1
00:00:00,620 --> 00:00:03,189
Anteriormente en The Americans...

2
00:00:04,826 --> 00:00:06,425
Sé que parece una locura,

3
00:00:07,581 --> 00:00:10,162
pero no me lo puedo sacar de la cabeza.

4
00:00:10,264 --> 00:00:12,097
La forma en que ella
se marchó de la ciudad

5
00:00:12,200 --> 00:00:14,433
justo cuando pasaba todo lo de Chicago.

6
00:00:14,535 --> 00:00:18,337
Y pensé: "¿Y si...?".

7
00:00:18,439 --> 00:00:21,407
Tenemos un líder que no tiene
conciencia de nuestra historia,

8
00:00:21,509 --> 00:00:25,010
ni de nuestros ideales, ni
del precio que hemos pagado.

9
00:00:25,112 --> 00:00:26,712
Necesito hablar con tu hombre.

10
00:00:26,814 --> 00:00:31,183
Dile que aquello que le
preocupaba está pasando.

11
00:00:31,285 --> 00:00:32,952
¿Qué dice el mensaje?

12
00:00:33,054 --> 00:00:37,423
Gente dentro del KGB quiere
deshacerse de Gorbachov.

13
00:00:37,525 --> 00:00:39,225
Me importa una mierda.

14
00:00:40,862 --> 00:00:43,062
Tras todos estos años
sirviendo a tu país...

15
00:00:43,164 --> 00:00:46,232
los sacrificios que hiciste...

16
00:00:46,334 --> 00:00:48,300
Todo para nada, Elizabeth.

17
00:00:48,402 --> 00:00:50,469
Lo has destruido todo hoy.

18
00:00:50,571 --> 00:00:52,438
He oído rumores de que el padre Victor

19
00:00:52,540 --> 00:00:54,640
iba a hablar con las
autoridades de los EE. UU.

20
00:00:54,742 --> 00:00:56,041
¿Qué autoridades?

21
00:00:56,143 --> 00:00:57,309
El FBI.

22
00:00:58,089 --> 00:00:59,478
¿Estoy metido en problemas?

23
00:01:00,381 --> 00:01:01,981
Sospechoso a la fuga. Se escapa.

24
00:01:02,083 --> 00:01:04,984
Todos los garajes aún en
la lista, id allí ahora.

25
00:01:05,086 --> 00:01:06,318
¿Hola?

26
00:01:06,420 --> 00:01:08,587
Esperaba poder estar
en casa para la cena,

27
00:01:08,689 --> 00:01:11,423
pero todo está manga por
hombro en la oficina.

28
00:02:35,943 --> 00:02:37,876
Es probable que haya
comprobado ya cincuenta.

29
00:02:37,979 --> 00:02:39,745
Loeb lleva con eso desde el principio.

30
00:02:39,847 --> 00:02:42,748
- ¿Cuántos ha investigado?
- Casi doscientos.

31
00:02:42,850 --> 00:02:44,350
Lo hemos acotado a unos quince,

32
00:02:44,452 --> 00:02:47,252
pero incluso si acertamos con
uno, ¿qué posibilidades hay

33
00:02:47,355 --> 00:02:48,921
de que estén en ese garaje ahora mismo?

34
00:02:49,023 --> 00:02:52,992
Si tienen todas sus cosas
allí... y están huyendo...

35
00:02:53,094 --> 00:02:54,560
No digo que no.

36
00:02:54,662 --> 00:02:58,364
Solo digo que estés preparado
para otro posible nada de nada.

37
00:03:01,936 --> 00:03:02,935
Dame un segundo.

38
00:03:03,037 --> 00:03:04,403
¿Qué ocurre?

39
00:03:04,505 --> 00:03:06,005
Una llamada rápida.

40
00:03:32,867 --> 00:03:34,266
Dupont Circle Travel.

41
00:03:34,368 --> 00:03:35,934
Philip Jennings, por favor.

42
00:03:36,037 --> 00:03:39,905
No está. ¿Le dejo algún mensaje?

43
00:03:40,007 --> 00:03:41,373
¿Está Elizabeth?

44
00:03:41,475 --> 00:03:43,042
No, lo siento. Tampoco está.

45
00:03:43,144 --> 00:03:44,410
¿Puedo ayudarle con algo?

46
00:03:45,785 --> 00:03:47,246
No, gracias. Llamaré más tarde.

47
00:04:05,733 --> 00:04:07,933
Hola, has llamado a
casa de los Jennings.

48
00:04:08,035 --> 00:04:10,402
No estamos ahora mismo,
pero si dejas tu nombre,

49
00:04:10,504 --> 00:04:12,571
número y un breve mensaje,

50
00:04:12,673 --> 00:04:14,406
te devolveremos la llamada
lo más pronto posible.

51
00:04:26,954 --> 00:04:28,320
¿Todo bien?

52
00:04:28,422 --> 00:04:30,155
Sí.

53
00:04:52,313 --> 00:04:55,214
Seguían al padre Andrei.

54
00:04:55,316 --> 00:04:58,317
Escapé de milagro.

55
00:04:58,419 --> 00:05:01,553
Y van a apretarle bien las tuercas...

56
00:05:02,756 --> 00:05:05,891
Vayamos a por Paige. Y luego
directamente a New Hampshire.

57
00:05:05,993 --> 00:05:09,228
Deberías llamar a Henry ahora.

58
00:05:09,330 --> 00:05:10,796
¿Y decirle qué?

59
00:05:10,898 --> 00:05:12,965
Tiene que salir de la escuela.

60
00:05:13,067 --> 00:05:15,634
Lo recogeremos en la
carretera, o en algún pueblo.

61
00:05:15,736 --> 00:05:18,470
Es probable que nuestra mejor
opción sea la frontera canadiense.

