1
00:00:00,314 --> 00:00:01,581
Anteriormente en Station 19...

2
00:00:01,650 --> 00:00:04,718
- Charlotte, ¡no!
- Mayday, mayday. Oficial caído.

3
00:00:04,745 --> 00:00:06,406
Cuando se reporta un mayday,
debes salir de inmediato.

4
00:00:06,433 --> 00:00:07,366
Era lo correcto.

5
00:00:07,391 --> 00:00:08,767
Te estás empeorando.

6
00:00:08,792 --> 00:00:10,259
Mi hermano. Ha estado
viviendo en la calle.

7
00:00:10,284 --> 00:00:11,217
No sé qué hacer.

8
00:00:11,250 --> 00:00:12,283
Creo que le temo al fuego.

9
00:00:12,352 --> 00:00:13,853
Podemos hacer simulaciones
en nuestros descansos.

10
00:00:13,922 --> 00:00:15,523
Sí, conozco algunos ejercicios
que podemos intentar.

11
00:00:15,592 --> 00:00:17,126
- Ryan es genial.
- Lo es.

12
00:00:17,195 --> 00:00:18,964
¿Qué vas a hacer?

13
00:00:22,372 --> 00:00:25,567
Ve con la corriente. Vive tu
vida libremente. Déjalo ser.

14
00:00:25,636 --> 00:00:28,470
No son conceptos fáciles
para los bomberos.

15
00:00:28,495 --> 00:00:30,196
Es mi sexta fiesta de cumpleaños hoy.

16
00:00:30,266 --> 00:00:31,499
No puedo hacerlo.

17
00:00:31,568 --> 00:00:34,500
Si tengo que cantar esa
estúpida canción una vez más,

18
00:00:34,525 --> 00:00:36,227
voy a renunciar.

19
00:00:36,296 --> 00:00:37,897
De acuerdo, no
renunciarás. Vas a cantar.

20
00:00:37,966 --> 00:00:39,333
Nadie te está prestando atención.

21
00:00:39,402 --> 00:00:40,635
Todos están tomando fotos de su hijo

22
00:00:40,705 --> 00:00:42,439
o su novia o lo que sea.

23
00:00:42,508 --> 00:00:43,809
Vamos a terminar con ello.

24
00:00:43,878 --> 00:00:45,378
Estamos entrenados para
ir tras un problema...

25
00:00:45,447 --> 00:00:47,549
atacarlo, eliminarlo.

26
00:00:48,031 --> 00:00:49,064
Pero eso no siempre funciona.

27
00:00:49,133 --> 00:00:50,835
Ahora, ¿dónde están
esos modales Flanner's?

28
00:00:50,903 --> 00:00:53,640
- ¡Caras felices, clientes felices!
- Bueno.

29
00:00:53,709 --> 00:00:55,778
A veces no tenemos el control.

30
00:00:58,953 --> 00:01:00,354
Debemos ir con la corriente

31
00:01:00,423 --> 00:01:02,291
y solo poner nuestra actitud de juego...

32
00:01:02,360 --> 00:01:05,498
¡Hola! somos los...

33
00:01:08,151 --> 00:01:09,218
y ver qué pasa.

34
00:01:23,351 --> 00:01:25,687
Hola, iba de salida cuando me llamaron.

35
00:01:25,756 --> 00:01:27,424
Ahora, ¿cuáles son los síntomas?

36
00:01:27,492 --> 00:01:29,027
Bueno, algo de nauseas.

37
00:01:29,096 --> 00:01:31,098
Debilidad. He... estado mareado.

38
00:01:31,167 --> 00:01:34,371
Esperaba que me pudiera
dar una receta o algo,

39
00:01:34,440 --> 00:01:35,883
liberarme antes del trabajo mañana.

40
00:01:35,952 --> 00:01:38,532
O podría hacer una revisión completa,

41
00:01:38,557 --> 00:01:40,024
llamar a su equipo oncológico

42
00:01:40,094 --> 00:01:41,094
y ver qué es lo que está pasando.

43
00:01:41,163 --> 00:01:42,763
No, no quiero más exámenes.

44
00:01:42,832 --> 00:01:44,500
Solo quiero una receta.

45
00:01:44,569 --> 00:01:47,306
No puedo tratar su
problema si no sé cuál es.

46
00:01:47,375 --> 00:01:50,011
Estos pueden ser efectos
secundarios de su tratamiento

47
00:01:50,081 --> 00:01:53,351
o indicadores de algo más serio.

48
00:01:53,385 --> 00:01:56,054
Mire, la quimioterapia lo hace
susceptible a infecciones,

49
00:01:56,123 --> 00:01:58,893
que puede generar
problemas en sus riñones,

50
00:01:58,962 --> 00:02:00,897
corazón y sistema nervioso.

51
00:02:00,966 --> 00:02:05,205
Entonces, si encuentra algo
más serio, ¿me internará?

52
00:02:05,274 --> 00:02:07,811
- ¿Me dejará aquí?
- Probablemente. Sí.

53
00:02:11,321 --> 00:02:13,188
¿Sabe?, yo...

54
00:02:13,725 --> 00:02:18,232
creo que después de todo,
no necesitaba venir.

55
00:02:18,301 --> 00:02:19,401
Falsa alarma.

56
00:02:19,470 --> 00:02:22,207
Así que, perdón por desperdiciar
su tiempo, Dra. Bailey.

57
00:02:22,276 --> 00:02:23,409
Buenas noches.

58
00:02:29,166 --> 00:02:30,199
De acuerdo.

59
00:02:39,451 --> 00:02:40,518
¿Dónde has estado?

60
00:02:40,587 --> 00:02:42,355
Noche de póker

61
00:02:42,871 --> 00:02:44,906
con algunos de los
muchachos del departamento.

62
00:02:44,975 --> 00:02:46,443
Oye. ¿Cómo te fue en la prueba?

63
00:02:46,468 --> 00:02:48,120
Un tipo de mi equipo cayó

64
00:02:48,145 --> 00:02:50,280
y una bombero de la 12 reportó el mayday

65
00:02:50,305 --> 00:02:52,842
antes de que encontrara
mi muñeco, así que...

66
00:02:52,897 --> 00:02:54,833
me quedé para encontrarlo.

67
00:02:55,228 --> 00:02:56,830
¿Rompiste el protocolo de mayday

68
00:02:56,899 --> 00:02:59,201
frente a los jueces que
decidirán si serás capitana?

69
00:02:59,270 --> 00:03:00,938
¿Quién estaba tomando
el exámen? ¿Frankel?

70
00:03:01,007 --> 00:03:02,875
- Y el jefe de bomberos.
- Ripley.

71
00:03:04,548 --> 00:03:06,550
No es un hombre fácil de impresionar.

72
00:03:06,619 --> 00:03:10,190
Sí. Me pusieron de última, papá.

73
00:03:10,258 --> 00:03:11,860
De los 20 candidatos.

74
00:03:11,929 --> 00:03:14,031
Pero estoy bien. Todavía estoy en esto.

75
00:03:14,100 --> 00:03:16,805
Solo tengo que romperla desde ahora.

76
00:03:16,830 --> 00:03:18,131
Cada llamado, cada turno.

77
00:03:18,199 --> 00:03:19,901
Es la señal de un buen competidor.

78
00:03:19,970 --> 00:03:21,095
Estoy orgulloso de ti.

79
00:03:21,120 --> 00:03:23,331
Solo deseo que el equipo
lo vea de esa forma.

80
00:03:23,376 --> 00:03:25,913
Sé que me van a mirar con
"mirada de perdedora".

81
00:03:25,982 --> 00:03:28,151
No quiero miradas de
perdedora. No quiero lástima.

82
00:03:28,704 --> 00:03:30,038
Por eso estoy contenta de
que podamos hacer esto...

83
00:03:30,107 --> 00:03:32,677
ir a dar vacunas, no pensar en ello.

84
00:03:32,746 --> 00:03:36,450
¿Qué hay de ti? ¿Cómo te sientes
acerca de ver a tu hermano?

85
00:03:36,520 --> 00:03:38,522
Bueno, él me va a mirar

86
00:03:38,591 --> 00:03:41,193
con mirada de "mucho tiempo sin verte,
te he extrañado mucho, hermana",

87
00:03:41,262 --> 00:03:43,197
o "me abandonaste igual que
todo el mundo en mi vida,

88
00:03:43,266 --> 00:03:44,901
así que ahora te odio".

89
00:03:44,970 --> 00:03:46,805
No lo sé. Debería ser divertido.

90
00:03:53,066 --> 00:03:56,638
   

91
00:03:56,707 --> 00:03:58,241
   

92
00:03:58,310 --> 00:04:00,891
Tu ambulancia de seguro
es linda y brillante.

93
00:04:02,652 --> 00:04:03,719
Mason.

94
00:04:05,245 --> 00:04:06,813
Han pasado días.

95
00:04:06,882 --> 00:04:08,049
Te ves bien.

96
00:04:08,118 --> 00:04:09,585
Nunca fuiste buena mintiendo.

97
00:04:09,654 --> 00:04:11,651
Hola. Soy Andy.

98
00:04:16,034 --> 00:04:17,267
No podemos quedarnos mucho.

99
00:04:17,336 --> 00:04:19,071
Debemos volver antes de
que el turno empiece.

100
00:04:19,140 --> 00:04:21,008
¿Quieres una vacuna contra la
hepatitis antes de que nos vayamos?

101
00:04:21,077 --> 00:04:22,177
Son rápidas y gratis.

102
00:04:22,246 --> 00:04:24,014
- Nada de agujas.
- Estoy... estoy bien.

103
00:04:24,083 --> 00:04:26,335
Bueno, hazme saber si
cambias de parecer.

104
00:04:28,191 --> 00:04:29,793
No estoy consumiendo.

105
00:04:30,348 --> 00:04:31,582
No lo he hecho por un tiempo.

106
00:04:31,651 --> 00:04:33,352
Traje algunas cosas, en caso
de que me encontrara contigo.

107
00:04:33,421 --> 00:04:35,056
Solo comida, frazadas, ropa.

108
00:04:35,125 --> 00:04:37,394
No quiero limosnas.

109
00:04:37,736 --> 00:04:38,937
Estoy bien por mí mismo.

110
00:04:39,005 --> 00:04:40,807
No estás bien. Estás
viviendo en la calle.

