1
00:00:06,023 --> 00:00:08,841
Siempre olvido lo hermoso que es
estar en los confines del espacio.

2
00:00:08,842 --> 00:00:09,792
Es perfecto.

3
00:00:09,793 --> 00:00:11,127
Aquí fuera, sola contigo,

4
00:00:11,128 --> 00:00:14,931
no tengo que fingir. Puedo ser yo.

5
00:00:17,902 --> 00:00:19,869
Estamos llegando.

6
00:00:21,171 --> 00:00:22,605
¿Qué es eso?

7
00:00:31,448 --> 00:00:33,917
Es un rayo tractor.

8
00:00:33,918 --> 00:00:35,218
Todo está trabado.

9
00:00:35,219 --> 00:00:36,619
Los impulsores, giro...

10
00:00:36,620 --> 00:00:38,454
ángulo e inclinación. Nada responde.

11
00:00:38,455 --> 00:00:40,623
- ¿Y si no fuéramos nosotros?
- ¿Qué?

12
00:00:40,624 --> 00:00:43,459
Esta nave puede
convertirse en otras cosas.

13
00:00:43,460 --> 00:00:45,528
Brainy se va a entristecer
mucho por haberse perdido esto.

14
00:00:56,707 --> 00:01:01,932
www.subtitulamos.tv

15
00:01:02,913 --> 00:01:04,247
Agente Schott,

16
00:01:05,082 --> 00:01:06,382
¿se sabe algo de Supergirl?

17
00:01:06,383 --> 00:01:07,850
No, pero ya esperábamos eso.

18
00:01:07,851 --> 00:01:09,485
Están en el lado oscuro,

19
00:01:09,486 --> 00:01:11,225
o sea que probablemente están recogiendo

20
00:01:11,226 --> 00:01:12,455
un buen pedazo de roca espacial

21
00:01:12,456 --> 00:01:14,991
de un pedazo de roca espacial mucho
más grande en cualquier momento.

22
00:01:14,992 --> 00:01:17,117
Tengo que saber el momento
exacto en que volverán.

23
00:01:17,118 --> 00:01:19,262
Bueno, tengo la radio en el dial 11.

24
00:01:19,263 --> 00:01:22,265
He reprogramado seis satélites militares

25
00:01:22,266 --> 00:01:24,323
para escanear todo el espacio
aéreo alrededor del meteorito

26
00:01:24,324 --> 00:01:26,669
y he estado revisando
ese escaneo obsesivamente

27
00:01:26,670 --> 00:01:28,204
por si aparece la más mínima señal.

28
00:01:28,205 --> 00:01:30,440
No les perderé.

29
00:01:30,441 --> 00:01:35,646
Y, aun así, parece más estoico
y grave que lo habitual,

30
00:01:35,647 --> 00:01:38,382
lo que, si soy franco, me está
haciendo sentir un poco mareado.

31
00:01:38,383 --> 00:01:40,985
¿Qué pasó? Cuéntame.

32
00:01:40,986 --> 00:01:42,453
Reign se está inmunizando

33
00:01:42,454 --> 00:01:44,954
a la kryptonita sintética de la señorita
Luthor más rápido de lo que esperábamos.

34
00:01:47,092 --> 00:01:49,326
Para estar a salvo, he evacuado L-Corp

35
00:01:49,327 --> 00:01:51,128
y tengo un equipo de ataque en espera

36
00:01:51,129 --> 00:01:53,797
con pistolas de sonido, botas
largas y granadas de sol rojo.

37
00:01:53,798 --> 00:01:57,167
Porque eso ha funcionado
antes aproximadamente cero veces.

38
00:01:57,168 --> 00:02:00,671
¿Le parezco apropiadamente
estoico y grave, Sr. Schott?

39
00:02:02,340 --> 00:02:04,241
Mejor subo ese bebé al dial 12.

40
00:02:06,845 --> 00:02:08,345
El cosmos.

41
00:02:08,346 --> 00:02:10,314
Un árbol de ramas infinitas

42
00:02:10,315 --> 00:02:11,849
que florecen con estrellas.

43
00:02:11,850 --> 00:02:14,418
Ahora, Supergirl está ahí arriba

44
00:02:14,419 --> 00:02:17,821
en una misión para encontrar una
sustancia que cure a tu madre.

45
00:02:17,822 --> 00:02:19,356
Una de esas estrellas nos pertenece.

46
00:02:19,357 --> 00:02:21,191
Hay demasiado vacío.

47
00:02:21,192 --> 00:02:24,895
¿Qué pasa si no vuelve a tiempo?

48
00:02:24,896 --> 00:02:27,297
Se le llama Supergirl por algo.

49
00:02:28,133 --> 00:02:30,734
Volverá a tiempo, lo prometo.

50
00:02:30,735 --> 00:02:32,870
Giramos alrededor de esta
estrella, nuestro sol...

51
00:02:32,871 --> 00:02:35,439
- Oye, ¿sabes qué?
- para poder vivir.

52
00:02:35,440 --> 00:02:37,474
¿Por qué no salimos de aquí?

53
00:02:37,475 --> 00:02:40,944
Resulta que sé dónde hay un
camión de helados de la hostia.

54
00:02:40,945 --> 00:02:43,680
Es decir, con todos los aderezos.

55
00:02:43,681 --> 00:02:45,182
Es todo lo que necesito ahora mismo.

56
00:02:45,183 --> 00:02:46,884
Yo también. Vamos a por él.

57
00:02:48,686 --> 00:02:50,721
Definitivamente podría ser astronauta.

58
00:02:50,722 --> 00:02:53,157
Eso podría verlo.

59
00:02:53,158 --> 00:02:56,427
Una vez que superes la
cuestión de los mareos,

60
00:02:56,428 --> 00:02:58,362
creo que serías la mejor.

61
00:02:58,363 --> 00:03:00,297
Qué curioso.

62
00:03:00,298 --> 00:03:02,433
Porque nunca tuve mareos hasta
que empezaste a llevarme en moto.

63
00:03:04,536 --> 00:03:06,737
De acuerdo, déjame ver.

64
00:03:06,738 --> 00:03:08,839
Sí, eso es increíble.

65
00:03:08,840 --> 00:03:12,509
Voy a comprarte ese
sombrero. Estás adorable.

66
00:03:12,510 --> 00:03:14,244
Es muy mono.

67
00:03:14,245 --> 00:03:16,246
Espera, déjame ver. Vale.

68
00:03:17,849 --> 00:03:19,816
Disculpa.

69
00:03:23,621 --> 00:03:25,522
Vale, te diré algo.

70
00:03:25,523 --> 00:03:26,957
¿Por qué no pago todo esto?

71
00:03:26,958 --> 00:03:29,459
Dame eso. Y vas a
traernos unos refrescos.

72
00:03:30,295 --> 00:03:32,229
Vale.

73
00:03:32,230 --> 00:03:34,731
No creas que no voy a contar el cambio.

74
00:03:39,370 --> 00:03:41,305
¡Arma!

75
00:03:51,316 --> 00:03:52,950
¡Todo el mundo, atrás!

76
00:04:00,592 --> 00:04:02,726
¿Podéis no volar mi
laboratorio, por favor?

77
00:04:06,097 --> 00:04:08,699
Así que están trayendo explosivos.

78
00:04:11,202 --> 00:04:13,537
Tu muro ya no funciona.

79
00:04:13,538 --> 00:04:15,739
Tampoco tu kryptonita.

80
00:04:15,740 --> 00:04:17,574
Me estoy volviendo más fuerte.

81
00:04:19,477 --> 00:04:20,777
Buen día, rayo de sol.

82
00:04:20,778 --> 00:04:22,146
Estás muy conversadora hoy.

83
00:04:22,147 --> 00:04:24,348
¿Cuánto tiempo más crees
que puedes retenerme?

84
00:04:24,349 --> 00:04:25,516
Lo suficiente.

85
00:04:25,517 --> 00:04:27,150
Lo suficiente...

86
00:04:28,019 --> 00:04:29,453
Hasta que vuelva Supergirl.

87
00:04:30,288 --> 00:04:31,788
Así es.

88
00:04:33,491 --> 00:04:39,196
Te veo, Lena Kieran Luthor.

89
00:04:41,065 --> 00:04:45,936
Veo tu ira, tu temor, tu desconfianza.

90
00:04:46,838 --> 00:04:49,873
Supergirl es tu jugada desesperada.