62
00:05:24,345 --> 00:05:26,345
- Creo que no.
- ¿Qué?

63
00:05:29,650 --> 00:05:31,717
Henry debería quedarse.

64
00:05:35,623 --> 00:05:38,657
Le... le está yendo muy bien allí.

65
00:05:41,629 --> 00:05:44,329
Su futuro está aquí.

66
00:05:44,431 --> 00:05:46,865
¿Dejarle? ¿Es...?

67
00:05:49,937 --> 00:05:51,370
¿Es eso lo que quieres decir?

68
00:05:53,207 --> 00:05:56,008
Es lo mejor para él.

69
00:05:56,110 --> 00:05:59,945
¿Quedarse solo?

70
00:06:00,047 --> 00:06:01,747
¿Lejos de nosotros?

71
00:06:03,347 --> 00:06:05,617
- Eso no es lo mejor para él.
- Su sitio está aquí.

72
00:06:05,719 --> 00:06:08,387
- Su sitio está con nosotros.
- Tenemos que hacerlo por él.

73
00:06:08,489 --> 00:06:10,088
Philip...

74
00:06:12,726 --> 00:06:16,061
Lo harán pedazos.

75
00:06:18,299 --> 00:06:20,365
No ha hecho nada.

76
00:06:23,704 --> 00:06:25,504
Ni siquiera lo sabe.

77
00:06:27,508 --> 00:06:31,710
Aquí es donde se ha criado.

78
00:06:33,214 --> 00:06:35,514
Es horrible, pero...

79
00:08:21,282 --> 00:08:24,607
Sé que el KGB puede presionar
mucho a las personas.

80
00:08:26,444 --> 00:08:28,778
Pero usted es un hombre de Dios.

81
00:08:32,884 --> 00:08:36,218
¿Quién es, padre?

82
00:08:41,692 --> 00:08:44,960
Se lo he dicho, no lo sé.

83
00:08:49,734 --> 00:08:52,001
Creo que tenemos un enemigo en común,

84
00:08:52,136 --> 00:08:53,302
usted y yo.

85
00:08:54,439 --> 00:08:58,340
Porque el KGB no quiere
que su religión exista.

86
00:08:58,443 --> 00:09:00,142
Quieren destruirla,

87
00:09:00,244 --> 00:09:03,446
junto con aquellos que la practican.

88
00:09:06,717 --> 00:09:07,983
Puede que les sea útil, padre.

89
00:09:08,085 --> 00:09:10,519
Pero no se engañe,

90
00:09:10,621 --> 00:09:13,022
no son sus amigos.

91
00:10:26,297 --> 00:10:28,130
Oye, ¿puedes ocuparte
de esto un par de horas?

92
00:10:28,232 --> 00:10:30,466
Tengo que comprobar una cosa.

93
00:10:30,568 --> 00:10:32,902
¿Qué tiene tanta importancia?
¿Tienes otra pista?

94
00:10:33,004 --> 00:10:34,904
No lo creo, volveré...

95
00:10:35,006 --> 00:10:36,572
volveré lo más pronto que pueda.

96
00:11:01,399 --> 00:11:03,966
He matado a una agente del KGB.

97
00:11:04,936 --> 00:11:08,137
Dejé que muriera en la calle.

98
00:11:10,575 --> 00:11:12,741
¿Qué podías hacer?

99
00:11:46,260 --> 00:11:47,694
Buenas tardes.

100
00:11:50,801 --> 00:11:53,053
Han detenido a Oleg. En Washington.

101
00:11:55,000 --> 00:11:56,057
¿Qué?

102
00:11:56,058 --> 00:12:00,089
No sé mucho, lo siento. Pero creo
que le encontraron con algo...

103
00:12:01,325 --> 00:12:02,695
¿Qué significa eso?

104
00:12:05,228 --> 00:12:07,278
Posiblemente, que lo
juzgarán por espionaje.

105
00:12:15,227 --> 00:12:18,503
Los estadounidenses... lo
canjearán por uno de los suyos.

106
00:12:19,483 --> 00:12:24,301
Igor Pavlovich... No estaba
allí como agente del KGB.

107
00:12:24,302 --> 00:12:26,366
No habrá ningún canje.

108
00:12:26,367 --> 00:12:28,503
Puede pasar mucho tiempo en la cárcel.

109
00:12:30,420 --> 00:12:32,452
Hablaré con Gorbachov.

110
00:12:34,609 --> 00:12:37,402
Él no tiene control sobre esto.
Eso es parte del problema.

111
00:12:38,015 --> 00:12:42,272
Van a ir a por mí,
probablemente a por usted.

112
00:12:46,851 --> 00:12:51,301
Aquello por lo que lo mandó allí...
no ha salido bien, entonces.

113
00:12:52,961 --> 00:12:54,235
Sí.

114
00:13:03,214 --> 00:13:07,433
Pierdo un hijo en una
guerra inútil y ahora esto.

115
00:13:15,748 --> 00:13:18,557
¿Qué le digo a su madre?

116
00:15:00,679 --> 00:15:02,679
No es algo que me apetezca hacer, padre.

117
00:15:02,781 --> 00:15:06,183
Pero lo haré si me veo obligado.

118
00:15:06,775 --> 00:15:08,051
Y usted será la causa

119
00:15:08,153 --> 00:15:11,054
del peor escándalo que haya
visto jamás su iglesia.

120
00:15:12,291 --> 00:15:15,692
Piense en eso un momento.

121
00:15:15,794 --> 00:15:17,894
La iglesia ortodoxa en los EE. UU.

122
00:15:17,997 --> 00:15:19,863
caerá envuelta en llamas

123
00:15:19,965 --> 00:15:23,834
si la opinión pública se entera
de sus lazos con el KGB.