111
00:04:40,876 --> 00:04:41,976
¿Y?

112
00:04:42,045 --> 00:04:43,045
Ven a vivir conmigo.

113
00:04:43,113 --> 00:04:44,982
- Podemos resolverlo.
- ¿Por qué?

114
00:04:45,051 --> 00:04:47,642
¿Por qué no puedes verme viviendo así?

115
00:04:47,667 --> 00:04:48,601
¿Porque esta no es la vida

116
00:04:48,669 --> 00:04:50,938
que imaginaste para tu hermano menor?

117
00:04:51,007 --> 00:04:53,143
Tengo personas que se preocupan por mí.

118
00:04:53,476 --> 00:04:55,211
Resulta que viven por aquí.

119
00:04:55,280 --> 00:04:56,848
Estoy haciendo lo que
me hace sentir bien.

120
00:04:56,917 --> 00:04:59,586
Estoy pintando de nuevo. Estoy creando.

121
00:04:59,655 --> 00:05:02,626
Como tú dijiste, no me
has visto en mucho tiempo.

122
00:05:03,065 --> 00:05:05,234
No sabes de mí o qué necesito.

123
00:05:05,303 --> 00:05:07,272
Mason. Me preocupo.

124
00:05:07,340 --> 00:05:08,807
Entonces bájate de tu pedestal

125
00:05:08,876 --> 00:05:10,144
y déjame tranquilo.

126
00:05:15,557 --> 00:05:16,991
La meditación puede
ayudarte a superar tu miedo

127
00:05:17,060 --> 00:05:18,227
si en realidad meditas.

128
00:05:18,296 --> 00:05:19,663
No me saques de la cama tan temprano

129
00:05:19,731 --> 00:05:21,366
y esperes que haga algo más que dormir.

130
00:05:21,435 --> 00:05:22,735
Lo siento. Solo...

131
00:05:23,175 --> 00:05:24,742
Nos conocemos, ¿cierto?

132
00:05:24,811 --> 00:05:26,179
Sí, la casa de reposo.

133
00:05:26,248 --> 00:05:27,982
- Mi abuela.
- Eres el nieto de Edith.

134
00:05:28,051 --> 00:05:31,423
- Grant.
-- ¡Sí! Travis. Soy Travis.

135
00:05:31,491 --> 00:05:33,427
Lo recuerdo.

136
00:05:33,856 --> 00:05:34,990
Soy Vic. Hola.

137
00:05:35,059 --> 00:05:36,059
- Hola.
- Lo siento.

138
00:05:36,127 --> 00:05:37,294
Mi clase está empezando,

139
00:05:37,363 --> 00:05:39,432
pero espero verte de nuevo.

140
00:05:39,500 --> 00:05:41,575
¿Quizás podemos intercambiar números?

141
00:05:43,385 --> 00:05:44,718
¡Eso suena adorable!

142
00:05:44,787 --> 00:05:45,914
- ¿Travis?
- Sí.

143
00:05:45,983 --> 00:05:47,054
- ¿Cierto?
- Digo...

144
00:05:47,123 --> 00:05:48,559
Toma.

145
00:05:48,628 --> 00:05:49,708
En caso de que estés interesado.

146
00:05:53,104 --> 00:05:54,939
¡Demonios, Trav!

147
00:05:55,008 --> 00:05:56,676
¡Pedazo de número!

148
00:05:56,744 --> 00:05:58,620
- Sí.
- Sí.

149
00:05:58,692 --> 00:06:00,227
"Sí". ¿Solo "sí"? ¿Eso es todo?

150
00:06:00,296 --> 00:06:02,163
Digo, parece agradable.

151
00:06:02,233 --> 00:06:03,800
Pero es un chico yoga

152
00:06:03,869 --> 00:06:05,002
y yo estoy en la meditación,

153
00:06:05,071 --> 00:06:08,101
entonces obviamente somos incompatibles.

154
00:06:09,614 --> 00:06:11,181
Bueno, obviamente.

155
00:06:11,251 --> 00:06:13,653
No puedo creer que ese fuera el primer
juego al que pude ir esta temporada.

156
00:06:13,722 --> 00:06:15,025
Digo, Tuck usó ese

157
00:06:15,050 --> 00:06:16,845
regate cruzado que le enseñé

158
00:06:16,870 --> 00:06:18,037
y perdió el tiro, pero...

159
00:06:18,105 --> 00:06:19,941
Oye, ¿dónde está Pruitt?

160
00:06:20,009 --> 00:06:21,878
Debería llegar pronto. ¿Por
qué? ¿Está pasando algo?

161
00:06:21,947 --> 00:06:24,115
No. ¿Por qué estaría pasando algo?

162
00:06:24,583 --> 00:06:26,986
Parece estar bien últimamente, ¿no?

163
00:06:27,054 --> 00:06:28,656
¿Tienes algún motivo para
pensar que no lo está?

164
00:06:28,725 --> 00:06:30,258
¿Lo viste para una consulta o algo?

165
00:06:30,327 --> 00:06:32,329
Si lo vi...

166
00:06:32,398 --> 00:06:34,586
donde suelo estar.

167
00:06:36,306 --> 00:06:38,475
¿Será ese lugar "donde sueles

168
00:06:38,821 --> 00:06:40,290
estar" el hospital?

169
00:06:40,358 --> 00:06:43,829
Bien, sabes que no puedo hablar
sobre mis pacientes contigo,

170
00:06:43,898 --> 00:06:46,000
si quizás vinieron o no,

171
00:06:46,069 --> 00:06:49,564
pero se fueron en vez de
hacerse su revisión recomendada.

172
00:06:49,589 --> 00:06:51,608
Y de seguro no puedo sugerir que

173
00:06:51,677 --> 00:06:54,034
uno de los colegas de Pruitt, quizás uno

174
00:06:54,059 --> 00:06:55,172
que solía ser cirujano...

175
00:06:55,217 --> 00:06:56,952
digamos, debería
prestarle atención extra

176
00:06:57,021 --> 00:06:59,791
debido a que no pude
tener el tiempo apropiado

177
00:06:59,860 --> 00:07:04,367
con mi paciente en el lugar
donde supuestamente lo vi.

178
00:07:04,924 --> 00:07:07,528
Y yo aquí pensando que querías
llevar a tu marido al trabajo,

179
00:07:07,596 --> 00:07:09,665
pasar algo de tiempo con él.

180
00:07:09,734 --> 00:07:12,538
Hoy no eres el bombero que me preocupa.

181
00:07:19,147 --> 00:07:20,915
¿Qué se supone que
debemos decirle a Herrera?

182
00:07:20,984 --> 00:07:22,585
Bueno, sugiero que no empieces con:

183
00:07:22,654 --> 00:07:23,955
"Siento mucho que hayas
arruinado tu oportunidad

184
00:07:24,024 --> 00:07:25,624
en una carrera que siempre quisiste".

185
00:07:25,694 --> 00:07:27,763
No entiendo. La pruebas son
básicamente su pasatiempo favorito.

186
00:07:27,831 --> 00:07:29,800
Tomó una decisión difícil.
Yo hubiera hecho lo mismo.

187
00:07:29,869 --> 00:07:31,503
¡Buenos días a todos!

188
00:07:33,710 --> 00:07:36,722
De acuerdo, no, no haremos esto.

189
00:07:36,762 --> 00:07:39,632
Sí, fallé en el incinerador,
pero no siento pena por mí,

190
00:07:39,701 --> 00:07:41,636
así que ustedes
definitivamente no pueden.

191
00:07:41,705 --> 00:07:43,574
¿Entendido?

192
00:07:43,642 --> 00:07:45,644
Warren, Montgomery,
mantenimiento de rutina.

193
00:07:45,713 --> 00:07:47,807
Cada vehículo, punta a
punta. Lo de siempre.

194
00:07:47,832 --> 00:07:49,901
Y estamos coordinando con
el Departamento de Policía

195
00:07:49,970 --> 00:07:51,905
el ejercicio de simulación
de desastre que se acerca.

196
00:07:51,974 --> 00:07:53,141
Vendrán representantes más tarde.

197
00:07:53,209 --> 00:07:54,978
Miller, te quiero en eso conmigo.

198
00:07:55,047 --> 00:07:56,182
Sí. Suena bien.

199
00:07:56,251 --> 00:07:58,418
Todos los demás a sus tareas.

200
00:08:03,196 --> 00:08:04,229
¿Cómo te sientes?

201
00:08:04,298 --> 00:08:06,233
Me siento bien.

202
00:08:06,302 --> 00:08:08,471
A toda marcha. Mejor que nunca.

203
00:08:17,124 --> 00:08:19,477
¿Qué tan preocupado tú crees
que debería estar una persona

204
00:08:19,502 --> 00:08:21,939
si tiene nauseas, en tu opinión médica?

205
00:08:22,008 --> 00:08:23,375
¿Comiste algo raro?

206
00:08:26,283 --> 00:08:27,716
Es en serio.

207
00:08:27,785 --> 00:08:29,520
Estás hablando de Pruitt, ¿cierto?

208
00:08:32,795 --> 00:08:34,196
¿Qué es lo que está pasando?

209
00:08:34,265 --> 00:08:37,569
Nosotros solo... queríamos
un lugar más privado,

210
00:08:37,638 --> 00:08:40,042
para hablar.

211
00:08:40,110 --> 00:08:43,515
Sí, hemos visto que no se ha estado...

212
00:08:43,583 --> 00:08:46,287
sintiendo bien, señor.

213
00:08:46,356 --> 00:08:48,892
Sorpresa. Tengo cáncer. Miren,
volveré a trabajar ahora.

214
00:08:48,962 --> 00:08:51,898
Señor, estuvo enfermo el último
turno e intentó esconderlo.

215
00:08:51,968 --> 00:08:53,601
- Se fue temprano.
- Lo hice. Vi a mi doctora.

216
00:08:53,670 --> 00:08:56,207
¿Y su doctora le aconsejó
volver al trabajo hoy?

217
00:08:56,276 --> 00:08:57,643
Si sus síntomas de pronto
se están acelerando,

218
00:08:57,712 --> 00:08:58,712
es mi opinión médica...

219
00:08:58,780 --> 00:09:00,549
Estoy manejando esto a mi manera,

220
00:09:00,617 --> 00:09:02,152
en mi tiempo libre.

