1
00:00:00,173 --> 00:00:02,642
Anteriormente en The Expanse...

2
00:00:06,706 --> 00:00:08,606
¿Qué nos va a pasar ahora?

3
00:00:08,608 --> 00:00:10,241
No lo sé.

4
00:00:10,243 --> 00:00:12,287
Morimos, quizá.

5
00:00:13,045 --> 00:00:14,845
El Anillo.

6
00:00:14,847 --> 00:00:16,313
¿Cómo te hace sentir eso?

7
00:00:16,315 --> 00:00:17,781
Está ahí. No sé lo que es.

8
00:00:17,783 --> 00:00:20,384
Pero hay mucha gente
mucho más lista que yo

9
00:00:20,386 --> 00:00:21,713
intentando descubrirlo.

10
00:00:21,715 --> 00:00:23,181
¿No cree que sea una forma de vida?

11
00:00:23,182 --> 00:00:24,448
Esto es una pieza de tecnología.

12
00:00:24,450 --> 00:00:25,916
Una inteligencia la creó.

13
00:00:25,918 --> 00:00:27,284
Rece porque sea inerte.

14
00:00:27,286 --> 00:00:28,752
Hola, chica nueva.

15
00:00:28,754 --> 00:00:30,621
¿Te gusta lo que ves?

16
00:00:30,623 --> 00:00:32,590
No me le restregaría a
ese idiota narcisista

17
00:00:32,592 --> 00:00:33,824
con tu "paquete".

18
00:00:33,826 --> 00:00:35,926
Oye, el primer contrato
siempre es el más difícil.

19
00:00:35,928 --> 00:00:38,295
Si tienes una pregunta, solo hazla.

20
00:00:38,297 --> 00:00:39,763
¿Por qué tenías que mirar?

21
00:00:39,765 --> 00:00:40,798
¿Un explosivo?

22
00:00:40,800 --> 00:00:42,399
¿Qué estuviste haciendo, por Dios santo?

23
00:00:45,071 --> 00:00:46,070
Melba...

24
00:00:51,477 --> 00:00:53,711
Bienvenido a la Behemoth.

25
00:00:53,713 --> 00:00:55,446
Tenemos que trabajar juntos.

26
00:00:55,448 --> 00:00:59,617
Por el bien del nuevo
estado cinturino, ¿ke?

27
00:00:59,619 --> 00:01:02,720
Si alguna vez queremos ser
aceptados como iguales,

28
00:01:02,722 --> 00:01:04,421
tenemos que actuar con grandeza.

29
00:01:04,423 --> 00:01:06,090
Tampoco me cae bien,

30
00:01:06,092 --> 00:01:08,325
pero en esto no se equivoca.

31
00:01:08,327 --> 00:01:10,794
Hoy hago historia.

32
00:01:10,796 --> 00:01:11,795
¡Yo!

33
00:01:11,797 --> 00:01:14,632
Manéo Jung-Espa...

34
00:01:17,403 --> 00:01:18,969
Te pierdes a ti mismo,
un pedazo a la vez.

35
00:01:18,971 --> 00:01:21,171
No hay leyes en Ceres,

36
00:01:21,173 --> 00:01:23,358
solo policías.

37
00:02:19,692 --> 00:02:27,778
www.subtitulamos.tv

38
00:02:29,452 --> 00:02:33,028
EL ANILLO
EN ÓRBITA ESTABLE MÁS ALLÁ DE URANO

39
00:02:41,342 --> 00:02:44,581
FLOTA DE LA ONU
APROXIMÁNDOSE AL ANILLO

40
00:02:45,774 --> 00:02:49,509
Manéo Jung-Espa...

41
00:02:50,478 --> 00:02:51,978
Su nave debió aplastarse con él,

42
00:02:51,980 --> 00:02:53,613
pero está completamente intacta.

43
00:02:53,615 --> 00:02:55,448
¿Y qué lo mató?

44
00:02:55,450 --> 00:02:58,284
Un campo de energía, una
especie de muro invisible o...

45
00:02:58,286 --> 00:02:59,788
o mano.

46
00:03:00,388 --> 00:03:02,021
Las sondas deberían decirnos más.

47
00:03:02,023 --> 00:03:03,323
Tenemos que enviarlas dentro de esa cosa

48
00:03:03,325 --> 00:03:04,591
ahora que está despierta.

49
00:03:04,593 --> 00:03:06,526
Enviamos sondas a investigar.

50
00:03:06,528 --> 00:03:09,295
Ellos disparan un conejillo de
indias humano directo al centro.

51
00:03:09,297 --> 00:03:11,164
¿Y los cinturinos creen que están listos
para unirse a la familia de naciones?

52
00:03:11,166 --> 00:03:12,699
No era una sonda.

53
00:03:12,701 --> 00:03:14,467
Era un hondero de Ceres.

54
00:03:14,469 --> 00:03:16,703
Es un muchacho intentando
impresionar a una chica en su hogar.

55
00:03:16,705 --> 00:03:18,404
Bueno, espero que esté impresionada.

56
00:03:18,406 --> 00:03:20,807
Activamos algo antes de entenderlo.

57
00:03:20,809 --> 00:03:23,576
Quizá la estructura no es una entrada

58
00:03:23,578 --> 00:03:25,345
sino una salida.

59
00:03:25,347 --> 00:03:26,980
¿Qué cree, pastora?

60
00:03:26,982 --> 00:03:28,748
¿Su Dios se ha revelado?

61
00:03:28,750 --> 00:03:29,983
Bueno, no sé,

62
00:03:29,985 --> 00:03:32,151
pero si vamos a encontrarnos con Dios

63
00:03:32,153 --> 00:03:33,920
como un montón de tontos enojados,

64
00:03:33,922 --> 00:03:36,155
deberíamos darles la vuelta
a estas naves e irnos a casa.

65
00:03:44,599 --> 00:03:47,200
Un poco cansado.

66
00:03:47,202 --> 00:03:48,628
Un poco agotado.

67
00:03:49,171 --> 00:03:51,004
¿Quién no lo estaría?

68
00:03:51,006 --> 00:03:52,591
¿Jefe?

69
00:03:52,908 --> 00:03:54,308
Ven aquí.

70
00:03:54,310 --> 00:03:55,943
Tienes que ver esto.

71
00:03:59,014 --> 00:04:00,848
¡Yo!

72
00:04:00,850 --> 00:04:04,603
Manéo Jung-Espa...

73
00:04:05,788 --> 00:04:07,814
El maldito Anillo se despertó

74
00:04:08,691 --> 00:04:10,724
y no creo que estuviera demasiado feliz

75
00:04:10,726 --> 00:04:12,226
por ser molestado en su sueño.

76
00:04:12,228 --> 00:04:14,495
Definitivamente no le dio la bienvenida

77
00:04:14,497 --> 00:04:16,073
a ese chico cinturino.

78
00:04:17,132 --> 00:04:19,500
Apuesto a que naves
alienígenas van a empezar

79
00:04:19,502 --> 00:04:20,467
a salir de esa cosa

80
00:04:20,469 --> 00:04:22,769
queriendo hablar con nuestro líder.

81
00:04:22,771 --> 00:04:25,672
¿La nave del hondero
logró pasar al otro lado?

82
00:04:25,674 --> 00:04:26,807
Negativo.

83
00:04:26,809 --> 00:04:29,209
Es como si hubiera caído por un abismo.

84
00:04:30,379 --> 00:04:32,579
Esto nunca termina.

85
00:04:32,581 --> 00:04:34,815
¿A qué te refieres, Holden?

86
00:04:40,689 --> 00:04:42,182
Yo...

87
00:04:44,159 --> 00:04:45,893
necesito café.

88
00:04:51,333 --> 00:04:53,066
Alex lo vio primero.

89
00:04:53,068 --> 00:04:55,836
Habla con él.

90
00:04:55,838 --> 00:04:57,971
Bueno,

91
00:04:57,973 --> 00:04:59,907
no me malentiendas, no
soy uno de esos tipos

92
00:04:59,909 --> 00:05:01,575
que creen en el destino y esas cosas,

93
00:05:01,577 --> 00:05:03,243
pero...

