45,419 --> 00:09:48,045
cuando miro a alguien a los ojos

199
00:09:48,047 --> 00:09:49,915
si hay más que una historia.

200
00:09:51,451 --> 00:09:53,418
Quiero que confíes en mí...

201
00:09:53,953 --> 00:09:55,787
No voy a traicionar esa confianza...

202
00:09:55,789 --> 00:09:58,257
y así podemos contarles
tu historia a todos.

203
00:09:59,392 --> 00:10:01,301
No le des la espalda a esto.

204
00:10:02,028 --> 00:10:03,387
A mí.

205
00:10:04,873 --> 00:10:06,021
Sí.

206
00:10:06,566 --> 00:10:08,162
De acuerdo.

207
00:10:08,401 --> 00:10:09,958
Gracias.

208
00:10:10,203 --> 00:10:11,787
De acuerdo.

209
00:10:11,905 --> 00:10:13,309
Bien.

210
00:10:16,042 --> 00:10:18,376
Vamos a ganar tantos premios...

211
00:10:24,784 --> 00:10:28,784
ONU SEUNG UN
NAVE DE APOYO A LA FLOTA

212
00:11:26,913 --> 00:11:29,146
No me pagan por esperar a tontos.

213
00:11:29,352 --> 00:11:31,352
Si no regresan para cuando
mi equipo esté almacenado,

214
00:11:31,407 --> 00:11:32,907
pueden regresar flotando a la Prince.

215
00:12:30,376 --> 00:12:32,043
Responde, Ren.

216
00:12:32,045 --> 00:12:33,444
¿Cuál es tu estado?

217
00:12:33,446 --> 00:12:35,279
Chica nueva,

218
00:12:35,281 --> 00:12:37,915
tendré que ir a buscarte
y registrar la demora.

219
00:14:26,563 --> 00:14:28,858
Dios bendiga a los mormones.

220
00:14:29,629 --> 00:14:31,566
Atención al detalle.

221
00:14:33,233 --> 00:14:34,966
Las pequeñas cosas.

222
00:14:36,970 --> 00:14:38,469
Los mormones no beben.

223
00:14:38,471 --> 00:14:39,470
¿Y para qué es esto?

224
00:14:44,744 --> 00:14:47,694
Por Anderson Dawes y Fred Johnson,

225
00:14:48,056 --> 00:14:51,082
por decirle a la secretaria
general Avasarala

226
00:14:51,192 --> 00:14:53,184
que cualquier intento
de obligar a esta nave

227
00:14:53,186 --> 00:14:55,287
a volverse del Anillo

228
00:14:55,488 --> 00:14:57,733
será recibido con un cordial...

229
00:14:59,526 --> 00:15:00,725
Y...

230
00:15:03,296 --> 00:15:06,293
por nuestro joven saltarrocas
tonto y temerario,

231
00:15:06,399 --> 00:15:09,480
que hincó hondo los
dientes en lo desconocido

232
00:15:09,904 --> 00:15:11,411
fo amolof...

233
00:15:12,505 --> 00:15:13,871
por amor.

234
00:15:14,080 --> 00:15:15,697
Por el saltarrocas.

235
00:15:16,209 --> 00:15:17,809
Por el saltarrocas.

236
00:15:21,714 --> 00:15:24,348
Les pondrán su nombre a bebés y naves

237
00:15:24,350 --> 00:15:25,483
por 50 años.

238
00:15:25,485 --> 00:15:28,219
Si la galaxia sigue
aquí dentro de 50 años.

239
00:15:28,221 --> 00:15:30,305
Tu optimismo

240
00:15:30,423 --> 00:15:32,263
me hace sentir joven otra vez.

241
00:15:32,587 --> 00:15:34,405
Todos los optimistas que
conozco están muertos.

242
00:15:34,594 --> 00:15:36,451
Sí, pero ¿qué hay de esta?

243
00:15:37,501 --> 00:15:38,643
Culpable.

244
00:15:38,898 --> 00:15:39,913
¿Saben?

245
00:15:39,997 --> 00:15:41,399
Los interiores habrían esperado

246
00:15:41,401 --> 00:15:44,276
fuera de ese Anillo durante
toda una generación,

247
00:15:44,409 --> 00:15:46,204
solo tamborileando los dedos

248
00:15:46,206 --> 00:15:48,506
o esperando educadamente una invitación,

249
00:15:49,069 --> 00:15:51,337
pero Manéo Jung-Espanoza...

250
00:15:51,678 --> 00:15:53,769
abrió la puerta de una patada

251
00:15:53,913 --> 00:15:55,513
y se lanzó sobre el
interruptor de la luz.

252
00:15:55,861 --> 00:15:58,627
Así es como los cinturinos
construyeron todo este maldito sistema.

253
00:15:59,419 --> 00:16:02,520
No recuerdo que hablaras
tanto en los viejos tiempos.

254
00:16:11,631 --> 00:16:12,697
Sí.

255
00:16:16,102 --> 00:16:17,935
¿Qué te dije sobre estar aquí?

256
00:16:17,937 --> 00:16:19,437
Sí, no.

257
00:16:19,439 --> 00:16:21,105
¿También eres un poco sordo?

258
00:16:21,107 --> 00:16:23,120
Lo sé. Lo siento.

259
00:16:23,276 --> 00:16:26,277
Sí, mis ritmos circadianos
son una locura en el espacio,

260
00:16:26,279 --> 00:16:28,946
así que deambulo mucho de noche...

261
00:16:28,948 --> 00:16:32,260
o de día o lo que sea esto.

262
00:16:32,728 --> 00:16:34,962
Puedo ponerte en una caminadora

263
00:16:35,020 --> 00:16:36,809
y puedes deambular hacia adelante

264
00:16:36,861 --> 00:16:38,173
por horas.

265
00:16:39,199 --> 00:16:40,718
Entonces...

266
00:16:41,398 --> 00:16:44,138
¿debería abrigar alguna esperanza de...?

267
00:16:47,433 --> 00:16:48,910
No deberías.