91
00:04:49,874 --> 00:04:53,143
La necesitas ahora mismo y ella a ti,

92
00:04:53,144 --> 00:04:54,845
pero cuando todo termine,

93
00:04:56,314 --> 00:04:57,948
¿aún os necesitaréis?

94
00:05:00,451 --> 00:05:02,452
Tal vez Supergirl y yo
no concordamos en nada,

95
00:05:02,453 --> 00:05:05,155
pero hay una cosa en la
que estamos de acuerdo.

96
00:05:05,156 --> 00:05:07,758
Y esa es que tienes que ser detenida.

97
00:05:09,394 --> 00:05:11,662
Así que disfruta tu
momento de gloria, Reign.

98
00:05:12,964 --> 00:05:16,833
Porque vamos a salvar a
Sam y a terminar contigo.

99
00:05:18,369 --> 00:05:20,971
La única forma de terminar
conmigo es matándome a mí.

100
00:05:22,106 --> 00:05:24,174
Y a Sam.

101
00:05:24,175 --> 00:05:27,511
Y no creo que tengas
el estómago para eso.

102
00:05:39,123 --> 00:05:42,226
Hay una ciudad entera
aquí. ¿Cómo no la vimos?

103
00:05:42,227 --> 00:05:43,460
Estamos solos.

104
00:05:43,461 --> 00:05:46,029
Y sin poderes.

105
00:05:46,030 --> 00:05:47,831
Bueno, ya lo esperábamos.

106
00:05:47,832 --> 00:05:49,984
Eso es lo único en lo
que hemos tenido razón.

107
00:05:53,805 --> 00:05:56,974
Parece que la Roca Negra está a dos
kilómetros dentro de la ciudad.

108
00:05:56,975 --> 00:05:58,875
Mejor que nos movamos antes
de que nos encuentren...

109
00:05:58,876 --> 00:06:00,110
¡Cuidado!

110
00:06:08,235 --> 00:06:09,769
Creo que los perdimos,

111
00:06:10,604 --> 00:06:11,905
sean quienes sean.

112
00:06:12,940 --> 00:06:15,008
Tenemos otros problemas.

113
00:06:15,009 --> 00:06:16,576
Parecen humanos.

114
00:06:18,012 --> 00:06:19,913
Al menos encajamos.

115
00:06:19,914 --> 00:06:21,548
No estoy tan segura.

116
00:06:22,616 --> 00:06:24,217
Tenemos que cambiarnos.

117
00:06:24,218 --> 00:06:25,485
Toma.

118
00:06:30,691 --> 00:06:32,892
Vale.

119
00:06:35,696 --> 00:06:38,298
- Vamos.
- Sí.

120
00:06:44,405 --> 00:06:46,105
¿Estás bien?

121
00:06:46,106 --> 00:06:49,242
Sí, solo pensaba en lo
irónico que es esto.

122
00:06:49,243 --> 00:06:51,778
Usar disfraces atravesando
el sistema solar

123
00:06:51,779 --> 00:06:53,580
parece ser mi karma.

124
00:06:53,581 --> 00:06:55,548
Es necesario para la supervivencia.

125
00:06:55,549 --> 00:06:58,251
También Kara Danvers.

126
00:06:58,252 --> 00:07:02,222
Ojalá que mi vida cotidiana no
tuviera que tener un disfraz.

127
00:07:02,223 --> 00:07:03,289
Es agotador.

128
00:07:03,290 --> 00:07:04,958
En el futuro, vivo al descubierto.

129
00:07:04,959 --> 00:07:06,392
Todos los legionarios lo hacen.

130
00:07:06,393 --> 00:07:08,895
No hay identidades
secretas ni disfraces.

131
00:07:08,896 --> 00:07:12,999
A tiempo completo, solo soy yo,
Mon-El, de la Legión de Superhéroes.

132
00:07:13,000 --> 00:07:15,068
Y sigue siendo agotador.

133
00:07:15,069 --> 00:07:17,904
Lo que hacemos, las
responsabilidades que tenemos...

134
00:07:17,905 --> 00:07:19,565
siempre tiene una compensación, ¿no?

135
00:07:22,810 --> 00:07:24,410
Nos estamos acercando.

136
00:07:24,411 --> 00:07:25,878
Es por aquí.

137
00:07:30,084 --> 00:07:31,751
Este lugar es intenso.

138
00:07:31,752 --> 00:07:33,987
Sí. Definitivamente no toques nada.

139
00:07:33,988 --> 00:07:36,890
Agente Danvers. Ruby, ¿cómo estás?

140
00:07:36,891 --> 00:07:38,458
Dios mío. Ha sido de locos.

141
00:07:38,459 --> 00:07:40,293
Había un tío en el parque
y estaba disparando,

142
00:07:40,294 --> 00:07:42,061
todos corrían y luego
Alex atrapó una granada.

143
00:07:42,062 --> 00:07:44,864
En realidad no fue para tanto.

144
00:07:44,865 --> 00:07:47,133
Estamos bien, así que
todo está tranquilo.

145
00:07:47,134 --> 00:07:49,402
Está supertranquilo.

146
00:07:49,403 --> 00:07:51,170
¿Estás tranquila?

147
00:07:51,171 --> 00:07:53,506
Escucha, ¿sabes qué?,
tengo trabajo que hacer,

148
00:07:53,507 --> 00:07:57,544
así que, ¿por qué no empiezas a leer
ese libro de Ada Lovelace que te traje?

149
00:07:57,545 --> 00:07:58,945
- Claro.
- ¿Sí? Vale.

150
00:07:58,946 --> 00:08:01,014
¿Por qué no vas a la
sala de conferencias?

151
00:08:01,849 --> 00:08:03,383
Ponte a leer.

152
00:08:04,885 --> 00:08:06,653
Alguien está intentando matarme.

153
00:08:07,855 --> 00:08:10,256
La cosa no estaba tranquila.

154
00:08:10,257 --> 00:08:11,791
¿Estás segura de que eras el blanco?

155
00:08:11,792 --> 00:08:13,927
Al cien por cien.

156
00:08:13,928 --> 00:08:15,595
Chicos, esto es muy malo. ¿Vale?

157
00:08:15,596 --> 00:08:18,398
No puede haber un psicópata
que está intentando matarme

158
00:08:18,399 --> 00:08:21,000
por ahí suelto mientras
intento cuidar a Ruby.

159
00:08:21,001 --> 00:08:25,204
Es decir, ha pasado por
mucho. Ha visto mucho.

160
00:08:25,205 --> 00:08:27,307
Y Dios no lo quiera,
¿qué pasa si sale herida?

161
00:08:27,308 --> 00:08:30,143
Y si es bajo mi cuidado.
No podré vivir con ello.

162
00:08:30,144 --> 00:08:32,378
Vale, vale, vamos...

163
00:08:32,379 --> 00:08:33,980
¿Quién querría verte muerta?

164
00:08:33,981 --> 00:08:36,749
¿Por dónde empezamos?

165
00:08:36,750 --> 00:08:40,587
Vale, bueno, está Griggs...
el hellgramita, Hannibal...

166
00:08:40,588 --> 00:08:43,656
El hellgramita y Griggs
han estado encarcelados.

167
00:08:43,657 --> 00:08:45,191
Entonces eso es un no.

168
00:08:45,192 --> 00:08:46,993
Deportamos a Hannibal después
de la invasión daxamita.

169
00:08:46,994 --> 00:08:48,628
- Claro.
- Vale, entonces vamos a

170
00:08:48,629 --> 00:08:50,063
seguir reduciendo la lista.

171
00:08:50,064 --> 00:08:52,332
¿Quién más ha intentado
matarme antes y ha fracasado?

172
00:08:52,333 --> 00:08:55,635
¿Qué tal el bueno del viejo
Ricky? Definitivamente te odia.

173
00:08:55,636 --> 00:08:56,869
Odiaba.

174
00:08:56,870 --> 00:08:58,938
Le borré la memoria, ¿recuerdas?

175
00:08:58,939 --> 00:09:01,674
Pero no deberíamos descartar
a gente de tu pasado,

176
00:09:01,675 --> 00:09:03,476
si realmente esto es algo personal.

177
00:09:03,477 --> 00:09:06,579
Puede que sea alguien de
antes de que entraras en DOE.

178
00:09:06,580 --> 00:09:09,449
Alguien que te haya amenazado antes.

179
00:09:09,450 --> 00:09:10,717
Busca a Ron Collins.

180
00:09:10,718 --> 00:09:13,019
"Ronald Collins". Veamos.

181
00:09:13,854 --> 00:09:15,521
56 años.