124
00:15:25,070 --> 00:15:29,072
No me quiero ni imaginar lo que le
pasaría a usted personalmente, padre.

125
00:15:32,511 --> 00:15:35,579
Pero, como ya he dicho,

126
00:15:35,681 --> 00:15:38,548
nada de esto tiene por qué pasar.

127
00:15:38,650 --> 00:15:42,452
Díganos quién es el hombre
con quien se estaba viendo

128
00:15:42,554 --> 00:15:46,356
y le prometo que todo esto
se hará de forma discreta.

129
00:15:50,996 --> 00:15:54,131
No me preocupa mi persona.

130
00:15:54,233 --> 00:15:56,900
Eso lo entiendo.

131
00:15:57,002 --> 00:16:00,037
Pero la iglesia...

132
00:16:04,243 --> 00:16:08,678
Tengo una obligación,

133
00:16:08,781 --> 00:16:11,314
la gente confía en mí.

134
00:16:11,417 --> 00:16:14,718
Para cuidar de ellos.

135
00:16:16,255 --> 00:16:21,658
Esta obligación es la de un
hombre de Dios, como ha dicho.

136
00:16:21,760 --> 00:16:24,828
Sin importar cómo me fue conferida.

137
00:16:24,930 --> 00:16:28,665
Cualquier persona que me ayude a
encontrar no sufrirá ningún daño.

138
00:16:28,767 --> 00:16:31,334
Tiene mi palabra.

139
00:16:33,739 --> 00:16:41,378
En su trabajo, ¿la gente
deposita su fe en usted?

140
00:16:41,480 --> 00:16:43,780
Sí.

141
00:16:43,882 --> 00:16:46,416
Eso también es parte de lo que hago.

142
00:16:48,153 --> 00:16:51,188
Pero usted me está pidiendo que
defraude a aquellos que confían en mí.

143
00:16:51,290 --> 00:16:55,025
Yo tengo que defraudar a gente que
confía en mí a todas horas, padre.

144
00:16:55,127 --> 00:16:57,160
Ojalá no tuviera que hacerlo.

145
00:16:57,262 --> 00:16:59,529
Pero hay cosas más
importantes que proteger.

146
00:17:00,666 --> 00:17:01,965
Para mí, mi país.

147
00:17:02,067 --> 00:17:05,502
Para usted, su iglesia.

148
00:17:09,842 --> 00:17:12,542
Dejémonos de miramientos.

149
00:17:13,314 --> 00:17:15,745
Usted es un buen tipo, estoy convencido.

150
00:17:15,848 --> 00:17:18,348
Pero está con medio pie fuera
del Reino de los Cielos.

151
00:17:18,450 --> 00:17:21,218
¿Qué le ha obligado a hacer esa gente?

152
00:17:21,320 --> 00:17:23,386
Le han convertido en un espía.

153
00:17:23,489 --> 00:17:25,889
Le han obligado a informar de
sus compañeros sacerdotes.

154
00:17:25,991 --> 00:17:28,658
Dios no tenía nada de eso en mente.

155
00:17:28,760 --> 00:17:30,660
Usted estaba destinado
a cosas más grandes.

156
00:17:30,762 --> 00:17:33,263
Todos lo estábamos.

157
00:17:33,365 --> 00:17:36,700
¿Y ahora usted tiene
que caer por protegerle?

158
00:17:36,802 --> 00:17:39,903
¿Por qué?

159
00:17:40,005 --> 00:17:42,672
¿Porque le cae bien?

160
00:17:43,684 --> 00:17:46,009
Encuentre a otro.

161
00:17:47,980 --> 00:17:50,113
Todos vivimos sobre la Tierra.

162
00:17:50,215 --> 00:17:52,249
Usted también.

163
00:17:52,351 --> 00:17:53,884
No es tan fácil.

164
00:17:55,354 --> 00:17:57,854
Va a tener que elegir, amigo mío.

165
00:17:57,956 --> 00:18:00,257
Ya.

166
00:18:00,359 --> 00:18:02,225
O la iglesia quedará destruida.

167
00:18:02,327 --> 00:18:06,496
Y usted acabará en la calle.

168
00:18:26,385 --> 00:18:27,584
Son dos.

169
00:18:29,621 --> 00:18:32,522
No conozco su identidad estadounidense.

170
00:18:34,226 --> 00:18:36,826
Nadezhda y Mischa son sus nombres rusos.

171
00:18:36,929 --> 00:18:38,895
¿Cuánto tiempo lleva viéndose con ellos?

172
00:18:39,792 --> 00:18:41,898
Los conozco desde hace tres años.

173
00:18:43,569 --> 00:18:46,136
Voy a necesitar que nos los describa.

174
00:18:47,463 --> 00:18:49,506
Estoy seguro de que llevaban
disfraces cuando se veían con usted,

175
00:18:49,608 --> 00:18:51,541
pero aun así...

176
00:18:53,679 --> 00:18:57,314
Los vi sin disfraces.

177
00:18:57,416 --> 00:19:00,283
Una vez.

178
00:20:00,509 --> 00:20:01,845
¿Los dos?

179
00:20:01,947 --> 00:20:03,847
- ¿Has traído a papá para...?
- ¿Está Gwen?

180
00:20:03,949 --> 00:20:05,181
¿Qué? No.

181
00:20:12,024 --> 00:20:13,523
¿Qué ocurre?

182
00:20:13,625 --> 00:20:16,159
- El FBI nos ha descubierto.
- Tenemos que irnos. Para siempre.

183
00:20:16,261 --> 00:20:17,360
Casi me atrapan.

184
00:20:17,462 --> 00:20:20,520
No... ¿Irnos a dónde?

185
00:20:20,555 --> 00:20:21,815
- A casa.
- Tienes que hacer el equipaje.

186
00:20:21,850 --> 00:20:23,268
Lo esencial. Casi nada.