268
00:17:30,703 --> 00:17:33,185
RESULTADOS: NI CUERPOS EXTRAÑOS
NI ANORMALIDADES DETECTADAS

269
00:17:36,654 --> 00:17:39,379
ESCANEAR PROTOMOLÉCULA

270
00:17:39,614 --> 00:17:42,077
COMENZAR ESCÁNER

271
00:17:59,198 --> 00:18:00,416
A ver...

272
00:18:00,524 --> 00:18:02,156
te apareces una hora tarde al transporte

273
00:18:02,219 --> 00:18:04,153
faltándote la mitad de tu equipo.

274
00:18:04,224 --> 00:18:06,271
¿Qué se supone que piense uno?

275
00:18:06,724 --> 00:18:08,638
¿Tú y Ren?

276
00:18:09,994 --> 00:18:12,661
No, no va a conseguir
una chica tan joven.

277
00:18:12,663 --> 00:18:15,364
Probablemente está durmiendo
la mona en alguna parte.

278
00:18:15,366 --> 00:18:17,232
El tipo es un maldito genio.

279
00:18:17,586 --> 00:18:19,382
Consigue que le paguen
por beber en el trabajo,

280
00:18:19,437 --> 00:18:21,420
que le paguen por dormir sus resacas.

281
00:18:21,459 --> 00:18:22,545
Cállate de una puta vez.

282
00:18:22,559 --> 00:18:24,153
Tranquila, muchacha.

283
00:18:24,553 --> 00:18:26,055
Solo jugaba.

284
00:18:27,431 --> 00:18:29,231
- Ren es un hombre decente.
- Si no devuelves

285
00:18:29,233 --> 00:18:30,453
tus overoles a la compañía,

286
00:18:30,492 --> 00:18:31,617
no te devuelven el depósito.

287
00:18:31,648 --> 00:18:32,976
Más de lo que puedo decir
de la mayoría de la gente

288
00:18:33,046 --> 00:18:34,973
- que conocí aquí.
- No es mi funeral.

289
00:18:54,275 --> 00:18:55,915
K-47, se ha desviado del rumbo.

290
00:18:55,954 --> 00:18:57,112
- ¡Oye!
- Repito, se ha desviado del rumbo.

291
00:18:57,159 --> 00:18:58,460
¿Qué demonios haces?

292
00:19:00,578 --> 00:19:01,477
Lo siento.

293
00:19:01,479 --> 00:19:03,471
¿Lo sientes? Casi nos matas.

294
00:19:05,984 --> 00:19:07,769
Eres una electricista
de mierda, como Ren.

295
00:19:07,830 --> 00:19:09,884
Debiste decirme que eres
una piloto aun peor.

296
00:19:31,480 --> 00:19:33,868
ESCANEAR PROTOMOLÉCULA:
RESULTADO NEGATIVO

297
00:19:41,182 --> 00:19:42,743
Son esas malditas puertas y esquinas.

298
00:19:42,792 --> 00:19:44,454
Digo, ahí es donde te atrapan.

299
00:19:45,486 --> 00:19:47,071
No entras en medio de
una escena del crimen

300
00:19:47,127 --> 00:19:48,559
sin saber si hay

301
00:19:48,656 --> 00:19:50,210
alguien ahí para eliminarte.

302
00:19:52,727 --> 00:19:54,679
Es lo que no te ves venir.

303
00:19:54,752 --> 00:19:56,000
Eso es lo que es.

304
00:19:59,500 --> 00:20:01,450
¿A qué viene ese sombrero?

305
00:20:03,479 --> 00:20:05,329
Mantiene la lluvia lejos de mi cabeza.

306
00:20:07,517 --> 00:20:08,992
No estoy infectado.

307
00:20:09,119 --> 00:20:10,586
No tuve una apoplejía.

308
00:20:10,787 --> 00:20:12,459
Me estoy quedando sin ideas.

309
00:20:12,622 --> 00:20:14,410
Está este... novato,

310
00:20:14,524 --> 00:20:16,293
allí en Star Helix.

311
00:20:16,393 --> 00:20:18,126
El muchacho jamás aprendió
a despejar una habitación.

312
00:20:18,128 --> 00:20:20,577
Sigo diciéndoselo. Le dije: "Hay
puertas y esquinas, muchacho,

313
00:20:20,697 --> 00:20:21,963
y si no despejas la habitación,

314
00:20:21,965 --> 00:20:24,606
si no entras despacio,

315
00:20:25,435 --> 00:20:27,607
la habitación te comerá".

316
00:20:27,737 --> 00:20:29,471
¿Por qué me dices eso?

317
00:20:32,275 --> 00:20:33,708
Se supone que piense en esto.

318
00:20:36,146 --> 00:20:38,113
Esto podría significar algo.

319
00:20:40,617 --> 00:20:42,995
El detective Miller se estrelló en Venus

320
00:20:43,153 --> 00:20:45,453
con Julie Mao. Murieron juntos.

321
00:20:45,455 --> 00:20:46,888
Así terminó.

322
00:20:46,890 --> 00:20:49,753
No quiero hablar de... Julie.

323
00:20:50,327 --> 00:20:52,698
También le pasó a Miller.

324
00:20:52,929 --> 00:20:54,105
¡Estás muerto!

325
00:20:54,107 --> 00:20:56,315
Ahora soy un investigador.

326
00:20:59,136 --> 00:21:00,987
Encuentro cosas.

327
00:21:03,173 --> 00:21:04,474
Está bien.

328
00:21:04,641 --> 00:21:07,448
Está bien, ¿qué intentas encontrar?

329
00:21:09,446 --> 00:21:10,928
Los Griegas locales.

330
00:21:11,148 --> 00:21:12,747
Manejan este burdel sin licencia

331
00:21:12,749 --> 00:21:14,458
en el Sector 18.

332
00:21:15,051 --> 00:21:17,380
El Coriolis era muy fuerte ahí
abajo, de verdad te ponía enfermo.

333
00:21:17,382 --> 00:21:19,454
No me importan un carajo
tus malditas anécdotas

334
00:21:19,456 --> 00:21:21,189
hasta que me digas qué
significa algo de esto.