182
00:09:15,522 --> 00:09:18,992
Hace poco obtuvo la libertad condicional
después de seis intentos fallidos. Vaya.

183
00:09:18,993 --> 00:09:20,460
Veamos. Estaba ahí por...

184
00:09:20,461 --> 00:09:22,528
Asesinato en primer grado.

185
00:09:22,529 --> 00:09:24,964
Debería haberlo imaginado.
Fue mi primer arresto.

186
00:09:24,965 --> 00:09:30,103
Perdona, eso haría... Eso haría que
tuvieras 17 años cuando le arrestaste.

187
00:09:31,105 --> 00:09:32,405
Sí, eso... eso concuerda.

188
00:09:32,406 --> 00:09:34,574
Vivió toda su vida en Midvale

189
00:09:34,575 --> 00:09:37,010
y entonces, ¿se muda a National
City después de salir de prisión?

190
00:09:37,011 --> 00:09:38,678
Es una ciudad grande.

191
00:09:38,679 --> 00:09:42,949
Y aun así, se mudó a seis
manzanas de tu apartamento.

192
00:09:42,950 --> 00:09:45,985
Vale, le arruiné la vida. Y
él intenta arruinarme la mía.

193
00:09:45,986 --> 00:09:47,353
Es él.

194
00:09:49,823 --> 00:09:52,191
Winn, sobre Ruby.

195
00:09:53,027 --> 00:09:55,161
¡No! No, no puedo.

196
00:09:55,162 --> 00:09:57,997
No, ya no cuido niños.

197
00:09:57,998 --> 00:10:01,100
Tiene 12 años, ¿vale? No es un bebé.

198
00:10:01,101 --> 00:10:03,736
Así que solo... Ya
sabes, con tus palabras.

199
00:10:03,737 --> 00:10:05,772
Tranquilo, todo va a estar bien.

200
00:10:05,773 --> 00:10:07,573
"Se necesita una aldea", agente Schott.

201
00:10:10,177 --> 00:10:12,145
Definitivamente la Roca Negra está ahí.

202
00:10:14,648 --> 00:10:16,149
Vamos.

203
00:10:24,458 --> 00:10:26,225
Kara.

204
00:10:26,226 --> 00:10:28,494
"Y en la Tierra, el alma está perdida

205
00:10:28,495 --> 00:10:30,229
en la destrucción.

206
00:10:31,298 --> 00:10:34,600
Que sus llamas ardan para
siempre en la luz de Rao".

207
00:10:34,601 --> 00:10:36,469
Es un monumento kryptoniano.

208
00:10:37,871 --> 00:10:39,639
- Esto es Krypton.
- No.

209
00:10:41,241 --> 00:10:42,408
Es Argo.

210
00:10:47,314 --> 00:10:48,654
No se mueva.

211
00:10:49,416 --> 00:10:50,883
Identifíquese.

212
00:10:51,719 --> 00:10:53,553
Quédese donde está.

213
00:10:53,554 --> 00:10:54,787
No se mueva.

214
00:10:54,788 --> 00:10:56,522
Bajad las armas, cuidadores.

215
00:11:03,263 --> 00:11:04,430
Mamá.

216
00:11:04,431 --> 00:11:05,698
¿Kara?

217
00:11:07,534 --> 00:11:09,001
¿Eres tú?

218
00:11:21,921 --> 00:11:23,321
Vaya.

219
00:11:23,710 --> 00:11:24,910
¿Cómo es que estás viva?

220
00:11:24,911 --> 00:11:27,045
Tu padre creó un escudo
para proteger a Argo

221
00:11:27,046 --> 00:11:29,114
cuando explotó Krypton.

222
00:11:29,115 --> 00:11:32,351
Nunca te hubiéramos alejado si
hubiéramos sabido que iba a funcionar.

223
00:11:33,186 --> 00:11:34,895
Creí que estabas muerta.

224
00:11:36,689 --> 00:11:38,323
No lo entiendo. Vi que tu cápsula

225
00:11:38,324 --> 00:11:39,591
se desvió hacia la Zona Fantasma.

226
00:11:39,592 --> 00:11:42,060
Estuve ahí atrapada durante años,

227
00:11:42,061 --> 00:11:45,397
pero de alguna forma,
mi cápsula se liberó

228
00:11:45,398 --> 00:11:47,165
y caí en la Tierra con Kal-El.

229
00:11:47,166 --> 00:11:48,901
Kal lo consiguió. Está... vivo.

230
00:11:48,902 --> 00:11:50,068
Llegó ahí primero.

231
00:11:50,069 --> 00:11:51,536
Si lo hubiera sabido...

232
00:11:51,537 --> 00:11:54,606
Si hubiera sabido que Argo estaba aquí,
si hubiera sabido que estabas viva...

233
00:11:54,607 --> 00:11:56,973
nunca habría dejado de buscarte.

234
00:12:02,615 --> 00:12:03,982
Te reconozco.

235
00:12:05,646 --> 00:12:07,047
El príncipe de Daxam.

236
00:12:08,054 --> 00:12:09,588
Ya no existe Daxam.

237
00:12:10,957 --> 00:12:12,291
Ahora solo soy Mon-El, señora.

238
00:12:12,292 --> 00:12:15,027
Tampoco existe Krypton. Solo Argo.

239
00:12:15,028 --> 00:12:16,395
Y eres bienvenido aquí.

240
00:12:17,230 --> 00:12:18,830
Gracias.

241
00:12:21,901 --> 00:12:25,070
Si no sabías que estaba
viva y no me buscabas,

242
00:12:25,905 --> 00:12:27,272
¿qué te trajo aquí?

243
00:12:27,273 --> 00:12:30,642
La Tierra. La Tierra tiene problemas.

244
00:12:30,643 --> 00:12:33,679
Cuando Krypton explotó,
los seguidores de Yuda Kal

245
00:12:33,680 --> 00:12:37,015
enviaron tres cápsulas para seguirme,
cada una con una Matamundos.

246
00:12:37,016 --> 00:12:38,283
¿Una Matamundos?

247
00:12:38,284 --> 00:12:40,886
Detuve a dos de ellas, pero quedó una.

248
00:12:40,887 --> 00:12:42,054
Reign.

249
00:12:42,055 --> 00:12:44,623
Y está aterrorizando la Tierra.

250
00:12:44,624 --> 00:12:47,726
Está hiriendo a gente que quiero,
matando indiscriminadamente.

251
00:12:47,727 --> 00:12:49,728
Y creemos que encontramos
algo que podría detenerla

252
00:12:49,729 --> 00:12:53,398
y seguimos su firma de
radiación hasta aquí.

253
00:12:55,168 --> 00:12:56,835
Harun-El.

254
00:12:57,837 --> 00:12:59,438
La Roca Negra de Yuda Kal.

255
00:12:59,439 --> 00:13:00,872
¿Sabes lo que es?

256
00:13:02,375 --> 00:13:05,610
Tras la lluvia radioactiva, las cenizas
y la destrucción envenenaron el aire.

257
00:13:05,611 --> 00:13:08,814
No teníamos nada que nos protegiera
mientras nos lanzábamos al espacio.

258
00:13:08,815 --> 00:13:11,783
Los jóvenes y los ancianos
fueron los primeros en enfermar.

259
00:13:11,784 --> 00:13:14,586
Lucharon en nuestra nueva atmósfera,

260
00:13:14,587 --> 00:13:16,521
sus pulmones eran más
vulnerables, más débiles.

261
00:13:16,522 --> 00:13:18,390
Pero cuando la lluvia pasó,

262
00:13:18,391 --> 00:13:21,560
el escudo hizo que nuestra
atmósfera fuera más hospitalaria.

263
00:13:23,296 --> 00:13:25,330
Es por lo que tu padre ofreció su vida.

264
00:13:25,331 --> 00:13:26,999
No había más tiempo.

265
00:13:27,000 --> 00:13:29,901
Argo estaba en constante
oscuridad. Se nos acababa el aire.

266
00:13:30,737 --> 00:13:32,270
Estábamos muriendo.

267
00:13:32,271 --> 00:13:34,706
Tu padre le dio un nuevo propósito
a su investigación inconclusa

268
00:13:34,707 --> 00:13:36,908
para crear un ambiente respirable.

269
00:13:36,909 --> 00:13:39,611
Creía que la Harun-El podía
actuar como escudo para la ciudad

270
00:13:39,612 --> 00:13:41,246
y tuvo razón.

271
00:13:41,247 --> 00:13:45,817
Su legado mantiene respirable nuestro
aire y nos protege de invasores.