94
00:05:04,547 --> 00:05:06,146
supongo que lo soy.

95
00:05:08,050 --> 00:05:10,752
Digo, me parece extraño

96
00:05:11,253 --> 00:05:12,719
que de todos los sitios

97
00:05:12,721 --> 00:05:16,133
en todo el sistema en
los que podríamos estar,

98
00:05:17,092 --> 00:05:18,635
estemos aquí,

99
00:05:19,895 --> 00:05:21,555
en el Anillo,

100
00:05:22,097 --> 00:05:23,932
llamando a la puerta.

101
00:05:24,567 --> 00:05:26,500
¿No te parece extraño?

102
00:05:39,306 --> 00:05:41,573
Los interiores están
reposicionando su flota

103
00:05:41,575 --> 00:05:43,141
y acelerando su llegada.

104
00:05:43,143 --> 00:05:45,844
Quizá deberíamos igualarlos, ¿ke?

105
00:05:45,846 --> 00:05:48,290
Mantén la desaceleración
actual por ahora.

106
00:05:49,850 --> 00:05:51,750
Ya lo tratan como a un arma.

107
00:05:51,752 --> 00:05:54,886
- Eso es lo que hacen.
- Y tienen toda la maldita razón.

108
00:05:54,888 --> 00:05:58,423
La protomolécula en el
centro de esa estructura...

109
00:05:58,425 --> 00:06:01,309
He visto más que suficiente
de lo que puede hacer.

110
00:06:01,310 --> 00:06:04,055
¿Ya nos culpan porque el
saltarrocas entrara allí?

111
00:06:04,547 --> 00:06:06,313
No, hasta ahora hay silencio de radio.

112
00:06:06,315 --> 00:06:07,481
Pero van a suponer

113
00:06:07,483 --> 00:06:08,715
que tuvimos algo que ver

114
00:06:08,717 --> 00:06:11,018
y achacarle lo que
sea que pase a la APE.

115
00:06:11,020 --> 00:06:13,720
Y si algo milagroso sucede,

116
00:06:13,722 --> 00:06:14,922
plantarán su bandera en él.

117
00:06:14,924 --> 00:06:17,558
Y volverán a matarse
los unos a los otros.

118
00:06:17,560 --> 00:06:20,060
Oxo pampa.

119
00:06:20,062 --> 00:06:22,663
Anderson Dawes me
prometió específicamente

120
00:06:22,665 --> 00:06:25,098
que podría ser el cínico en esta nave.

121
00:06:25,100 --> 00:06:26,767
Los interiores no nos invitaron.

122
00:06:26,769 --> 00:06:28,235
No nos quieren.

123
00:06:28,237 --> 00:06:30,122
Y ahora vamos y...

124
00:06:30,124 --> 00:06:31,354
activamos el interruptor.

125
00:06:31,356 --> 00:06:33,006
Bueno, aquí es nuestro hogar,

126
00:06:33,008 --> 00:06:34,641
no el suyo,

127
00:06:34,643 --> 00:06:36,410
así que con el debido respeto,

128
00:06:36,412 --> 00:06:38,312
poxa inyalowda.

129
00:06:44,286 --> 00:06:47,224
Estar a cargo te jode la falota.

130
00:06:47,623 --> 00:06:49,323
Tú lo llevas muy bien.

131
00:06:51,927 --> 00:06:55,696
Ashford cree que debería estar a cargo.

132
00:06:55,698 --> 00:06:57,931
Probablemente tenga razón.

133
00:06:57,933 --> 00:07:00,100
Él tiene su lugar.

134
00:07:00,102 --> 00:07:01,969
Tú tienes el tuyo.

135
00:07:01,971 --> 00:07:05,138
Cada uno de nosotros tenemos un
rol en la nueva nación cinturina.

136
00:07:05,140 --> 00:07:07,007
¿Nación?

137
00:07:07,009 --> 00:07:08,976
Fred Johnson se te ha
metido en la cabeza, ¿ke?

138
00:07:08,978 --> 00:07:10,811
Tiene razón.

139
00:07:12,515 --> 00:07:14,181
Pero llevará tiempo.

140
00:07:14,183 --> 00:07:15,649
Tiempo...

141
00:07:15,651 --> 00:07:18,552
para volvernos como los interiores.

142
00:07:18,554 --> 00:07:20,854
Decir una cosa cuando
en realidad es otra.

143
00:07:20,856 --> 00:07:21,989
   

144
00:07:21,991 --> 00:07:23,991
Tolowda nawit fewa.

145
00:07:23,993 --> 00:07:26,429
Robamos una iglesia,

146
00:07:26,896 --> 00:07:28,228
le fijamos unas armas

147
00:07:28,230 --> 00:07:29,963
y la llamamos nave de guerra.

148
00:07:29,965 --> 00:07:32,099
¿Para proteger el Cinturón?

149
00:07:32,101 --> 00:07:33,222
No.

150
00:07:33,224 --> 00:07:36,803
Es porque no queremos que nos
dejen fuera de esta... fiesta.

151
00:07:39,375 --> 00:07:41,008
¿Le dijiste a Fred eso?

152
00:07:41,010 --> 00:07:42,737
Sí.

153
00:07:44,513 --> 00:07:48,393
Estaba borracha en ese
momento, pero aun así...

154
00:07:59,061 --> 00:08:01,495
Padre, padre, padre, padre.

155
00:08:01,497 --> 00:08:02,262
Charlemos.

156
00:08:02,264 --> 00:08:04,498
Padre, padre, padre.

157
00:08:04,500 --> 00:08:06,733
Padre. Padre.

158
00:08:06,735 --> 00:08:09,002
Derramé café caliente
en el estacionamiento.

159
00:08:14,109 --> 00:08:17,010
Dios hace un truco de magia. Garrapata,
garrapata, garrapatas en un perro.

160
00:08:19,081 --> 00:08:20,881
¿Esto está pasando?

161
00:08:20,883 --> 00:08:23,028
Huesos como tiza.

162
00:08:25,454 --> 00:08:27,087
No tiene ningún puto sentido,

163
00:08:27,089 --> 00:08:28,589
pero estás aquí.

164
00:08:35,431 --> 00:08:36,930
¿Intentas hablar conmigo?

165
00:08:36,932 --> 00:08:38,865
Sí.

166
00:08:40,436 --> 00:08:42,269
¿Qué?

167
00:08:42,271 --> 00:08:44,338
Deberíamos hablar.

168
00:08:46,308 --> 00:08:47,908
¿Café?

169
00:08:47,910 --> 00:08:49,054
Claro.

170
00:08:51,280 --> 00:08:53,080
Holden, las cosas se mueven rápido

171
00:08:53,082 --> 00:08:54,715
así que tenemos que recalibrar.

172
00:08:54,717 --> 00:08:55,716
¿Qué significa eso?

173
00:08:55,718 --> 00:08:56,883
Significa que

174
00:08:56,885 --> 00:08:58,151
los milagros tienen lugar

175
00:08:58,153 --> 00:08:59,286
justo afuera de esa ventana

176
00:08:59,288 --> 00:09:00,687
o lo que sea que tengan en estas naves.

177
00:09:00,689 --> 00:09:03,457
El futuro de la humanidad
y su lugar en el universo.

178
00:09:03,459 --> 00:09:05,826
Esto ya no se trata de una
historia de la Rocinante.

179
00:09:05,828 --> 00:09:07,320
¿Alguien te está deteniendo?

180
00:09:07,322 --> 00:09:08,594
Mis inversores pagaron bastante dinero

181
00:09:08,596 --> 00:09:10,576
para acceder a la Roci
y su tripulación, ¿sí?

182
00:09:10,577 --> 00:09:11,942
Costean este viaje

183
00:09:11,944 --> 00:09:14,478
y se aseguran de que su
nave no sea embargada.

184
00:09:14,480 --> 00:09:15,846
Y estamos agradecidos por eso.

185
00:09:15,848 --> 00:09:18,015
Necesito tu total compromiso.

186
00:09:18,017 --> 00:09:19,883
La gente quiere ver esta
historia a través de tus ojos,

187
00:09:19,885 --> 00:09:21,285
pero algo te preocupa,

188
00:09:21,287 --> 00:09:23,088
y no es solo ese Anillo.