335
00:21:21,191 --> 00:21:22,785
Los Griegas locales.

336
00:21:22,926 --> 00:21:24,425
Manejan este burdel sin licencia

337
00:21:24,427 --> 00:21:25,660
en el Sector 18.

338
00:21:25,662 --> 00:21:26,720
Allí abajo...

339
00:21:26,722 --> 00:21:29,197
¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda!

340
00:21:29,199 --> 00:21:31,032
Tengo limpia la sangre.

341
00:21:31,034 --> 00:21:32,176
No estás aquí,

342
00:21:32,178 --> 00:21:35,302
lo que al menos explica ese
maldito sombrero estúpido.

343
00:21:44,730 --> 00:21:46,327
Eso pudo parecer raro.

344
00:21:46,399 --> 00:21:47,514
Oye,

345
00:21:47,700 --> 00:21:49,034
no es asunto mío.

346
00:21:50,970 --> 00:21:52,901
¿Estás enfermo, cap?

347
00:21:53,072 --> 00:21:54,033
No.

348
00:21:56,575 --> 00:21:58,210
No lo creo.

349
00:21:59,638 --> 00:22:02,464
Si necesitas desahogarte,

350
00:22:03,215 --> 00:22:04,867
no soy de mucha ayuda,

351
00:22:05,017 --> 00:22:06,592
pero tampoco juzgo.

352
00:22:07,653 --> 00:22:09,709
Es una gran cualidad, ¿sabes?

353
00:22:09,922 --> 00:22:12,477
Hemos tenido muchas pérdidas
por bastante tiempo.

354
00:22:12,910 --> 00:22:15,054
Hay un límite para lo
que puede soportar uno,

355
00:22:15,161 --> 00:22:17,593
especialmente con este calamar cósmico

356
00:22:17,763 --> 00:22:19,763
saltando de Venus,
atravesando el sistema y

357
00:22:19,765 --> 00:22:22,276
convirtiéndose en un
anillo que come naves.

358
00:22:23,269 --> 00:22:24,737
Así que desahógate.

359
00:22:25,438 --> 00:22:27,865
Rompe algunas cosas si
hace falta. No me importa.

360
00:22:28,374 --> 00:22:31,341
Solo... que no sea otra vez la cafetera.

361
00:22:34,447 --> 00:22:36,335
Estoy bien, Amos.

362
00:22:38,984 --> 00:22:41,895
Me refiero a que estaré bien,

363
00:22:42,021 --> 00:22:44,574
y si no lo estoy, serás el
primero en saberlo, ¿sí?

364
00:22:48,761 --> 00:22:50,027
De acuerdo.

365
00:23:30,728 --> 00:23:32,913
ONU THOMAS PRINCE
APROXIMÁNDOSE AL ANILLO

366
00:23:33,007 --> 00:23:35,272
Hemos crecido acostumbrados a
las maravillas de este siglo.

367
00:23:35,274 --> 00:23:37,007
Es difícil que nos sorprendamos.

368
00:23:37,009 --> 00:23:40,064
Pero un momento crucial se avecina
a nuestra frágil especie...

369
00:23:40,312 --> 00:23:43,247
un salto hacia adelante, quizá
hacia el mismísimo rostro de Dios,

370
00:23:43,249 --> 00:23:45,249
y no debemos enfrentarlo
con nuestros miedos.

371
00:23:45,251 --> 00:23:48,085
Tenemos que abrir nuestros corazones
y mentes para darle la bienvenida.

372
00:23:48,087 --> 00:23:49,853
Y nuestras billeteras.

373
00:23:50,163 --> 00:23:52,089
¿Por qué no se toma un poco de café?

374
00:23:52,091 --> 00:23:54,040
Lo hago. Lo hice.

375
00:23:54,126 --> 00:23:56,927
Un café, un Bloody Mary.

376
00:23:56,929 --> 00:23:58,996
Mantiene mi proporción equilibrada.

377
00:23:59,096 --> 00:24:01,251
El equilibrio es clave para la vida.

378
00:24:01,345 --> 00:24:02,614
¿De verdad no tienen miedo?

379
00:24:02,684 --> 00:24:04,384
¿Qué tenemos que temer?

380
00:24:04,837 --> 00:24:06,970
¿Que por fin conseguiremos respuestas

381
00:24:06,972 --> 00:24:08,872
a nuestras preguntas más profundas?

382
00:24:09,008 --> 00:24:10,607
Pero él es bueno.

383
00:24:10,609 --> 00:24:13,210
Es hábil con las palabras.

384
00:24:13,212 --> 00:24:15,679
Mi familia donó mucho a sus megaiglesias

385
00:24:15,681 --> 00:24:17,281
por toda África y Asia,

386
00:24:17,283 --> 00:24:20,851
y nuestros negocios gozan de
su influencia sobre el rebaño.

387
00:24:22,688 --> 00:24:24,221
Su regalo del libre albedrío,

388
00:24:24,223 --> 00:24:25,789
nuestro libre albedrío,

389
00:24:25,791 --> 00:24:28,792
es una manifestación
de la voluntad de Dios.

390
00:24:28,794 --> 00:24:31,828
Nuestra capacidad de
compasión por un lado,

391
00:24:31,830 --> 00:24:32,829
de crueldad por el otro...

392
00:24:32,831 --> 00:24:33,966
Por favor, discúlpeme.

393
00:24:34,200 --> 00:24:35,999
Sigue siendo el misterio
más grande sin resolver,

394
00:24:36,133 --> 00:24:38,535
incluso mayor que ese Anillo
que se ha abierto ante nosotros.

395
00:24:43,242 --> 00:24:44,741
Disculpe.

396
00:24:50,915 --> 00:24:52,660
¿Está bien?

397
00:24:56,861 --> 00:24:58,391
¿Necesita algo?

398
00:25:06,226 --> 00:25:07,492
Gracias.

399
00:25:07,642 --> 00:25:08,796
No.

400
00:25:30,086 --> 00:25:31,853
Naomi y yo, sí, lo que...