187
00:20:23,303 --> 00:20:24,200
- ¿A casa?
- Una mochila servirá.

188
00:20:24,303 --> 00:20:25,869
Y ya contestaremos a
tus preguntas después.

189
00:20:25,971 --> 00:20:28,772
¿Os referís a Rusia?

190
00:20:28,874 --> 00:20:30,807
Paige, no tenemos...

191
00:20:33,512 --> 00:20:36,079
Se acabó. Así funciona esto.

192
00:20:36,181 --> 00:20:37,247
No es elección nuestra.

193
00:20:37,349 --> 00:20:40,917
¿Qué? ¿Y tenemos que...? ¿Así sin...?

194
00:20:41,019 --> 00:20:42,719
¿Lo sabe Henry?

195
00:20:45,919 --> 00:20:46,790
¿Qué?

196
00:20:46,892 --> 00:20:48,291
Él se queda aquí.

197
00:20:48,393 --> 00:20:49,726
¿A qué te refieres?

198
00:20:50,502 --> 00:20:51,594
En la escuela.

199
00:20:51,697 --> 00:20:53,930
¿Henry no viene con nosotros?

200
00:20:54,032 --> 00:20:56,066
Paige, nos vamos a Rusia.
¿Qué iba a hacer él allí?

201
00:20:56,646 --> 00:20:58,601
¿Y le vamos a dejar aquí? ¿Solo?

202
00:20:58,704 --> 00:21:00,603
Sus amigos están aquí,
su vida está aquí...

203
00:21:00,706 --> 00:21:02,105
Casi tiene 17 años.

204
00:21:02,207 --> 00:21:03,807
A esa edad empecé yo a trabajar.

205
00:21:03,909 --> 00:21:05,608
Él no es como tú. Ninguno lo somos.

206
00:21:05,711 --> 00:21:08,144
¿Nunca podrá volver a
hablar con papá? ¿O verle?

207
00:21:08,246 --> 00:21:10,263
Paige. El FBI podría llegar
en cualquier segundo.

208
00:21:10,298 --> 00:21:11,381
Nos detendrán. Tenemos...

209
00:21:11,483 --> 00:21:14,417
No me importa. ¿No puedes...?
¿Qué le va a pasar?

210
00:21:14,519 --> 00:21:17,887
No lo entiendo. ¿Cómo va a vivir?

211
00:21:17,989 --> 00:21:19,289
¿Quién va a pagar la escuela?

212
00:21:19,391 --> 00:21:20,890
¿Podrá conseguir trabajo?

213
00:21:20,992 --> 00:21:23,460
Esto es duro para todos nosotros.
Todos queremos a Henry, ¿vale?

214
00:21:23,562 --> 00:21:24,961
Sí, ¿de veras?

215
00:21:25,063 --> 00:21:26,963
Sabes que sí.

216
00:21:27,065 --> 00:21:28,898
Y por eso esto es lo mejor para él.

217
00:21:29,000 --> 00:21:30,400
- Es la única forma.
- No lo entenderá.

218
00:21:30,502 --> 00:21:31,735
- Tiene que haber un modo de...
- Paige...

219
00:21:31,837 --> 00:21:33,269
Parémonos a pensarlo un segundo.

220
00:21:33,372 --> 00:21:35,672
No puede venir con nosotros.

221
00:21:36,476 --> 00:21:37,273
Os odiará.

222
00:21:37,275 --> 00:21:38,508
Lo sabemos.

223
00:21:38,610 --> 00:21:40,477
Tenemos que irnos, y
hemos de hacerlo ya.

224
00:21:41,834 --> 00:21:44,814
Vamos. Ya.

225
00:22:26,633 --> 00:22:27,554
Hola...

226
00:22:29,090 --> 00:22:30,390
Stan.

227
00:22:31,726 --> 00:22:33,826
- Hola, Paige.
- Hola.

228
00:22:33,929 --> 00:22:36,863
¿Qué... qué haces tú aquí?

229
00:22:36,965 --> 00:22:38,965
Es una excelente pregunta.

230
00:22:39,503 --> 00:22:41,034
¿Qué pasa?

231
00:22:41,781 --> 00:22:43,770
Paige, ¿dónde vais todos?

232
00:22:43,872 --> 00:22:45,371
A casa.

233
00:22:45,473 --> 00:22:49,709
¿De verdad? ¿Por qué? ¿Qué ocurre?

234
00:22:49,811 --> 00:22:51,844
No me siento bien.

235
00:22:51,947 --> 00:22:55,348
¿Y tus padres vienen a recogerte?

236
00:22:55,450 --> 00:22:57,283
Parece un poco extraño.

237
00:22:57,385 --> 00:22:59,385
Veníamos del trabajo.

238
00:23:00,150 --> 00:23:02,121
Estabais en el trabajo...

239
00:23:02,768 --> 00:23:04,791
¿Por qué actúas de este modo?

240
00:23:05,822 --> 00:23:09,028
¿Te encuentras mal? ¿Qué te pasa?

241
00:23:09,130 --> 00:23:11,331
Me duele la tripa.

242
00:23:12,102 --> 00:23:15,535
¿Te vas a casa, desde la
universidad, por un dolor de tripa?

243
00:23:16,338 --> 00:23:17,770
Me encuentro mal.

244
00:23:17,872 --> 00:23:19,606
¿Por... por qué la estás interrogando?

245
00:23:22,124 --> 00:23:23,743
¿Dónde está su coche, Paige?

246
00:23:24,515 --> 00:23:26,613
Está en el concesionario
para pasar la revisión.

247
00:23:26,665 --> 00:23:28,064
Nos han dado uno de repuesto.

248
00:23:30,369 --> 00:23:32,902
¿Y qué pasaría si pido los
datos de esta matrícula?