189
00:09:23,990 --> 00:09:26,341
Todo esto ha sido...

190
00:09:27,627 --> 00:09:29,059
Abrumador.

191
00:09:29,061 --> 00:09:30,694
Multiplicado por cien para ti.

192
00:09:30,696 --> 00:09:32,596
Holden, mírame. No soy una animadora.

193
00:09:32,598 --> 00:09:33,964
Una artista, ¿está bien?

194
00:09:33,966 --> 00:09:35,699
Cualquier tonto puede
golpear ollas y sartenes.

195
00:09:35,701 --> 00:09:36,767
Tengo una maestría

196
00:09:36,769 --> 00:09:38,276
en psicología cognitiva y sé

197
00:09:38,278 --> 00:09:40,904
cuando miro a alguien a los ojos

198
00:09:40,906 --> 00:09:42,774
si hay más que una historia.

199
00:09:44,310 --> 00:09:46,277
Quiero que confíes en mí...

200
00:09:46,812 --> 00:09:48,646
No voy a traicionar esa confianza...

201
00:09:48,648 --> 00:09:51,116
y así podemos contarles
tu historia a todos.

202
00:09:52,251 --> 00:09:54,160
No le des la espalda a esto.

203
00:09:54,887 --> 00:09:56,246
A mí.

204
00:09:56,989 --> 00:09:59,423
Sí.

205
00:09:59,425 --> 00:10:01,258
De acuerdo.

206
00:10:01,260 --> 00:10:03,060
Gracias.

207
00:10:03,062 --> 00:10:04,762
De acuerdo.

208
00:10:04,764 --> 00:10:06,697
Bien.

209
00:10:08,901 --> 00:10:11,235
Vamos a ganar tantos premios...

210
00:11:19,772 --> 00:11:22,005
No me pagan por esperar a tontos.

211
00:11:22,007 --> 00:11:24,007
Si no regresan para cuando
mi equipo esté almacenado,

212
00:11:24,009 --> 00:11:25,509
pueden regresar flotando a la Prince.

213
00:12:23,235 --> 00:12:24,902
Responde, Ren.

214
00:12:24,904 --> 00:12:26,303
¿Cuál es tu estado?

215
00:12:26,305 --> 00:12:28,138
Chica nueva,

216
00:12:28,140 --> 00:12:30,774
tendré que ir a buscarte
y registrar la demora.

217
00:14:19,422 --> 00:14:22,723
Dios bendiga a los mormones.

218
00:14:22,725 --> 00:14:24,725
Atención al detalle.

219
00:14:24,727 --> 00:14:26,327
   

220
00:14:26,329 --> 00:14:28,062
Las pequeñas cosas.

221
00:14:30,066 --> 00:14:31,565
Los mormones no beben.

222
00:14:31,567 --> 00:14:32,566
¿Y para qué es esto?

223
00:14:32,568 --> 00:14:33,567
   

224
00:14:37,840 --> 00:14:41,141
Por Anderson Dawes y Fred Johnson,

225
00:14:41,143 --> 00:14:44,011
por decirle a la secretaria
general Avasarala

226
00:14:44,013 --> 00:14:46,280
que cualquier intento
de obligar a esta nave

227
00:14:46,282 --> 00:14:48,582
a volverse del Anillo

228
00:14:48,584 --> 00:14:50,951
será recibido con un cordial...

229
00:14:52,622 --> 00:14:53,821
Y...

230
00:14:56,392 --> 00:14:59,493
por nuestro joven saltarrocas
tonto y temerario,

231
00:14:59,495 --> 00:15:03,130
que hincó hondo los
dientes en lo desconocido

232
00:15:03,132 --> 00:15:04,887
fo amolof...

233
00:15:05,601 --> 00:15:06,967
por amor.

234
00:15:06,969 --> 00:15:09,303
Por el saltarrocas.

235
00:15:09,305 --> 00:15:10,905
Por el saltarrocas.

236
00:15:14,810 --> 00:15:17,444
Les pondrán su nombre a bebés y naves

237
00:15:17,446 --> 00:15:18,579
por 50 años.

238
00:15:18,581 --> 00:15:21,315
Si la galaxia sigue
aquí dentro de 50 años.

239
00:15:21,317 --> 00:15:23,517
Tu optimismo

240
00:15:23,519 --> 00:15:24,685
me hace sentir joven otra vez.

241
00:15:25,870 --> 00:15:27,688
Todos los optimistas que
conozco están muertos.

242
00:15:27,690 --> 00:15:29,954
Sí, pero ¿qué hay de esta?

243
00:15:30,660 --> 00:15:31,992
Culpable.

244
00:15:31,994 --> 00:15:33,091
¿Saben?

245
00:15:33,093 --> 00:15:34,495
Los interiores habrían esperado

246
00:15:34,497 --> 00:15:37,231
fuera de ese Anillo durante
toda una generación,

247
00:15:37,233 --> 00:15:39,300
solo tamborileando los dedos

248
00:15:39,302 --> 00:15:41,602
o esperando educadamente una invitación,

249
00:15:41,604 --> 00:15:44,772
pero Manéo Jung-Espanoza...

250
00:15:44,774 --> 00:15:47,007
abrió la puerta de una patada

251
00:15:47,009 --> 00:15:48,609
y se lanzó sobre el
interruptor de la luz.

252
00:15:48,611 --> 00:15:52,513
Así es como los cinturinos
construyeron todo este maldito sistema.

253
00:15:52,515 --> 00:15:55,616
No recuerdo que hablaras
tanto en los viejos tiempos.

254
00:15:58,988 --> 00:16:00,354
   

255
00:16:04,727 --> 00:16:05,793
Sí.

256
00:16:09,198 --> 00:16:11,031
¿Qué te dije sobre estar aquí?

257
00:16:11,033 --> 00:16:12,533
Sí, no.

258
00:16:12,535 --> 00:16:14,201
¿También eres un poco sordo?

259
00:16:14,203 --> 00:16:16,370
Lo sé. Lo siento.

260
00:16:16,372 --> 00:16:19,373
Sí, mis ritmos circadianos
son una locura en el espacio,

261
00:16:19,375 --> 00:16:22,042
así que deambulo mucho de noche...

262
00:16:22,044 --> 00:16:25,612
o de día o lo que sea esto.

263
00:16:25,614 --> 00:16:27,848
Puedo ponerte en una caminadora

264
00:16:27,850 --> 00:16:29,917
y puedes deambular hacia adelante

265
00:16:29,919 --> 00:16:31,432
por horas.

266
00:16:32,421 --> 00:16:34,421
Entonces...

267
00:16:34,423 --> 00:16:38,392
¿debería abrigar alguna esperanza de...?

268
00:16:40,629 --> 00:16:42,029
No deberías.

269
00:17:32,047 --> 00:17:35,872
ESCANEAR PROTOMOLÉCULA
COMENZAR ESCÁNER

270
00:17:52,334 --> 00:17:53,667
A ver...

271
00:17:53,669 --> 00:17:55,602
te apareces una hora tarde al transporte

272
00:17:55,604 --> 00:17:57,538
faltándote la mitad de tu equipo.

273
00:17:57,540 --> 00:18:00,107
¿Qué se supone que piense uno?

274
00:18:00,109 --> 00:18:02,023
¿Tú y Ren?

275
00:18:03,379 --> 00:18:06,046
No, no va a conseguir
una chica tan joven.

276
00:18:06,048 --> 00:18:08,749
Probablemente está durmiendo
la mona en alguna parte.

277
00:18:08,751 --> 00:18:10,617
El tipo es un maldito genio.

278
00:18:10,619 --> 00:18:11,885
Consigue que le paguen
por beber en el trabajo,

279
00:18:11,887 --> 00:18:14,388
que le paguen por dormir sus resacas.

280
00:18:14,390 --> 00:18:15,689
Cállate de una puta vez.

281
00:18:15,691 --> 00:18:17,724
Tranquila, muchacha.

282
00:18:17,726 --> 00:18:19,540
Solo jugaba.