401
00:25:31,855 --> 00:25:34,669
lo que teníamos era... especial.

402
00:25:34,712 --> 00:25:35,844
Quiero decir...

403
00:25:36,793 --> 00:25:38,326
creía que quizá era amor,

404
00:25:38,337 --> 00:25:39,959
pero de verdad era

405
00:25:40,014 --> 00:25:41,310
solo el principio de
una historia de amor.

406
00:25:41,353 --> 00:25:43,855
¿Por qué no te dejas
de mentiras, Holden?

407
00:25:46,892 --> 00:25:48,846
Dime realmente por qué me llamaste.

408
00:25:52,430 --> 00:25:56,209
Estaba teniendo una conversación
a todo trapo consigo mismo.

409
00:25:56,468 --> 00:25:58,134
¿Quién no habla solo

410
00:25:58,136 --> 00:25:59,632
de vez en cuando?

411
00:25:59,805 --> 00:26:00,906
Yo.

412
00:26:01,439 --> 00:26:03,306
Está bien. La mayoría de nosotros sí.

413
00:26:03,308 --> 00:26:05,842
A ver... es como ventilamos las cosas.

414
00:26:05,844 --> 00:26:07,610
Tú te pasas la mitad del
tiempo hablándole a una nave.

415
00:26:07,612 --> 00:26:09,040
Quizá no seas la persona
adecuada a quien preguntarle.

416
00:26:09,056 --> 00:26:10,713
Oye, un momento, ¿sí?

417
00:26:10,715 --> 00:26:13,483
Él está... sobrecargado, eso es todo.

418
00:26:13,485 --> 00:26:14,976
Después de todo lo que ha pasado,

419
00:26:15,023 --> 00:26:16,578
que Naomi dejara la nave,

420
00:26:16,688 --> 00:26:18,788
las cosas le afectan
más de lo que muestra.

421
00:26:18,799 --> 00:26:21,037
No busquemos aún la
camisa de fuerza, ¿sí?

422
00:27:03,235 --> 00:27:05,201
¿Qué no me dices?

423
00:27:05,904 --> 00:27:08,429
Lo atrapé con el brazo
en el puesto médico,

424
00:27:08,840 --> 00:27:10,855
- así que leí su...
- ¿Qué?

425
00:27:10,942 --> 00:27:12,050
No lo hiciste.

426
00:27:12,052 --> 00:27:13,431
Claro que lo hice,

427
00:27:13,548 --> 00:27:15,442
por el bien de la nave.

428
00:27:15,614 --> 00:27:18,247
¿Revisaste sus registros
del puesto médico?

429
00:27:18,583 --> 00:27:20,083
Amos, qué vergüenza.

430
00:27:20,085 --> 00:27:21,551
Eso es un grave abuso
de confianza, amigo.

431
00:27:21,553 --> 00:27:22,886
Vamos.

432
00:27:22,985 --> 00:27:24,454
Dios mío...

433
00:27:24,589 --> 00:27:26,289
¿Y qué decían los registros?

434
00:27:28,326 --> 00:27:29,359
Se hizo un escáner

435
00:27:29,361 --> 00:27:31,261
buscando la infección
de la protomolécula.

436
00:27:31,263 --> 00:27:34,044
- ¡Qué...
- 35 veces.

437
00:27:34,264 --> 00:27:35,565
carajo! ¿Me dices que él...?

438
00:27:35,567 --> 00:27:36,499
Negativo.

439
00:27:36,501 --> 00:27:37,500
Los exámenes siempre dan negativo,

440
00:27:37,502 --> 00:27:40,358
pero los sigue haciendo una y otra vez.

441
00:27:40,472 --> 00:27:42,572
- ¿De qué demonios se trata esto?
- Dímelo tú.

442
00:27:42,574 --> 00:27:44,163
Que me condenen si lo sé.

443
00:27:44,242 --> 00:27:45,515
Pero tenemos que hacer algo, viejo.

444
00:27:45,600 --> 00:27:47,277
¿Recuerdas al primer oficial en el Cant?

445
00:27:47,279 --> 00:27:48,539
- Sí.
- En un momento, estaba cantando

446
00:27:48,586 --> 00:27:50,413
canciones de marineros
y plantando narcisos.

447
00:27:50,415 --> 00:27:51,948
Al siguiente, agitaba una pistola

448
00:27:51,950 --> 00:27:53,449
- intentando meterse un...
- Está bien, cálmate.

449
00:27:53,451 --> 00:27:54,972
Lo siento, viejo.

450
00:27:56,454 --> 00:27:59,571
Tenemos que vigilarlo, ¿está bien?

451
00:28:01,393 --> 00:28:04,162
¿Crees que la mente
puede manifestar cosas?

452
00:28:05,063 --> 00:28:06,394
¿Esperanzas?

453
00:28:06,498 --> 00:28:07,966
¿Miedos?

454
00:28:08,466 --> 00:28:09,399
Por supuesto.

455
00:28:09,603 --> 00:28:12,189
No, me refiero a manifestar físicamente.

456
00:28:13,171 --> 00:28:16,118
Si esas esperanzas y miedos
son lo bastante poderosos,

457
00:28:16,441 --> 00:28:19,455
y más si son el resultado
de la sincronicidad.

458
00:28:21,346 --> 00:28:23,079
Una vez estábamos
volando sobre Jartum...

459
00:28:23,081 --> 00:28:24,747
¿Qué significa esa
palabra? ¿"Sincron..."?

460
00:28:24,749 --> 00:28:26,150
Coincidencia...

461
00:28:26,284 --> 00:28:28,117
pero no coincidencia.

462
00:28:32,257 --> 00:28:34,637
Tienes todo almacenado ahí, ¿verdad?

463
00:28:35,860 --> 00:28:37,166
Sí.

464
00:28:40,498 --> 00:28:42,639
Muéstrame las noticias

465
00:28:42,801 --> 00:28:45,335
en el momento que el chico
cinturino atravesó el Anillo

466
00:28:45,337 --> 00:28:47,107
y busca la hora registrada.

