1
00:00:01,617 --> 00:00:04,186
Anteriormente en The Americans...

2
00:00:05,823 --> 00:00:07,422
Sé que parece una locura,

3
00:00:08,578 --> 00:00:11,159
pero no me lo puedo sacar de la cabeza.

4
00:00:11,261 --> 00:00:13,094
La forma en que ella
se marchó de la ciudad

5
00:00:13,197 --> 00:00:15,430
justo cuando pasaba todo lo de Chicago.

6
00:00:15,532 --> 00:00:19,334
Y pensé: "¿Y si...?".

7
00:00:19,436 --> 00:00:22,404
Tenemos un líder que no tiene
conciencia de nuestra historia,

8
00:00:22,506 --> 00:00:26,007
ni de nuestros ideales, ni
del precio que hemos pagado.

9
00:00:26,109 --> 00:00:27,709
Necesito hablar con tu hombre.

10
00:00:27,811 --> 00:00:32,180
Dile que aquello que le
preocupaba está pasando.

11
00:00:32,282 --> 00:00:33,949
¿Qué dice el mensaje?

12
00:00:34,051 --> 00:00:38,420
Gente dentro del KGB quiere
deshacerse de Gorbachov.

13
00:00:38,522 --> 00:00:40,222
Me importa una mierda.

14
00:00:41,210 --> 00:00:44,059
Tras todos estos años
sirviendo a tu país...

15
00:00:44,161 --> 00:00:47,229
los sacrificios que hiciste...

16
00:00:47,331 --> 00:00:49,297
Todo para nada, Elizabeth.

17
00:00:49,399 --> 00:00:51,466
Lo has destruido todo hoy.

18
00:00:51,568 --> 00:00:53,435
He oído rumores de que el padre Victor

19
00:00:53,537 --> 00:00:55,637
iba a hablar con las
autoridades de los EE. UU.

20
00:00:55,739 --> 00:00:57,038
¿Qué autoridades?

21
00:00:57,140 --> 00:00:58,306
El FBI.

22
00:00:59,086 --> 00:01:00,475
¿Estoy metido en problemas?

23
00:01:01,378 --> 00:01:02,978
Sospechoso a la fuga. Se escapa.

24
00:01:03,080 --> 00:01:05,981
Todos los garajes aún en
la lista, id allí ahora.

25
00:01:06,083 --> 00:01:07,315
¿Hola?

26
00:01:07,417 --> 00:01:09,584
Esperaba poder estar
en casa para la cena,

27
00:01:09,686 --> 00:01:12,420
pero todo está manga por
hombro en la oficina.

28
00:02:36,940 --> 00:02:38,873
Es probable que haya
comprobado ya cincuenta.

29
00:02:38,976 --> 00:02:40,742
Loeb lleva con eso desde el principio.

30
00:02:40,844 --> 00:02:43,745
- ¿Cuántos ha investigado?
- Casi doscientos.

31
00:02:43,847 --> 00:02:45,347
Lo hemos acotado a unos quince,

32
00:02:45,449 --> 00:02:48,249
pero incluso si acertamos con
uno, ¿qué posibilidades hay

33
00:02:48,352 --> 00:02:49,918
de que estén en ese garaje ahora mismo?

34
00:02:50,020 --> 00:02:53,989
Si tienen todas sus cosas
allí... y están huyendo...

35
00:02:54,091 --> 00:02:55,557
No digo que no.

36
00:02:55,659 --> 00:02:59,361
Solo digo que estés preparado
para otro posible nada de nada.

37
00:03:02,933 --> 00:03:03,932
Dame un segundo.

38
00:03:04,034 --> 00:03:05,400
¿Qué ocurre?

39
00:03:05,502 --> 00:03:07,002
Una llamada rápida.

40
00:03:33,864 --> 00:03:35,263
Dupont Circle Travel.

41
00:03:35,365 --> 00:03:36,931
Philip Jennings, por favor.

42
00:03:37,034 --> 00:03:40,902
No está. ¿Le dejo algún mensaje?

43
00:03:41,004 --> 00:03:42,370
¿Está Elizabeth?

44
00:03:42,472 --> 00:03:44,039
No, lo siento. Tampoco está.

45
00:03:44,141 --> 00:03:45,407
¿Puedo ayudarle con algo?

46
00:03:46,782 --> 00:03:48,243
No, gracias. Llamaré más tarde.

47
00:04:06,730 --> 00:04:08,930
Hola, has llamado a
casa de los Jennings.

48
00:04:09,032 --> 00:04:11,399
No estamos ahora mismo,
pero si dejas tu nombre,

49
00:04:11,501 --> 00:04:13,568
número y un breve mensaje,

50
00:04:13,670 --> 00:04:15,403
te devolveremos la llamada
lo más pronto posible.

51
00:04:27,951 --> 00:04:29,317
¿Todo bien?

52
00:04:29,419 --> 00:04:31,152
Sí.

53
00:04:53,310 --> 00:04:56,211
Seguían al padre Andrei.

54
00:04:56,313 --> 00:04:59,314
Escapé de milagro.

55
00:04:59,416 --> 00:05:02,550
Y van a apretarle bien las tuercas...

56
00:05:03,753 --> 00:05:06,888
Vayamos a por Paige. Y luego
directamente a New Hampshire.

57
00:05:06,990 --> 00:05:10,225
Deberías llamar a Henry ahora.

58
00:05:10,327 --> 00:05:11,793
¿Y decirle qué?

59
00:05:11,895 --> 00:05:13,962
Tiene que salir de la escuela.

60
00:05:14,064 --> 00:05:16,631
Lo recogeremos en la
carretera, o en algún pueblo.

61
00:05:16,733 --> 00:05:19,467
Es probable que nuestra mejor
opción sea la frontera canadiense.