283
00:18:20,362 --> 00:18:22,162
- Ren es un hombre decente.
- Si no devuelves

284
00:18:22,164 --> 00:18:23,497
tus overoles a la compañía,

285
00:18:23,499 --> 00:18:24,765
no te devuelven el depósito.

286
00:18:24,767 --> 00:18:25,766
Más de lo que puedo decir
de la mayoría de la gente

287
00:18:25,768 --> 00:18:28,168
- que conocí aquí.
- No es mi funeral.

288
00:18:47,523 --> 00:18:48,655
K-47, se ha desviado del rumbo.

289
00:18:48,657 --> 00:18:49,809
- ¡Oye!
- Repito, se ha desviado del rumbo.

290
00:18:49,811 --> 00:18:51,391
¿Qué demonios haces?

291
00:18:53,829 --> 00:18:54,728
Lo siento.

292
00:18:54,730 --> 00:18:56,430
¿Lo sientes? Casi nos matas.

293
00:18:59,235 --> 00:19:00,634
Eres una electricista
de mierda, como Ren.

294
00:19:00,636 --> 00:19:03,036
Debiste decirme que eres
una piloto aun peor.

295
00:19:26,211 --> 00:19:27,956
ESCANEAR PROTOMOLÉCULA:
RESULTADO NEGATIVO

296
00:19:34,433 --> 00:19:36,299
Son esas malditas puertas y esquinas.

297
00:19:36,301 --> 00:19:38,735
Digo, ahí es donde te atrapan.

298
00:19:38,737 --> 00:19:40,704
No entras en medio de
una escena del crimen

299
00:19:40,706 --> 00:19:41,905
sin saber si hay

300
00:19:41,907 --> 00:19:43,373
alguien ahí para eliminarte.

301
00:19:45,978 --> 00:19:48,111
Es lo que no te ves venir.

302
00:19:48,113 --> 00:19:49,479
Eso es lo que es.

303
00:19:52,751 --> 00:19:54,985
¿A qué viene ese sombrero?

304
00:19:57,122 --> 00:19:59,155
Mantiene la lluvia lejos de mi cabeza.

305
00:20:01,059 --> 00:20:02,659
No estoy infectado.

306
00:20:02,661 --> 00:20:04,327
No tuve una apoplejía.

307
00:20:04,329 --> 00:20:06,162
Me estoy quedando sin ideas.

308
00:20:06,164 --> 00:20:08,064
Está este... novato,

309
00:20:08,066 --> 00:20:09,933
allí en Star Helix.

310
00:20:09,935 --> 00:20:11,668
El muchacho jamás aprendió
a despejar una habitación.

311
00:20:11,670 --> 00:20:14,237
Sigo diciéndoselo. Le dije: "Hay
puertas y esquinas, muchacho,

312
00:20:14,239 --> 00:20:15,505
y si no despejas la habitación,

313
00:20:15,507 --> 00:20:18,975
si no entras despacio,

314
00:20:18,977 --> 00:20:21,277
la habitación te comerá".

315
00:20:21,279 --> 00:20:23,013
¿Por qué me dices eso?

316
00:20:23,015 --> 00:20:24,247
   

317
00:20:25,817 --> 00:20:27,250
Se supone que piense en esto.

318
00:20:29,688 --> 00:20:31,655
Esto podría significar algo.

319
00:20:34,159 --> 00:20:36,693
El detective Miller se estrelló en Venus

320
00:20:36,695 --> 00:20:38,995
con Julie Mao. Murieron juntos.

321
00:20:38,997 --> 00:20:40,430
Así terminó.

322
00:20:40,432 --> 00:20:43,867
No quiero hablar de... Julie.

323
00:20:43,869 --> 00:20:46,469
También le pasó a Miller.

324
00:20:46,471 --> 00:20:47,647
¡Estás muerto!

325
00:20:47,649 --> 00:20:50,206
Ahora soy un investigador.

326
00:20:52,678 --> 00:20:54,529
Encuentro cosas.

327
00:20:56,715 --> 00:20:58,181
Está bien.

328
00:20:58,183 --> 00:21:01,384
Está bien, ¿qué intentas encontrar?

329
00:21:02,988 --> 00:21:04,688
Los Griegas locales.

330
00:21:04,690 --> 00:21:06,289
Manejan este burdel sin licencia

331
00:21:06,291 --> 00:21:08,000
en el Sector 18.

332
00:21:08,593 --> 00:21:10,922
El Coriolis era muy fuerte ahí
abajo, de verdad te ponía enfermo.

333
00:21:10,924 --> 00:21:12,996
No me importan un carajo
tus malditas anécdotas

334
00:21:12,998 --> 00:21:14,731
hasta que me digas qué
significa algo de esto.

335
00:21:14,733 --> 00:21:16,466
Los Griegas locales.

336
00:21:16,468 --> 00:21:17,967
Manejan este burdel sin licencia

337
00:21:17,969 --> 00:21:19,202
en el Sector 18.

338
00:21:19,204 --> 00:21:20,262
Allí abajo...

339
00:21:20,264 --> 00:21:22,739
¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda!

340
00:21:22,741 --> 00:21:24,574
Tengo limpia la sangre.

341
00:21:24,576 --> 00:21:25,718
No estás aquí,

342
00:21:25,720 --> 00:21:28,978
lo que al menos explica ese
maldito sombrero estúpido.

343
00:21:38,272 --> 00:21:39,939
Eso pudo parecer raro.

344
00:21:39,941 --> 00:21:41,240
Oye,

345
00:21:41,242 --> 00:21:42,576
no es asunto mío.

346
00:21:44,512 --> 00:21:46,612
¿Estás enfermo, cap?

347
00:21:46,614 --> 00:21:47,790
No.

348
00:21:50,117 --> 00:21:51,752
No lo creo.

349
00:21:53,180 --> 00:21:56,548
Si necesitas desahogarte,

350
00:21:56,757 --> 00:21:58,557
no soy de mucha ayuda,

351
00:21:58,559 --> 00:22:00,511
pero tampoco juzgo.

352
00:22:01,195 --> 00:22:03,462
Es una gran cualidad, ¿sabes?

353
00:22:03,464 --> 00:22:06,131
Hemos tenido muchas pérdidas
por bastante tiempo.

354
00:22:06,133 --> 00:22:08,701
Hay un límite para lo
que puede soportar uno,

355
00:22:08,703 --> 00:22:11,303
especialmente con este calamar cósmico

356
00:22:11,305 --> 00:22:13,305
saltando de Venus,
atravesando el sistema y

357
00:22:13,307 --> 00:22:15,818
convirtiéndose en un
anillo que come naves.

358
00:22:16,811 --> 00:22:18,279
Así que desahógate.

359
00:22:18,980 --> 00:22:21,407
Rompe algunas cosas si
hace falta. No me importa.

360
00:22:21,916 --> 00:22:24,883
Solo... que no sea otra vez la cafetera.

361
00:22:27,989 --> 00:22:30,389
Estoy bien, Amos.

362
00:22:32,526 --> 00:22:35,561
Me refiero a que estaré bien,

363
00:22:35,563 --> 00:22:38,364
y si no lo estoy, serás el
primero en saberlo, ¿sí?

364
00:22:42,303 --> 00:22:43,569
De acuerdo.

365
00:23:26,347 --> 00:23:28,814
Hemos crecido acostumbrados a
las maravillas de este siglo.

366
00:23:28,816 --> 00:23:30,549
Es difícil que nos sorprendamos.

367
00:23:30,551 --> 00:23:33,852
Pero un momento crucial se avecina
a nuestra frágil especie...

368
00:23:33,854 --> 00:23:36,789
un salto hacia adelante, quizá
hacia el mismísimo rostro de Dios,

369
00:23:36,791 --> 00:23:38,791
y no debemos enfrentarlo
con nuestros miedos.

370
00:23:38,793 --> 00:23:41,627
Tenemos que abrir nuestros corazones
y mentes para darle la bienvenida.

371
00:23:41,629 --> 00:23:43,395
Y nuestras billeteras.

372
00:23:43,397 --> 00:23:45,631
¿Por qué no se toma un poco de café?

373
00:23:45,633 --> 00:23:47,666
Lo hago. Lo hice.