467
00:28:47,505 --> 00:28:48,972
Detente ahí.

468
00:28:48,974 --> 00:28:50,753
¿Qué estás buscando?

469
00:28:51,042 --> 00:28:52,675
Nos has estado espiando en todo momento

470
00:28:52,677 --> 00:28:54,677
desde que llegaste a esta nave.

471
00:28:54,679 --> 00:28:55,778
Es tu trabajo. Lo entiendo.

472
00:28:55,780 --> 00:28:57,814
Ahora quiero ver la
grabación que tienes de mí.

473
00:29:17,369 --> 00:29:19,223
¿Qué es?

474
00:29:20,038 --> 00:29:22,195
Pasó al mismo tiempo.

475
00:29:24,209 --> 00:29:25,979
¿Qué cosa?

476
00:29:26,678 --> 00:29:28,269
Tienes que irte.

477
00:29:28,680 --> 00:29:30,046
¿Qué? No, no, no, no.

478
00:29:30,048 --> 00:29:31,581
El cerebro te acaba de explotar.

479
00:29:31,583 --> 00:29:32,915
Tengo materia gris encima de mí.

480
00:29:32,917 --> 00:29:34,717
Tienes que contarme qué está pasando

481
00:29:34,719 --> 00:29:36,100
ahora mismo.

482
00:29:36,388 --> 00:29:38,788
Holden. ¡Holden!

483
00:29:42,060 --> 00:29:43,789
Podría ser algo.

484
00:29:44,429 --> 00:29:46,041
Te comerá.

485
00:29:46,498 --> 00:29:48,297
Encuentro cosas.

486
00:29:50,902 --> 00:29:52,811
¿Estabas diciendo algo?

487
00:29:53,238 --> 00:29:56,070
¿Los Griegas en el Sector 18?

488
00:29:56,101 --> 00:29:57,406
¿El novato?

489
00:29:59,511 --> 00:30:01,210
¿Hablamos antes?

490
00:30:02,847 --> 00:30:04,668
¿Siquiera sabes que estás aquí?

491
00:30:06,284 --> 00:30:08,323
Sí, a veces.

492
00:30:10,722 --> 00:30:12,488
Cuando excedo mis condiciones límite,

493
00:30:12,490 --> 00:30:14,194
ahí es cuando ellos me matan.

494
00:30:15,060 --> 00:30:17,156
¿Quiénes son "ellos"?

495
00:30:20,092 --> 00:30:21,188
¿Por qué... por qué yo?

496
00:30:21,190 --> 00:30:22,799
¿Por qué soy especial?

497
00:30:25,036 --> 00:30:26,636
Porque tienes una nave.

498
00:30:26,638 --> 00:30:28,137
Verás, eres una herramienta
que va a lugares.

499
00:30:28,139 --> 00:30:29,605
Yo soy una herramienta...

500
00:30:29,607 --> 00:30:30,807
que encuentra cosas.

501
00:30:30,809 --> 00:30:32,212
Somos...

502
00:30:32,977 --> 00:30:34,508
somos herramientas.

503
00:30:36,714 --> 00:30:38,147
¿Herramientas?

504
00:31:00,449 --> 00:31:02,292
DETONADOR: LISTO
ENLACE CON LA ROCINANTE: LISTO

505
00:31:17,602 --> 00:31:19,090
Detectamos un campo de escombros

506
00:31:19,118 --> 00:31:20,638
aproximándose ahora.

507
00:31:20,987 --> 00:31:22,286
¿Qué es?

508
00:31:22,288 --> 00:31:24,611
Una nave de la ONU acaba
de explotar en pedazos.

509
00:31:25,015 --> 00:31:26,263
Una nave científica,

510
00:31:26,360 --> 00:31:27,426
la Seung Un.

511
00:31:29,295 --> 00:31:31,952
Eso no parece una fusión del reactor.

512
00:31:32,554 --> 00:31:35,488
Y eso de ahí seguro que
no fue ningún misil.

513
00:31:37,125 --> 00:31:39,259
El regulador de pulso ancho está caído.

514
00:31:39,261 --> 00:31:41,928
Electricidad y energía
caídas. Repito, el pulso...

515
00:31:41,930 --> 00:31:43,863
Apareciste en el preciso instante

516
00:31:43,865 --> 00:31:45,698
en que el Anillo fue activado.

517
00:31:45,700 --> 00:31:47,534
¿Te está usando para llegar a mí?

518
00:31:50,372 --> 00:31:52,320
Se comunica

519
00:31:53,875 --> 00:31:55,447
113 veces por segundo.

520
00:31:55,494 --> 00:31:57,277
Se comunica, pero nada responde,

521
00:31:57,279 --> 00:31:58,830
así que construye al investigador,

522
00:31:58,869 --> 00:32:00,931
y el investigador busca,
pero no encuentra,

523
00:32:00,986 --> 00:32:02,299
así que mata al investigador.

524
00:32:02,301 --> 00:32:04,460
Mata al investigador una y otra vez.

525
00:32:04,801 --> 00:32:06,518
Y luego reconstruye al investigador

526
00:32:06,581 --> 00:32:08,436
una y otra vez,

527
00:32:08,940 --> 00:32:10,006
hasta que...

528
00:32:13,237 --> 00:32:15,771
hasta que encuentra una puerta
que no estaba allí antes.

529
00:32:17,875 --> 00:32:20,171
¿Qué está haciendo?

530
00:32:22,813 --> 00:32:24,380
Entonces estoy en este

531
00:32:24,382 --> 00:32:26,134
burdel sin licencia, ¿no?

532
00:32:26,284 --> 00:32:28,817
Indignante. Abajo, en el Sector 18.

533
00:32:28,819 --> 00:32:30,653
Y este novato exaltado...
Sigo diciéndole,

534
00:32:30,655 --> 00:32:33,022
ya sabes: "Vigila tus
puertas y rincones, amigo.

535
00:32:33,024 --> 00:32:35,658
No entras corriendo en una habitación

536
00:32:35,660 --> 00:32:37,236
con la verga fuera".