272
00:13:45,818 --> 00:13:47,185
Nos mantiene ocultos...

273
00:13:47,186 --> 00:13:49,955
Por eso no podíamos detectaros
en nuestros radares.

274
00:13:49,956 --> 00:13:51,723
Por eso no había signos de vida.

275
00:13:51,724 --> 00:13:53,759
Y por eso no podemos
comunicarnos con la Tierra.

276
00:13:53,760 --> 00:13:55,794
- Ninguna señal puede salir.
- Exacto.

277
00:13:55,795 --> 00:13:58,063
Hemos extraído toda la Harun-El
que quedaba. Toda está aquí.

278
00:13:58,064 --> 00:14:00,966
Y cada porción de ella significa
un momento más de vida.

279
00:14:03,169 --> 00:14:05,437
Debido a eso, no podemos compartirla.

280
00:14:06,806 --> 00:14:08,206
Tiene que haber una manera.

281
00:14:08,207 --> 00:14:10,008
Solo necesitamos una pequeña parte.

282
00:14:10,009 --> 00:14:11,576
No me corresponde a mí entregarla.

283
00:14:13,279 --> 00:14:15,714
Pero pediré una reunión
con el Consejo Supremo.

284
00:14:15,715 --> 00:14:17,983
Gracias.

285
00:14:17,984 --> 00:14:20,785
Va a tardar unas horas
reunir a los miembros.

286
00:14:21,854 --> 00:14:23,388
Mientras tanto,

287
00:14:24,657 --> 00:14:29,394
esperaba llegar a conocer a mi hija.

288
00:14:35,501 --> 00:14:37,802
¿Has sabido algo de Supergirl?

289
00:14:39,072 --> 00:14:41,740
No. Por eso sigo sentado aquí.

290
00:14:42,809 --> 00:14:44,776
¿Puedes mostrarme cómo funciona todo?

291
00:14:44,777 --> 00:14:48,547
¿Sabes qué?, sin ofender, niña,
de verdad... no necesito ayuda.

292
00:14:51,044 --> 00:14:52,745
Entonces puedo hacerte compañía.

293
00:14:52,746 --> 00:14:54,746
¿Sabes? Estoy muy ocupado.

294
00:14:56,416 --> 00:14:59,885
- Sí, pareces estar estresado.
- ¿Que si estoy estresado?

295
00:14:59,886 --> 00:15:02,020
¿Sí? ¿En serio? Bueno,
he estado mirando fijo

296
00:15:02,021 --> 00:15:04,022
a este estúpido monitor
durante casi 36 horas.

297
00:15:04,023 --> 00:15:06,492
No he dormido. No he comido nada.

298
00:15:06,493 --> 00:15:07,893
Ni siquiera he tenido tiempo para sacar

299
00:15:07,894 --> 00:15:09,862
mi maldita rosca de
pizza del microondas.

300
00:15:09,863 --> 00:15:12,398
Solo he estado monitoreando 17 millones
de kilómetros de espacio exterior

301
00:15:12,399 --> 00:15:14,366
esperando la confirmación
de que Supergirl...

302
00:15:14,367 --> 00:15:17,403
Supergirl está volviendo a la Tierra
con la Roca Negra de Yuda Kal,

303
00:15:17,404 --> 00:15:19,972
- para poder detener y vencer a...
- Mi mamá.

304
00:15:24,177 --> 00:15:25,677
Bueno...

305
00:15:27,480 --> 00:15:30,449
técnicamente Reign no es tu mamá.

306
00:15:30,450 --> 00:15:31,617
Tienes razón.

307
00:15:32,452 --> 00:15:34,553
Reign es un monstruo

308
00:15:34,554 --> 00:15:36,822
y mi mamá ha desaparecido.

309
00:15:38,324 --> 00:15:42,327
Tal vez no voy a recuperarla,
o ni siquiera volveré a verla.

310
00:15:42,328 --> 00:15:45,397
Sobre todo si Supergirl
no vuelve pronto.

311
00:15:46,232 --> 00:15:47,666
Sí. Sí, perdón.

312
00:15:47,667 --> 00:15:50,469
Yo tampoco duermo.

313
00:15:51,304 --> 00:15:53,071
También estoy agotada.

314
00:16:15,929 --> 00:16:17,963
- ¿A dónde vas, comisario?
- Bien lejos de ti.

315
00:16:17,964 --> 00:16:21,633
Cierto. Porque prefieres
disparar desde lejos.

316
00:16:21,634 --> 00:16:24,703
O por la espalda, como un cobarde.

317
00:16:24,704 --> 00:16:26,572
Lo de Kenny fue hace mucho tiempo.

318
00:16:26,573 --> 00:16:28,507
No estoy hablando de Kenny Lee.

319
00:16:30,210 --> 00:16:31,877
Dos de lo que esté tomando.

320
00:16:34,214 --> 00:16:36,114
No me sorprende.

321
00:16:36,115 --> 00:16:37,783
Me enviaste a la cárcel cuando tenías...

322
00:16:37,784 --> 00:16:40,085
- Diecisiete años.
- Diecisiete años.

323
00:16:40,086 --> 00:16:41,687
Estás tratando de matarme.

324
00:16:44,190 --> 00:16:46,058
¿Estás de broma?

325
00:16:46,059 --> 00:16:48,760
Trataste de dispararme
esta mañana en el parque.

326
00:16:50,029 --> 00:16:51,196
¿En el parque?

327
00:16:51,197 --> 00:16:53,298
Tío.

328
00:16:53,299 --> 00:16:54,666
¿Sigues teniendo diecisiete?

329
00:16:54,667 --> 00:16:56,735
Ni siquiera te importa
el sinfín de niños

330
00:16:56,736 --> 00:16:58,904
que podrías haber herido
tratando de llegar a mí.

331
00:16:58,905 --> 00:17:02,508
Además, ¿qué significa otro
niño muerto para ti, verdad?

332
00:17:02,509 --> 00:17:04,409
Pagué mi deuda por lo que hice.

333
00:17:04,410 --> 00:17:05,811
Pagué mi deuda.

334
00:17:05,812 --> 00:17:07,913
Lo que hiciste fue
matar a un adolescente.

335
00:17:07,914 --> 00:17:10,082
¡Y tengo que vivir
con eso! Para siempre.

336
00:17:10,083 --> 00:17:12,317
¿Quieres que sienta pena por ti?

337
00:17:12,318 --> 00:17:13,752
¿Por qué lo harías?

338
00:17:14,621 --> 00:17:16,254
Ni siquiera siento pena por mí.

339
00:17:17,824 --> 00:17:21,259
Cada vez que cierro los ojos,
veo la cara de ese muchacho.

340
00:17:22,495 --> 00:17:24,897
El futuro que le he robado.

341
00:17:24,898 --> 00:17:26,665
Veo la sangre brotar de su cuerpo.

342
00:17:26,666 --> 00:17:29,167
Puedo sentir el peso
del arma en mis manos.

343
00:17:32,305 --> 00:17:33,972
No he sido buena persona.

344
00:17:33,973 --> 00:17:35,574
Estaba corrompido.

345
00:17:35,575 --> 00:17:38,276
En ese momento nunca pensé
que sería un asesino.

346
00:17:40,914 --> 00:17:42,147
Un asesino de niños.

347
00:17:43,783 --> 00:17:46,084
Pero resulta que era un monstruo.

348
00:17:47,220 --> 00:17:49,221
Y merezco todo lo que he recibido.

349
00:17:50,633 --> 00:17:53,635
Pero no estoy tratando
de matarte, Danvers.

350
00:17:53,660 --> 00:17:54,960
¿Qué maldita diferencia haría eso?

351
00:17:54,961 --> 00:17:57,029
No va a traer de vuelta a Kenny.

352
00:17:57,030 --> 00:17:59,031
No va a salvarme.

353
00:17:59,032 --> 00:18:00,699
Ya estoy condenado.

354
00:18:08,341 --> 00:18:10,142
J'onn, no es Collins.

355
00:18:19,252 --> 00:18:20,919
¿En serio?

356
00:18:39,435 --> 00:18:41,459
Estaba muy segura de
que era el comisario.

357
00:18:41,460 --> 00:18:42,548
Vamos a descubrirlo.

358
00:18:42,549 --> 00:18:44,422
La lista de personas que
quieren matarme no tiene fin.

359
00:18:44,423 --> 00:18:46,023
Con más razón tenemos que resolverlo.

360
00:18:46,024 --> 00:18:48,226
No, J'onn, no entiendes.