62
00:05:25,342 --> 00:05:27,342
- Creo que no.
- ¿Qué?

63
00:05:30,647 --> 00:05:32,714
Henry debería quedarse.

64
00:05:36,620 --> 00:05:39,654
Le... le está yendo muy bien allí.

65
00:05:42,626 --> 00:05:45,326
Su futuro está aquí.

66
00:05:45,428 --> 00:05:47,862
¿Dejarle? ¿Es...?

67
00:05:50,934 --> 00:05:52,367
¿Es eso lo que quieres decir?

68
00:05:54,204 --> 00:05:57,005
Es lo mejor para él.

69
00:05:57,107 --> 00:06:00,942
¿Quedarse solo?

70
00:06:01,044 --> 00:06:02,744
¿Lejos de nosotros?

71
00:06:04,344 --> 00:06:06,614
- Eso no es lo mejor para él.
- Su sitio está aquí.

72
00:06:06,716 --> 00:06:09,384
- Su sitio está con nosotros.
- Tenemos que hacerlo por él.

73
00:06:09,486 --> 00:06:11,085
Philip...

74
00:06:13,723 --> 00:06:17,058
Lo harán pedazos.

75
00:06:19,296 --> 00:06:21,362
No ha hecho nada.

76
00:06:24,701 --> 00:06:26,501
Ni siquiera lo sabe.

77
00:06:28,505 --> 00:06:32,707
Aquí es donde se ha criado.

78
00:06:34,211 --> 00:06:36,511
Es horrible, pero...

79
00:08:24,295 --> 00:08:27,620
Sé que el KGB puede presionar
mucho a las personas.

80
00:08:29,457 --> 00:08:31,791
Pero usted es un hombre de Dios.

81
00:08:35,897 --> 00:08:37,490
¿Quién es, padre?

82
00:08:44,705 --> 00:08:47,973
Se lo he dicho, no lo sé.

83
00:08:52,747 --> 00:08:55,014
Creo que tenemos un enemigo en común,

84
00:08:55,149 --> 00:08:56,315
usted y yo.

85
00:08:57,452 --> 00:09:01,353
Porque el KGB no quiere
que su religión exista.

86
00:09:01,456 --> 00:09:03,155
Quieren destruirla,

87
00:09:03,257 --> 00:09:06,459
junto con aquellos que la practican.

88
00:09:09,730 --> 00:09:11,060
Puede que les sea útil, padre.

89
00:09:11,098 --> 00:09:13,532
Pero no se engañe,

90
00:09:13,634 --> 00:09:16,035
no son sus amigos.

91
00:10:29,310 --> 00:10:31,143
Oye, ¿puedes ocuparte
de esto un par de horas?

92
00:10:31,245 --> 00:10:33,479
Tengo que comprobar una cosa.

93
00:10:33,581 --> 00:10:35,915
¿Qué tiene tanta importancia?
¿Tienes otra pista?

94
00:10:36,017 --> 00:10:37,917
No lo creo, volveré...

95
00:10:38,019 --> 00:10:39,585
volveré lo más pronto que pueda.

96
00:11:04,412 --> 00:11:06,979
He matado a una agente del KGB.

97
00:11:07,949 --> 00:11:11,150
Dejé que muriera en la calle.

98
00:11:13,588 --> 00:11:15,754
¿Qué podías hacer?

99
00:11:49,273 --> 00:11:50,707
Buenas tardes.

100
00:11:53,814 --> 00:11:56,066
Han detenido a Oleg. En Washington.

101
00:11:58,013 --> 00:11:59,070
¿Qué?

102
00:11:59,071 --> 00:12:03,102
No sé mucho, lo siento. Pero creo
que le encontraron con algo...

103
00:12:04,338 --> 00:12:05,708
¿Qué significa eso?

104
00:12:08,241 --> 00:12:10,291
Posiblemente, que lo
juzgarán por espionaje.

105
00:12:18,240 --> 00:12:21,516
Los estadounidenses... lo
canjearán por uno de los suyos.

106
00:12:22,496 --> 00:12:27,314
Igor Pavlovich... No estaba
allí como agente del KGB.

107
00:12:27,315 --> 00:12:29,379
No habrá ningún canje.

108
00:12:29,380 --> 00:12:31,516
Puede pasar mucho tiempo en la cárcel.

109
00:12:33,433 --> 00:12:37,117
Hablaré con Gorbachov.

110
00:12:37,622 --> 00:12:40,415
Él no tiene control sobre esto.
Eso es parte del problema.

111
00:12:41,028 --> 00:12:45,285
Van a ir a por mí,
probablemente a por usted.

112
00:12:49,864 --> 00:12:54,314
Aquello por lo que lo mandó allí...
no ha salido bien, entonces.

113
00:12:55,974 --> 00:12:57,248
Sí.

114
00:13:06,227 --> 00:13:10,446
Pierdo un hijo en una
guerra inútil y ahora esto.

115
00:13:18,761 --> 00:13:21,570
¿Qué le digo a su madre?

116
00:15:06,918 --> 00:15:08,918
No es algo que me apetezca hacer, padre.

117
00:15:09,013 --> 00:15:12,415
Pero lo haré si me veo obligado.

118
00:15:13,007 --> 00:15:14,283
Y usted será la causa

119
00:15:14,385 --> 00:15:17,286
del peor escándalo que haya
visto jamás su iglesia.

120
00:15:18,523 --> 00:15:21,924
Piense en eso un momento.

121
00:15:22,026 --> 00:15:24,126
La iglesia ortodoxa en los EE. UU.

122
00:15:24,229 --> 00:15:26,095
caerá envuelta en llamas

123
00:15:26,197 --> 00:15:30,066
si la opinión pública se entera
de sus lazos con el KGB.