374
00:23:47,668 --> 00:23:50,469
Un café, un Bloody Mary.

375
00:23:50,471 --> 00:23:52,538
Mantiene mi proporción equilibrada.

376
00:23:52,540 --> 00:23:54,640
El equilibrio es clave para la vida.

377
00:23:54,642 --> 00:23:56,141
¿De verdad no tienen miedo?

378
00:23:56,143 --> 00:23:58,377
¿Qué tenemos que temer?

379
00:23:58,379 --> 00:24:00,512
¿Que por fin conseguiremos respuestas

380
00:24:00,514 --> 00:24:02,548
a nuestras preguntas más profundas?

381
00:24:02,550 --> 00:24:04,149
Pero él es bueno.

382
00:24:04,151 --> 00:24:06,752
Es hábil con las palabras.

383
00:24:06,754 --> 00:24:09,221
Mi familia donó mucho a sus megaiglesias

384
00:24:09,223 --> 00:24:10,823
por toda África y Asia,

385
00:24:10,825 --> 00:24:14,393
y nuestros negocios gozan de
su influencia sobre el rebaño.

386
00:24:14,395 --> 00:24:16,228
   

387
00:24:16,230 --> 00:24:17,763
Su regalo del libre albedrío,

388
00:24:17,765 --> 00:24:19,331
nuestro libre albedrío,

389
00:24:19,333 --> 00:24:22,334
es una manifestación
de la voluntad de Dios.

390
00:24:22,336 --> 00:24:25,370
Nuestra capacidad de
compasión por un lado,

391
00:24:25,372 --> 00:24:26,371
de crueldad por el otro...

392
00:24:26,373 --> 00:24:27,740
Por favor, discúlpeme.

393
00:24:27,742 --> 00:24:29,541
Sigue siendo el misterio
más grande sin resolver,

394
00:24:29,543 --> 00:24:32,077
incluso mayor que ese Anillo
que se ha abierto ante nosotros.

395
00:24:36,784 --> 00:24:38,283
Disculpe.

396
00:24:44,457 --> 00:24:46,202
¿Está bien?

397
00:24:50,098 --> 00:24:51,628
¿Necesita algo?

398
00:24:59,768 --> 00:25:01,034
Gracias.

399
00:25:01,036 --> 00:25:02,602
No.

400
00:25:23,628 --> 00:25:25,395
Naomi y yo, sí, lo que...

401
00:25:25,397 --> 00:25:28,364
lo que teníamos era... especial.

402
00:25:28,366 --> 00:25:29,232
Quiero decir...

403
00:25:30,335 --> 00:25:31,868
creía que quizá era amor,

404
00:25:31,870 --> 00:25:33,670
pero de verdad era

405
00:25:33,672 --> 00:25:35,238
solo el principio de
una historia de amor.

406
00:25:35,240 --> 00:25:37,907
¿Por qué no te dejas
de mentiras, Holden?

407
00:25:40,779 --> 00:25:42,733
Dime realmente por qué me llamaste.

408
00:25:46,317 --> 00:25:50,353
Estaba teniendo una conversación
a todo trapo consigo mismo.

409
00:25:50,355 --> 00:25:52,021
¿Quién no habla solo

410
00:25:52,023 --> 00:25:53,690
de vez en cuando?

411
00:25:53,692 --> 00:25:55,324
Yo.

412
00:25:55,326 --> 00:25:57,193
Está bien. La mayoría de nosotros sí.

413
00:25:57,195 --> 00:25:59,729
A ver... es como ventilamos las cosas.

414
00:25:59,731 --> 00:26:01,497
Tú te pasas la mitad del
tiempo hablándole a una nave.

415
00:26:01,499 --> 00:26:02,765
Quizá no seas la persona
adecuada a quien preguntarle.

416
00:26:02,767 --> 00:26:04,600
Oye, un momento, ¿sí?

417
00:26:04,602 --> 00:26:07,370
Él está... sobrecargado, eso es todo.

418
00:26:07,372 --> 00:26:08,538
Después de todo lo que ha pasado,

419
00:26:08,540 --> 00:26:10,573
que Naomi dejara la nave,

420
00:26:10,575 --> 00:26:12,675
las cosas le afectan
más de lo que muestra.

421
00:26:12,677 --> 00:26:15,078
No busquemos aún la
camisa de fuerza, ¿sí?

422
00:26:57,122 --> 00:26:59,088
¿Qué no me dices?

423
00:26:59,791 --> 00:27:02,725
Lo atrapé con el brazo
en el puesto médico,

424
00:27:02,727 --> 00:27:04,827
- así que leí su...
- ¿Qué?

425
00:27:04,829 --> 00:27:05,937
No lo hiciste.

426
00:27:05,939 --> 00:27:07,063
Claro que lo hice,

427
00:27:07,065 --> 00:27:09,499
por el bien de la nave.

428
00:27:09,501 --> 00:27:12,468
¿Revisaste sus registros
del puesto médico?

429
00:27:12,470 --> 00:27:13,970
Amos, qué vergüenza.

430
00:27:13,972 --> 00:27:15,438
Eso es un grave abuso
de confianza, amigo.

431
00:27:15,440 --> 00:27:16,773
Vamos.

432
00:27:16,775 --> 00:27:18,474
Dios mío...

433
00:27:18,476 --> 00:27:20,176
¿Y qué decían los registros?

434
00:27:22,213 --> 00:27:23,246
Se hizo un escáner

435
00:27:23,248 --> 00:27:25,148
buscando la infección
de la protomolécula.

436
00:27:25,150 --> 00:27:28,251
- ¡Qué...
- 35 veces.

437
00:27:28,253 --> 00:27:29,452
carajo! ¿Me dices que él...?

438
00:27:29,454 --> 00:27:30,386
Negativo.

439
00:27:30,388 --> 00:27:31,387
Los exámenes siempre dan negativo,

440
00:27:31,389 --> 00:27:34,357
pero los sigue haciendo una y otra vez.

441
00:27:34,359 --> 00:27:36,459
- ¿De qué demonios se trata esto?
- Dímelo tú.

442
00:27:36,461 --> 00:27:38,127
Que me condenen si lo sé.

443
00:27:38,129 --> 00:27:39,228
Pero tenemos que hacer algo, viejo.

444
00:27:39,230 --> 00:27:41,164
¿Recuerdas al primer oficial en el Cant?

445
00:27:41,166 --> 00:27:42,698
- Sí.
- En un momento, estaba cantando

446
00:27:42,700 --> 00:27:44,300
canciones de marineros
y plantando narcisos.

447
00:27:44,302 --> 00:27:45,835
Al siguiente, agitaba una pistola

448
00:27:45,837 --> 00:27:47,336
- intentando meterse un...
- Está bien, cálmate.

449
00:27:47,338 --> 00:27:48,859
Lo siento, viejo.

450
00:27:50,341 --> 00:27:54,281
Tenemos que vigilarlo, ¿está bien?

451
00:27:55,280 --> 00:27:58,160
¿Crees que la mente
puede manifestar cosas?

452
00:27:58,950 --> 00:28:00,383
¿Esperanzas?

453
00:28:00,385 --> 00:28:01,914
¿Miedos?

454
00:28:02,353 --> 00:28:03,286
Por supuesto.

455
00:28:03,288 --> 00:28:06,376
No, me refiero a manifestar físicamente.

456
00:28:07,058 --> 00:28:10,005
Si esas esperanzas y miedos
son lo bastante poderosos,

457
00:28:10,328 --> 00:28:13,342
y más si son el resultado
de la sincronicidad.

458
00:28:15,233 --> 00:28:16,966
Una vez estábamos
volando sobre Jartum...

459
00:28:16,968 --> 00:28:18,634
¿Qué significa esa
palabra? ¿"Sincron..."?

460
00:28:18,636 --> 00:28:20,169
Coincidencia...

461
00:28:20,171 --> 00:28:22,004
pero no coincidencia.

462
00:28:26,144 --> 00:28:28,524
Tienes todo almacenado ahí, ¿verdad?

463
00:28:29,747 --> 00:28:31,347
Sí.