221
00:09:02,221 --> 00:09:03,822
Terminamos aquí.

222
00:09:03,890 --> 00:09:04,857
Señor.

223
00:09:04,927 --> 00:09:06,594
   

224
00:09:06,663 --> 00:09:07,663
¿Qué está pasando?

225
00:09:07,732 --> 00:09:09,266
- Suéltame.
- Papá, ¿estás bien?

226
00:09:09,335 --> 00:09:11,371
¡Suéltame! Están exagerando.

227
00:09:11,439 --> 00:09:12,840
Tu papá esta teniendo un
aumento en sus síntomas.

228
00:09:12,908 --> 00:09:15,045
Creemos que es mejor que vaya
al hospital a una revisión.

229
00:09:15,114 --> 00:09:16,681
¡No sean ridículos! ¡Esto es ridículo!

230
00:09:16,750 --> 00:09:18,118
¿Estás seguro?

231
00:09:18,186 --> 00:09:20,022
- Entonces voy contigo.
- Andrea.

232
00:09:20,090 --> 00:09:21,391
Estás de capitana hoy

233
00:09:21,459 --> 00:09:22,994
y estás en la cuerda floja
por la prueba del incinerador.

234
00:09:23,063 --> 00:09:24,363
No puedes solo irte.

235
00:09:24,432 --> 00:09:27,102
Deja que el novato sabelotodo de
aquí me lleve. Tú quédate aquí.

236
00:09:27,171 --> 00:09:29,073
Esta es una mala idea. Piensa
en lo que es importante.

237
00:09:29,142 --> 00:09:31,544
Lo hago, papá. Vamos.

238
00:09:33,383 --> 00:09:40,454
www.subtitulamos.tv

239
00:09:42,413 --> 00:09:43,881
Por Dios santo, deja de ser cariñoso.

240
00:09:43,950 --> 00:09:45,366
Papá, ¿por qué no me dijiste

241
00:09:45,434 --> 00:09:47,054
que te estabas sintiendo peor?

242
00:09:47,123 --> 00:09:50,327
No quería hacer escándalo,
pero aquí estamos... escándalo.

243
00:09:50,396 --> 00:09:52,599
Bien. Estaré afuera

244
00:09:52,668 --> 00:09:54,068
si necesitan algo.

245
00:09:56,308 --> 00:09:58,995
Sr. Herrera, sus exámenes mostraron

246
00:09:59,063 --> 00:10:02,485
un aumento en su biomarcador CA-125.

247
00:10:02,553 --> 00:10:05,124
Es una señal de que su
cáncer está progresando

248
00:10:05,192 --> 00:10:08,698
y ya no responde a su
tratamiento actual.

249
00:10:08,767 --> 00:10:10,434
Como dije dos semanas atrás,

250
00:10:10,503 --> 00:10:12,673
su equipo oncológico y
yo creemos que es tiempo

251
00:10:12,741 --> 00:10:15,010
de considerar una dosis
mayor de quimioterapia.

252
00:10:15,079 --> 00:10:16,279
   

253
00:10:16,348 --> 00:10:18,417
   

254
00:10:18,485 --> 00:10:21,596
Lo que su nuevo tratamiento implicaría

255
00:10:21,621 --> 00:10:23,156
sería añadir un agente adicional

256
00:10:23,225 --> 00:10:25,160
a su combinación actual
de quimioterapia.

257
00:10:25,229 --> 00:10:27,765
- ¿Otro agente?
- Sí, se llama cisplatino.

258
00:10:27,833 --> 00:10:30,370
Aumenta la potencia del tratamiento.

259
00:10:30,439 --> 00:10:31,706
Es agresivo.

260
00:10:31,775 --> 00:10:34,312
Como atacar un incendio con
todas las mangueras de la ciudad

261
00:10:34,380 --> 00:10:35,547
al mismo tiempo.

262
00:10:35,616 --> 00:10:38,118
Los efectos secundarios van
desde irritación de la piel

263
00:10:38,188 --> 00:10:41,559
hasta convulsiones y
complicaciones del corazón

264
00:10:41,628 --> 00:10:42,695
y shock.

265
00:10:42,763 --> 00:10:45,367
¿Puede su cuerpo aguantar eso?

266
00:10:45,436 --> 00:10:47,304
¿Hay otras opciones? ¿Otros exámenes?

267
00:10:47,373 --> 00:10:48,673
Hemos hecho de todo.

268
00:10:48,742 --> 00:10:50,811
Como le estaba diciendo
a tu padre anteanoche...

269
00:10:50,879 --> 00:10:52,715
¿"Anteanoche"?

270
00:10:52,783 --> 00:10:53,883
   

271
00:10:53,952 --> 00:10:55,119
¡Cuando estabas en noche de póker?

272
00:10:55,189 --> 00:10:56,589
Como manejo esto no
es de tu incumbencia.

273
00:10:56,658 --> 00:10:58,326
¿Dejarlo ser?

274
00:10:58,395 --> 00:11:00,931
Estás enfermo, papá.

275
00:11:01,000 --> 00:11:02,201
- ¡Me estoy ocupando de ello!
- ¡No, no lo haces!

276
00:11:02,270 --> 00:11:03,603
¡No te estás ocupando de nada!

277
00:11:03,672 --> 00:11:05,440
- ¡Mírate!
- De acuerdo, paren. No.

278
00:11:05,509 --> 00:11:07,611
Sin gritos. Sin peleas. No aquí.

279
00:11:07,680 --> 00:11:10,684
Andy, estaremos aquí todo el día.

280
00:11:10,753 --> 00:11:12,187
Así que si necesitas un minuto...

281
00:11:14,560 --> 00:11:16,396
- Gracias, Dra. Bailey.
- No me agradezca.

282
00:11:16,464 --> 00:11:18,032
Ella es ruidosa, pero tiene razón.

283
00:11:18,100 --> 00:11:19,621
Hable con su hija.

284
00:11:20,372 --> 00:11:21,773
Oye, ¿todo bien?

285
00:11:21,841 --> 00:11:22,908
No, no, no.

286
00:11:22,977 --> 00:11:24,545
Mi papá está empeorando y me lo esconde.

287
00:11:24,614 --> 00:11:26,582
Y ahora la Dra. Bailey
dice que quieren que inicie

288
00:11:26,651 --> 00:11:28,255
en este nuevo tratamiento
que suena riesgoso y...

289
00:11:28,280 --> 00:11:29,915
Bien, ella no sugeriría nada

290
00:11:29,960 --> 00:11:31,258
si no creyera que pudiera
hacer la diferencia.

291
00:11:31,283 --> 00:11:33,463
Solo siento que estamos saltando
a la opción más extrema.

292
00:11:33,532 --> 00:11:35,467
Bueno, mira. Los tratamientos como estos
son bien difíciles para los pacientes.

293
00:11:35,536 --> 00:11:37,404
Pero... sí.

294
00:11:37,473 --> 00:11:39,475
¿Quieres que te explique los pasos?

295
00:11:39,544 --> 00:11:40,844
Puedes hacerme preguntas.

296
00:11:40,913 --> 00:11:42,013
Sé mucho sobre este tipo de...

297
00:11:42,082 --> 00:11:44,552
No... no... no hagas eso.

298
00:11:44,620 --> 00:11:46,556
No me mimes.

299
00:11:46,624 --> 00:11:49,027
No soy una familiar asustada, Warren.

300
00:11:49,096 --> 00:11:50,530
No necesito ser controlada.

301
00:11:54,874 --> 00:11:58,546
Hola, Edith. ¿Te está
molestando el pie otra vez?

302
00:11:58,615 --> 00:12:01,486
Estoy teniendo problemas para respirar.

303
00:12:01,554 --> 00:12:04,425
De acuerdo. Vamos a revisarte.

304
00:12:04,450 --> 00:12:06,084
Bien, inspira hondo para mí

305
00:12:06,109 --> 00:12:07,623
y después bótalo.

306
00:12:08,809 --> 00:12:10,744
¿Como hiciste en yoga esta mañana?

307
00:12:16,036 --> 00:12:17,070
¿Qué?

308
00:12:17,150 --> 00:12:19,986
¿Vas a llamar a mi nieto o no?

309
00:12:20,055 --> 00:12:21,457
Sé que se encontró contigo.

310
00:12:21,525 --> 00:12:24,896
Aparentemente, no estabas
ansioso por tomar su número.

311
00:12:26,034 --> 00:12:27,368
No seas tonto.

312
00:12:27,437 --> 00:12:28,604
Es buen partido.

313
00:12:28,673 --> 00:12:30,541
¿Por qué no querrías salir con él?

314
00:12:30,610 --> 00:12:32,735
Tu presión luce bien, Edith.

315
00:12:33,349 --> 00:12:36,987
Digo, es atlético, dulce y es un chef.

316
00:12:37,056 --> 00:12:38,257
Abuela, ¿estás bien?

317
00:12:38,326 --> 00:12:41,096
Recibí tu mensaje. Vine
aquí lo antes que...

318
00:12:41,165 --> 00:12:43,032
- Hola.
- Hola.

319
00:12:43,102 --> 00:12:44,669
¿Está bien? ¿Qué le pasa?

320
00:12:44,738 --> 00:12:47,809
No. Falsa alarma, cariño.

321
00:12:47,878 --> 00:12:50,545
Me siento mucho mejor ahora.

322
00:12:53,322 --> 00:12:56,560
Muchos más equipos hoy.

323
00:12:56,629 --> 00:12:59,675
Debido a que esta
dosis será más intensa.

324
00:12:59,700 --> 00:13:01,434
Los pacientes mayores tienden
a tener más dificultades

325
00:13:01,503 --> 00:13:02,537
con tratamientos como este, así...

326
00:13:02,605 --> 00:13:03,806
Lo que el Dr. Schmitt quiere decir

327
00:13:03,875 --> 00:13:05,810
es que queremos mantenerlo vigilado,

328
00:13:05,879 --> 00:13:08,716
mantener sus niveles bajo control.

329
00:13:08,785 --> 00:13:11,756
No es nada. He enfrentado
cosas peores muchas más veces.

330
00:13:11,824 --> 00:13:12,925
Como ese colapso de techo.

331
00:13:12,993 --> 00:13:15,028
Todos volvieron hablando al respecto.