124
00:15:31,302 --> 00:15:35,304
No me quiero ni imaginar lo que le
pasaría a usted personalmente, padre.

125
00:15:38,743 --> 00:15:41,811
Pero, como ya he dicho,

126
00:15:41,913 --> 00:15:44,780
nada de esto tiene por qué pasar.

127
00:15:44,882 --> 00:15:48,684
Díganos quién es el hombre
con quien se estaba viendo

128
00:15:48,786 --> 00:15:52,588
y le prometo que todo esto
se hará de forma discreta.

129
00:15:57,228 --> 00:16:00,363
No me preocupa mi persona.

130
00:16:00,465 --> 00:16:03,132
Eso lo entiendo.

131
00:16:03,234 --> 00:16:06,269
Pero la iglesia...

132
00:16:10,475 --> 00:16:14,910
Tengo una obligación,

133
00:16:15,013 --> 00:16:17,546
la gente confía en mí.

134
00:16:17,649 --> 00:16:20,950
Para cuidar de ellos.

135
00:16:22,487 --> 00:16:27,890
Esta obligación es la de un
hombre de Dios, como ha dicho.

136
00:16:27,992 --> 00:16:31,060
Sin importar cómo me fue conferida.

137
00:16:31,162 --> 00:16:34,897
Cualquier persona que me ayude a
encontrar no sufrirá ningún daño.

138
00:16:34,999 --> 00:16:37,566
Tiene mi palabra.

139
00:16:39,971 --> 00:16:47,610
En su trabajo, ¿la gente
deposita su fe en usted?

140
00:16:47,712 --> 00:16:50,012
Sí.

141
00:16:50,114 --> 00:16:52,648
Eso también es parte de lo que hago.

142
00:16:54,385 --> 00:16:57,420
Pero usted me está pidiendo que
defraude a aquellos que confían en mí.

143
00:16:57,522 --> 00:17:01,257
Yo tengo que defraudar a gente que
confía en mí a todas horas, padre.

144
00:17:01,359 --> 00:17:03,392
Ojalá no tuviera que hacerlo.

145
00:17:03,494 --> 00:17:05,761
Pero hay cosas más
importantes que proteger.

146
00:17:06,898 --> 00:17:08,197
Para mí, mi país.

147
00:17:08,299 --> 00:17:11,734
Para usted, su iglesia.

148
00:17:16,074 --> 00:17:18,774
Dejémonos de miramientos.

149
00:17:19,546 --> 00:17:21,977
Usted es un buen tipo, estoy convencido.

150
00:17:22,080 --> 00:17:24,580
Pero está con medio pie fuera
del Reino de los Cielos.

151
00:17:24,682 --> 00:17:27,450
¿Qué le ha obligado a hacer esa gente?

152
00:17:27,552 --> 00:17:29,618
Le han convertido en un espía.

153
00:17:29,721 --> 00:17:32,121
Le han obligado a informar de
sus compañeros sacerdotes.

154
00:17:32,223 --> 00:17:34,890
Dios no tenía nada de eso en mente.

155
00:17:34,992 --> 00:17:36,892
Usted estaba destinado
a cosas más grandes.

156
00:17:36,994 --> 00:17:39,495
Todos lo estábamos.

157
00:17:39,597 --> 00:17:42,932
¿Y ahora usted tiene
que caer por protegerle?

158
00:17:43,034 --> 00:17:46,135
¿Por qué?

159
00:17:46,237 --> 00:17:48,904
¿Porque le cae bien?

160
00:17:49,916 --> 00:17:52,241
Encuentre a otro.

161
00:17:54,212 --> 00:17:56,345
Todos vivimos sobre la Tierra.

162
00:17:56,447 --> 00:17:58,481
Usted también.

163
00:17:58,583 --> 00:18:00,116
No es tan fácil.

164
00:18:01,586 --> 00:18:04,086
Va a tener que elegir, amigo mío.

165
00:18:04,188 --> 00:18:06,489
Ya.

166
00:18:06,591 --> 00:18:08,457
O la iglesia quedará destruida.

167
00:18:08,559 --> 00:18:12,728
Y usted acabará en la calle.

168
00:18:32,617 --> 00:18:33,816
Son dos.

169
00:18:35,853 --> 00:18:38,754
No conozco su identidad estadounidense.

170
00:18:40,458 --> 00:18:43,058
Nadezhda y Mischa son sus nombres rusos.

171
00:18:43,161 --> 00:18:45,127
¿Cuánto tiempo lleva viéndose con ellos?

172
00:18:46,024 --> 00:18:48,130
Los conozco desde hace tres años.

173
00:18:49,801 --> 00:18:52,368
Voy a necesitar que nos los describa.

174
00:18:53,695 --> 00:18:55,738
Estoy seguro de que llevaban
disfraces cuando se veían con usted,

175
00:18:55,840 --> 00:18:57,773
pero aun así...

176
00:18:59,911 --> 00:19:03,546
Los vi sin disfraces.

177
00:19:03,648 --> 00:19:06,515
Una vez.

178
00:20:06,741 --> 00:20:08,077
¿Los dos?

179
00:20:08,179 --> 00:20:10,079
- ¿Has traído a papá para...?
- ¿Está Gwen?

180
00:20:10,181 --> 00:20:11,413
¿Qué? No.

181
00:20:18,256 --> 00:20:19,755
¿Qué ocurre?

182
00:20:19,857 --> 00:20:22,391
- El FBI nos ha descubierto.
- Tenemos que irnos. Para siempre.

183
00:20:22,493 --> 00:20:23,592
Casi me atrapan.

184
00:20:23,694 --> 00:20:26,752
No... ¿Irnos a dónde?

185
00:20:26,787 --> 00:20:28,047
- A casa.
- Tienes que hacer el equipaje.

186
00:20:28,082 --> 00:20:29,500
Lo esencial. Casi nada.