464
00:28:34,385 --> 00:28:36,686
Muéstrame las noticias

465
00:28:36,688 --> 00:28:39,222
en el momento que el chico
cinturino atravesó el Anillo

466
00:28:39,224 --> 00:28:40,994
y busca la hora registrada.

467
00:28:41,392 --> 00:28:42,859
Detente ahí.

468
00:28:42,861 --> 00:28:44,927
¿Qué estás buscando?

469
00:28:44,929 --> 00:28:46,562
Nos has estado espiando en todo momento

470
00:28:46,564 --> 00:28:48,564
desde que llegaste a esta nave.

471
00:28:48,566 --> 00:28:49,665
Es tu trabajo. Lo entiendo.

472
00:28:49,667 --> 00:28:51,701
Ahora quiero ver la
grabación que tienes de mí.

473
00:29:11,256 --> 00:29:13,110
¿Qué es?

474
00:29:13,925 --> 00:29:16,613
Pasó al mismo tiempo.

475
00:29:18,096 --> 00:29:19,866
¿Qué cosa?

476
00:29:20,565 --> 00:29:22,565
Tienes que irte.

477
00:29:22,567 --> 00:29:23,933
¿Qué? No, no, no, no.

478
00:29:23,935 --> 00:29:25,468
El cerebro te acaba de explotar.

479
00:29:25,470 --> 00:29:26,802
Tengo materia gris encima de mí.

480
00:29:26,804 --> 00:29:28,604
Tienes que contarme qué está pasando

481
00:29:28,606 --> 00:29:30,273
ahora mismo.

482
00:29:30,275 --> 00:29:32,675
Holden. ¡Holden!

483
00:29:35,947 --> 00:29:37,676
Podría ser algo.

484
00:29:38,316 --> 00:29:39,928
Te comerá.

485
00:29:40,385 --> 00:29:42,184
Encuentro cosas.

486
00:29:44,789 --> 00:29:47,123
¿Estabas diciendo algo?

487
00:29:47,125 --> 00:29:49,892
¿Los Griegas en el Sector 18?

488
00:29:49,894 --> 00:29:51,560
¿El novato?

489
00:29:51,562 --> 00:29:52,649
   

490
00:29:53,398 --> 00:29:55,097
¿Hablamos antes?

491
00:29:56,734 --> 00:29:58,734
¿Siquiera sabes que estás aquí?

492
00:29:58,736 --> 00:30:00,169
   

493
00:30:00,171 --> 00:30:02,838
Sí, a veces.

494
00:30:02,840 --> 00:30:04,607
   

495
00:30:04,609 --> 00:30:06,375
Cuando excedo mis condiciones límite,

496
00:30:06,377 --> 00:30:08,081
ahí es cuando ellos me matan.

497
00:30:08,947 --> 00:30:11,043
¿Quiénes son "ellos"?

498
00:30:11,482 --> 00:30:12,782
   

499
00:30:13,979 --> 00:30:15,075
¿Por qué... por qué yo?

500
00:30:15,077 --> 00:30:16,686
¿Por qué soy especial?

501
00:30:18,923 --> 00:30:20,523
Porque tienes una nave.

502
00:30:20,525 --> 00:30:22,024
Verás, eres una herramienta
que va a lugares.

503
00:30:22,026 --> 00:30:23,492
Yo soy una herramienta...

504
00:30:23,494 --> 00:30:24,694
que encuentra cosas.

505
00:30:24,696 --> 00:30:26,099
Somos...

506
00:30:26,864 --> 00:30:28,395
somos herramientas.

507
00:30:30,601 --> 00:30:32,034
¿Herramientas?

508
00:30:34,772 --> 00:30:36,276
   

509
00:31:10,609 --> 00:31:13,024
Detectamos un campo de escombros

510
00:31:13,049 --> 00:31:14,916
aproximándose ahora.

511
00:31:14,918 --> 00:31:16,217
¿Qué es?

512
00:31:16,219 --> 00:31:19,187
Una nave de la ONU acaba
de explotar en pedazos.

513
00:31:19,189 --> 00:31:20,688
Una nave científica,

514
00:31:20,690 --> 00:31:21,756
la Seung Un.

515
00:31:23,627 --> 00:31:26,284
Eso no parece una fusión del reactor.

516
00:31:26,830 --> 00:31:29,764
Y eso de ahí seguro que
no fue ningún misil.

517
00:31:31,401 --> 00:31:33,535
El regulador de pulso ancho está caído.

518
00:31:33,537 --> 00:31:36,204
Electricidad y energía
caídas. Repito, el pulso...

519
00:31:36,206 --> 00:31:38,139
Apareciste en el preciso instante

520
00:31:38,141 --> 00:31:39,974
en que el Anillo fue activado.

521
00:31:39,976 --> 00:31:41,810
¿Te está usando para llegar a mí?

522
00:31:41,812 --> 00:31:42,968
   

523
00:31:44,648 --> 00:31:46,596
Se comunica

524
00:31:48,151 --> 00:31:49,284
113 veces por segundo.

525
00:31:49,286 --> 00:31:51,553
Se comunica, pero nada responde,

526
00:31:51,555 --> 00:31:52,787
así que construye al investigador,

527
00:31:52,789 --> 00:31:55,054
y el investigador busca,
pero no encuentra,

528
00:31:55,056 --> 00:31:56,369
así que mata al investigador.

529
00:31:56,371 --> 00:31:58,650
Mata al investigador una y otra vez.

530
00:31:59,066 --> 00:32:01,499
Y luego reconstruye al investigador

531
00:32:01,501 --> 00:32:03,001
una y otra vez,

532
00:32:03,003 --> 00:32:04,069
hasta que...

533
00:32:07,307 --> 00:32:09,841
hasta que encuentra una puerta
que no estaba allí antes.

534
00:32:11,945 --> 00:32:14,374
¿Qué está haciendo?

535
00:32:14,848 --> 00:32:15,959
   

536
00:32:16,883 --> 00:32:18,450
Entonces estoy en este

537
00:32:18,452 --> 00:32:20,352
burdel sin licencia, ¿no?

538
00:32:20,354 --> 00:32:22,887
Indignante. Abajo, en el Sector 18.

539
00:32:22,889 --> 00:32:24,723
Y este novato exaltado...
Sigo diciéndole,

540
00:32:24,725 --> 00:32:27,092
ya sabes: "Vigila tus
puertas y rincones, amigo.

541
00:32:27,094 --> 00:32:29,728
No entras corriendo en una habitación

542
00:32:29,730 --> 00:32:31,196
con la verga fuera".

543
00:32:31,198 --> 00:32:32,656
¡Holden!

544
00:32:32,658 --> 00:32:34,466
Holden, tenemos un problema,
cubierta de operaciones.

545
00:32:34,468 --> 00:32:35,533
- Te necesitamos ya.
- Espera. Espera.

546
00:32:35,535 --> 00:32:37,535
¡Solo un momento!

547
00:32:37,537 --> 00:32:38,903
Me desharé de ellos.

548
00:32:38,905 --> 00:32:40,572
- ¿Holden?
- Quédate conmigo.

549
00:32:40,574 --> 00:32:41,704
Tenemos un problema en la cabina.

550
00:32:41,706 --> 00:32:43,575
- Quédate conmigo.
- Tienes que verlo.

551
00:32:43,577 --> 00:32:45,276
Holden.

552
00:32:45,278 --> 00:32:47,245
No me hagas forzar la puerta.

553
00:32:51,251 --> 00:32:52,392
Mierda.

554
00:32:52,394 --> 00:32:54,152
Alex, ¿qué pasa?

555
00:32:54,154 --> 00:32:56,291
Una nave de la ONU explotó.

556
00:32:56,823 --> 00:32:58,376
¿Alguien le disparó?

557
00:32:58,892 --> 00:33:00,291
Pudo haber sido la fusión del reactor.

558
00:33:00,293 --> 00:33:02,761
No sé. Voy a dar un
vistazo más de cerca.

559
00:33:06,433 --> 00:33:07,903
¿Qué demonios?

560
00:33:10,604 --> 00:33:12,437
Chicos, algo le pasa a la Roci.

561
00:33:18,979 --> 00:33:21,045
¿Qué es esto?