332
00:13:15,053 --> 00:13:16,053
Les dije: "Eso no es nada en comparación

333
00:13:16,122 --> 00:13:18,024
cuando has visto lo que yo he visto".

334
00:13:18,093 --> 00:13:20,495
Claro, ese... colapso de techo.

335
00:13:20,564 --> 00:13:22,532
Lo que digo es que te hace más fuerte.

336
00:13:22,601 --> 00:13:23,869
Te prepara.

337
00:13:23,938 --> 00:13:25,105
Soy fuerte.

338
00:13:25,173 --> 00:13:26,540
Dra. Bailey, puedo con esto.

339
00:13:26,609 --> 00:13:30,081
Dígame, ¿cuando fue lo del techo?

340
00:13:30,150 --> 00:13:32,319
Quizás, unas semanas atrás.

341
00:13:32,388 --> 00:13:35,258
Antes o después de ese gran
derrame de combustible.

342
00:13:35,327 --> 00:13:37,830
Definitivamente antes de ese terrible
problema con las líneas de energía.

343
00:13:37,899 --> 00:13:41,437
Usted sabría sobre eso. Ese
golpeó a Warren bien fuerte.

344
00:13:41,506 --> 00:13:43,776
Sí.

345
00:13:43,844 --> 00:13:46,447
Hola, vine a verlo y...

346
00:13:46,516 --> 00:13:49,771
Esperen. ¿Herrera no volvió?

347
00:13:51,459 --> 00:13:52,727
Disculpen.

348
00:14:03,468 --> 00:14:05,370
- Gibson, los representantes de
la policía llegaron. -Sí, bien.

349
00:14:05,439 --> 00:14:07,875
- Hola. Soy la oficial Reis.
- Jack Gibson.

350
00:14:07,943 --> 00:14:09,778
Estaba revisando los protocolos
del ejercicio de desastre.

351
00:14:09,847 --> 00:14:12,317
Este es mi compañero,
el oficial Ryan Tanner.

352
00:14:12,995 --> 00:14:14,597
Sí, no, nosotros... nos conocemos.

353
00:14:14,665 --> 00:14:15,899
¿Este no era el turno
de la capitana Herrera?

354
00:14:15,968 --> 00:14:17,736
Herrera fue llamada hoy.

355
00:14:17,805 --> 00:14:19,607
Me tienen a mí.

356
00:14:19,675 --> 00:14:22,148
Pero qué bueno saber que
conoces su calendario.

357
00:14:22,175 --> 00:14:23,677
Espero que estés igual de
preparado para este ejercicio.

358
00:14:23,745 --> 00:14:25,079
Él está siempre preparado.

359
00:14:25,148 --> 00:14:27,383
Es un niño explorador, en
serio, en el buen sentido.

360
00:14:27,452 --> 00:14:28,619
No pretendo disminuir su autoridad

361
00:14:28,689 --> 00:14:30,590
- diciéndole niño.
- ¿Está todo bien?

362
00:14:30,916 --> 00:14:32,651
- ¿Para hacer salir a Andy?
- Problemas personales.

363
00:14:32,720 --> 00:14:34,132
Nada de lo que necesites preocuparte.

364
00:14:34,157 --> 00:14:35,924
Lo estoy, en todo caso. Preocupado.
Especialmente si es personal...

365
00:14:35,993 --> 00:14:37,761
Pruitt está en el hospital.

366
00:14:37,830 --> 00:14:39,198
Estamos esperando saber cómo le va.

367
00:14:39,267 --> 00:14:40,601
Ella no mencionó nada acerca de su papá

368
00:14:40,669 --> 00:14:42,371
cuando la vi anteanoche.

369
00:14:44,477 --> 00:14:46,880
Sí, no puedo hablar de eso.

370
00:14:47,321 --> 00:14:48,689
¿Podemos cambiar esto de día?

371
00:14:51,479 --> 00:14:54,349
El simulacro de este año será un
desastre de víctimas múltiples.

372
00:14:54,418 --> 00:14:56,219
Me tomé la libertad de armar un plan.

373
00:14:56,288 --> 00:14:57,555
Aquí está el problema con tu plan.

374
00:14:57,624 --> 00:14:58,691
No lo has oído aún.

375
00:14:58,760 --> 00:15:01,162
No tengo que oírlo. puedo verlo...

376
00:15:01,232 --> 00:15:03,099
y sus problemas.

377
00:15:03,168 --> 00:15:05,304
No puedes saber si hay un problema
hasta que hayas visto bien.

378
00:15:05,373 --> 00:15:06,940
Estoy detectando una vibra aquí.

379
00:15:07,009 --> 00:15:10,348
Hago eso. Detecto vibras. Estoy
postulando para ser detective.

380
00:15:10,417 --> 00:15:12,585
¿Por qué están peleando exactamente?

381
00:15:13,255 --> 00:15:15,024
¿Tanner robó su almuerzo?

382
00:15:15,092 --> 00:15:16,794
¿O su auto? Solía hacer eso.

383
00:15:19,034 --> 00:15:21,336
Montgomery, te dije que
Grant era chef, ¿cierto?

384
00:15:21,405 --> 00:15:22,906
No soy chef.

385
00:15:22,975 --> 00:15:25,044
Fui promovido a cocinero de línea.

386
00:15:25,591 --> 00:15:26,925
Tiene mucho talento.

387
00:15:26,994 --> 00:15:29,531
Montgomery, deberías visitar
a Grant en su restaurant.

388
00:15:29,599 --> 00:15:30,799
En serio, está... bien.

389
00:15:30,868 --> 00:15:34,173
Sí, Travis es el mejor
chef en la estación 19.

390
00:15:34,242 --> 00:15:36,586
Definitivamente no soy profesional.

391
00:15:37,649 --> 00:15:41,007
¿Qué tan difícil puede ser, Montgomery?

392
00:15:43,192 --> 00:15:46,563
Tengo 87 años y medio de experiencia,

393
00:15:46,632 --> 00:15:51,239
así que reconozco una buena
pareja cuando la veo.

394
00:15:51,308 --> 00:15:52,542
¿Cierto?

395
00:16:01,043 --> 00:16:01,977
Lo siento por esto.

396
00:16:02,045 --> 00:16:03,580
Ella tiene buenas intenciones.

397
00:16:06,487 --> 00:16:07,555
Esta mañana, me preguntaste

398
00:16:07,624 --> 00:16:09,157
si estaba interesado en verte de nuevo,

399
00:16:09,226 --> 00:16:11,261
y la respuesta es sí.

400
00:16:11,330 --> 00:16:12,999
Lo estoy.

401
00:16:13,067 --> 00:16:15,470
Eso es genial.

402
00:16:15,538 --> 00:16:17,842
Desayuno, ¿quizás?

403
00:16:17,910 --> 00:16:19,812
¿Qué tal mañana?

404
00:16:20,396 --> 00:16:21,998
Eso es pronto.

405
00:16:22,066 --> 00:16:23,367
¿Muy pronto?

406
00:16:23,435 --> 00:16:25,137
No. No.

407
00:16:25,206 --> 00:16:27,678
Estaré en contacto. Más tarde.

408
00:16:29,655 --> 00:16:31,323
Bueno, ahora que han resuelto eso,

409
00:16:31,392 --> 00:16:33,093
alguien deme mi espejo.

410
00:16:33,162 --> 00:16:35,645
Cupido debe verse bien para el bingo.

411
00:16:39,582 --> 00:16:41,517
¿Crees que te llevará a
tomar desayuno o te lo hará?

412
00:16:41,586 --> 00:16:43,254
Te cortejará con su bollo casero...

413
00:16:43,323 --> 00:16:44,723
De verdad no quiero hablar de eso.

414
00:16:44,792 --> 00:16:46,794
Te gusta Grant, ¿cierto?

415
00:16:46,863 --> 00:16:48,030
Sí, por supuesto.

416
00:16:48,099 --> 00:16:50,869
Y accediste a ir a una cita.

417
00:16:50,937 --> 00:16:53,841
- Sí, lo sé.
- Entonces, ¿cuál es el problema?

418
00:16:54,063 --> 00:16:55,898
¿El miedo se presenta
antes de un incendio?

419
00:16:56,182 --> 00:16:57,349
¿Anticipas lo peor?

420
00:16:57,418 --> 00:16:58,551
Creo que estás anticipando lo peor.

421
00:16:58,620 --> 00:17:00,021
¿O que te esté tomando por sorpresa

422
00:17:00,090 --> 00:17:02,338
- es lo que te afecta?
- Creo que parece agradable.

423
00:17:07,729 --> 00:17:08,929
¿Por qué paramos aquí?

424
00:17:08,998 --> 00:17:10,967
Vamos. Bishop está esperando.

425
00:17:12,639 --> 00:17:15,108
Bien, momento de empezar a
desensibilizarte del fuego.

426
00:17:15,177 --> 00:17:16,578
Voy a encender una llama.

427
00:17:16,647 --> 00:17:17,814
Tú la apagas.

428
00:17:17,883 --> 00:17:20,452
- ¿Lista?
- Sí, eso creo.

429
00:17:29,824 --> 00:17:32,160
Bien, ahora la llama a tu derecha.

430
00:17:32,229 --> 00:17:33,462
¿Estás segura de que es una buena idea?

431
00:17:43,982 --> 00:17:46,585
¡Demonios! ¡Solté mi línea!

432
00:17:46,654 --> 00:17:48,522
A veces tenemos que dar a nuestros
amigos la ayuda que necesitan,

433
00:17:48,591 --> 00:17:50,693
no la que quieren.

434
00:17:50,762 --> 00:17:53,232
Solo parece que podemos
facilitárselo un poco.

435
00:17:56,540 --> 00:17:59,011
Las personas no siempre saben
lo que es mejor para ellas.

436
00:17:59,261 --> 00:18:01,464
Bien, ¡suficiente!

437
00:18:01,532 --> 00:18:03,101
Apága... ¡estoy lista! ¡Apágala ahora!

438
00:18:03,169 --> 00:18:04,636
¡Vuele a atacar! ¡Pásala!

439
00:18:04,705 --> 00:18:07,977
No, necesito... ¡necesito
ir más despacio!

440
00:18:08,046 --> 00:18:09,713
Vamos. Vamos.

441
00:18:22,935 --> 00:18:25,472
No, esto... ¡no está ayudando!