249
00:23:35,107 --> 00:23:36,239
¿Estás de broma?

250
00:23:36,341 --> 00:23:37,807
¿Qué ocurre?

251
00:23:37,909 --> 00:23:38,908
No sé.

252
00:23:39,010 --> 00:23:40,844
¿Qué te pasa?

253
00:23:41,617 --> 00:23:43,179
Quizá ya teníais esto previsto,

254
00:23:43,281 --> 00:23:45,648
pero yo no soy ningún poli de tráfico.

255
00:23:45,751 --> 00:23:48,318
Puedo averiguar en cinco
minutos si esas matrículas

256
00:23:48,420 --> 00:23:52,589
pertenecen de verdad a un coche
de repuesto de un concesionario.

257
00:23:52,691 --> 00:23:56,126
Stan, no sé cuál es el problema.

258
00:23:56,228 --> 00:23:57,861
Quizá si tú... si tú y yo...

259
00:23:57,963 --> 00:24:00,463
No te muevas, pedazo de cabrón.

260
00:24:00,565 --> 00:24:02,365
¿Qué...? ¿Qué haces?

261
00:24:02,467 --> 00:24:04,000
¿Qué haces?

262
00:24:09,141 --> 00:24:11,174
Tumbaos en el suelo.

263
00:24:11,276 --> 00:24:13,042
- Todos.
- Stan...

264
00:24:13,145 --> 00:24:14,611
¿Qué vas a hacer? ¿Dispararnos?

265
00:24:14,713 --> 00:24:16,646
Al suelo. Boca abajo.

266
00:24:16,748 --> 00:24:19,649
Mantened las manos donde
pueda verlas. Moveos despacio.

267
00:24:19,751 --> 00:24:21,184
Stan, no nos vamos a tumbar en el suelo.

268
00:24:21,195 --> 00:24:24,930
- Es Paige... Stan.
- ¡Basta! Elizabeth, ya basta.

269
00:24:25,032 --> 00:24:26,265
Se acabó.

270
00:24:30,438 --> 00:24:32,805
Se acabó todo.

271
00:24:45,386 --> 00:24:47,953
Teníamos un trabajo que hacer.

272
00:24:52,960 --> 00:24:56,295
Teníamos un trabajo que hacer.

273
00:25:00,835 --> 00:25:03,001
Eras mi mejor amigo.

274
00:25:05,573 --> 00:25:07,973
Tú también el mío.

275
00:25:12,980 --> 00:25:15,547
Nunca quise mentirte.

276
00:25:17,952 --> 00:25:21,420
Stan, ¿qué otra cosa podía hacer?
Te mudaste a nuestro lado.

277
00:25:21,522 --> 00:25:25,190
Estaba aterrado.

278
00:25:25,292 --> 00:25:27,693
Y luego... nos hicimos amigos.

279
00:25:27,795 --> 00:25:29,495
¿Amigos?

280
00:25:32,967 --> 00:25:34,733
Has convertido mi vida en un chiste.

281
00:25:35,314 --> 00:25:37,035
Tú eras mi único amigo.

282
00:25:37,138 --> 00:25:42,374
En esta... en esta vida de mierda.

283
00:25:42,476 --> 00:25:43,909
Durante todos estos años.

284
00:25:44,011 --> 00:25:46,678
Mi vida sí que era un
chiste. No la tuya.

285
00:25:50,985 --> 00:25:52,918
¿Y Matthew?

286
00:25:53,020 --> 00:25:55,220
¿Aquello formó parte de esto? Mi hijo...

287
00:25:55,322 --> 00:25:57,189
Ella no lo sabía. No
lo ha sabido hasta...

288
00:25:57,291 --> 00:25:59,224
Lo sabía.

289
00:26:00,694 --> 00:26:04,429
Me lo dijeron cuando tenía 16 años.

290
00:26:04,532 --> 00:26:07,699
Pero Matthew... Eso no
ha tenido nada que ver.

291
00:26:07,801 --> 00:26:10,736
Simplemente...

292
00:26:10,838 --> 00:26:12,404
me gustaba.

293
00:26:14,909 --> 00:26:16,241
¿Henry?

294
00:26:17,766 --> 00:26:18,543
No.

295
00:26:18,546 --> 00:26:20,379
No sabe nada.

296
00:26:24,185 --> 00:26:26,051
Todo este tiempo...

297
00:26:29,490 --> 00:26:31,924
Yo habría hecho cualquier
cosa por ti, Philip.

298
00:26:33,827 --> 00:26:35,694
Por todos vosotros.

299
00:26:37,164 --> 00:26:38,530
Lo sé.

300
00:26:43,737 --> 00:26:45,904
¿Tú...?

301
00:26:46,006 --> 00:26:48,907
Gennadi y Sofia... Fuiste tú.

302
00:26:50,377 --> 00:26:52,778
¿Quiénes son esos? No
sabemos quiénes son...

303
00:26:52,880 --> 00:26:54,279
Puto mentiroso.

304
00:26:54,381 --> 00:26:59,284
Te lo vi en la cara. Cuando te lo conté.

305
00:27:02,790 --> 00:27:05,958
¿Sabes cuántas personas han sido
asesinadas por agentes soviéticos

306
00:27:06,060 --> 00:27:08,493
en Washington este último año?

307
00:27:08,596 --> 00:27:10,963
¿Los pasados cinco años? ¿Diez?

308
00:27:11,065 --> 00:27:12,864
Lo siento.

309
00:27:12,967 --> 00:27:14,433
No matamos gente, Dios.

310
00:27:14,535 --> 00:27:15,968
No... no podríamos...

311
00:27:16,070 --> 00:27:17,703
Él ya ni siquiera hace este trabajo.

312
00:27:17,805 --> 00:27:20,505
Lo dejó. Ahora es agente de viajes.

