1
00:00:57,382 --> 00:01:01,109
www.subtitulamos.tv

2
00:01:02,062 --> 00:01:03,835
- ANTERIORMENTE EN ANIMAL KINGDOM...
- ¿Eres mi padre?

3
00:01:05,250 --> 00:01:06,401
¿Y qué si lo soy?

4
00:01:06,816 --> 00:01:09,789
Smurf nos lleva mintiendo
y usando desde hace años.

5
00:01:09,829 --> 00:01:11,749
Cath está muerta. Smurf la mató.

6
00:01:12,432 --> 00:01:13,809
Y también mató a Javi.

7
00:01:14,213 --> 00:01:15,543
Así que desenterré el cadáver,

8
00:01:15,545 --> 00:01:17,530
le disparé con una de las armas de Smurf

9
00:01:17,650 --> 00:01:19,307
y di el soplo a la policía.

10
00:01:22,070 --> 00:01:23,491
- ¿Eres Smurf?
- Sí.

11
00:01:23,840 --> 00:01:25,032
Nos manda Trujillo.

12
00:01:25,034 --> 00:01:27,168
Es hora de hacer un trato,
Janine. Entrega a tus chicos.

13
00:01:27,170 --> 00:01:30,589
Janine ha dado poder
notarial a su nieto.

14
00:01:31,639 --> 00:01:34,439
¿Qué has hecho con todas
las cosas de mi almacén?

15
00:01:34,441 --> 00:01:35,507
Está todo a salvo.

16
00:01:35,888 --> 00:01:37,459
¿Qué noticias tienes de Cath?

17
00:01:37,778 --> 00:01:39,511
Pregunta a Pope. Pope lo sabe.

18
00:01:39,513 --> 00:01:41,046
Adelante, hazlo.

19
00:01:41,325 --> 00:01:42,447
Sé que fue Smurf.

20
00:01:42,449 --> 00:01:44,783
Te perdono. Te perdono.

21
00:01:51,151 --> 00:01:53,035
Baz, no puedo quedarme. Lo siento.

22
00:02:05,205 --> 00:02:08,206
Bilateral. Pulsioximetría, 84.

23
00:02:08,208 --> 00:02:09,874
Pulso débil.

24
00:02:11,278 --> 00:02:12,611
Ha perdido mucha sangre,

25
00:02:12,613 --> 00:02:14,012
así que habrá que llevarlo al Tri-City.

26
00:02:20,287 --> 00:02:24,156
10-30, varón, múltiples heridas
de bala en pecho y cuello.

27
00:02:24,158 --> 00:02:26,759
Por debajo de 24, presión 90/60.

28
00:02:26,761 --> 00:02:29,361
Va a necesitar dos bolsas
de 0 negativo a la llegada.

29
00:02:29,363 --> 00:02:31,486
Metiendo una ampolla de epinefrina.

30
00:02:31,966 --> 00:02:33,498
Recibido.

31
00:02:38,372 --> 00:02:40,231
Ventilando al paciente.

32
00:02:40,775 --> 00:02:42,241
Recibido. A la espera.

33
00:02:42,243 --> 00:02:44,309
Rápido. ¿Qué tenemos?

34
00:02:44,311 --> 00:02:46,111
Múltiples heridas de bala en pecho y...

35
00:02:46,113 --> 00:02:48,713
- Necesito una camilla.
- Una ha entrado por el cuello.

36
00:02:48,715 --> 00:02:50,915
Sheila, llama al banco de sangre
y pide dos unidades de 0 negativo.

37
00:02:50,917 --> 00:02:53,118
- Entendido.
- Avisa a quirófano.

38
00:02:53,120 --> 00:02:54,787
- Coge otra vía...
- El paciente presenta ritmo anormal

39
00:02:54,789 --> 00:02:56,521
- de gran diámetro, abierta a chorro.
- y fue intubado de camino.

40
00:02:56,523 --> 00:02:58,657
- ¡Vamos! ¡Apartaos!
- Cuidado con la camilla, señor.

41
00:02:58,659 --> 00:03:01,460
- Avisad a quirófano. Dos unidades
de 0 negativo. - Vale. A la de tres.