442
00:18:25,540 --> 00:18:27,274
¡No me estás ayudando!

443
00:18:27,343 --> 00:18:29,345
¡Esto no servirá!

444
00:18:29,414 --> 00:18:31,844
Incendio estructural. Centro
comercial Crossroads. Tenemos que ir.

445
00:18:35,494 --> 00:18:37,629
- ¿Consultaste algo de esto con Herrera?
- No tengo que hacerlo.

446
00:18:37,698 --> 00:18:39,132
Soy capitán hoy.

447
00:18:39,200 --> 00:18:40,902
No estoy acostumbrado a verlo así.

448
00:18:40,971 --> 00:18:43,750
Si no estuviera cansado de
escucharlo, lo encontraría fascinante.

449
00:18:43,775 --> 00:18:45,643
- ¿Sabes cómo piensa ella?
- Sí, sí, sé como piensa.

450
00:18:45,713 --> 00:18:47,413
25 minutos y contando.

451
00:18:47,482 --> 00:18:49,517
Incendio estructural.
Centro comercial Crossroads.

452
00:18:49,586 --> 00:18:51,121
Eso fue el momento inoportuno.

453
00:18:51,190 --> 00:18:55,363
Oficial Reis, oficial
Tanner, gracias por venir.

454
00:18:55,431 --> 00:18:57,600
¿Probablemente terminaremos el
resto de la logística por correo?

455
00:18:57,669 --> 00:18:59,504
Excelente plan. Correo.

456
00:18:59,573 --> 00:19:01,208
Incendio en centro comercial Crossroads.

457
00:19:01,277 --> 00:19:03,379
Todas las unidades, respondan.

458
00:19:03,447 --> 00:19:06,418
Parece que vamos hacia el mismo lugar.

459
00:19:07,078 --> 00:19:08,211
Bueno.

460
00:19:24,178 --> 00:19:27,149
Mira, no estaba tratando de mimarte,

461
00:19:27,218 --> 00:19:30,856
o tratarte como a cualquier
familiar de un paciente.

462
00:19:30,920 --> 00:19:32,755
Estaba tratándote como...

463
00:19:32,824 --> 00:19:34,057
bueno, como mi familia.

464
00:19:35,796 --> 00:19:38,667
Mira, entiendo que quizás
no estés en el lugar

465
00:19:38,736 --> 00:19:42,407
donde eres capaz de
estar para tu papá ahora,

466
00:19:42,477 --> 00:19:47,258
pero también sé que te necesita.

467
00:19:47,770 --> 00:19:49,237
Esto es solo el comienzo

468
00:19:49,307 --> 00:19:52,223
de un camino difícil para él.

469
00:19:52,292 --> 00:19:54,047
Grítale después, ¿bueno?

470
00:19:54,116 --> 00:19:55,951
Grítame a mí ahora si quieres.

471
00:19:56,019 --> 00:19:57,042
Preferiría que no

472
00:19:57,067 --> 00:19:58,130
le gritaras a mi esposa.

473
00:19:58,175 --> 00:19:59,492
Mira, haz lo que tengas que hacer,

474
00:19:59,560 --> 00:20:03,394
pero después entra y
quédate ahí para tu papá.

475
00:20:06,541 --> 00:20:08,376
Para que quede claro,

476
00:20:08,445 --> 00:20:11,749
eres por lejos el novato más molesto

477
00:20:11,818 --> 00:20:13,185
con el que he trabajado.

478
00:20:15,959 --> 00:20:17,361
Iré a hablar con él.

479
00:20:34,266 --> 00:20:36,301
Esta es la 19. El incendio
escaló a segunda alarma.

480
00:20:36,370 --> 00:20:38,137
Necesito todas las unidades disponibles.

481
00:20:40,111 --> 00:20:41,478
- ¡Montgomery!
- ¿Sí?

482
00:20:41,547 --> 00:20:43,181
Tú y Hughes conecten esa
manguera y cárguenla.

483
00:20:43,250 --> 00:20:44,350
Necesitaremos dos y media pulgadas.

484
00:20:44,419 --> 00:20:45,854
La grande. Ya lo hago.

485
00:20:54,439 --> 00:20:56,374
Oye, despacio, despacio, despacio.

486
00:20:56,443 --> 00:20:58,145
Respira lento y profundo, ¿de acuerdo?

487
00:20:58,213 --> 00:21:00,349
Comenzó de la nada. No hubo alarma.

488
00:21:00,418 --> 00:21:01,819
Solo fuego por todas partes.

489
00:21:01,888 --> 00:21:03,021
¿Cuánta gente queda adentro?

490
00:21:03,090 --> 00:21:04,992
Hora de cena. Estaba lleno.

491
00:21:05,061 --> 00:21:06,127
Pónganle oxígeno, ahora.

492
00:21:06,196 --> 00:21:07,798
Reporte de víctimas aún dentro.

493
00:21:07,866 --> 00:21:11,003
¡Solo tenemos minutos antes de
que este edificio sea inseguro!

494
00:21:13,310 --> 00:21:16,181
¡Entraré para sacar al
resto de las personas!

495
00:21:30,626 --> 00:21:32,394
Quédate cerca del camión
y el hidrante, ¿bien?

496
00:21:32,463 --> 00:21:33,731
Solo mira los medidores.

497
00:21:33,799 --> 00:21:35,467
Vic, no tienes que
acercarte más que eso.

498
00:21:53,866 --> 00:21:55,066
Tanner, ¿qué estás haciendo?

499
00:21:55,135 --> 00:21:56,636
No tienes máscara, ni uniforme.

500
00:21:56,704 --> 00:21:58,339
¡Tampoco la gente de adentro!

501
00:22:07,211 --> 00:22:08,378
Pensé que te habías ido.

502
00:22:08,447 --> 00:22:10,982
Caminé un poco para calmarme,

503
00:22:11,051 --> 00:22:13,086
así podría venir a estar contigo.

504
00:22:13,156 --> 00:22:14,523
No tienes que estar conmigo.
No te lo estoy pidiendo.

505
00:22:14,592 --> 00:22:16,894
Lo sé. Preferirías que te dejara solo.

506
00:22:16,963 --> 00:22:19,233
- No es lo que dije.
- Puedes decir

507
00:22:19,302 --> 00:22:21,102
que tu vida es tu problema

508
00:22:21,172 --> 00:22:23,341
y no tienes que compartir
lo que te está pasando,

509
00:22:23,410 --> 00:22:25,278
pero es mi problema también.

510
00:22:25,347 --> 00:22:26,514
Mamá se ha ido.

511
00:22:26,583 --> 00:22:29,190
Eres todo lo que tengo, así
que no puedo ignorar eso.

512
00:22:29,215 --> 00:22:31,517
No voy a dejarlo ser.

513
00:22:31,586 --> 00:22:33,521
Quería decirte cuando
estuviera todo bien,

514
00:22:33,590 --> 00:22:36,560
- cuando por fin estuviera sin cáncer.
- Digo, fuiste tú

515
00:22:36,629 --> 00:22:40,968
quien me enseñó a atacar de
raíz las partes aterradoras,

516
00:22:40,993 --> 00:22:42,962
de hacerles frente, abordarlas.

517
00:22:43,030 --> 00:22:45,366
No quiero que me dejes de
lado. Quiero que me incluyas.

518
00:22:45,435 --> 00:22:47,905
Quizás no puedo. Quizás
necesito espacio.

519
00:22:47,974 --> 00:22:49,341
- ¿De qué?
- De la gente

520
00:22:49,409 --> 00:22:51,813
viéndome todo el tiempo,

521
00:22:51,882 --> 00:22:53,182
esperando que caiga.

522
00:22:53,251 --> 00:22:55,386
¡Por años, fui el más fuerte!

523
00:22:55,455 --> 00:22:57,291
Aún eres fuerte.

524
00:22:57,334 --> 00:22:58,801
- No puedes pelear contra el cáncer...
- Es solo...

525
00:22:58,871 --> 00:22:59,838
sin ser fuerte.

526
00:22:59,906 --> 00:23:01,507
Deberías parar un poco.

527
00:23:01,576 --> 00:23:03,244
No puedo hacer eso.

528
00:23:03,313 --> 00:23:05,048
No es una solicitud, Andrea.

529
00:23:05,117 --> 00:23:06,817
Te lo digo: necesito
algo de espacio aquí.

530
00:23:06,887 --> 00:23:09,590
Y yo digo que no.

531
00:23:09,658 --> 00:23:11,973
- ¿Qué?
-No. No puedo.

532
00:23:11,998 --> 00:23:13,733
- Claro que puedes. Te lo
estoy diciendo. - No lo haré.

533
00:23:13,802 --> 00:23:14,968
- ¿Por qué?
- Porque sí.

534
00:23:15,037 --> 00:23:17,713
- Esa no es una respuesta.
- ¡Porque se lo prometí a mamá!

535
00:23:19,078 --> 00:23:21,916
Antes de que muriera, se lo prometí.

536
00:23:21,984 --> 00:23:24,922
Y no dejaré que tu ego o tu orgullo

537
00:23:24,990 --> 00:23:27,473
se interponga en mantener mi promesa.

538
00:23:28,430 --> 00:23:30,032
Jack envió un mensaje.
Tienen un llamado grande.

539
00:23:30,100 --> 00:23:33,173
Este es absolutamente el peor
momento para interrumpir.

540
00:23:33,198 --> 00:23:34,700
Deberías ir.

541
00:23:34,769 --> 00:23:37,037
- Yo estaré aquí.
- Sí.

542
00:23:42,383 --> 00:23:44,485
Todas las entradas están bloqueadas.
Las escaleras están cubiertas.

543
00:23:44,554 --> 00:23:46,089
El fuego sigue creciendo y creciendo.

544
00:23:46,158 --> 00:23:47,922
Todos los bomberos, salgan.

545
00:23:47,947 --> 00:23:49,648
Repito, salgan. Iremos a la defensiva.

546
00:23:49,717 --> 00:23:51,552
Espera. ¿Qué estás haciendo?.
Todavía podría haber gente ahí.

547
00:23:51,621 --> 00:23:53,857
Es peligroso seguir entrando.

548
00:23:53,925 --> 00:23:55,059
- ¡Oye, oye!
- ¡Aléjate!

549
00:23:55,128 --> 00:23:57,331
¿Ves ese humo de ahí?