361
00:18:48,227 --> 00:18:50,828
Si Sam muere, soy todo
lo que le queda a Ruby.

362
00:18:50,829 --> 00:18:52,163
Y si yo muero...

363
00:18:52,998 --> 00:18:54,465
A la mierda con la lista.

364
00:18:54,466 --> 00:18:56,667
Si este tío me quiere,
pues que venga a por mí.

365
00:18:56,668 --> 00:18:57,835
Es nuestro turno de cazar.

366
00:18:57,836 --> 00:18:59,203
Quieres tender una trampa.

367
00:18:59,204 --> 00:19:01,506
Como he dicho, ya soy
un blanco, ¿verdad?

368
00:19:01,507 --> 00:19:03,741
Entonces hagamos salir a
este tío y eliminémosle.

369
00:19:22,327 --> 00:19:24,028
Recuerdo esta flor.

370
00:19:24,863 --> 00:19:26,697
Es una Dar-Essa.

371
00:19:28,000 --> 00:19:30,501
Tenías una en mi cuarto
cuando era pequeña.

372
00:19:30,502 --> 00:19:33,838
Fue un regalo de la abuela
para tu primer cumpleaños.

373
00:19:33,839 --> 00:19:38,476
Sí, solías medirla para
ver cuánto crecía.

374
00:19:38,477 --> 00:19:40,745
¿No... no se suponía que...?

375
00:19:40,746 --> 00:19:42,146
¿Que creciera tan alta como tú?

376
00:19:43,148 --> 00:19:45,016
Sí, la conseguí para ti
cuando eras muy pequeña,

377
00:19:45,017 --> 00:19:47,285
pero has crecido más que la Dar-Essa.

378
00:19:47,286 --> 00:19:49,520
Has crecido muy rápido.

379
00:19:49,521 --> 00:19:51,656
No puedo creer que
sobrevivió a la lluvia.

380
00:19:52,591 --> 00:19:55,092
Es fuerte, como tú.

381
00:19:56,862 --> 00:19:58,729
Aunque siento que te he defraudado.

382
00:19:58,730 --> 00:20:00,198
- Mamá...
- No, por favor.

383
00:20:00,199 --> 00:20:04,168
No debí aceptar que habías muerto.

384
00:20:04,169 --> 00:20:06,137
Siempre te enseñé a tener esperanzas.

385
00:20:06,972 --> 00:20:08,206
Pero me rendí.

386
00:20:08,207 --> 00:20:10,408
Podría decir lo mismo.

387
00:20:10,409 --> 00:20:13,811
Perdí las esperanzas. Pensé
que habías muerto con Krypton.

388
00:20:13,812 --> 00:20:16,681
Pero aquí estoy, y tú también.

389
00:20:16,682 --> 00:20:18,749
Cuéntame sobre tu vida.
Me he perdido mucho.

390
00:20:22,054 --> 00:20:23,554
Vale.

391
00:20:24,590 --> 00:20:27,124
Fui adoptada por una familia fabulosa.

392
00:20:27,125 --> 00:20:29,494
Jeremiah, Eliza...

393
00:20:29,495 --> 00:20:30,761
una hermana, Alex.

394
00:20:30,762 --> 00:20:31,996
¿Una hermana?

395
00:20:31,997 --> 00:20:33,397
Y ella es mucho más que eso.

396
00:20:33,398 --> 00:20:36,634
Es una amiga. Es... es asombrosa.

397
00:20:38,837 --> 00:20:40,404
Fort Rozz se estrelló contra la Tierra.

398
00:20:40,405 --> 00:20:43,307
Fort Rozz fue mi peor vergüenza.

399
00:20:44,510 --> 00:20:46,377
Los prisioneros, ¿sobrevivieron?

400
00:20:47,212 --> 00:20:48,613
Astra sobrevivió.

401
00:20:49,448 --> 00:20:50,648
Non también.

402
00:20:52,017 --> 00:20:53,851
He pensado mucho en ella.

403
00:20:53,852 --> 00:20:56,787
Debí escucharla, pero su forma
de hacer las cosas estaba muy...

404
00:20:56,788 --> 00:20:57,855
Mal.

405
00:20:57,856 --> 00:20:59,557
Sí.

406
00:20:59,558 --> 00:21:02,860
Ella y Non trataron de aterrorizar
la Tierra por un tiempo,

407
00:21:02,861 --> 00:21:05,663
pero cambió.

408
00:21:06,832 --> 00:21:07,999
Bueno,

409
00:21:08,000 --> 00:21:09,600
estaba cambiando.

410
00:21:10,435 --> 00:21:11,736
Antes de morir.

411
00:21:13,505 --> 00:21:15,806
Le dimos un entierro kryptoniano.

412
00:21:16,909 --> 00:21:20,578
En Argo, aprendemos de
los errores de Krypton.

413
00:21:20,579 --> 00:21:23,347
Miramos al pasado para
nuestra edificación.

414
00:21:24,416 --> 00:21:26,584
Mis errores fueron los más grandes.

415
00:21:27,719 --> 00:21:29,520
Envié a muchas personas

416
00:21:29,521 --> 00:21:32,790
a sufrir a esa prisión
sin pensarlo dos veces.

417
00:21:32,791 --> 00:21:36,093
Solo... hiciste lo que creías correcto.

418
00:21:36,094 --> 00:21:37,695
También Astra.

419
00:21:38,730 --> 00:21:40,364
Pero estaba equivocada.

420
00:21:42,000 --> 00:21:43,868
Tuve que perderte a ti,

421
00:21:43,869 --> 00:21:46,070
perder todo, para aprenderlo.

422
00:21:49,007 --> 00:21:50,708
¿Puedes perdonarme?

423
00:21:50,709 --> 00:21:53,244
Por supuesto que sí. Por supuesto.

424
00:22:14,666 --> 00:22:16,701
Discúlpeme.

425
00:22:16,702 --> 00:22:18,536
Mi amiga y yo estábamos en
problemas anteriormente

426
00:22:18,537 --> 00:22:22,139
y tuvimos que pedir prestado
estos para poder encajar.

427
00:22:22,140 --> 00:22:24,775
Quiere decir que necesitabais disfraces.

428
00:22:24,776 --> 00:22:26,944
La hija de la gran Casa
de El volvió de la muerte.

429
00:22:26,945 --> 00:22:29,647
Es de lo que todos están hablando hoy.

430
00:22:29,648 --> 00:22:32,617
Me temo que no tengo dinero
para pagarle por estos.

431
00:22:32,618 --> 00:22:34,585
Consérvelos. Es un regalo.

432
00:22:34,586 --> 00:22:37,054
El honor es mío.

433
00:22:37,055 --> 00:22:40,257
Bueno, tal vez puedo
darle un regalo a cambio.

434
00:22:40,258 --> 00:22:42,760
¿Su hijo tiene la
enfermedad de Thalonite?

435
00:22:42,761 --> 00:22:43,928
Sí.

436
00:22:44,763 --> 00:22:46,130
¿Val?

437
00:22:47,799 --> 00:22:50,801
Krypton erradicó la enfermedad
cuando yo aún era niña,

438
00:22:50,802 --> 00:22:52,403
pero se ha perdido mucho.

439
00:22:52,404 --> 00:22:53,938
Él es Val.

440
00:22:53,939 --> 00:22:56,941
Hola, Val. Soy Mon-El.

441
00:22:56,942 --> 00:23:00,177
Tal vez no lo creas, pero en
realidad... soy del futuro.

442
00:23:01,480 --> 00:23:03,114
Y esto también.

443
00:23:03,115 --> 00:23:05,382
Esto se llama...

444
00:23:06,618 --> 00:23:08,486
¿Sabes qué?, no importa cómo se llama.

445
00:23:08,487 --> 00:23:11,622
Lo que importa es que un amigo
mío muy, muy inteligente,

446
00:23:11,623 --> 00:23:13,090
lo hizo.

447
00:23:13,091 --> 00:23:15,026
Se llama Brainy, así que
tiene que funcionar, ¿verdad?

448
00:23:15,027 --> 00:23:16,594
¿Puedo ver tu brazo por un segundo?

449
00:23:16,595 --> 00:23:18,195
Sí.

450
00:23:20,321 --> 00:23:22,903
Tiene medida ajustable. Es
una vacuna y un acelerador.

451
00:23:23,231 --> 00:23:26,337
Detectará automáticamente las células
hostiles y liberará anticuerpos.

452
00:23:27,172 --> 00:23:28,806
Debería usarlo por una semana.