537
00:32:37,260 --> 00:32:38,398
¡Holden!

538
00:32:38,588 --> 00:32:40,396
Holden, tenemos un problema,
cubierta de operaciones.

539
00:32:40,398 --> 00:32:41,463
- Te necesitamos ya.
- Espera. Espera.

540
00:32:41,464 --> 00:32:43,260
¡Solo un momento!

541
00:32:43,302 --> 00:32:44,485
Me desharé de ellos.

542
00:32:44,595 --> 00:32:46,262
- ¿Holden?
- Quédate conmigo.

543
00:32:46,264 --> 00:32:47,510
Tenemos un problema en la cabina.

544
00:32:47,557 --> 00:32:49,265
- Quédate conmigo.
- Tienes que verlo.

545
00:32:49,267 --> 00:32:50,744
Holden.

546
00:32:50,968 --> 00:32:52,935
No me hagas forzar la puerta.

547
00:32:56,941 --> 00:32:58,082
Mierda.

548
00:32:58,084 --> 00:32:59,842
Alex, ¿qué pasa?

549
00:32:59,844 --> 00:33:01,981
Una nave de la ONU explotó.

550
00:33:02,513 --> 00:33:04,066
¿Alguien le disparó?

551
00:33:04,582 --> 00:33:05,981
Pudo haber sido la fusión del reactor.

552
00:33:05,983 --> 00:33:08,451
No sé. Voy a dar un
vistazo más de cerca.

553
00:33:12,123 --> 00:33:13,593
¿Qué demonios?

554
00:33:16,294 --> 00:33:18,127
Chicos, algo le pasa a la Roci.

555
00:33:24,669 --> 00:33:26,497
¿Qué es esto?

556
00:33:26,737 --> 00:33:28,671
Soy James Holden,

557
00:33:28,673 --> 00:33:31,640
hablando en nombre de la
Alianza de Planetas Exteriores.

558
00:33:31,909 --> 00:33:33,576
La Tierra y Marte creen que el Anillo

559
00:33:33,578 --> 00:33:36,245
es suyo para investigarlo,
para reclamarlo

560
00:33:36,247 --> 00:33:38,861
y ya están tramando
formas de controlarlo.

561
00:33:39,484 --> 00:33:42,218
Estoy aquí para declarar por
la APE que los cinturinos

562
00:33:42,220 --> 00:33:44,320
son los únicos legítimos benefactores

563
00:33:44,322 --> 00:33:45,737
del Anillo.

564
00:33:45,739 --> 00:33:48,224
Lo que sea que pruebe ser finalmente,

565
00:33:48,226 --> 00:33:50,493
le pertenece al Cinturón,

566
00:33:50,495 --> 00:33:51,774
y para mostrarles

567
00:33:51,776 --> 00:33:53,429
que no negociaremos

568
00:33:53,431 --> 00:33:55,598
ni nos echaremos atrás en este reclamo,

569
00:33:55,600 --> 00:33:57,700
hemos atacado las naves
de los interiores,

570
00:33:57,702 --> 00:33:59,550
y volveremos a atacar.

571
00:34:00,138 --> 00:34:02,150
Dios mío. Graba tomas
simultáneas individuales

572
00:34:02,152 --> 00:34:03,396
de todos y asegúrate de que tengamos

573
00:34:03,398 --> 00:34:05,380
todos los seis ángulos de
la Roci de esa explosión,

574
00:34:05,453 --> 00:34:07,943
y, Amos, ¿puedes mantener
despejado este pasillo?

575
00:34:09,113 --> 00:34:10,651
¿Qué mierda hiciste?

576
00:34:10,995 --> 00:34:12,328
Ese no soy yo.

577
00:34:12,330 --> 00:34:13,529
Ese no soy yo, Alex.

578
00:34:13,531 --> 00:34:16,098
¡Viene de adentro de nuestra nave!

579
00:34:16,100 --> 00:34:17,733
¡Apaga la maldita cosa!

580
00:34:17,735 --> 00:34:19,802
¡No puedo! No tengo acceso.

581
00:34:21,505 --> 00:34:23,284
¿Tú hiciste esto?

582
00:34:24,241 --> 00:34:25,774
¿Por qué lo haría?

583
00:34:25,776 --> 00:34:26,742
Holden,

584
00:34:26,744 --> 00:34:28,744
no has sido tú mismo últimamente.

585
00:34:28,746 --> 00:34:30,512
Quizá no sabes lo que hiciste.

586
00:34:30,514 --> 00:34:31,613
Quizá no eres dueño de ti mismo.

587
00:34:31,615 --> 00:34:33,048
Me conozco,

588
00:34:33,050 --> 00:34:34,783
y ese no soy yo.

589
00:34:34,785 --> 00:34:36,828
Y volveremos a atacar.

590
00:34:37,388 --> 00:34:39,188
Quiere que nos disparen.

591
00:34:39,190 --> 00:34:40,923
Intenta comenzar la próxima guerra.

592
00:34:40,925 --> 00:34:42,458
También le dispararán a él.

593
00:34:42,460 --> 00:34:44,593
Supones que le importa sobrevivir.

594
00:34:44,595 --> 00:34:46,862
Ese no era Holden. Es
una especie de trampa.

595
00:34:46,864 --> 00:34:47,963
Está bien, ¿entonces quién era?

596
00:34:47,965 --> 00:34:49,798
Un montaje, una simulación.

597
00:34:49,800 --> 00:34:50,954
No lo sé.

598
00:34:50,956 --> 00:34:52,534
Mira en detalle la grabación.

599
00:34:52,536 --> 00:34:53,535
No tenemos tiempo para eso.

600
00:34:53,537 --> 00:34:54,703
Llama a la Roci, comunícate con Holden

601
00:34:54,705 --> 00:34:56,872
y dile que tiene diez
segundos para retractarse...

602
00:34:56,874 --> 00:34:57,906
Tenemos que dispararle a la Rocinante.

603
00:34:57,908 --> 00:34:59,531
- Tenemos que hacerlo ya.
- ¿Qué?