550
00:23:57,400 --> 00:23:59,935
Y la esquina, es negro, lo
que significa que es tóxico.

551
00:24:01,741 --> 00:24:03,142
Estarías muerto en cinco
minutos sin máscara.

552
00:24:03,210 --> 00:24:04,177
¡Dame una máscara!

553
00:24:04,246 --> 00:24:05,614
El edificio está al borde del colapso.

554
00:24:09,724 --> 00:24:12,795
Este es Gibson. Amplíen
el perímetro seis metros.

555
00:24:12,863 --> 00:24:14,597
Entonces, ¿no podemos hacer nada más?

556
00:24:14,644 --> 00:24:16,379
Lo atacamos con agua,
detenemos su propagación.

557
00:24:16,447 --> 00:24:17,915
Pero perdimos el edificio.

558
00:24:20,021 --> 00:24:21,389
¡Necesito que todos retrocedan!

559
00:24:21,457 --> 00:24:23,292
Estaciones 15, 23.

560
00:24:23,361 --> 00:24:25,363
15, atáquenlo desde beta.
23, atáquenlo desde delta.

561
00:24:25,432 --> 00:24:27,366
Vamos a rodearlo y ahogarlo.

562
00:24:29,718 --> 00:24:31,853
Hola, Gibson.

563
00:24:31,922 --> 00:24:33,172
- ¿Se perdió la estructura?
- Sí, señor.

564
00:24:33,242 --> 00:24:35,043
Me sorprende verte a cargo hoy.

565
00:24:35,111 --> 00:24:36,813
Mi calendario decía que
le tocaba a Herrera...

566
00:24:36,882 --> 00:24:39,519
su turno... como sea
que Frankel los tiene.

567
00:24:39,588 --> 00:24:41,155
Herrera tuvo que tomar
un día personal, señor.

568
00:24:41,225 --> 00:24:42,358
Es un gran llamado para perdérselo.

569
00:24:42,427 --> 00:24:43,660
De acuerdo, no me dejes interrumpirte.

570
00:24:43,729 --> 00:24:45,129
Muchachos, quiero reportes de estado.

571
00:24:45,198 --> 00:24:47,535
- La línea está lista adentro.
- ¿Cómo va la grande?

572
00:24:47,604 --> 00:24:48,604
¡Estoy en posición!

573
00:24:48,672 --> 00:24:49,606
¡Listo!

574
00:24:49,674 --> 00:24:51,008
¡Aquí viene!

575
00:24:55,353 --> 00:24:56,845
¡Oigan! Ya les dijimos que se pusieran

576
00:24:56,870 --> 00:24:57,979
al otro lado de esta línea.

577
00:24:58,024 --> 00:24:59,626
- ¡No! ¡No podemos! ¡No podemos!
- ¡No entienden!

578
00:24:59,694 --> 00:25:01,296
Oigan, oigan, el personal
que no es de rescate

579
00:25:01,365 --> 00:25:03,300
- no puede estar aquí.
- Bueno, ¿qué hay de ella?

580
00:25:09,213 --> 00:25:12,752
¡Por favor! ¡Alguien
ayúdenos! ¡Por favor!

581
00:25:15,748 --> 00:25:17,349
¡Está bien, cariño! ¡Está bien!

582
00:25:17,418 --> 00:25:19,654
Bishop, ve si puedes apagar las llamas

583
00:25:19,722 --> 00:25:21,073
alrededor de las víctimas.

584
00:25:21,098 --> 00:25:22,498
- Haz algo de tiempo.
- En ello.

585
00:25:22,567 --> 00:25:24,269
Perdimos las escaleras. Las
bolsas de aire no caben.

586
00:25:24,337 --> 00:25:25,638
Tenemos que poner esa
escalera ahí ahora.

587
00:25:25,706 --> 00:25:27,575
¡Ayuda! ¡Por favor!

588
00:25:31,418 --> 00:25:34,183
Te tengo. Mamá te tiene, ¿de acuerdo?

589
00:25:35,532 --> 00:25:38,302
¡Ellos nos van a ayudar!
¡Por favor, ayúdennos!

590
00:25:39,773 --> 00:25:41,408
El camión está bloqueado. Tenemos
que hacer que todos se muevan.

591
00:25:41,477 --> 00:25:43,050
No hay tiempo. La escalera tendrá

592
00:25:43,075 --> 00:25:44,475
- que alcanzar desde ahí.
- ¡Está bloqueada!

593
00:25:44,501 --> 00:25:46,136
No podemos poner los
estabilizadores del otro lado.

594
00:25:46,205 --> 00:25:48,207
La escalera estará muy inestable,
y sabes que es inseguro.

595
00:25:48,276 --> 00:25:49,876
No me importa. Voy a subir.

596
00:25:53,594 --> 00:25:55,563
Una semana antes de que muriera,

597
00:25:55,631 --> 00:25:57,967
un día mamá me retiró
de la escuela temprano.

598
00:25:58,036 --> 00:26:00,840
Creo que fue un martes.

599
00:26:00,908 --> 00:26:03,512
Ella ni siquiera inventó una
excusa para mi profesora.

600
00:26:03,581 --> 00:26:07,153
Solo decidió que necesitábamos
un día de entretención.

601
00:26:07,222 --> 00:26:09,991
Comimos helado. Fuimos al parque.

602
00:26:10,060 --> 00:26:14,300
Y solo nos sentamos,

603
00:26:14,369 --> 00:26:17,540
a hablar de nada, en realidad.

604
00:26:18,076 --> 00:26:19,509
Me miró y me dijo

605
00:26:19,579 --> 00:26:23,217
que siempre estaría para mí si podía.

606
00:26:23,286 --> 00:26:27,559
Pero si algo pasaba,
si ella no estuviera...

607
00:26:31,770 --> 00:26:35,208
tú estarías ahí para mí.

608
00:26:35,276 --> 00:26:37,913
Y que debía cuidarte.

609
00:26:39,164 --> 00:26:42,389
Dijo: "Tú cuídalo, ¿de acuerdo?".

610
00:26:42,976 --> 00:26:44,310
Me hizo prometerlo.

611
00:26:44,379 --> 00:26:45,580
Eso es...

612
00:26:45,649 --> 00:26:48,184
Yo no... puedo...

613
00:26:48,253 --> 00:26:53,896
Le prometí que te cuidaría.

614
00:26:53,965 --> 00:26:59,485
Ella te cuidó de todas las
formas que pudo, cada día,

615
00:26:59,535 --> 00:27:01,504
y yo también.

616
00:27:01,572 --> 00:27:03,074
Todos los días desde entonces.

617
00:27:03,143 --> 00:27:05,211
Así que no me alejes.

618
00:27:05,280 --> 00:27:07,349
No te atrevas a dejar de hablarme.

619
00:27:07,418 --> 00:27:09,453
No me digas que no te cuide.

620
00:27:09,522 --> 00:27:10,989
No te atrevas a hacer eso.

621
00:27:11,059 --> 00:27:12,726
No cuando cuidarte

622
00:27:12,795 --> 00:27:15,165
es el único pedazo real
de ella que me queda.

623
00:27:16,385 --> 00:27:18,782
No lo sabía. Nunca me dijiste.

624
00:27:18,783 --> 00:27:20,450
Por eso tengo que hacerlo.

625
00:27:20,519 --> 00:27:25,393
No puedo... Tengo que cuidarte, papi.

626
00:27:25,842 --> 00:27:27,644
Sé que es lo que ella hubiese hecho.

627
00:27:27,713 --> 00:27:31,351
Andrea.

628
00:27:31,419 --> 00:27:34,223
- Yo...
- ¿Papá?

629
00:27:35,829 --> 00:27:37,496
¿Papá? ¡Papá!

630
00:27:37,565 --> 00:27:39,701
¿Papá? ¡Necesito ayuda aquí!

631
00:27:39,770 --> 00:27:41,739
Papá. Papá.

632
00:27:44,112 --> 00:27:45,564
Lento y despacio.

633
00:27:48,286 --> 00:27:50,355
Bien, ¡vamos, vamos, vamos!

634
00:27:55,267 --> 00:27:56,668
Está bien, cariño.

635
00:28:02,222 --> 00:28:03,689
¡¿Por qué van tan lento?!

636
00:28:03,758 --> 00:28:05,226
¡La escalera solo tiene una velocidad!

637
00:28:05,294 --> 00:28:07,330
La estación está preguntando si
podemos liberar una patrulla.

638
00:28:09,035 --> 00:28:10,402
¿Qué estás....? ¿Qué está haciendo?

639
00:28:10,471 --> 00:28:12,240
Tiene esa cara...

640
00:28:12,308 --> 00:28:14,879
la que pone cuando tiene
una idea muy estúpida.

641
00:28:23,418 --> 00:28:24,786
Tanner, ¡¿qué rayos estás haciendo?!

642
00:28:24,855 --> 00:28:26,857
- Lánzame tu bebé.
- ¡¿Estás loco?!

643
00:28:26,925 --> 00:28:29,027
No hay tiempo. Lo atraparé. Lo prometo.

644
00:28:29,096 --> 00:28:30,731
¡No! ¡Vamos, vamos, vamos!

645
00:28:33,104 --> 00:28:35,273
Dios mío.

646
00:28:36,477 --> 00:28:39,148
¡Confía en mí, por favor!

647
00:28:39,648 --> 00:28:41,349
- ¡Solo suéltalo!
- ¡No, no puedo! ¡No puedo!

648
00:28:41,418 --> 00:28:42,953
¡No puedo soltarlo! ¡No puedo!

649
00:28:43,021 --> 00:28:45,725
¡El edificio colapsará!

650
00:28:45,794 --> 00:28:46,827
¡Lo sé!

651
00:28:46,896 --> 00:28:48,831
¿Ves ese bombero en la escalera?

652
00:28:48,900 --> 00:28:50,353
Cuando llegue ahí, vas a tener que

653
00:28:50,387 --> 00:28:52,155
subir al borde y saltar.

654
00:28:52,224 --> 00:28:54,125
¡No podrás hacerlo si cargas a tu bebé!

655
00:28:54,195 --> 00:28:55,595
¡Fallarás! ¡Te caerás!

656
00:28:55,664 --> 00:28:57,799
¡Tu bebé caerá contigo!