562
00:33:21,047 --> 00:33:22,981
Soy James Holden,

563
00:33:22,983 --> 00:33:25,950
hablando en nombre de la
Alianza de Planetas Exteriores.

564
00:33:25,952 --> 00:33:27,619
La Tierra y Marte creen que el Anillo

565
00:33:27,621 --> 00:33:30,288
es suyo para investigarlo,
para reclamarlo

566
00:33:30,290 --> 00:33:33,525
y ya están tramando
formas de controlarlo.

567
00:33:33,527 --> 00:33:36,261
Estoy aquí para declarar por
la APE que los cinturinos

568
00:33:36,263 --> 00:33:38,363
son los únicos legítimos benefactores

569
00:33:38,365 --> 00:33:39,780
del Anillo.

570
00:33:39,782 --> 00:33:42,267
Lo que sea que pruebe ser finalmente,

571
00:33:42,269 --> 00:33:44,536
le pertenece al Cinturón,

572
00:33:44,538 --> 00:33:45,817
y para mostrarles

573
00:33:45,819 --> 00:33:47,472
que no negociaremos

574
00:33:47,474 --> 00:33:49,641
ni nos echaremos atrás en este reclamo,

575
00:33:49,643 --> 00:33:51,743
hemos atacado las naves
de los interiores,

576
00:33:51,745 --> 00:33:54,179
y volveremos a atacar.

577
00:33:54,181 --> 00:33:56,193
Dios mío. Graba tomas
simultáneas individuales

578
00:33:56,195 --> 00:33:57,439
de todos y asegúrate de que tengamos

579
00:33:57,441 --> 00:33:59,033
todos los seis ángulos de
la Roci de esa explosión,

580
00:33:59,035 --> 00:34:02,287
y, Amos, ¿puedes mantener
despejado este pasillo?

581
00:34:03,156 --> 00:34:05,123
¿Qué mierda hiciste?

582
00:34:05,125 --> 00:34:06,458
Ese no soy yo.

583
00:34:06,460 --> 00:34:07,659
Ese no soy yo, Alex.

584
00:34:07,661 --> 00:34:10,228
¡Viene de adentro de nuestra nave!

585
00:34:10,230 --> 00:34:11,863
¡Apaga la maldita cosa!

586
00:34:11,865 --> 00:34:13,932
¡No puedo! No tengo acceso.

587
00:34:15,635 --> 00:34:17,414
¿Tú hiciste esto?

588
00:34:18,371 --> 00:34:19,904
¿Por qué lo haría?

589
00:34:19,906 --> 00:34:20,872
Holden,

590
00:34:20,874 --> 00:34:22,874
no has sido tú mismo últimamente.

591
00:34:22,876 --> 00:34:24,642
Quizá no sabes lo que hiciste.

592
00:34:24,644 --> 00:34:25,743
Quizá no eres dueño de ti mismo.

593
00:34:25,745 --> 00:34:27,178
Me conozco,

594
00:34:27,180 --> 00:34:28,913
y ese no soy yo.

595
00:34:28,915 --> 00:34:31,516
Y volveremos a atacar.

596
00:34:31,518 --> 00:34:33,318
Quiere que nos disparen.

597
00:34:33,320 --> 00:34:35,053
Intenta comenzar la próxima guerra.

598
00:34:35,055 --> 00:34:36,588
También le dispararán a él.

599
00:34:36,590 --> 00:34:38,723
Supones que le importa sobrevivir.

600
00:34:38,725 --> 00:34:40,992
Ese no era Holden. Es
una especie de trampa.

601
00:34:40,994 --> 00:34:42,093
Está bien, ¿entonces quién era?

602
00:34:42,095 --> 00:34:43,928
Un montaje, una simulación.

603
00:34:43,930 --> 00:34:45,084
No lo sé.

604
00:34:45,086 --> 00:34:46,664
Mira en detalle la grabación.

605
00:34:46,666 --> 00:34:47,665
No tenemos tiempo para eso.

606
00:34:47,667 --> 00:34:48,833
Llama a la Roci, comunícate con Holden

607
00:34:48,835 --> 00:34:51,002
y dile que tiene diez
segundos para retractarse...

608
00:34:51,004 --> 00:34:52,036
Tenemos que dispararle a la Rocinante.

609
00:34:52,038 --> 00:34:53,571
- Tenemos que hacerlo ya.
- ¿Qué?

610
00:34:53,573 --> 00:34:55,340
Es la única manera que sabrán

611
00:34:55,342 --> 00:34:57,108
que la APE reniega de James Holden.

612
00:34:57,110 --> 00:34:59,644
Si no, destruirán esta
nave junto con la suya.

613
00:35:00,680 --> 00:35:01,913
La ONU nos está escaneando.

614
00:35:01,915 --> 00:35:03,581
- ¿Fijan el blanco?
- Negativo,

615
00:35:03,583 --> 00:35:05,116
pero fijaron blanco en la Rocinante.

616
00:35:05,118 --> 00:35:06,234
Y seremos los próximos.

617
00:35:06,236 --> 00:35:07,672
Capitana.

618
00:35:08,288 --> 00:35:09,754
¡Camina!

619
00:35:09,756 --> 00:35:11,155
¡Si quieres salvar a la Behemoth,

620
00:35:11,157 --> 00:35:13,810
tienes que demostrarles
que no estamos con él!

621
00:35:13,812 --> 00:35:15,241
¿Dónde está mi canal abierto?

622
00:35:15,243 --> 00:35:17,091
La Roci no responde. Déjame intentar...

623
00:35:17,092 --> 00:35:18,191
No hay más tiempo para intentos.

624
00:35:18,193 --> 00:35:19,759
Activen el sistema de
misiles y consígueme un canal

625
00:35:19,761 --> 00:35:22,270
con el comandante de flota de la ONU.

626
00:35:23,098 --> 00:35:25,165
Alguien intenta engañarte.

627
00:35:25,167 --> 00:35:26,432
No caigas en su trampa.

628
00:35:26,434 --> 00:35:28,001
Llévensela del puente de mando.

629
00:35:28,003 --> 00:35:29,903
- Kom wit milowda.
- Drummer, ¡escúchame!

630
00:35:29,905 --> 00:35:31,905
¡Sabes que Holden es incapaz

631
00:35:31,907 --> 00:35:34,040
de lo que acabamos de ver!

632
00:35:34,042 --> 00:35:36,376
¡To sasa im!

633
00:35:37,779 --> 00:35:39,379
¡To sasa im!

634
00:35:39,381 --> 00:35:40,947
La ONU fijó blanco en nosotros.

635
00:35:40,949 --> 00:35:42,348
Todo lo que tengo es control de manejo.

636
00:35:42,350 --> 00:35:43,716
- ¿No hay comunicaciones?
- Nada.

637
00:35:43,718 --> 00:35:44,918
¿Qué hay de los CDP?

638
00:35:44,920 --> 00:35:46,553
¿Algún sistema de defensa?

639
00:35:46,555 --> 00:35:48,354
Nada de nada.

640
00:35:49,691 --> 00:35:50,790
¡Dios!

641
00:35:50,792 --> 00:35:52,859
¡Ahora la Behemoth fijó
blanco en nosotros!

642
00:35:52,861 --> 00:35:55,094
La Behemoth es una nave de la
APE. Tienen que dispararnos.

643
00:35:58,200 --> 00:35:59,899
¿Qué haces?

644
00:35:59,901 --> 00:36:00,867
Solo vas a hacer que nos disparen.

645
00:36:00,869 --> 00:36:01,968
No puedes huir de un misil.

646
00:36:01,970 --> 00:36:03,603
Sí, pero no tenemos
que quedarnos sentados

647
00:36:03,605 --> 00:36:05,705
y ser su práctica de tiro.

648
00:36:08,743 --> 00:36:11,144
¡Holden! ¿Qué demonios?

649
00:36:11,146 --> 00:36:12,912
¡Amos!

650
00:36:12,914 --> 00:36:15,381
¡Consígueme un puto cañón que funcione!

651
00:36:16,751 --> 00:36:17,850
¿Qué diablos te pasa?