453
00:23:29,775 --> 00:23:32,009
Y luego,

454
00:23:32,010 --> 00:23:35,379
quizás puedes encontrar a alguien
más que lo necesite y dárselo.

455
00:23:35,380 --> 00:23:37,081
¿Ves?

456
00:23:40,085 --> 00:23:42,153
Es un milagro.

457
00:23:52,341 --> 00:23:53,608
Dormiste aquí otra vez, ¿no?

458
00:23:53,609 --> 00:23:55,210
En verdad no tengo elección.

459
00:24:00,316 --> 00:24:02,817
Reign se está volviendo
inmune a mi kryptonita.

460
00:24:02,818 --> 00:24:05,086
Si Supergirl no vuelve pronto,

461
00:24:05,087 --> 00:24:08,107
se hará más fuerte y escapará,
y solo Dios sabe qué va a pasar.

462
00:24:09,258 --> 00:24:13,361
Pero aún puedo inundar su sistema
con la kryptonita. Debería funcionar.

463
00:24:13,362 --> 00:24:14,863
Tendría una sobredosis, pero...

464
00:24:16,699 --> 00:24:18,066
Morirá.

465
00:24:18,067 --> 00:24:19,801
Así que perderás a Sam.

466
00:24:19,802 --> 00:24:21,336
Es Sam o el mundo.

467
00:24:24,874 --> 00:24:27,776
Aún hay posibilidades de que
Supergirl vuelva a tiempo.

468
00:24:27,777 --> 00:24:29,010
¿Y si no lo hace?

469
00:24:34,520 --> 00:24:36,220
James, no sé qué hacer.

470
00:24:40,089 --> 00:24:41,423
¿Qué querría Sam que hicieras?

471
00:24:41,424 --> 00:24:42,757
Sam querría que la curase.

472
00:24:42,758 --> 00:24:46,428
No. No lo que Sam querría que hicieras.

473
00:24:46,429 --> 00:24:48,763
¿Qué querría Sam que hicieras ahora

474
00:24:48,764 --> 00:24:50,999
con la elección que te han presentado?

475
00:24:54,737 --> 00:24:56,037
Ella elegiría a Ruby

476
00:24:57,206 --> 00:24:58,573
por encima de todo.

477
00:24:59,742 --> 00:25:01,009
Incluso de su propia vida.

478
00:25:02,845 --> 00:25:05,013
Querría que protegiese a su hija.

479
00:25:05,014 --> 00:25:06,448
Es una elección difícil,

480
00:25:07,883 --> 00:25:09,918
pero parece que tienes la respuesta.

481
00:25:21,297 --> 00:25:22,931
Soy... un capullo.

482
00:25:24,500 --> 00:25:25,733
Sí.

483
00:25:31,507 --> 00:25:33,441
Sé por lo que estás pasando.

484
00:25:35,077 --> 00:25:36,544
En realidad... lo sé.

485
00:25:36,545 --> 00:25:41,282
Tuve una relación muy
complicada con mi papá.

486
00:25:44,653 --> 00:25:49,524
Él también trató... de
matarme, aunque no lo creas.

487
00:25:50,526 --> 00:25:52,894
Y, ¿sabes?, por muchísimo tiempo,

488
00:25:54,096 --> 00:25:56,564
tío, me aterraba pensar que

489
00:25:56,565 --> 00:26:00,101
lo que lo haya convertido en lo que era,

490
00:26:00,102 --> 00:26:01,970
estaba también dentro de mí.

491
00:26:03,039 --> 00:26:06,141
Ya sabes, esa maldad.

492
00:26:06,976 --> 00:26:08,610
Sé a qué te refieres.

493
00:26:10,346 --> 00:26:12,046
Pero no eres malvado.

494
00:26:13,215 --> 00:26:15,784
No. No lo soy.

495
00:26:15,785 --> 00:26:17,218
Solo soy un capullo.

496
00:26:17,219 --> 00:26:19,554
Oye, Supergirl está volviendo.

497
00:26:19,555 --> 00:26:22,323
Y... necesito un poco de ayuda.

498
00:26:22,324 --> 00:26:24,926
¿Tal vez podrías

499
00:26:26,829 --> 00:26:29,664
ayudarme a rastrear a Supergirl?

500
00:26:31,634 --> 00:26:34,936
Venga. Te enseñaré a ser un capullo.

501
00:26:34,937 --> 00:26:36,877
¿Estáis todos en su posición?

502
00:26:42,812 --> 00:26:45,480
Repito. ¿Estáis todos en su posición?

503
00:26:46,315 --> 00:26:47,749
Estamos listos, J'onn.

504
00:26:47,750 --> 00:26:49,517
Enterado.

505
00:26:49,518 --> 00:26:51,386
Mantened los ojos abiertos todos.

506
00:26:58,427 --> 00:26:59,827
¿Dónde has estado?

507
00:27:00,863 --> 00:27:02,030
Haciendo turismo.

508
00:27:03,869 --> 00:27:05,836
No necesitabas ese
disfraz después de todo.

509
00:27:06,445 --> 00:27:09,080
Puedes ser tú misma aquí,

510
00:27:09,105 --> 00:27:11,339
- Supergirl.
- Supergirl no.

511
00:27:12,241 --> 00:27:13,608
Kara Zor-El.

512
00:27:15,244 --> 00:27:16,945
¿Estás lista?

513
00:27:16,946 --> 00:27:18,413
Sí.

514
00:27:31,794 --> 00:27:33,995
Permitidme presentaros a mi hija.

515
00:27:34,830 --> 00:27:35,997
Kara.

516
00:27:36,832 --> 00:27:38,266
Bienvenida a casa.

517
00:27:41,537 --> 00:27:46,245
Estimados miembros del Consejo
Supremo de Ciudad Argo.

518
00:27:46,246 --> 00:27:48,714
Gracias por recibirme a tan corto aviso.

519
00:27:48,715 --> 00:27:50,449
Alura es un pilar de nuestra comunidad

520
00:27:50,450 --> 00:27:53,285
y un miembro de este consejo
desde hace mucho tiempo.

521
00:27:53,286 --> 00:27:56,555
Sería negligente rechazar
una audiencia a su hija.

522
00:27:57,757 --> 00:27:59,124
Como ya sabéis,

523
00:27:59,125 --> 00:28:01,527
Zor-El y yo ideamos un
plan para salvar a Kara

524
00:28:01,528 --> 00:28:05,197
durante los días oscuros previos
a la destrucción de Krypton.

525
00:28:05,198 --> 00:28:07,833
No sabíamos que Argo podría sobrevivir

526
00:28:07,834 --> 00:28:10,903
y así pusimos a Kara,
nuestra única hija,

527
00:28:10,904 --> 00:28:13,338
en una cápsula y la
enviamos a la Tierra.

528
00:28:13,339 --> 00:28:16,175
Su pueblo la acogió. Ellos la salvaron.

529
00:28:16,872 --> 00:28:18,844
Y a cambio,

530
00:28:18,845 --> 00:28:21,580
está al servicio de las personas
de su lugar de adopción.

531
00:28:22,415 --> 00:28:24,283
Es una heroína

532
00:28:24,284 --> 00:28:27,686
que representa nuestros mejores ideales.

533
00:28:27,687 --> 00:28:29,154
Pero por desgracia, Kara no fue

534
00:28:29,155 --> 00:28:32,057
la única kryptoniana
que viajó a la Tierra.

535
00:28:32,892 --> 00:28:35,027
Una Matamundos la siguió.

536
00:28:35,028 --> 00:28:37,963
Debes disculpar nuestro escepticismo.

537
00:28:37,964 --> 00:28:40,365
Has estado ausente por mucho tiempo.

538
00:28:40,366 --> 00:28:41,867
Aquí en Argo,

539
00:28:41,868 --> 00:28:43,969
las Matamundos son cosas
de cuentos para niños.

540
00:28:43,970 --> 00:28:45,771
Yo tampoco me decidía

541
00:28:45,772 --> 00:28:47,573
a creer que semejante cosa fuese real,

542
00:28:47,574 --> 00:28:49,741
pero la he enfrentado.

543
00:28:50,577 --> 00:28:51,977
Ella es real.

544
00:28:52,812 --> 00:28:54,546
Y se hace llamar Reign.

545
00:28:55,949 --> 00:28:59,017
Viajé hasta aquí a
través de las estrellas

546
00:28:59,018 --> 00:29:01,220
porque no he podido vencerla.

547
00:29:02,055 --> 00:29:03,956
Y la Tierra está en grave peligro.