657
00:28:57,868 --> 00:28:58,768
   

658
00:29:00,640 --> 00:29:02,375
- ¿Cuál es tu nombre?
- ¡Allison!

659
00:29:02,444 --> 00:29:03,511
¿Y tu bebé?

660
00:29:03,580 --> 00:29:05,181
¡Jacob!

661
00:29:05,250 --> 00:29:07,170
Jacob. Este es Jacob.

662
00:29:07,224 --> 00:29:09,092
Allison, la única forma
de salvar a Jacob,

663
00:29:09,161 --> 00:29:10,328
la única forma de salvarte,

664
00:29:10,397 --> 00:29:11,898
es escuchando a mi amigo Ryan.

665
00:29:11,967 --> 00:29:13,727
- Ahora puedes hacerlo.
- ¡No puedo!

666
00:29:13,752 --> 00:29:14,752
Sí, si puedes.

667
00:29:14,821 --> 00:29:16,656
Estaba bien. Estaba hablando.

668
00:29:16,725 --> 00:29:18,393
Pero ahora no responde y...

669
00:29:18,462 --> 00:29:20,731
Está hipotenso. Necesito una epinefrina.

670
00:29:20,800 --> 00:29:22,364
- ¿Qué está pasando?
- Creo que está teniendo

671
00:29:22,432 --> 00:29:24,472
una reacción alérgica al cisplatino.

672
00:29:26,511 --> 00:29:28,580
Necesito otra epinefrina.
Esteroides. Ahora.

673
00:29:28,649 --> 00:29:29,982
¿Va a estar bien?

674
00:29:30,051 --> 00:29:31,319
No, lo siento,

675
00:29:31,388 --> 00:29:33,857
pero necesito que salgas
de aquí. ¿Enfermera?

676
00:29:33,926 --> 00:29:35,159
Muy bien, inyectando otra epinefrina.

677
00:29:35,228 --> 00:29:37,163
Y démosle más fluidos.

678
00:29:37,232 --> 00:29:38,333
Vamos.

679
00:29:42,225 --> 00:29:43,192
   

680
00:29:43,217 --> 00:29:45,821
¡Suéltalo! ¡Por favor! ¡Estará bien!

681
00:29:49,353 --> 00:29:54,443
Mamá te ama. Siempre te amaré.

682
00:30:33,133 --> 00:30:34,334
Hola.

683
00:30:37,010 --> 00:30:38,602
Es hora. Tienes que saltar. ¿Lista?

684
00:30:38,670 --> 00:30:40,014
- ¡No puedo!
- Sí, sí puedes.

685
00:30:40,083 --> 00:30:41,486
- Sí, tú puedes.
- Bueno.

686
00:30:41,513 --> 00:30:43,515
De acuerdo, puedes
hacerlo. ¡Sí, tú puedes!

687
00:30:43,584 --> 00:30:45,185
De acuerdo.

688
00:30:45,254 --> 00:30:46,789
Es hora. ¡Tienes que saltar!

689
00:30:52,937 --> 00:30:53,904
   

690
00:30:59,617 --> 00:31:01,886
¡Te tengo! ¡Oye!

691
00:31:01,955 --> 00:31:04,291
Miller, ¡vamos!

692
00:31:13,246 --> 00:31:14,915
¡Jacob!

693
00:31:14,983 --> 00:31:16,551
Sí, está bien.

694
00:31:28,090 --> 00:31:30,459
Tu padre tuvo una reacción alérgica.

695
00:31:30,528 --> 00:31:32,496
Su régimen es fuerte

696
00:31:32,565 --> 00:31:35,402
y su cuerpo va a pelearlo.

697
00:31:35,471 --> 00:31:38,038
Pero ahora que sabemos que
esto puede pasar cada vez...

698
00:31:38,063 --> 00:31:39,330
¿Cada vez?

699
00:31:39,398 --> 00:31:41,100
¿Quiere que siga con este tratamiento

700
00:31:41,169 --> 00:31:43,137
cuando lo dejó en peligro médico?.

701
00:31:43,206 --> 00:31:46,143
Aún creo que es su mejor opción.

702
00:31:46,212 --> 00:31:49,851
Dicho esto, entenderé si los dos deciden

703
00:31:49,920 --> 00:31:53,057
que no quieren continuar
con el tratamiento.

704
00:31:53,126 --> 00:31:54,661
Seguiremos.

705
00:31:57,736 --> 00:32:02,081
Papá, si te lastimó así
después de un tratamiento,

706
00:32:02,106 --> 00:32:04,975
digo, tiene que haber otras opciones.

707
00:32:05,044 --> 00:32:07,079
Piensa en el daño que va a causar.

708
00:32:07,149 --> 00:32:09,619
¿Qué tipo de daño crees
que el cáncer causará?

709
00:32:11,190 --> 00:32:14,624
Me gustaría continuar
con el tratamiento.

710
00:32:16,668 --> 00:32:20,187
Quiero incluir a mi hija

711
00:32:20,230 --> 00:32:21,464
en toda futura información

712
00:32:21,532 --> 00:32:23,434
acerca de mi horarios de quimio y citas.

713
00:32:23,503 --> 00:32:25,305
Me gustaría

714
00:32:25,374 --> 00:32:28,211
hacerla parte de este
proceso, por favor.

715
00:32:42,107 --> 00:32:43,904
Oye, Tanner.

716
00:32:45,724 --> 00:32:46,824
Gran salvada hoy.

717
00:32:46,893 --> 00:32:48,260
Gran salvada la tuya.

718
00:33:12,815 --> 00:33:13,882
Oye, ¿estás bien?

719
00:33:16,088 --> 00:33:17,155
Sí.

720
00:33:18,761 --> 00:33:20,596
Oye, ¿puedes...

721
00:33:22,568 --> 00:33:24,370
puedes pararte a mi lado?

722
00:33:25,292 --> 00:33:28,532
Esto... me ayuda.

723
00:33:31,061 --> 00:33:32,963
Creo que esto es lo que necesito ahora.

724
00:34:05,496 --> 00:34:06,930
Te dije que no quería...

725
00:34:06,998 --> 00:34:08,321
Toma la sopa.

726
00:34:14,010 --> 00:34:15,578
Estoy segura de que las
cosas que creo que necesitas

727
00:34:15,647 --> 00:34:18,149
son muy diferentes a las cosas
que tú piensas que necesitas.

728
00:34:18,218 --> 00:34:21,456
Así que traje un poco de todo.

729
00:34:21,525 --> 00:34:24,495
Y estoy aquí cuando quieras más.

730
00:34:47,190 --> 00:34:48,424
Si no quieres ir,

731
00:34:48,492 --> 00:34:50,027
solo dile que no quieres ir.

732
00:34:50,096 --> 00:34:52,512
Hola... ¡Hola, Grant!

733
00:34:52,549 --> 00:34:53,816
Lo siento, no sabía si había algo como

734
00:34:53,884 --> 00:34:55,419
un timbre o algo.

735
00:34:57,859 --> 00:34:59,227
Lo siento, sí. Sí, estoy...

736
00:34:59,296 --> 00:35:00,362
Tengo algo.

737
00:35:00,431 --> 00:35:02,166
¿Es raro que haya venido?

738
00:35:02,723 --> 00:35:04,892
Creí que teníamos planes, pero
entonces no querías hablar,

739
00:35:04,961 --> 00:35:07,431
así que pensé que quizás se
suponía que nos juntáramos aquí.

740
00:35:07,499 --> 00:35:09,735
No puedo ir a desayunar.

741
00:35:09,804 --> 00:35:11,071
   

742
00:35:11,139 --> 00:35:12,307
Pareces ser muy genial.

743
00:35:12,376 --> 00:35:13,977
Pero...

744
00:35:14,045 --> 00:35:15,680
no salgo en citas.

745
00:35:15,749 --> 00:35:17,517
¿Eres algún tipo de monje bombero o...?

746
00:35:17,586 --> 00:35:21,211
No, no, definitivamente no soy un monje.

747
00:35:21,244 --> 00:35:23,881
Vi un edificio quemarse
hasta los cimientos anoche.

748
00:35:23,950 --> 00:35:26,586
Estoy en medio de algo todo el tiempo.

749
00:35:26,654 --> 00:35:28,556
Sé cómo es estar con alguien

750
00:35:28,625 --> 00:35:30,795
que puede morir en la línea
de su deber cualquier día.

751
00:35:30,864 --> 00:35:32,364
No es justo.

752
00:35:32,433 --> 00:35:34,435
Nunca quise hacer pasar
a alguien más por eso.

753
00:35:34,503 --> 00:35:38,142
Bien, pensé que estaba
aquí para desayunar.

754
00:35:40,055 --> 00:35:41,590
Y no solo nos has casado,

755
00:35:41,658 --> 00:35:43,393
¿si no que ahora he enviudado también?

756
00:35:43,461 --> 00:35:44,963
Te mueves rápido.

757
00:35:45,031 --> 00:35:47,504
Es más fácil así. Lo prometo.

758
00:35:48,538 --> 00:35:49,538
No salgo en citas.

759
00:35:49,608 --> 00:35:51,883
No es lo que hago.

760
00:35:53,582 --> 00:35:56,352
Entonces déjame pintarte una
imagen de lo que podríamos hacer.

761
00:35:56,421 --> 00:35:58,590
Primero, yo... bueno,
te llevaría a desayunar,

762
00:35:58,659 --> 00:35:59,926
como lo planeamos.

763
00:35:59,995 --> 00:36:01,529
No hoy. Hoy ya está raro.

764
00:36:01,598 --> 00:36:03,700
Pero pronto.

765
00:36:03,769 --> 00:36:07,073
Algo simple, delicioso.
Conozco un lugar.

766
00:36:07,582 --> 00:36:09,117
Y después en la noche, te llamaré.

767
00:36:09,186 --> 00:36:10,820
Veré como fue tu día.

768
00:36:10,889 --> 00:36:11,855
Soy un tipo muy derecho.

769
00:36:11,924 --> 00:36:13,158
No ando con juegos.

770
00:36:13,227 --> 00:36:15,763
Es solo algo que debes saber sobre mí.

771
00:36:15,832 --> 00:36:16,932
Entonces, unos días después,

772
00:36:17,001 --> 00:36:18,135
veré si quieres ir a cenar.

773
00:36:18,204 --> 00:36:20,573
Nada lujoso, pero bueno.