604
00:34:59,594 --> 00:35:01,043
Es la única manera que sabrán

605
00:35:01,074 --> 00:35:02,978
que la APE reniega de James Holden.

606
00:35:02,980 --> 00:35:05,514
Si no, destruirán esta
nave junto con la suya.

607
00:35:06,550 --> 00:35:07,783
La ONU nos está escaneando.

608
00:35:07,785 --> 00:35:09,451
- ¿Fijan el blanco?
- Negativo,

609
00:35:09,453 --> 00:35:10,986
pero fijaron blanco en la Rocinante.

610
00:35:10,988 --> 00:35:12,104
Y seremos los próximos.

611
00:35:12,106 --> 00:35:13,542
Capitana.

612
00:35:14,158 --> 00:35:15,445
¡Camina!

613
00:35:15,626 --> 00:35:17,025
¡Si quieres salvar a la Behemoth,

614
00:35:17,027 --> 00:35:19,356
tienes que demostrarles
que no estamos con él!

615
00:35:19,682 --> 00:35:21,111
¿Dónde está mi canal abierto?

616
00:35:21,113 --> 00:35:22,961
La Roci no responde. Déjame intentar...

617
00:35:22,962 --> 00:35:24,061
No hay más tiempo para intentos.

618
00:35:24,063 --> 00:35:25,629
Activen el sistema de
misiles y consígueme un canal

619
00:35:25,631 --> 00:35:27,950
con el comandante de flota de la ONU.

620
00:35:28,968 --> 00:35:31,035
Alguien intenta engañarte.

621
00:35:31,037 --> 00:35:32,302
No caigas en su trampa.

622
00:35:32,304 --> 00:35:33,871
Llévensela del puente de mando.

623
00:35:33,873 --> 00:35:35,773
- Kom wit milowda.
- Drummer, ¡escúchame!

624
00:35:35,775 --> 00:35:37,775
¡Sabes que Holden es incapaz

625
00:35:37,777 --> 00:35:39,910
de lo que acabamos de ver!

626
00:35:39,912 --> 00:35:42,030
¡To sasa im!

627
00:35:43,880 --> 00:35:45,249
¡To sasa im!

628
00:35:45,515 --> 00:35:46,883
La ONU fijó blanco en nosotros.

629
00:35:46,939 --> 00:35:48,338
Todo lo que tengo es control de manejo.

630
00:35:48,340 --> 00:35:49,706
- ¿No hay comunicaciones?
- Nada.

631
00:35:49,708 --> 00:35:50,908
¿Qué hay de los CDP?

632
00:35:50,910 --> 00:35:52,543
¿Algún sistema de defensa?

633
00:35:52,545 --> 00:35:54,344
Nada de nada.

634
00:35:55,681 --> 00:35:56,780
¡Dios!

635
00:35:56,782 --> 00:35:58,849
¡Ahora la Behemoth fijó
blanco en nosotros!

636
00:35:58,851 --> 00:36:01,625
La Behemoth es una nave de la
APE. Tienen que dispararnos.

637
00:36:04,190 --> 00:36:05,889
¿Qué haces?

638
00:36:06,171 --> 00:36:07,216
Solo vas a hacer que nos disparen.

639
00:36:07,258 --> 00:36:08,309
No puedes huir de un misil.

640
00:36:08,333 --> 00:36:09,824
Sí, pero no tenemos
que quedarnos sentados

641
00:36:09,871 --> 00:36:11,634
y ser su práctica de tiro.

642
00:36:15,174 --> 00:36:17,575
¡Holden! ¿Qué demonios?

643
00:36:17,577 --> 00:36:19,343
¡Amos!

644
00:36:19,345 --> 00:36:21,812
¡Consígueme un puto cañón que funcione!

645
00:36:22,410 --> 00:36:23,509
¿Qué diablos te pasa?

646
00:36:23,511 --> 00:36:25,717
¡Tenemos que presionar!
Vuelve a tu puesto.

647
00:36:25,758 --> 00:36:27,552
No vamos a huir de su fuego.

648
00:36:27,620 --> 00:36:29,621
- ¡Puedo conseguir un cañón!
- ¡No puedes!

649
00:36:29,653 --> 00:36:32,353
Alguien dañó esta nave.
Todo fue una trampa.

650
00:36:32,355 --> 00:36:34,122
- Holden, no estás...
- La única esperanza que tenemos

651
00:36:34,124 --> 00:36:35,623
es que yo...

652
00:36:35,625 --> 00:36:36,858
Dame un minuto a solas.

653
00:36:36,860 --> 00:36:39,327
- ¿Para qué?
- ¡No tengo tiempo para explicarlo!

654
00:36:39,329 --> 00:36:41,729
- ¡No tenemos un minuto!
- ¡Suéltame!

655
00:36:44,501 --> 00:36:45,900
Maldición, capitán, no quiero

656
00:36:45,902 --> 00:36:47,402
tener que despegarte de esa pared.

657
00:36:47,404 --> 00:36:49,571
Abre o haré que Alex
la pase a modo manual.

658
00:36:49,573 --> 00:36:52,407
Amos, con todo lo que hemos pasado...

659
00:36:52,409 --> 00:36:54,476
¿cuántas veces te pedí
que confiaras en mí?

660
00:36:56,880 --> 00:36:57,946
Ninguna.

661
00:36:57,948 --> 00:36:59,414
Ahora te lo pido.

662
00:37:03,553 --> 00:37:05,220
- Un minuto.
- A solas.

663
00:37:10,950 --> 00:37:12,085
¡Camina, por favor!

664
00:37:12,110 --> 00:37:13,308
No...

665
00:37:13,545 --> 00:37:14,744
El Cinturón activó el Anillo,

666
00:37:14,746 --> 00:37:16,799
lo que dicen que fue accidental.

667
00:37:16,801 --> 00:37:19,619
Ahora un agente de la
APE se hace responsable

668
00:37:19,621 --> 00:37:20,851
del ataque a nuestra nave,

669
00:37:20,853 --> 00:37:22,644
y ustedes afirman no
tener conocimiento de...