652
00:36:17,852 --> 00:36:19,886
¡Tenemos que presionar!
Vuelve a tu puesto.

653
00:36:19,888 --> 00:36:20,987
No vamos a huir de su fuego.

654
00:36:20,989 --> 00:36:23,423
- ¡Puedo conseguir un cañón!
- ¡No puedes!

655
00:36:23,425 --> 00:36:26,125
Alguien dañó esta nave.
Todo fue una trampa.

656
00:36:26,127 --> 00:36:27,894
- Holden, no estás...
- La única esperanza que tenemos

657
00:36:27,896 --> 00:36:29,395
es que yo...

658
00:36:29,397 --> 00:36:30,630
Dame un minuto a solas.

659
00:36:30,632 --> 00:36:33,099
- ¿Para qué?
- ¡No tengo tiempo para explicarlo!

660
00:36:33,101 --> 00:36:35,501
- ¡No tenemos un minuto!
- ¡Suéltame!

661
00:36:38,273 --> 00:36:39,672
Maldición, capitán, no quiero

662
00:36:39,674 --> 00:36:41,174
tener que despegarte de esa pared.

663
00:36:41,176 --> 00:36:43,343
Abre o haré que Alex
la pase a modo manual.

664
00:36:43,345 --> 00:36:46,179
Amos, con todo lo que hemos pasado...

665
00:36:46,181 --> 00:36:48,248
¿cuántas veces te pedí
que confiaras en mí?

666
00:36:50,652 --> 00:36:51,718
Ninguna.

667
00:36:51,720 --> 00:36:53,186
Ahora te lo pido.

668
00:36:57,325 --> 00:36:58,992
- Un minuto.
- A solas.

669
00:37:04,722 --> 00:37:05,857
¡Camina, por favor!

670
00:37:05,882 --> 00:37:07,315
No...

671
00:37:07,317 --> 00:37:08,516
El Cinturón activó el Anillo,

672
00:37:08,518 --> 00:37:10,571
lo que dicen que fue accidental.

673
00:37:10,573 --> 00:37:13,391
Ahora un agente de la
APE se hace responsable

674
00:37:13,393 --> 00:37:14,623
del ataque a nuestra nave,

675
00:37:14,625 --> 00:37:16,725
y ustedes afirman no
tener conocimiento de...

676
00:37:16,727 --> 00:37:18,091
Estamos preparados para
dispararle a la Rocinante.

677
00:37:18,125 --> 00:37:20,326
Déjennos hacernos cargo de los nuestros.

678
00:37:20,328 --> 00:37:22,294
Tienen un minuto.

679
00:37:24,966 --> 00:37:26,565
No nos cree.

680
00:37:26,567 --> 00:37:27,933
No importa.

681
00:37:27,935 --> 00:37:29,468
Nos dio un minuto.

682
00:37:29,470 --> 00:37:30,369
Las compuertas del compartimiento
de misiles de la Thomas Prince

683
00:37:30,371 --> 00:37:31,749
acaban de abrirse.

684
00:37:31,751 --> 00:37:34,239
Y un minuto es todo lo que necesitamos.

685
00:37:34,241 --> 00:37:35,474
Misiles listos.

686
00:37:47,822 --> 00:37:49,755
¡Fuego!

687
00:37:49,757 --> 00:37:51,824
- ¿Qué sucede?
- Sobrecarga de la red.

688
00:37:51,826 --> 00:37:54,226
Necesitamos derivar más
energía al sistema de armas.

689
00:37:54,228 --> 00:37:55,594
En espera.

690
00:37:55,596 --> 00:37:58,364
Tremenda nave de guerra, ¿no?

691
00:37:58,366 --> 00:37:59,932
Puertas y esquinas, ¿verdad?

692
00:37:59,934 --> 00:38:01,500
Puertas y esquinas.

693
00:38:01,502 --> 00:38:03,302
Puertas y esquinas, ¿verdad? Vamos.

694
00:38:03,304 --> 00:38:04,336
Vamos.

695
00:38:04,338 --> 00:38:05,938
Oigan, abajo.

696
00:38:05,940 --> 00:38:07,272
Conseguí escabullirnos

697
00:38:07,274 --> 00:38:08,507
de la flota por ahora,

698
00:38:08,509 --> 00:38:10,175
pero más les vale tener
puesto el cinturón

699
00:38:10,177 --> 00:38:11,377
cuando le dé al acelerador.

700
00:38:20,688 --> 00:38:21,820
Puertas y esquinas, ¿verdad?

701
00:38:21,822 --> 00:38:22,955
Puertas y esquinas.

702
00:38:22,957 --> 00:38:24,356
Vamos.

703
00:38:26,460 --> 00:38:27,993
¡Vamos, Miller! Dame algo.

704
00:38:31,799 --> 00:38:33,966
¿Quieres que te lleve? De acuerdo.

705
00:38:33,968 --> 00:38:36,869
Pero no puedo hacerlo
si ya no tengo una nave.

706
00:38:39,106 --> 00:38:41,206
Si entras a la habitación
demasiado rápido, muchacho...

707
00:38:43,077 --> 00:38:45,956
la habitación te come.

708
00:38:55,923 --> 00:38:57,089
¡Misil entrante!

709
00:38:58,859 --> 00:39:00,392
¡Sujétense!

710
00:39:03,864 --> 00:39:05,330
Mierda, mierda, mierda.

711
00:39:09,370 --> 00:39:11,036
Alex tiene que desacelerar la nave,

712
00:39:11,038 --> 00:39:12,104
o todos terminaremos muertos.

713
00:39:12,106 --> 00:39:13,739
¿Desacelerar?

714
00:39:15,676 --> 00:39:17,342
¡Alex!

715
00:39:17,344 --> 00:39:19,445
¡Tienes que cambiar el rumbo

716
00:39:19,447 --> 00:39:21,780
y entrar al Anillo ahora!

717
00:39:21,782 --> 00:39:23,382
Ni hablar, mierda.

718
00:39:23,384 --> 00:39:24,416
¡Es una orden!

719
00:39:24,418 --> 00:39:26,418
Amos, ¡necesitamos un maldito CDP!

720
00:39:26,420 --> 00:39:28,754
No tenemos CDP.

721
00:39:28,756 --> 00:39:30,122
Tienes que ir al Anillo.

722
00:39:30,124 --> 00:39:32,224
Desacelera la Roci.

723
00:39:32,226 --> 00:39:33,525
Dale la vuelta y que arda

724
00:39:33,527 --> 00:39:34,893
tan fuerte como puedas

725
00:39:34,895 --> 00:39:35,961
sin que ese misil nos atrape.

726
00:39:35,963 --> 00:39:38,063
¡Estamos muertos si desaceleramos!

727
00:39:38,065 --> 00:39:40,299
Es un riesgo que tenemos que correr.

728
00:39:40,301 --> 00:39:42,367
Desaceleración enorme

729
00:39:42,369 --> 00:39:44,803
justo frente al Anillo.

730
00:39:44,805 --> 00:39:47,139
Intenta que no nos dé un derrame.

731
00:39:47,141 --> 00:39:49,245
¿Cómo sabes todo esto del Anillo?

732
00:39:50,144 --> 00:39:51,944
Porque Miller me lo dijo.

733
00:39:57,218 --> 00:40:00,052
No puedo probar ni una maldita cosa,

734
00:40:00,054 --> 00:40:02,488
pero es nuestra única salida.

735
00:40:04,992 --> 00:40:06,959
¡Alex!

736
00:40:06,961 --> 00:40:08,560
Haz lo que dice el capitán.

737
00:40:11,832 --> 00:40:13,499
Esto va a ser desagradable.

738
00:40:17,338 --> 00:40:18,804
¡Sujétense!

739
00:40:25,446 --> 00:40:28,413
Registramos movimiento de la Rocinante.

740
00:40:28,415 --> 00:40:30,015
Pashang.

741
00:40:30,017 --> 00:40:31,817
Van hacia el Anillo.

742
00:40:35,589 --> 00:40:38,190
¿Qué están haciendo, por Dios santo?

743
00:40:38,192 --> 00:40:39,958
Están muertos.

744
00:42:04,435 --> 00:42:12,462
www.subtitulamos.tv