774
00:36:20,642 --> 00:36:22,744
Voy a querer arreglarme un poco para ti.

775
00:36:23,358 --> 00:36:26,329
Esperaré que para entonces
quizás quieras besarme.

776
00:36:26,434 --> 00:36:27,834
Sé que yo querré besarte.

777
00:36:27,903 --> 00:36:29,045
Ya lo quiero.

778
00:36:30,977 --> 00:36:34,214
Pero guardaré eso para
nuestra tercera cita.

779
00:36:34,283 --> 00:36:37,287
Iremos al parque Kerry.
Conversaremos toda la noche.

780
00:36:37,746 --> 00:36:39,547
Y creo que eso es todo
en las próximas semanas,

781
00:36:39,616 --> 00:36:42,988
así que estamos lejos de que sea viudo.

782
00:36:43,057 --> 00:36:44,624
Asumiendo que el desayuno vaya bien.

783
00:36:47,632 --> 00:36:50,069
Empecemos con el desayuno.

784
00:36:53,511 --> 00:36:54,911
¡Hola!

785
00:36:54,981 --> 00:36:56,322
Hola.

786
00:36:57,612 --> 00:36:58,745
   

787
00:36:58,967 --> 00:37:00,300
Hueles como una chimenea.

788
00:37:00,369 --> 00:37:03,073
¿Tuviste otro llamado después
de que te fuiste del hospital?

789
00:37:03,142 --> 00:37:04,910
Nada importante.

790
00:37:04,979 --> 00:37:06,146
Sí.

791
00:37:06,214 --> 00:37:07,983
Bien, Benjamin Warren, no hacemos esto.

792
00:37:08,051 --> 00:37:10,454
No alejamos al otro.

793
00:37:10,524 --> 00:37:12,091
¿Estoy de acuerdo...?

794
00:37:12,160 --> 00:37:15,164
Pruitt me contó que tuviste
llamados importantes hace poco.

795
00:37:15,232 --> 00:37:17,141
¿Caíste por un techo?

796
00:37:17,210 --> 00:37:20,107
- Casi.
- ¿Casi te electrocutaste?

797
00:37:20,697 --> 00:37:22,164
¿Tratando de salvar a un paciente?

798
00:37:23,669 --> 00:37:24,769
Vamos.

799
00:37:24,838 --> 00:37:28,944
Te dije que quería que
compartieras conmigo.

800
00:37:29,013 --> 00:37:33,648
Quería oír del fuego, el peligro, todo.

801
00:37:33,673 --> 00:37:35,509
Estábamos acá en esta
cama, cuando te pregunté

802
00:37:35,577 --> 00:37:39,283
si te pasaba algo y dijiste que nada.

803
00:37:39,352 --> 00:37:42,255
Y ahora te sientas ahí en esta
cama y te pregunto otra vez

804
00:37:42,324 --> 00:37:44,058
y otra vez, ¿es nada?

805
00:37:44,127 --> 00:37:45,495
No estoy preguntando por preguntar.

806
00:37:45,564 --> 00:37:48,750
Estoy preguntando para que me digas.

807
00:37:48,808 --> 00:37:53,014
Así no tienes que
aguantar estas cosas solo.

808
00:37:53,083 --> 00:37:54,784
Cielo, llegas a casa

809
00:37:54,853 --> 00:38:00,095
y descarga lo que sea que necesites
descargar así puedes desahogarte.

810
00:38:00,163 --> 00:38:02,967
Cuando te pregunto, necesito
que me digas la verdad.

811
00:38:03,036 --> 00:38:06,810
Así es como esto funciona.
Así es como funcionamos.

812
00:38:10,705 --> 00:38:12,907
Anoche, se incendió un centro comercial.

813
00:38:12,976 --> 00:38:15,212
Hasta los cimientos.

814
00:38:15,281 --> 00:38:17,650
Pero no llegué para lo importante.

815
00:38:17,719 --> 00:38:19,654
No, no, no. Estaba...

816
00:38:19,723 --> 00:38:21,892
llegué descansado, listo para entrar

817
00:38:21,961 --> 00:38:23,896
y me pusieron a cargo de la revisión.

818
00:38:23,965 --> 00:38:25,198
Es una palabra elegante
para decir limpieza.

819
00:38:25,268 --> 00:38:26,735
Tú sabes, es... insignificante.

820
00:38:26,804 --> 00:38:28,706
Entonces, estuve toda la noche

821
00:38:28,774 --> 00:38:32,614
metido entre en restos quemados
y sucios de un salón de manicura,

822
00:38:32,682 --> 00:38:36,849
un restaurant, un lavaseco
y una oficina de notario.

823
00:38:36,877 --> 00:38:39,881
¿Ves? Es... insignificante.

824
00:38:39,950 --> 00:38:41,553
Nada importante.

825
00:38:42,355 --> 00:38:45,292
Pero tienes razón.

826
00:38:45,361 --> 00:38:47,731
Ha habido algunas cosas
que no te he contado

827
00:38:47,799 --> 00:38:50,341
y algunas me han afectado.

828
00:38:50,370 --> 00:38:53,240
Y no quería cargártelas a ti.

829
00:38:53,309 --> 00:38:56,780
Pero lo haré.

830
00:38:56,849 --> 00:38:58,250
Te prometo que lo haré.

831
00:39:03,029 --> 00:39:05,273
Eso está mejor. Gracias.

832
00:39:09,989 --> 00:39:12,893
Solo para advertirte, una vez
que empieza, no se detiene.

833
00:39:12,962 --> 00:39:14,029
Una vez que las compuertas se abren,

834
00:39:14,097 --> 00:39:15,587
serán horas y horas de...

835
00:39:20,057 --> 00:39:21,190
Se trata de equilibrio.

836
00:39:31,379 --> 00:39:34,116
¿Por qué no vas a casa antes
de que te conviertas en zombi?

837
00:39:34,185 --> 00:39:35,586
No quiero dejarlo solo.

838
00:39:35,655 --> 00:39:37,389
¿Por qué crees que estoy aquí?

839
00:39:37,459 --> 00:39:40,413
Esa silla y yo vamos a
pasar un buen tiempo juntos.

840
00:39:41,582 --> 00:39:43,384
Vamos. Anda mientras esté bien.

841
00:39:44,488 --> 00:39:46,055
- Gracias.
- De nada.

842
00:40:02,442 --> 00:40:03,843
Se trata de reconocer cuando

843
00:40:03,911 --> 00:40:05,780
eres capaz de apagar un incendio...

844
00:40:09,323 --> 00:40:12,008
y cuando tienes que
retroceder y dejarlo arder.

845
00:40:12,035 --> 00:40:14,739
Mencioné antes que
odio correr, ¿cierto?

846
00:40:14,808 --> 00:40:16,509
¿Mucho?

847
00:40:16,578 --> 00:40:17,979
Bueno, es esto o las llamas.

848
00:40:18,047 --> 00:40:20,851
¿Por qué? ¿Por qué esas son
mis dos únicas opciones?

849
00:40:20,920 --> 00:40:22,287
¿Qué?

850
00:40:25,228 --> 00:40:26,630
Gracias a Dios, un descanso.

851
00:40:29,503 --> 00:40:31,205
Eso es lindo.

852
00:40:31,274 --> 00:40:32,909
No lo recuerdo. ¿Es nuevo?

853
00:40:32,977 --> 00:40:34,178
Sí, lo es.

854
00:40:38,521 --> 00:40:41,160
Entonces, ¿no hay posibilidad

855
00:40:41,185 --> 00:40:42,619
de volver caminando?

856
00:40:42,688 --> 00:40:44,390
Porque no estoy en contra del soborno.

857
00:40:45,994 --> 00:40:48,230
Sueña. Tenemos once
kilómetros más que dominar.

858
00:40:50,665 --> 00:40:52,367
Genial.

859
00:40:52,435 --> 00:40:53,335
Genial.

860
00:40:53,404 --> 00:40:55,172
¡Más lento!

861
00:40:55,240 --> 00:40:58,176
Cuando una estructura no es segura,
cuando el fuego es muy fuerte...

862
00:41:01,420 --> 00:41:03,087
no ordenan alejarnos.

863
00:41:08,674 --> 00:41:09,975
No creerás la noche que tuve.

864
00:41:10,043 --> 00:41:11,745
O sí porque tienes esas
noches todo el tiempo,

865
00:41:11,814 --> 00:41:12,947
pero yo no.

866
00:41:13,016 --> 00:41:14,251
Oí acerca del incendio.

867
00:41:14,319 --> 00:41:16,020
Había una mujer atrapada en un balcón

868
00:41:16,089 --> 00:41:17,957
y tenía un bebé, y tuvo
que lanzar a su bebé

869
00:41:18,026 --> 00:41:19,045
y lo atrapé.

870
00:41:19,114 --> 00:41:20,630
- Yo. Atrapé al bebé.
- ¿Tú?

871
00:41:20,698 --> 00:41:22,400
- ¿Atrapaste a un bebé?
- ¡Sí! Fue asombroso.

872
00:41:22,469 --> 00:41:26,708
Lo fue.. Nunca sentí algo parecido.

873
00:41:26,777 --> 00:41:28,379
Y después tuvimos que

874
00:41:28,447 --> 00:41:30,316
retroceder y ver el
edificio incendiarse.

875
00:41:30,385 --> 00:41:32,253
Pero ¿y si no podemos retroceder?

876
00:41:32,322 --> 00:41:34,524
¿Qué pasa si hay algo que
nos atrae hacia ese fuego?

877
00:41:34,593 --> 00:41:37,029
Parece que estuviste muy cerca.

878
00:41:37,097 --> 00:41:38,229
Andy.

879
00:41:40,705 --> 00:41:42,172
No puedo retroceder más.

880
00:41:42,242 --> 00:41:44,569
¿Qué pasa si nos agarra?

881
00:41:45,915 --> 00:41:48,319
¿Qué pasa si nos tira?

882
00:41:48,387 --> 00:41:50,523
¿Qué pasa si nos acercamos mucho?

883
00:41:50,592 --> 00:41:53,729
¿Tan cerca que nos puede quemar?

884
00:41:53,798 --> 00:41:54,764
¿Tu papá?

885
00:41:54,833 --> 00:41:55,933
No está en casa.

886
00:42:04,920 --> 00:42:09,320
¿Y qué pasa si... nos gusta?