187
00:20:29,535 --> 00:20:30,432
- ¿A casa?
- Una mochila servirá.

188
00:20:30,535 --> 00:20:32,101
Y ya contestaremos a
tus preguntas después.

189
00:20:32,203 --> 00:20:35,004
¿Os referís a Rusia?

190
00:20:35,106 --> 00:20:37,039
Paige, no tenemos...

191
00:20:39,744 --> 00:20:42,311
Se acabó. Así funciona esto.

192
00:20:42,413 --> 00:20:43,479
No es elección nuestra.

193
00:20:43,581 --> 00:20:47,149
¿Qué? ¿Y tenemos que...? ¿Así sin...?

194
00:20:47,251 --> 00:20:48,951
¿Lo sabe Henry?

195
00:20:52,151 --> 00:20:53,022
¿Qué?

196
00:20:53,124 --> 00:20:54,523
Él se queda aquí.

197
00:20:54,625 --> 00:20:55,958
¿A qué te refieres?

198
00:20:56,734 --> 00:20:57,826
En la escuela.

199
00:20:57,929 --> 00:21:00,162
¿Henry no viene con nosotros?

200
00:21:00,264 --> 00:21:02,298
Paige, nos vamos a Rusia.
¿Qué iba a hacer él allí?

201
00:21:02,878 --> 00:21:04,833
¿Y le vamos a dejar aquí? ¿Solo?

202
00:21:04,936 --> 00:21:06,835
Sus amigos están aquí,
su vida está aquí...

203
00:21:06,938 --> 00:21:08,337
Casi tiene 17 años.

204
00:21:08,439 --> 00:21:10,039
A esa edad empecé yo a trabajar.

205
00:21:10,141 --> 00:21:11,840
Él no es como tú. Ninguno lo somos.

206
00:21:11,943 --> 00:21:14,376
¿Nunca podrá volver a
hablar con papá? ¿O verle?

207
00:21:14,478 --> 00:21:16,495
Paige. El FBI podría llegar
en cualquier segundo.

208
00:21:16,530 --> 00:21:17,613
Nos detendrán. Tenemos...

209
00:21:17,715 --> 00:21:20,649
No me importa. ¿No puedes...?
¿Qué le va a pasar?

210
00:21:20,751 --> 00:21:24,119
No lo entiendo. ¿Cómo va a vivir?

211
00:21:24,221 --> 00:21:25,521
¿Quién va a pagar la escuela?

212
00:21:25,623 --> 00:21:27,122
¿Podrá conseguir trabajo?

213
00:21:27,224 --> 00:21:29,692
Esto es duro para todos nosotros.
Todos queremos a Henry, ¿vale?

214
00:21:29,794 --> 00:21:31,193
Sí, ¿de veras?

215
00:21:31,295 --> 00:21:33,195
Sabes que sí.

216
00:21:33,297 --> 00:21:35,130
Y por eso esto es lo mejor para él.

217
00:21:35,232 --> 00:21:36,632
- Es la única forma.
- No lo entenderá.

218
00:21:36,734 --> 00:21:37,967
- Tiene que haber un modo de...
- Paige...

219
00:21:38,069 --> 00:21:39,501
Parémonos a pensarlo un segundo.

220
00:21:39,604 --> 00:21:41,904
No puede venir con nosotros.

221
00:21:42,708 --> 00:21:43,505
Os odiará.

222
00:21:43,507 --> 00:21:44,740
Lo sabemos.

223
00:21:44,842 --> 00:21:46,709
Tenemos que irnos, y
hemos de hacerlo ya.

224
00:21:48,066 --> 00:21:51,046
Vamos. Ya.

225
00:22:35,833 --> 00:22:36,754
Hola...

226
00:22:38,290 --> 00:22:39,590
Stan.

227
00:22:40,926 --> 00:22:43,026
- Hola, Paige.
- Hola.

228
00:22:43,129 --> 00:22:46,063
¿Qué... qué haces tú aquí?

229
00:22:46,165 --> 00:22:48,165
Es una excelente pregunta.

230
00:22:48,703 --> 00:22:50,234
¿Qué pasa?

231
00:22:50,981 --> 00:22:52,970
Paige, ¿dónde vais todos?

232
00:22:53,072 --> 00:22:54,571
A casa.

233
00:22:54,673 --> 00:22:58,909
¿De verdad? ¿Por qué? ¿Qué ocurre?

234
00:22:59,011 --> 00:23:01,044
No me siento bien.

235
00:23:01,147 --> 00:23:04,548
¿Y tus padres vienen a recogerte?

236
00:23:04,650 --> 00:23:06,483
Parece un poco extraño.

237
00:23:06,585 --> 00:23:08,585
Veníamos del trabajo.

238
00:23:09,350 --> 00:23:11,321
Estabais en el trabajo...

239
00:23:11,968 --> 00:23:13,991
¿Por qué actúas de este modo?

240
00:23:15,022 --> 00:23:18,228
¿Te encuentras mal? ¿Qué te pasa?

241
00:23:18,330 --> 00:23:20,531
Me duele la tripa.

242
00:23:21,302 --> 00:23:24,735
¿Te vas a casa, desde la
universidad, por un dolor de tripa?

243
00:23:25,538 --> 00:23:26,970
Me encuentro mal.

244
00:23:27,072 --> 00:23:28,806
¿Por... por qué la estás interrogando?

245
00:23:31,324 --> 00:23:32,943
¿Dónde está su coche, Paige?

246
00:23:33,715 --> 00:23:35,813
Está en el concesionario
para pasar la revisión.

247
00:23:35,865 --> 00:23:37,264
Nos han dado uno de repuesto.

248
00:23:39,569 --> 00:23:42,102
¿Y qué pasaría si pido los
datos de esta matrícula?