313
00:27:20,608 --> 00:27:23,275
Eso es todo.

314
00:27:29,950 --> 00:27:31,116
Tumbaos.

315
00:27:31,985 --> 00:27:33,685
Al suelo.

316
00:27:38,559 --> 00:27:40,592
Tumbaos.

317
00:27:50,104 --> 00:27:55,374
Yo hacía todas esas cosas, Stan.

318
00:27:55,476 --> 00:27:58,710
Ya ni siquiera sé por qué.

319
00:27:58,812 --> 00:28:01,647
Parecía... parecía lo correcto.

320
00:28:01,749 --> 00:28:04,483
Por mi país...

321
00:28:04,585 --> 00:28:06,652
Mi país me necesitaba.

322
00:28:07,489 --> 00:28:10,422
Y yo... Y yo...

323
00:28:10,524 --> 00:28:11,890
Yo seguía haciéndolo.

324
00:28:11,992 --> 00:28:15,594
Diciéndome a mí mismo
que era importante...

325
00:28:15,696 --> 00:28:17,162
hasta que ya... no pude seguir.

326
00:28:17,264 --> 00:28:19,498
Y... y paré.

327
00:28:23,704 --> 00:28:26,505
Ya he dejado eso atrás.
Desde hace mucho tiempo.

328
00:28:26,607 --> 00:28:31,576
Solo... solo era joder
a otra gente por...

329
00:28:34,014 --> 00:28:36,682
Ni... ni siquiera sé por qué.

330
00:28:40,154 --> 00:28:42,921
Así que lo dejé, como ha
dicho ella. Como hiciste tú.

331
00:28:44,567 --> 00:28:46,224
Ahora soy agente de viajes.

332
00:28:46,327 --> 00:28:50,629
Solo... solo un patético
agente de viajes fracasado.

333
00:28:52,066 --> 00:28:55,233
Solo que supongo que no es así.

334
00:28:55,336 --> 00:28:58,770
Porque ahora... tengo que marcharme.

335
00:28:58,872 --> 00:29:03,108
Si puedo...

336
00:29:03,210 --> 00:29:08,914
Tengo que huir del lugar en el que
he vivido durante los últimos...

337
00:29:09,016 --> 00:29:10,615
durante tantísimos años...

338
00:29:10,718 --> 00:29:14,720
Si puedo, si... si podemos...

339
00:29:18,525 --> 00:29:23,061
Stan, tengo que abandonar a mi hijo...

340
00:29:23,163 --> 00:29:27,065
No puede venir con nosotros
porque me han descubierto.

341
00:29:30,571 --> 00:29:32,637
Al fin me han descubierto.

342
00:29:32,740 --> 00:29:34,940
Y aquí estamos.

343
00:29:36,903 --> 00:29:37,642
Y ni siquiera sé

344
00:29:37,745 --> 00:29:39,411
qué pasará si logramos
llegar a casa porque...

345
00:29:39,513 --> 00:29:43,949
tras todos estos años de tenerles
miedo a los estadounidenses

346
00:29:44,051 --> 00:29:46,752
y de reclutar a estadounidenses
y de seguir a estadounidenses...

347
00:29:46,854 --> 00:29:53,792
resulta que... hemos dado con algo,
y no tiene nada que ver contigo...

348
00:29:53,894 --> 00:29:57,195
Es nuestra propia gente.

349
00:29:57,297 --> 00:29:58,997
Es un puñado de putos rusos.

350
00:30:01,635 --> 00:30:04,469
Están tratando de
deshacerse de Gorbachov.

351
00:30:04,571 --> 00:30:07,973
Y nosotros lo hemos
destapado. Ella, en realidad.

352
00:30:08,075 --> 00:30:10,675
Son nuestros propios jefes.

353
00:30:10,778 --> 00:30:13,178
Iban a falsear mis informes,

354
00:30:13,280 --> 00:30:15,447
para que pareciera que
Gorbachov estaba vendiendo

355
00:30:15,549 --> 00:30:18,450
secretos militares en la cumbre.

356
00:30:18,552 --> 00:30:24,122
La gente en la que yo he confiado
todo este tiempo, y ahora...

357
00:30:26,794 --> 00:30:28,760
¿Conoces a Oleg Burov?

358
00:30:30,097 --> 00:30:31,563
¿Quién es ese?

359
00:30:31,665 --> 00:30:35,066
No me vengas con gilipolleces, Philip.

360
00:30:35,169 --> 00:30:38,136
Lo hemos detenido esta misma
mañana, recogiendo un mensaje.

361
00:30:39,076 --> 00:30:41,706
Me ha contado que el mensaje
guardaba relación con gente del KGB

362
00:30:41,809 --> 00:30:43,375
que quería deshacerse de Gorbachov.

363
00:30:43,477 --> 00:30:46,478
Me ha dicho que tengo que
hacerlo llegar a Rusia.

364
00:30:46,580 --> 00:30:48,647
Ese mensaje tiene que llegar a casa.

365
00:30:48,749 --> 00:30:51,183
No me podría importar menos
quién dirija vuestro país.

366
00:30:52,091 --> 00:30:55,487
Stan. Esa gente, si...
si no se les detiene...

367
00:30:55,589 --> 00:30:56,755
Hablamos de todo nuestro país.

368
00:30:56,857 --> 00:30:59,558
Hablamos... hablamos de nuestro futuro.

369
00:30:59,660 --> 00:31:01,393
Y... es el mundo entero...

370
00:31:01,495 --> 00:31:05,163
Y que podamos vivir en
paz o no depende de esto.

371
00:31:05,265 --> 00:31:07,098
Tenemos que avisarles de
lo que ha pasado aquí.

372
00:31:07,201 --> 00:31:08,600
Porque si ese mensaje
no les ha llegado...