548
00:29:03,957 --> 00:29:05,824
Si es verdad es una
situación desafortunada,

549
00:29:05,825 --> 00:29:08,660
¿pero en qué podría ayudar Argo?

550
00:29:08,661 --> 00:29:09,962
En efecto.

551
00:29:09,963 --> 00:29:11,897
Somos una ciudad en recuperación.

552
00:29:11,898 --> 00:29:15,567
Seguimos arrastrando heridas
del trauma de la destrucción.

553
00:29:15,568 --> 00:29:18,270
No podemos comunicarnos fuera
de nuestro domo protector,

554
00:29:18,271 --> 00:29:20,873
mucho menos enviar tropas o ayuda
más allá de nuestra frontera.

555
00:29:20,874 --> 00:29:22,608
No necesitamos tropas.

556
00:29:22,609 --> 00:29:24,243
¿Entonces qué es lo que buscas?

557
00:29:26,513 --> 00:29:27,913
Un obsequio...

558
00:29:28,815 --> 00:29:30,315
De Harun-El.

559
00:29:35,474 --> 00:29:37,156
¿Hay señales del sospechoso?

560
00:29:37,157 --> 00:29:38,724
Todo está tranquilo por aquí.

561
00:29:38,725 --> 00:29:42,661
Pero estoy totalmente expuesto,
así que si va a atacar,

562
00:29:42,662 --> 00:29:44,129
ahora es el momento.

563
00:29:45,131 --> 00:29:47,419
Vamos. ¿Dónde estás?

564
00:29:47,444 --> 00:29:51,870
¿Nos pides que regalemos
nuestro recurso más preciado,

565
00:29:51,871 --> 00:29:55,207
nuestro único soporte de vida,
a una especie alienígena?

566
00:29:55,208 --> 00:29:57,676
La gente de la Tierra
comparte nuestros ideales.

567
00:29:58,528 --> 00:30:00,612
Se parecen más a nosotros
de lo que imagináis.

568
00:30:00,613 --> 00:30:03,115
O quizás tú te has vuelto más
como ellos de lo que imaginas.

569
00:30:03,116 --> 00:30:05,317
Con todo respeto, consejero,

570
00:30:05,318 --> 00:30:09,221
el peligro que ahora acecha a la
Tierra es de origen kryptoniano.

571
00:30:09,222 --> 00:30:12,925
Y no necesito recordarte,
Alura, que Krypton está muerto.

572
00:30:12,926 --> 00:30:14,560
Ciudad Argo es todo lo que queda.

573
00:30:14,561 --> 00:30:19,264
Y aun así los pecados de Krypton
perviven en esta Matamundos.

574
00:30:19,265 --> 00:30:21,366
¿Puede soportar que
eso sea nuestro legado?

575
00:30:21,367 --> 00:30:24,736
A este consejo no le importa el
legado, solo la supervivencia.

576
00:30:24,737 --> 00:30:28,340
¿Y qué sentido tiene sobrevivir
si no hay un alma para salvar?

577
00:30:28,341 --> 00:30:30,209
Estoy de acuerdo con Jul-Us.

578
00:30:30,210 --> 00:30:32,511
Su posición es sabia y considerada.

579
00:30:38,418 --> 00:30:40,185
Reporte de estado.

580
00:30:40,186 --> 00:30:42,087
No hay señales de tu sospechoso.

581
00:30:44,424 --> 00:30:45,824
Un momento.

582
00:30:45,825 --> 00:30:47,659
Creo que tengo algo.

583
00:30:47,660 --> 00:30:50,295
Al noroeste. Gorra de béisbol.

584
00:30:53,166 --> 00:30:56,034
J'onn, nos descubrió.

585
00:30:56,035 --> 00:30:58,003
Creo que sabe que tú no eres yo.

586
00:30:58,004 --> 00:30:59,838
¿Cómo supo cuál es cuál?

587
00:30:59,839 --> 00:31:03,308
No sé, pero está
moviéndose. Voy a por él.

588
00:31:05,044 --> 00:31:07,179
Espera refuerzos, agente Danvers.

589
00:31:11,451 --> 00:31:12,984
Maldición, Alex.

590
00:31:15,488 --> 00:31:17,589
Habéis dejado bien claro

591
00:31:17,590 --> 00:31:19,591
que Krypton está muerto.

592
00:31:20,526 --> 00:31:22,494
Pero su legado perdura.

593
00:31:23,363 --> 00:31:24,996
Para bien o para mal.

594
00:31:26,266 --> 00:31:29,268
Mi propia madre sentenció a los
prisioneros a ir a Fort Rozz.

595
00:31:29,269 --> 00:31:32,671
Prisioneros que escaparon y
descargaron su ira en la Tierra,

596
00:31:32,672 --> 00:31:35,307
y aún seguimos tratando de
capturar a muchos de ellos.

597
00:31:37,443 --> 00:31:42,347
Hay personas en la Tierra
que trabajan todos los días

598
00:31:42,348 --> 00:31:45,183
para resolver los errores
del pasado de Krypton.

599
00:31:45,184 --> 00:31:48,587
Personas que tratan de hacer de
la Tierra un lugar más justo.

600
00:31:48,588 --> 00:31:51,957
O quizás mejor.

601
00:31:51,958 --> 00:31:54,059
Estas personas dedican
sus vidas a este trabajo,

602
00:31:54,060 --> 00:31:56,962
e incluso algunas han
perdido la vida por ello.

603
00:31:56,963 --> 00:31:58,997
Este planeta, esta...

604
00:31:58,998 --> 00:32:03,735
Esta gente me acogió.

605
00:32:03,736 --> 00:32:07,172
A una inmigrante alienígena de
un mundo del cual no sabían nada.

606
00:32:07,173 --> 00:32:10,676
Un mundo cuyo legado
amenazó su forma de vivir

607
00:32:10,677 --> 00:32:13,912
y su seguridad una y otra, y otra vez.

608
00:32:15,448 --> 00:32:17,716
Y ahora, se lo merecen por cortesía,

609
00:32:17,717 --> 00:32:19,885
porque su mismísima existencia

610
00:32:19,886 --> 00:32:24,856
está amenazada por esta
Matamundos de origen kryptoniano.

611
00:32:24,857 --> 00:32:29,061
Mi madre me dice que
Ciudad Argo ha cambiado,

612
00:32:29,062 --> 00:32:33,365
que ha aprendido de
los errores del pasado.

613
00:32:34,634 --> 00:32:36,168
Así que, os lo ruego.

614
00:32:37,070 --> 00:32:39,471
Dadnos el obsequio de Harun-El.

615
00:32:39,472 --> 00:32:41,506
No necesitamos mucho.

616
00:32:41,507 --> 00:32:43,508
Y esta pequeña porción de caridad

617
00:32:45,345 --> 00:32:46,645
salvará a la Tierra.

618
00:32:47,814 --> 00:32:50,415
Bien dicho, Kara Zor-El.

619
00:32:50,416 --> 00:32:54,152
Pero mi preocupación es para
los que has dejado atrás.

620
00:32:55,488 --> 00:32:58,423
Me temo que no podemos
darte la Harun-El.

621
00:33:02,695 --> 00:33:04,963
Hola, agente Danvers.

622
00:33:04,964 --> 00:33:07,599
Ha sido un bonito truco
con tu mascota marciana.

623
00:33:11,037 --> 00:33:13,205
- Te reconozco.
- A mí no.

624
00:33:13,206 --> 00:33:14,639
A mi hermano gemelo.

625
00:33:14,640 --> 00:33:17,542
Y deberías. Después de
todo, lo arrestaste.

626
00:33:17,543 --> 00:33:19,711
Estaba en Fort Rozz.

627
00:33:19,712 --> 00:33:22,147
- Mató a doce personas.
- ¡Mentiras!

628
00:33:36,662 --> 00:33:38,096
¿Quién está conmigo?

629
00:33:43,803 --> 00:33:46,471
¿Y quiénes creen que debemos
ayudar a la gente de la Tierra

630
00:33:46,472 --> 00:33:47,973
en su momento de necesidad?

631
00:33:53,713 --> 00:33:55,614
¿Y cuál es tu voto, Selena?

632
00:33:57,016 --> 00:33:59,885
Si Reign es tan fuerte como ella dice,

633
00:33:59,886 --> 00:34:02,120
¿estás segura de que
este plan funcionará?

634
00:34:02,121 --> 00:34:03,421
Lo estoy.

635
00:34:05,625 --> 00:34:07,325
Te daremos lo que buscas.

636
00:34:10,596 --> 00:34:11,963
Gracias.