249
00:23:44,307 --> 00:23:45,439
¿Estás de broma?

250
00:23:45,541 --> 00:23:47,007
¿Qué ocurre?

251
00:23:47,109 --> 00:23:48,108
No sé.

252
00:23:48,210 --> 00:23:50,044
¿Qué te pasa?

253
00:23:50,817 --> 00:23:52,379
Quizá ya teníais esto previsto,

254
00:23:52,481 --> 00:23:54,848
pero yo no soy ningún poli de tráfico.

255
00:23:54,951 --> 00:23:57,518
Puedo averiguar en cinco
minutos si esas matrículas

256
00:23:57,620 --> 00:24:01,789
pertenecen de verdad a un coche
de repuesto de un concesionario.

257
00:24:01,891 --> 00:24:05,326
Stan, no sé cuál es el problema.

258
00:24:05,428 --> 00:24:07,061
Quizá si tú... si tú y yo...

259
00:24:07,163 --> 00:24:09,663
No te muevas, pedazo de cabrón.

260
00:24:09,765 --> 00:24:11,565
¿Qué...? ¿Qué haces?

261
00:24:11,667 --> 00:24:13,200
¿Qué haces?

262
00:24:18,341 --> 00:24:20,374
Tumbaos en el suelo.

263
00:24:20,476 --> 00:24:22,242
- Todos.
- Stan...

264
00:24:22,345 --> 00:24:23,811
¿Qué vas a hacer? ¿Dispararnos?

265
00:24:23,913 --> 00:24:25,846
Al suelo. Boca abajo.

266
00:24:25,948 --> 00:24:28,849
Mantened las manos donde
pueda verlas. Moveos despacio.

267
00:24:28,935 --> 00:24:30,724
Stan, no nos vamos a tumbar en el suelo.

268
00:24:30,749 --> 00:24:32,528
No mientras sigas
apuntándonos con un arma.

269
00:24:32,553 --> 00:24:36,288
- Es Paige... Stan.
- ¡Basta! Elizabeth, ya basta.

270
00:24:36,685 --> 00:24:37,918
Se acabó.

271
00:24:41,888 --> 00:24:43,419
Se acabó todo.

272
00:24:57,000 --> 00:24:59,567
Teníamos un trabajo que hacer.

273
00:25:04,574 --> 00:25:06,680
Teníamos un trabajo que hacer.

274
00:25:12,449 --> 00:25:14,615
Eras mi mejor amigo.

275
00:25:17,187 --> 00:25:19,587
Tú también el mío.

276
00:25:24,594 --> 00:25:27,161
Nunca quise mentirte.

277
00:25:29,566 --> 00:25:33,034
Stan, ¿qué otra cosa podía hacer?
Te mudaste a nuestro lado.

278
00:25:33,136 --> 00:25:36,804
Estaba aterrado.

279
00:25:36,906 --> 00:25:39,307
Y luego... nos hicimos amigos.

280
00:25:39,409 --> 00:25:41,109
¿Amigos?

281
00:25:44,581 --> 00:25:46,347
Has convertido mi vida en un chiste.

282
00:25:46,928 --> 00:25:48,649
Tú eras mi único amigo.

283
00:25:48,752 --> 00:25:53,988
En esta... en esta vida de mierda.

284
00:25:54,090 --> 00:25:55,523
Durante todos estos años.

285
00:25:55,625 --> 00:25:58,292
Mi vida sí que era un
chiste. No la tuya.

286
00:26:02,599 --> 00:26:04,532
¿Y Matthew?

287
00:26:04,634 --> 00:26:06,834
¿Aquello formó parte de esto? Mi hijo...

288
00:26:06,936 --> 00:26:08,803
Ella no lo sabía. No
lo ha sabido hasta...

289
00:26:08,905 --> 00:26:10,838
Lo sabía.

290
00:26:12,308 --> 00:26:16,043
Me lo dijeron cuando tenía 16 años.

291
00:26:16,146 --> 00:26:19,313
Pero Matthew... Eso no
ha tenido nada que ver.

292
00:26:19,415 --> 00:26:22,350
Simplemente...

293
00:26:22,452 --> 00:26:24,018
me gustaba.

294
00:26:26,523 --> 00:26:27,855
¿Henry?

295
00:26:29,380 --> 00:26:30,157
No.

296
00:26:30,160 --> 00:26:31,993
No sabe nada.

297
00:26:35,799 --> 00:26:37,665
Todo este tiempo...

298
00:26:41,104 --> 00:26:43,538
Yo habría hecho cualquier
cosa por ti, Philip.

299
00:26:45,441 --> 00:26:47,308
Por todos vosotros.

300
00:26:48,778 --> 00:26:50,144
Lo sé.

301
00:26:55,351 --> 00:26:57,518
¿Tú...?

302
00:26:57,620 --> 00:27:00,521
Gennadi y Sofia... Fuiste tú.

303
00:27:01,991 --> 00:27:04,392
¿Quiénes son esos? No
sabemos quiénes son...

304
00:27:04,494 --> 00:27:05,893
Puto mentiroso.

305
00:27:05,995 --> 00:27:10,898
Te lo vi en la cara. Cuando te lo conté.

306
00:27:14,404 --> 00:27:17,572
¿Sabes cuántas personas han sido
asesinadas por agentes soviéticos

307
00:27:17,674 --> 00:27:20,107
en Washington este último año?

308
00:27:20,210 --> 00:27:22,577
¿Los pasados cinco años? ¿Diez?

309
00:27:22,679 --> 00:27:24,478
Lo siento.

310
00:27:24,581 --> 00:27:26,047
No matamos gente, Dios.

311
00:27:26,149 --> 00:27:27,582
No... no podríamos...

312
00:27:27,684 --> 00:27:29,317
Él ya ni siquiera hace este trabajo.