373
00:31:08,702 --> 00:31:12,437
nosotros somos los únicos
que podemos pararlo ya.

374
00:31:12,539 --> 00:31:15,440
No sé por qué tendrías
que confiar en mí.

375
00:31:15,542 --> 00:31:18,543
Deberías odiarme. Deberías...

376
00:31:18,645 --> 00:31:22,547
Probablemente, deberías dispararme.

377
00:31:22,649 --> 00:31:24,683
Pero vamos a subirnos a ese coche

378
00:31:26,547 --> 00:31:28,487
y nos vamos a marchar.

379
00:31:33,516 --> 00:31:37,496
Ojalá hubieras seguido
viniendo a EST conmigo.

380
00:31:41,502 --> 00:31:45,604
Ahora sabrías qué hacer.

381
00:31:53,814 --> 00:31:56,081
Tienes que hacerte cargo de Henry.

382
00:32:01,355 --> 00:32:04,623
Te quiere, Stan.

383
00:32:04,725 --> 00:32:06,925
Cuéntale la verdad.

384
00:32:40,127 --> 00:32:44,429
No sé cómo decir esto,

385
00:32:44,531 --> 00:32:48,166
pero creo que es posible... que
Renne sea una de los nuestros.

386
00:32:53,740 --> 00:32:56,107
No estoy seguro...

387
00:34:08,001 --> 00:34:09,734
¿Creéis que podemos confiar en él?

388
00:34:11,237 --> 00:34:14,338
Sí.

389
00:34:14,440 --> 00:34:17,675
Paige... Tenemos pasaportes
para abandonar el país.

390
00:34:17,777 --> 00:34:20,645
En ellos parecemos
distintos. Tú también.

391
00:34:20,747 --> 00:34:22,847
Tenemos que parar en algún
sitio y cambiar de aspecto.

392
00:34:22,949 --> 00:34:25,316
Cambiar de coche, también.

393
00:34:27,387 --> 00:34:29,020
Tenemos que ver a Henry.

394
00:34:29,122 --> 00:34:31,789
Antes de irnos. Tenemos que verle.

395
00:34:31,891 --> 00:34:33,491
No podemos.

396
00:34:36,129 --> 00:34:39,130
Podemos llamarle, solo para hablar.

397
00:34:39,232 --> 00:34:41,999
No es buena idea... Lo siento.

398
00:34:42,101 --> 00:34:46,103
Aunque estuvieran escuchando,
lo llamamos y nos movemos...

399
00:34:46,205 --> 00:34:49,407
Está allí tranquilo en la escuela.

400
00:34:51,311 --> 00:34:53,644
Podrían pensar que es una señal,
podrían lanzarse sobre él.

401
00:34:53,746 --> 00:34:57,448
Ahora... parece completamente inocente.

402
00:34:57,550 --> 00:35:00,618
O puede que nos escuchen y se
den cuenta de que no sabe nada.

403
00:35:00,720 --> 00:35:02,653
Philip, todo es arriesgado.

404
00:35:02,755 --> 00:35:04,855
Al menos podremos...

405
00:35:06,893 --> 00:35:09,827
Al menos podremos hablar
con él antes de...

406
00:35:19,205 --> 00:35:20,871
De acuerdo. Pero tiene que ser rápido.

407
00:35:20,974 --> 00:35:24,008
Sí.

408
00:35:24,812 --> 00:35:27,545
Tienes que fingir completa
normalidad al teléfono.

409
00:35:27,647 --> 00:35:29,580
Como si no ocurriera nada.

410
00:39:30,256 --> 00:39:32,423
Adelante.

411
00:39:51,177 --> 00:39:53,310
Hola, ¿está Henry Jennings?

412
00:39:54,881 --> 00:39:57,448
Gracias.

413
00:40:01,220 --> 00:40:03,354
- ¿Hola?
- Hola, Henry.

414
00:40:03,456 --> 00:40:04,855
Hola, papá. ¿Qué hay?

415
00:40:04,957 --> 00:40:06,323
No mucho.

416
00:40:06,425 --> 00:40:09,693
Paige, tu madre y yo
hemos salido a cenar,

417
00:40:09,795 --> 00:40:13,264
y estábamos hablando de ti y
se nos ha ocurrido llamarte.

418
00:40:13,366 --> 00:40:15,099
¿Dónde estáis?

419
00:40:15,201 --> 00:40:17,501
En una cabina telefónica en la ciudad.

420
00:40:20,072 --> 00:40:23,107
Sabes que estamos muy
orgullosos de ti, ¿verdad?

421
00:40:23,209 --> 00:40:25,643
Sí, claro.

422
00:40:25,745 --> 00:40:28,479
Y... y lo mucho que te queremos.

423
00:40:29,749 --> 00:40:32,483
¿Has estado... has
estado bebiendo, papá?

424
00:40:32,585 --> 00:40:35,786
He tomado un poco de vino con la cena,
así que, sí, puede que esté un poco...

425
00:40:35,888 --> 00:40:38,355
   

426
00:40:42,461 --> 00:40:46,330
Solo quiero que seas tú mismo, ¿vale?

427
00:40:47,627 --> 00:40:51,068
Porque...

428
00:40:51,170 --> 00:40:54,171
porque eres estupendo.

429
00:40:54,273 --> 00:40:55,472
Vale.

430
00:40:55,574 --> 00:40:57,841
Seré... seré yo mismo, papá.

431
00:40:58,811 --> 00:40:59,843
Bien.

432
00:41:01,747 --> 00:41:04,682
Vale. Deberías dejar que
conduzca mamá de vuelta a casa.

433
00:41:04,784 --> 00:41:07,851
Sí, lo haré. Ella quiere decirte hola.

434
00:41:11,324 --> 00:41:12,756
Hola, Henry.