637
00:34:18,586 --> 00:34:21,558
Argo fue salvada del destino
que le tocó al resto de Krypton.

638
00:34:22,360 --> 00:34:26,730
¿Pero de qué sirve nuestra civilización
si no usamos nuestro tiempo robado

639
00:34:26,731 --> 00:34:29,933
para corregir los pecados del pasado?

640
00:34:29,934 --> 00:34:33,370
Debemos dar el ejemplo para
las futuras generaciones.

641
00:34:35,273 --> 00:34:37,374
De lo contrario nuestra
supervivencia no significa nada.

642
00:34:40,612 --> 00:34:42,412
Gracias.

643
00:34:42,413 --> 00:34:44,781
Que la luz de Rao brille sobre ti.

644
00:34:52,524 --> 00:34:54,658
Ha sido un placer conocerla.

645
00:34:54,659 --> 00:34:56,760
Le tengo mucho cariño a su hija.

646
00:34:56,761 --> 00:34:59,730
Como muchos otros en la
Tierra y a través del tiempo.

647
00:34:59,731 --> 00:35:01,999
Debería estar muy orgullosa
de lo que ha llegado a ser.

648
00:35:02,000 --> 00:35:03,500
Lo estoy.

649
00:35:07,472 --> 00:35:10,307
Es increíble que algo tan
pequeño e insignificante

650
00:35:10,308 --> 00:35:12,576
pueda ser la llave de
tanta supervivencia.

651
00:35:14,746 --> 00:35:15,979
Para ti.

652
00:35:19,050 --> 00:35:22,486
Cuando te dejé por última vez,
pensé que jamás volvería a verte.

653
00:35:23,922 --> 00:35:25,455
Ahora te conozco mejor.

654
00:35:28,760 --> 00:35:30,961
Ve a salvar a tu amiga.

655
00:35:32,096 --> 00:35:33,931
La Tierra está esperando a su heroína.

656
00:36:14,739 --> 00:36:18,442
Oye, acabamos de
interrogar a tu atacante.

657
00:36:18,443 --> 00:36:20,310
Viene de Naja Falk 7.

658
00:36:20,311 --> 00:36:23,680
Pudo diferenciarnos por su
agudizado sentido del olfato.

659
00:36:23,681 --> 00:36:25,816
Toda una lista de
sospechosos de mi pasado

660
00:36:25,817 --> 00:36:27,517
y ni siquiera estaba en ella.

661
00:36:27,518 --> 00:36:29,186
Sí.

662
00:36:29,187 --> 00:36:31,755
¿Sabes?, cuando te acercaste a
mí para que trabajase en el DOE,

663
00:36:31,756 --> 00:36:37,694
suspendía en la facultad de medicina,
estaba borracha, completamente perdida.

664
00:36:39,297 --> 00:36:42,332
Pero tú, J'onn, me diste un propósito.

665
00:36:42,333 --> 00:36:47,437
¿Sabes?, algo por qué luchar, algo
a lo que le dedicaría mi vida.

666
00:36:48,273 --> 00:36:50,274
Pero hoy,

667
00:36:50,275 --> 00:36:52,943
arriesgué mi vida por eso.

668
00:36:52,944 --> 00:36:55,812
Salté de un edificio sin dudarlo,

669
00:36:55,813 --> 00:36:57,514
sin siquiera pensarlo.

670
00:36:58,349 --> 00:36:59,783
Y para serte sincera,

671
00:36:59,784 --> 00:37:01,485
ni siquiera era el edifico más alto

672
00:37:01,486 --> 00:37:03,020
del cual he saltado

673
00:37:03,021 --> 00:37:04,688
en cumplimiento de mi deber.

674
00:37:04,689 --> 00:37:06,957
Eres alguien que toma las
decisiones difíciles, Alex.

675
00:37:07,792 --> 00:37:09,927
Te esfuerzas al máximo.

676
00:37:09,928 --> 00:37:12,429
Sí, exacto.

677
00:37:13,264 --> 00:37:14,464
Y esa es quien soy.

678
00:37:14,465 --> 00:37:17,301
Se me ha quedado impreso.

679
00:37:17,302 --> 00:37:20,270
Saltar de edificios, hacer enemigos.

680
00:37:20,271 --> 00:37:22,306
Todo es parte del trabajo.

681
00:37:23,908 --> 00:37:26,310
Pero la ironía aquí es...

682
00:37:26,311 --> 00:37:31,381
que lo que tuve que hacer para salvarme

683
00:37:31,382 --> 00:37:35,752
fue la misma cosa que
podría haberme matado.

684
00:37:35,753 --> 00:37:39,723
Es decir, un centímetro
más y habría muerto.

685
00:37:41,659 --> 00:37:42,926
Y entonces...

686
00:37:44,462 --> 00:37:45,962
¿Dónde va a estar ella?

687
00:37:54,539 --> 00:37:58,909
Rompí con Maggie porque
quería ser madre.

688
00:37:58,910 --> 00:38:01,345
Y algún día, lo seré.

689
00:38:01,346 --> 00:38:06,049
No importa si estoy con
alguien o si lo hago yo sola.

690
00:38:07,385 --> 00:38:09,619
Sé que eso es lo que quiero.

691
00:38:09,620 --> 00:38:12,990
Y sé que eso es lo que soy.

692
00:38:12,991 --> 00:38:16,927
Así como sé que soy la persona
que saltará del edificio

693
00:38:16,928 --> 00:38:18,395
para atrapar al malo.

694
00:38:20,631 --> 00:38:22,632
Y... me sigo preguntando.

695
00:38:22,633 --> 00:38:27,370
¿Esas dos personas pueden coexistir?

696
00:38:29,040 --> 00:38:30,841
¿Y es eso justo?

697
00:38:32,343 --> 00:38:35,312
¿Es justo para la persona
con la que regreso a casa?

698
00:38:35,313 --> 00:38:37,047
Venga.

699
00:38:38,082 --> 00:38:39,483
Mira, puedes ser la persona

700
00:38:39,484 --> 00:38:41,618
que salta del edificio
para detener al tipo malo,

701
00:38:41,619 --> 00:38:43,854
pero también eres una de las mujeres

702
00:38:43,855 --> 00:38:46,623
más inteligente e intuitiva que conozco.

703
00:38:47,458 --> 00:38:49,593
Eres una agente increíble.

704
00:38:49,594 --> 00:38:53,363
Y sé que serás una increíble madre.

705
00:38:54,932 --> 00:38:57,134
Así que cuando llegue el momento,

706
00:38:57,135 --> 00:38:59,836
sé que tomarás la
elección correcta para ti.

707
00:39:01,305 --> 00:39:02,739
Gracias.

708
00:39:10,281 --> 00:39:13,884
En la oscuridad de la ausencia de Rao,

709
00:39:13,885 --> 00:39:18,288
yo te invoco, portadora de la justicia,

710
00:39:18,289 --> 00:39:21,258
heraldo de la muerte.

711
00:39:21,259 --> 00:39:25,662
Yo te invoco, Matamundos.

712
00:39:29,100 --> 00:39:30,967
No hay nadie a quien rezar.

713
00:39:30,968 --> 00:39:34,438
No hay dios, no hay Rao.

714
00:39:34,439 --> 00:39:38,742
No hay nada excepto tú, yo

715
00:39:38,743 --> 00:39:42,512
y ese botón mortal que
crees que no he notado.

716
00:39:42,513 --> 00:39:45,916
El que me acabará antes
de que yo acabe contigo.

717
00:39:48,352 --> 00:39:51,988
Eres fuerte, despiadada.

718
00:39:53,458 --> 00:39:56,826
Eres mucho más oscura de lo que crees.

719
00:39:59,063 --> 00:40:00,797
Eres justo como yo.

720
00:40:02,133 --> 00:40:03,934
Ya quisieras.

721
00:40:05,136 --> 00:40:06,670
No tengo que quererlo.

722
00:40:06,671 --> 00:40:09,439
Estoy parada justo aquí. Puedo
verlo con mis propios ojos.

723
00:40:11,008 --> 00:40:15,968
Los mismos ojos que prenderán
fuego a ti y a tu mundo

724
00:40:15,969 --> 00:40:18,770
si no presionas ese
botón y terminas conmigo.

725
00:40:41,194 --> 00:40:42,661
Lena, aquí estamos.

726
00:40:42,662 --> 00:40:44,029
¿Conseguiste la roca?

727
00:40:45,637 --> 00:40:47,004
Justo a tiempo.

728
00:40:48,270 --> 00:40:54,377
www.subtitulamos.tv