313
00:27:29,419 --> 00:27:32,119
Lo dejó. Ahora es agente de viajes.

314
00:27:32,222 --> 00:27:34,889
Eso es todo.

315
00:27:41,564 --> 00:27:42,730
Tumbaos.

316
00:27:43,599 --> 00:27:45,299
Al suelo.

317
00:27:50,173 --> 00:27:52,206
Tumbaos.

318
00:28:01,718 --> 00:28:06,988
Yo hacía todas esas cosas, Stan.

319
00:28:07,090 --> 00:28:10,324
Ya ni siquiera sé por qué.

320
00:28:10,426 --> 00:28:13,261
Parecía... parecía lo correcto.

321
00:28:13,363 --> 00:28:16,097
Por mi país...

322
00:28:16,199 --> 00:28:18,266
Mi país me necesitaba.

323
00:28:19,103 --> 00:28:22,036
Y yo... Y yo...

324
00:28:22,138 --> 00:28:23,504
Yo seguía haciéndolo.

325
00:28:23,606 --> 00:28:27,208
Diciéndome a mí mismo
que era importante...

326
00:28:27,310 --> 00:28:28,776
hasta que ya... no pude seguir.

327
00:28:28,878 --> 00:28:31,112
Y... y paré.

328
00:28:35,318 --> 00:28:38,119
Ya he dejado eso atrás.
Desde hace mucho tiempo.

329
00:28:38,221 --> 00:28:43,190
Solo... solo era joder
a otra gente por...

330
00:28:45,628 --> 00:28:48,296
Ni... ni siquiera sé por qué.

331
00:28:51,768 --> 00:28:54,535
Así que lo dejé, como ha
dicho ella. Como hiciste tú.

332
00:28:56,181 --> 00:28:57,838
Ahora soy agente de viajes.

333
00:28:57,941 --> 00:29:02,243
Solo... solo un patético
agente de viajes fracasado.

334
00:29:03,680 --> 00:29:06,847
Solo que supongo que no es así.

335
00:29:06,950 --> 00:29:10,384
Porque ahora... tengo que marcharme.

336
00:29:10,486 --> 00:29:14,722
Si puedo...

337
00:29:14,824 --> 00:29:20,528
Tengo que huir del lugar en el que
he vivido durante los últimos...

338
00:29:20,630 --> 00:29:22,229
durante tantísimos años...

339
00:29:22,332 --> 00:29:26,334
Si puedo, si... si podemos...

340
00:29:30,139 --> 00:29:34,675
Stan, tengo que abandonar a mi hijo...

341
00:29:34,777 --> 00:29:38,679
No puede venir con nosotros
porque me han descubierto.

342
00:29:42,185 --> 00:29:44,251
Al fin me han descubierto.

343
00:29:44,354 --> 00:29:46,554
Y aquí estamos.

344
00:29:48,517 --> 00:29:49,256
Y ni siquiera sé

345
00:29:49,359 --> 00:29:51,025
qué pasará si logramos
llegar a casa porque...

346
00:29:51,127 --> 00:29:55,563
tras todos estos años de tenerles
miedo a los estadounidenses

347
00:29:55,665 --> 00:29:58,366
y de reclutar a estadounidenses
y de seguir a estadounidenses...

348
00:29:58,468 --> 00:30:05,406
resulta que... hemos dado con algo,
y no tiene nada que ver contigo...

349
00:30:05,508 --> 00:30:08,809
Es nuestra propia gente.

350
00:30:08,911 --> 00:30:10,611
Es un puñado de putos rusos.

351
00:30:13,249 --> 00:30:16,083
Están tratando de
deshacerse de Gorbachov.

352
00:30:16,185 --> 00:30:19,587
Y nosotros lo hemos
destapado. Ella, en realidad.

353
00:30:19,689 --> 00:30:22,289
Son nuestros propios jefes.

354
00:30:22,392 --> 00:30:24,792
Iban a falsear mis informes,

355
00:30:24,894 --> 00:30:27,061
para que pareciera que
Gorbachov estaba vendiendo

356
00:30:27,163 --> 00:30:30,064
secretos militares en la cumbre.

357
00:30:30,166 --> 00:30:35,736
La gente en la que yo he confiado
todo este tiempo, y ahora...

358
00:30:38,408 --> 00:30:40,374
¿Conoces a Oleg Burov?

359
00:30:41,711 --> 00:30:43,177
¿Quién es ese?

360
00:30:43,279 --> 00:30:46,680
No me vengas con gilipolleces, Philip.

361
00:30:46,783 --> 00:30:49,750
Lo hemos detenido esta misma
mañana, recogiendo un mensaje.

362
00:30:50,690 --> 00:30:53,320
Me ha contado que el mensaje
guardaba relación con gente del KGB

363
00:30:53,423 --> 00:30:54,989
que quería deshacerse de Gorbachov.

364
00:30:55,091 --> 00:30:58,092
Me ha dicho que tengo que
hacerlo llegar a Rusia.

365
00:30:58,194 --> 00:31:00,261
Ese mensaje tiene que llegar a casa.

366
00:31:00,363 --> 00:31:02,797
No me podría importar menos
quién dirija vuestro país.

367
00:31:03,705 --> 00:31:07,101
Stan. Esa gente, si...
si no se les detiene...

368
00:31:07,203 --> 00:31:08,369
Hablamos de todo nuestro país.

369
00:31:08,471 --> 00:31:11,172
Hablamos... hablamos de nuestro futuro.

370
00:31:11,274 --> 00:31:13,007
Y... es el mundo entero...

371
00:31:13,109 --> 00:31:16,777
Y que podamos vivir en
paz o no depende de esto.

372
00:31:16,879 --> 00:31:18,712
Tenemos que avisarles de
lo que ha pasado aquí.