42
00:03:01,462 --> 00:03:03,395
- Uno. Dos. Tres.
- Vamos.

43
00:03:03,397 --> 00:03:04,729
De acuerdo.

44
00:03:04,731 --> 00:03:06,599
- Vigila la vía. Dale la vuelta.
- Vamos.

45
00:03:06,601 --> 00:03:09,268
- Bandeja de disección.
- Cojamos esa segunda vía.

46
00:03:09,270 --> 00:03:10,803
Vamos a ponerle el manguito de tensión.

47
00:03:10,805 --> 00:03:13,472
- La 0 negativo ya está aquí.
- La 0 negativo ya está preparada.

48
00:04:46,367 --> 00:04:47,831
Hora de ir a clase.

49
00:05:59,440 --> 00:06:00,905
¡Bisturí!

50
00:06:00,907 --> 00:06:03,599
- Alertad al banco de sangre enseguida.
- Bisturí.

51
00:06:04,578 --> 00:06:05,710
Carga a 120. Dame las palas.

52
00:06:05,712 --> 00:06:06,645
Cargadas a 120.

53
00:06:07,914 --> 00:06:09,648
- Fuera.
- Todavía en fibrilación ventricular.

54
00:06:09,650 --> 00:06:11,819
Empezad con las compresiones.

55
00:06:12,519 --> 00:06:13,585
Bisturí.

56
00:06:13,587 --> 00:06:15,454
- Bisturí.
- Posible neumotórax a tensión.

57
00:06:15,456 --> 00:06:16,855
- Abrid esos sueros.
- ¡Succión!

58
00:06:16,857 --> 00:06:18,256
Pinzas.

59
00:06:21,811 --> 00:06:23,395
Saturación en 50.

60
00:06:58,032 --> 00:07:00,090
¿Y cuánto viajamos anoche?

61
00:07:00,835 --> 00:07:02,835
Te quedaste frito.

62
00:07:02,837 --> 00:07:04,656
Un par de horas al sur de Tijuana.

63
00:07:06,047 --> 00:07:08,097
Pues gracias por
conducir el último tramo.

64
00:07:08,509 --> 00:07:11,310
Estaba... estaba muy pedo.

65
00:07:11,501 --> 00:07:13,512
Sí, dos botellas de
tequila tienen ese efecto.

66
00:08:09,370 --> 00:08:10,903
Carga a 150.

67
00:08:10,905 --> 00:08:12,237
Fuera.

68
00:08:12,239 --> 00:08:13,572
Palas.

69
00:08:13,574 --> 00:08:15,173
Todos fuera.

70
00:08:16,310 --> 00:08:17,910
Dos miligramos de epinefrina.

71
00:08:17,912 --> 00:08:20,245
No hay circulación de retorno.

72
00:08:20,416 --> 00:08:21,513
Diez de epinefrina.

73
00:08:22,583 --> 00:08:23,694
Comprobando pulso.

74
00:08:24,852 --> 00:08:26,649
Sin actividad cardíaca.

75
00:08:29,772 --> 00:08:30,905
Dejad de ventilar.

76
00:08:32,004 --> 00:08:34,591
Vamos a parar. Hora de
la muerte: 6:36 a. m.

77
00:08:35,262 --> 00:08:36,861
6:36.

78
00:08:41,802 --> 00:08:44,336
Que alguien avise a...

79
00:09:10,679 --> 00:09:12,679
Parece que solo fue un tirador.

80
00:09:12,706 --> 00:09:14,106
La víctima lo persiguió.

81
00:09:14,133 --> 00:09:16,133
Antes de desplomarse,
disparó varias veces,

82
00:09:16,160 --> 00:09:18,494
pero parece que no alcanzó a nadie.

83
00:09:18,496 --> 00:09:19,892
No hay ningún reguero de sangre.

84
00:09:21,399 --> 00:09:22,848
¿Una nueve milímetros?

85
00:09:22,875 --> 00:09:24,275
Cuatro disparos, sin oposición.

86
00:09:24,498 --> 00:09:26,321
Directamente a través del parabrisas.

87
00:09:27,024 --> 00:09:29,491
- ¿Alguien ha visto algo?
- Por ahora, no.

88
00:09:29,564 --> 00:09:32,044
Había un par de maletas en la
parte de atrás del vehículo.