435
00:41:12,858 --> 00:41:15,826
Hola, mamá.

436
00:41:15,928 --> 00:41:16,994
¿Qué estás haciendo?

437
00:41:17,096 --> 00:41:20,364
- ¿Ahora?
- Sí, ahora mismo.

438
00:41:20,466 --> 00:41:21,765
Pasando el rato.

439
00:41:21,867 --> 00:41:23,667
¿Con tus amigos?

440
00:41:23,769 --> 00:41:25,903
Sí.

441
00:41:31,844 --> 00:41:36,847
Todo eso que ha dicho tu
padre, yo siento lo mismo.

442
00:41:37,819 --> 00:41:39,383
Lo sé, mamá.

443
00:41:41,220 --> 00:41:42,753
Te quiero, Henry.

444
00:41:44,304 --> 00:41:46,724
Vale, escucha, tengo que irme.

445
00:41:46,826 --> 00:41:49,159
- ¿Vale?
- Espera un segundo, ¿vale?

446
00:41:51,308 --> 00:41:53,497
No puedo.

447
00:41:55,368 --> 00:41:56,734
   

448
00:41:56,836 --> 00:41:58,469
Papá. Escucha, tengo que irme, de veras.

449
00:41:58,571 --> 00:42:00,204
Estamos en mitad de un
torneo de ping pong...

450
00:42:00,306 --> 00:42:02,106
- Vale. Vete, vete, vete.
- Vale. Te veo la semana que viene.

451
00:42:02,208 --> 00:42:04,074
- Sí.
- Vale. Adiós, papá.

452
00:43:46,646 --> 00:43:50,348
Te lo dije, pero...

453
00:43:50,450 --> 00:43:52,583
en realidad no...

454
00:43:52,685 --> 00:43:55,686
Lo sé.

455
00:43:55,788 --> 00:43:58,723
Debería haberte hecho caso.

456
00:44:10,336 --> 00:44:14,939
He ido al apartamento de Paige
esta noche, por si acaso...

457
00:44:15,041 --> 00:44:17,408
No había nadie, pero...

458
00:44:22,448 --> 00:44:24,182
Voy a matarlo.

459
00:44:27,520 --> 00:44:29,620
Estamos vigilando la casa,

460
00:44:29,722 --> 00:44:33,558
la agencia de viajes,
el apartamento de Paige.

461
00:44:36,329 --> 00:44:39,197
También estamos vigilando
a Henry en su escuela.

462
00:44:39,299 --> 00:44:41,499
Es el único que sigue aquí...

463
00:44:44,871 --> 00:44:46,904
Lo siento.

464
00:44:48,708 --> 00:44:50,608
Tengo que...

465
00:44:51,244 --> 00:44:53,244
Lo sé.

466
00:45:39,359 --> 00:45:41,859
Yo espero.

467
00:45:41,961 --> 00:45:44,662
Estoy ahí en un minuto.

468
00:46:02,215 --> 00:46:04,482
Quizá yo debería quedarme.

469
00:46:06,619 --> 00:46:09,954
Solo un año o dos.

470
00:46:11,557 --> 00:46:15,993
Vivir en Nueva York, o en el oeste.

471
00:46:17,930 --> 00:46:19,997
Encontrar el modo de
verle de vez en cuando.

472
00:46:20,099 --> 00:46:24,902
Y explicárselo poco a poco.

473
00:46:30,009 --> 00:46:32,943
Entiendo que quieras intentarlo.

474
00:46:38,351 --> 00:46:41,118
Yo también me quedaría, si pudiéramos...

475
00:51:16,028 --> 00:51:19,430
Llegando a Rouses Point.

476
00:51:31,444 --> 00:51:34,345
Identificación, por favor.

477
00:52:48,721 --> 00:52:51,889
Próxima parada, Estación
de Windsor, Montreal.

478
00:55:16,335 --> 00:55:19,469
De todas formas no quiero hijos.

479
01:03:34,931 --> 01:03:38,350
Arkady Ivanovich. Pare aquí.

480
01:04:43,869 --> 01:04:46,102
Coronel...

481
01:04:52,411 --> 01:04:55,078
Ya ni siquiera me acuerdo de su nombre.

482
01:04:56,348 --> 01:04:59,482
Cuando me lo ofrecieron...

483
01:05:01,353 --> 01:05:05,522
me dijo que sería una vida dura.

484
01:05:05,624 --> 01:05:09,292
No quería que pensara que
iba a ser una gran aventura.

485
01:05:12,764 --> 01:05:15,532
Dije que eso no me asustaba.

486
01:05:31,883 --> 01:05:35,752
Quién sabe qué habría pasado aquí.

487
01:05:37,589 --> 01:05:40,824
Yo probablemente habría
trabajado en una fábrica.

488
01:05:41,588 --> 01:05:44,194
Dirigido una fábrica.

489
01:05:47,132 --> 01:05:49,332
Tú habrías sido...

490
01:06:02,848 --> 01:06:06,583
Quizá nos hubiéramos conocido.

491
01:06:06,685 --> 01:06:09,018
En un autobús.

492
01:06:25,170 --> 01:06:28,204
Estarán bien.

493
01:06:35,146 --> 01:06:37,313
Nos recordarán.

494
01:06:40,118 --> 01:06:43,353
Y...

495
01:06:43,455 --> 01:06:45,755
ya no son unos niños.

496
01:06:49,694 --> 01:06:52,529
Los hemos criado.

497
01:06:58,303 --> 01:07:00,870
Sí.

498
01:07:09,180 --> 01:07:11,447
Me siento raro...

499
01:07:24,295 --> 01:07:26,802
Nos acostumbraremos.

500
01:08:33,755 --> 01:08:35,797
www.subtitulamos.tv
- Amerikantsy navsegda -