373
00:31:18,815 --> 00:31:20,214
Porque si ese mensaje
no les ha llegado...

374
00:31:20,316 --> 00:31:24,051
nosotros somos los únicos
que podemos pararlo ya.

375
00:31:24,153 --> 00:31:27,054
No sé por qué tendrías
que confiar en mí.

376
00:31:27,156 --> 00:31:30,157
Deberías odiarme. Deberías...

377
00:31:30,259 --> 00:31:34,161
Probablemente, deberías dispararme.

378
00:31:34,263 --> 00:31:36,297
Pero vamos a subirnos a ese coche

379
00:31:38,161 --> 00:31:40,101
y nos vamos a marchar.

380
00:31:45,130 --> 00:31:49,110
Ojalá hubieras seguido
viniendo a EST conmigo.

381
00:31:53,116 --> 00:31:57,218
Ahora sabrías qué hacer.

382
00:32:05,428 --> 00:32:07,695
Tienes que hacerte cargo de Henry.

383
00:32:12,969 --> 00:32:16,237
Te quiere, Stan.

384
00:32:16,339 --> 00:32:18,539
Cuéntale la verdad.

385
00:32:51,741 --> 00:32:53,993
No sé cómo decir esto,

386
00:32:56,145 --> 00:32:59,780
pero creo que es posible... que
Renne sea una de los nuestros.

387
00:33:05,354 --> 00:33:07,721
No estoy seguro...

388
00:34:23,162 --> 00:34:24,895
¿Creéis que podemos confiar en él?

389
00:34:26,398 --> 00:34:27,630
Sí.

390
00:34:29,601 --> 00:34:32,836
Paige... Tenemos pasaportes
para abandonar el país.

391
00:34:32,938 --> 00:34:35,806
En ellos parecemos
distintos. Tú también.

392
00:34:35,908 --> 00:34:38,008
Tenemos que parar en algún
sitio y cambiar de aspecto.

393
00:34:38,110 --> 00:34:40,477
Cambiar de coche, también.

394
00:34:42,548 --> 00:34:44,181
Tenemos que ver a Henry.

395
00:34:44,283 --> 00:34:46,950
Antes de irnos. Tenemos que verle.

396
00:34:47,052 --> 00:34:48,652
No podemos.

397
00:34:51,290 --> 00:34:54,291
Podemos llamarle, solo para hablar.

398
00:34:54,393 --> 00:34:57,160
No es buena idea... Lo siento.

399
00:34:57,262 --> 00:35:01,264
Aunque estuvieran escuchando,
lo llamamos y nos movemos...

400
00:35:01,366 --> 00:35:04,568
Está allí tranquilo en la escuela.

401
00:35:06,472 --> 00:35:08,805
Podrían pensar que es una señal,
podrían lanzarse sobre él.

402
00:35:08,907 --> 00:35:12,609
Ahora... parece completamente inocente.

403
00:35:12,711 --> 00:35:15,779
O puede que nos escuchen y se
den cuenta de que no sabe nada.

404
00:35:15,881 --> 00:35:17,814
Philip, todo es arriesgado.

405
00:35:17,916 --> 00:35:20,016
Al menos podremos...

406
00:35:22,054 --> 00:35:24,988
Al menos podremos hablar
con él antes de...

407
00:35:34,366 --> 00:35:36,032
De acuerdo. Pero tiene que ser rápido.

408
00:35:36,135 --> 00:35:39,169
Sí.

409
00:35:39,973 --> 00:35:42,706
Tienes que fingir completa
normalidad al teléfono.

410
00:35:42,808 --> 00:35:44,741
Como si no ocurriera nada.

411
00:39:45,417 --> 00:39:47,584
Adelante.

412
00:40:06,338 --> 00:40:08,471
Hola, ¿está Henry Jennings?

413
00:40:10,042 --> 00:40:12,609
Gracias.

414
00:40:16,381 --> 00:40:18,515
- ¿Hola?
- Hola, Henry.

415
00:40:18,617 --> 00:40:20,016
Hola, papá. ¿Qué hay?

416
00:40:20,118 --> 00:40:21,484
No mucho.

417
00:40:21,586 --> 00:40:24,854
Paige, tu madre y yo
hemos salido a cenar,

418
00:40:24,956 --> 00:40:28,425
y estábamos hablando de ti y
se nos ha ocurrido llamarte.

419
00:40:28,527 --> 00:40:30,260
¿Dónde estáis?

420
00:40:30,362 --> 00:40:32,662
En una cabina telefónica en la ciudad.

421
00:40:35,233 --> 00:40:38,268
Sabes que estamos muy
orgullosos de ti, ¿verdad?

422
00:40:38,370 --> 00:40:40,804
Sí, claro.

423
00:40:40,906 --> 00:40:43,640
Y... y lo mucho que te queremos.

424
00:40:44,910 --> 00:40:47,644
¿Has estado... has
estado bebiendo, papá?

425
00:40:47,746 --> 00:40:50,947
He tomado un poco de vino con la cena,
así que, sí, puede que esté un poco...

426
00:40:57,622 --> 00:41:01,491
Solo quiero que seas tú mismo, ¿vale?

427
00:41:02,788 --> 00:41:06,229
Porque...

428
00:41:06,331 --> 00:41:09,332
porque eres estupendo.

429
00:41:09,434 --> 00:41:10,633
Vale.

430
00:41:10,735 --> 00:41:13,002
Seré... seré yo mismo, papá.

431
00:41:13,972 --> 00:41:15,004
Bien.

432
00:41:16,908 --> 00:41:19,843
Vale. Deberías dejar que
conduzca mamá de vuelta a casa.

433
00:41:19,945 --> 00:41:23,012
Sí, lo haré. Ella quiere decirte hola.