670
00:37:22,683 --> 00:37:24,319
Estamos preparados para
dispararle a la Rocinante.

671
00:37:24,353 --> 00:37:26,554
Déjennos hacernos cargo de los nuestros.

672
00:37:26,556 --> 00:37:28,451
Tienen un minuto.

673
00:37:31,038 --> 00:37:32,576
No nos cree.

674
00:37:32,795 --> 00:37:33,904
No importa.

675
00:37:33,968 --> 00:37:35,125
Nos dio un minuto.

676
00:37:35,197 --> 00:37:36,625
Las compuertas del compartimiento
de misiles de la Thomas Prince

677
00:37:36,680 --> 00:37:37,716
acaban de abrirse.

678
00:37:37,793 --> 00:37:40,132
Y un minuto es todo lo que necesitamos.

679
00:37:40,283 --> 00:37:41,516
Misiles listos.

680
00:37:53,684 --> 00:37:55,395
¡Fuego!

681
00:37:55,619 --> 00:37:57,686
- ¿Qué sucede?
- Sobrecarga de la red.

682
00:37:57,688 --> 00:38:00,088
Necesitamos derivar más
energía al sistema de armas.

683
00:38:00,090 --> 00:38:01,456
En espera.

684
00:38:01,458 --> 00:38:04,005
Tremenda nave de guerra, ¿no?

685
00:38:04,228 --> 00:38:05,794
Puertas y esquinas, ¿verdad?

686
00:38:05,796 --> 00:38:07,362
Puertas y esquinas.

687
00:38:07,364 --> 00:38:09,164
Puertas y esquinas, ¿verdad? Vamos.

688
00:38:09,166 --> 00:38:10,198
Vamos.

689
00:38:10,200 --> 00:38:11,800
Oigan, abajo.

690
00:38:11,802 --> 00:38:13,134
Conseguí escabullirnos

691
00:38:13,136 --> 00:38:14,369
de la flota por ahora,

692
00:38:14,371 --> 00:38:16,037
pero más les vale tener
puesto el cinturón

693
00:38:16,039 --> 00:38:17,239
cuando le dé al acelerador.

694
00:38:26,550 --> 00:38:27,682
Puertas y esquinas, ¿verdad?

695
00:38:27,684 --> 00:38:28,817
Puertas y esquinas.

696
00:38:28,819 --> 00:38:30,218
Vamos.

697
00:38:32,322 --> 00:38:34,130
¡Vamos, Miller! Dame algo.

698
00:38:37,661 --> 00:38:39,828
¿Quieres que te lleve? De acuerdo.

699
00:38:39,830 --> 00:38:42,731
Pero no puedo hacerlo
si ya no tengo una nave.

700
00:38:44,968 --> 00:38:47,247
Si entras a la habitación
demasiado rápido, muchacho...

701
00:38:48,939 --> 00:38:51,737
la habitación te come.

702
00:39:01,902 --> 00:39:03,287
¡Misil entrante!

703
00:39:04,721 --> 00:39:06,254
¡Sujétense!

704
00:39:09,726 --> 00:39:11,434
Mierda, mierda, mierda.

705
00:39:15,077 --> 00:39:16,675
Alex tiene que desacelerar la nave,

706
00:39:16,746 --> 00:39:17,966
o todos terminaremos muertos.

707
00:39:17,968 --> 00:39:19,301
¿Desacelerar?

708
00:39:21,538 --> 00:39:23,204
¡Alex!

709
00:39:23,206 --> 00:39:25,307
¡Tienes que cambiar el rumbo

710
00:39:25,309 --> 00:39:27,431
y entrar al Anillo ahora!

711
00:39:27,644 --> 00:39:29,244
Ni hablar, mierda.

712
00:39:29,246 --> 00:39:30,278
¡Es una orden!

713
00:39:30,280 --> 00:39:32,280
Amos, ¡necesitamos un maldito CDP!

714
00:39:32,282 --> 00:39:34,366
No tenemos CDP.

715
00:39:34,618 --> 00:39:35,984
Tienes que ir al Anillo.

716
00:39:36,383 --> 00:39:38,086
Desacelera la Roci.

717
00:39:38,088 --> 00:39:39,387
Dale la vuelta y que arda

718
00:39:39,389 --> 00:39:40,755
tan fuerte como puedas

719
00:39:40,757 --> 00:39:42,093
sin que ese misil nos atrape.

720
00:39:42,132 --> 00:39:43,925
¡Estamos muertos si desaceleramos!

721
00:39:43,927 --> 00:39:46,161
Es un riesgo que tenemos que correr.

722
00:39:46,163 --> 00:39:48,229
Desaceleración enorme

723
00:39:48,231 --> 00:39:50,665
justo frente al Anillo.

724
00:39:50,667 --> 00:39:52,683
Intenta que no nos dé un derrame.

725
00:39:53,003 --> 00:39:55,107
¿Cómo sabes todo esto del Anillo?

726
00:39:56,006 --> 00:39:57,806
Porque Miller me lo dijo.

727
00:40:03,080 --> 00:40:05,914
No puedo probar ni una maldita cosa,

728
00:40:05,916 --> 00:40:08,350
pero es nuestra única salida.

729
00:40:10,854 --> 00:40:12,442
¡Alex!

730
00:40:12,823 --> 00:40:14,588
Haz lo que dice el capitán.

731
00:40:17,694 --> 00:40:19,428
Esto va a ser desagradable.

732
00:40:23,200 --> 00:40:24,728
¡Sujétense!

733
00:40:31,308 --> 00:40:34,275
Registramos movimiento de la Rocinante.

734
00:40:34,277 --> 00:40:35,877
Pashang.

735
00:40:35,879 --> 00:40:37,679
Van hacia el Anillo.

736
00:40:41,451 --> 00:40:44,052
¿Qué están haciendo, por Dios santo?

737
00:40:44,054 --> 00:40:45,820
Están muertos.

738
00:42:08,211 --> 00:42:16,238
www.subtitulamos.tv