434
00:41:26,485 --> 00:41:27,917
Hola, Henry.

435
00:41:28,019 --> 00:41:30,987
Hola, mamá.

436
00:41:31,089 --> 00:41:32,155
¿Qué estás haciendo?

437
00:41:32,257 --> 00:41:35,525
- ¿Ahora?
- Sí, ahora mismo.

438
00:41:35,627 --> 00:41:36,926
Pasando el rato.

439
00:41:37,028 --> 00:41:38,828
¿Con tus amigos?

440
00:41:38,930 --> 00:41:41,064
Sí.

441
00:41:47,005 --> 00:41:52,008
Todo eso que ha dicho tu
padre, yo siento lo mismo.

442
00:41:52,980 --> 00:41:54,544
Lo sé, mamá.

443
00:41:56,381 --> 00:41:57,914
Te quiero, Henry.

444
00:41:59,465 --> 00:42:01,885
Vale, escucha, tengo que irme.

445
00:42:01,987 --> 00:42:04,320
- ¿Vale?
- Espera un segundo, ¿vale?

446
00:42:06,469 --> 00:42:08,658
No puedo.

447
00:42:11,997 --> 00:42:13,630
Papá. Escucha, tengo que irme, de veras.

448
00:42:13,732 --> 00:42:15,365
Estamos en mitad de un
torneo de ping pong...

449
00:42:15,467 --> 00:42:17,267
- Vale. Vete, vete, vete.
- Vale. Te veo la semana que viene.

450
00:42:17,369 --> 00:42:19,235
- Sí.
- Vale. Adiós, papá.

451
00:44:03,612 --> 00:44:07,314
Te lo dije, pero...

452
00:44:07,416 --> 00:44:09,549
en realidad no...

453
00:44:09,651 --> 00:44:12,652
Lo sé.

454
00:44:12,746 --> 00:44:15,681
Debería haberte hecho caso.

455
00:44:27,302 --> 00:44:31,905
He ido al apartamento de Paige
esta noche, por si acaso...

456
00:44:32,007 --> 00:44:34,374
No había nadie, pero...

457
00:44:39,414 --> 00:44:41,148
Voy a matarlo.

458
00:44:44,486 --> 00:44:46,586
Estamos vigilando la casa,

459
00:44:46,688 --> 00:44:50,524
la agencia de viajes,
el apartamento de Paige.

460
00:44:53,295 --> 00:44:56,163
También estamos vigilando
a Henry en su escuela.

461
00:44:56,265 --> 00:44:58,465
Es el único que sigue aquí...

462
00:45:01,837 --> 00:45:03,870
Lo siento.

463
00:45:05,674 --> 00:45:07,574
Tengo que...

464
00:45:08,210 --> 00:45:10,210
Lo sé.

465
00:45:56,325 --> 00:45:58,825
Yo espero.

466
00:45:58,927 --> 00:46:01,628
Estoy ahí en un minuto.

467
00:46:19,181 --> 00:46:21,448
Quizá yo debería quedarme.

468
00:46:23,585 --> 00:46:26,920
Solo un año o dos.

469
00:46:28,523 --> 00:46:32,959
Vivir en Nueva York, o en el oeste.

470
00:46:34,896 --> 00:46:36,963
Encontrar el modo de
verle de vez en cuando.

471
00:46:37,065 --> 00:46:41,868
Y explicárselo poco a poco.

472
00:46:46,975 --> 00:46:49,909
Entiendo que quieras intentarlo.

473
00:46:55,317 --> 00:46:58,084
Yo también me quedaría, si pudiéramos...

474
00:51:32,994 --> 00:51:36,396
Llegando a Rouses Point.

475
00:51:48,410 --> 00:51:51,311
Identificación, por favor.

476
00:53:05,687 --> 00:53:08,855
Próxima parada, Estación
de Windsor, Montreal.

477
00:55:33,301 --> 00:55:36,435
De todas formas no quiero hijos.

478
01:03:51,897 --> 01:03:55,316
Arkady Ivanovich. Pare aquí.

479
01:05:00,835 --> 01:05:03,068
Coronel...

480
01:05:09,377 --> 01:05:12,044
Ya ni siquiera me acuerdo de su nombre.

481
01:05:13,314 --> 01:05:16,448
Cuando me lo ofrecieron...

482
01:05:18,319 --> 01:05:22,488
me dijo que sería una vida dura.

483
01:05:22,590 --> 01:05:26,258
No quería que pensara que
iba a ser una gran aventura.

484
01:05:29,730 --> 01:05:32,498
Dije que eso no me asustaba.

485
01:05:48,849 --> 01:05:52,718
Quién sabe qué habría pasado aquí.

486
01:05:54,555 --> 01:05:57,790
Yo probablemente habría
trabajado en una fábrica.

487
01:05:58,554 --> 01:06:01,160
Dirigido una fábrica.

488
01:06:04,098 --> 01:06:06,298
Tú habrías sido...

489
01:06:19,814 --> 01:06:23,549
Quizá nos hubiéramos conocido.

490
01:06:23,651 --> 01:06:25,984
En un autobús.

491
01:06:42,136 --> 01:06:45,170
Estarán bien.

492
01:06:52,112 --> 01:06:54,279
Nos recordarán.

493
01:06:57,084 --> 01:07:00,319
Y...

494
01:07:00,421 --> 01:07:02,721
ya no son unos niños.

495
01:07:06,660 --> 01:07:08,026
Los hemos criado.

496
01:07:15,456 --> 01:07:16,900
Sí.

497
01:07:26,146 --> 01:07:27,815
Me siento raro...

498
01:07:41,261 --> 01:07:43,690
Nos acostumbraremos.

499
01:08:18,862 --> 01:08:23,713
www.subtitulamos.tv
- Amerikantsy navsegda -