89
00:09:32,630 --> 00:09:35,498
Una era de la víctima, la otra
parece ser que de una mujer.

90
00:09:35,500 --> 00:09:37,958
Y la puerta del pasajero
estaba abierta de par en par.

91
00:09:37,983 --> 00:09:39,502
Así que el tirador abrió fuego

92
00:09:39,504 --> 00:09:42,680
sobre el conductor, pero
no sobre su acompañante.

93
00:09:43,236 --> 00:09:45,288
O su acompañante fue quien disparó.

94
00:09:47,444 --> 00:09:48,866
¿Alguna identificación en el equipaje?

95
00:09:48,980 --> 00:09:52,241
Ninguna en el de la mujer. El pasaporte
de la víctima estaba en su maleta.

96
00:09:53,785 --> 00:09:55,384
Barry Blackwell.

97
00:09:56,813 --> 00:09:57,892
Baz.

98
00:09:58,045 --> 00:09:59,075
¿Qué?

99
00:09:59,100 --> 00:10:00,566
Se llama Baz.

100
00:10:00,925 --> 00:10:02,376
¿Es que lo conoces?

101
00:10:02,527 --> 00:10:03,582
Sí.

102
00:10:03,928 --> 00:10:06,145
¿Alguna idea de quién le ha disparado?

103
00:10:06,998 --> 00:10:08,731
Podría ser una lista muy larga.

104
00:10:09,496 --> 00:10:10,781
¿Y eso por qué?

105
00:10:11,536 --> 00:10:12,979
Esperad a conocer a su madre.

106
00:10:13,604 --> 00:10:15,430
También querréis dispararle a alguien.

107
00:10:53,888 --> 00:10:55,432
¿Puedo ayudarlos, agentes?

108
00:10:57,782 --> 00:10:59,433
¿Es la residencia Cody?

109
00:10:59,650 --> 00:11:01,717
¿Es por la fiesta de anoche?

110
00:11:02,588 --> 00:11:03,835
No, señor.

111
00:11:04,856 --> 00:11:06,439
¿Está Janine Cody en casa?

112
00:11:08,371 --> 00:11:09,738
¿De qué va esto?

113
00:11:12,312 --> 00:11:13,772
¿Conoce a Barry Blackwell?

114
00:11:14,336 --> 00:11:16,110
Sí, es mi hermano.

115
00:11:18,934 --> 00:11:20,581
Soy el agente Collins.

116
00:11:20,583 --> 00:11:22,917
Esta es la agente Adler.

117
00:11:23,249 --> 00:11:24,385
Fuimos los que respondieron anoche

118
00:11:24,387 --> 00:11:26,666
al aviso por un tiroteo en el
que se vio implicado su hermano.

119
00:11:26,989 --> 00:11:28,589
El Sr. Blackwell fue
hallado con varias...

120
00:11:43,540 --> 00:11:44,939
¿Dónde está J?

121
00:11:45,081 --> 00:11:46,207
¿Qué?

122
00:11:46,209 --> 00:11:48,609
¿Dónde coño está J?
No responde al móvil.

123
00:11:48,611 --> 00:11:49,793
No lo sé.

124
00:11:49,794 --> 00:11:52,284
Algunas veces... algunas veces
sale a correr por las mañanas.

125
00:11:53,094 --> 00:11:54,185
¡¿Dónde?!

126
00:11:54,187 --> 00:11:56,448
Por el Strand. ¿Qué...?

127
00:11:58,926 --> 00:12:00,483
Vístete.

128
00:12:01,328 --> 00:12:02,261
¡Ya!

129
00:12:02,263 --> 00:12:03,662
- Vale.
- ¡Mueve el culo!

130
00:12:03,664 --> 00:12:04,911
¡Vale!

131
00:12:27,354 --> 00:12:28,352
Sube.

132
00:12:28,622 --> 00:12:29,766
¿Qué?

133
00:12:30,557 --> 00:12:32,014
¡Sube de una puta vez!

134
00:12:32,251 --> 00:12:33,379
¿Por qué?

135
00:12:34,896 --> 00:12:35,961
Baz ha muerto.

136
00:12:37,430 --> 00:12:38,530
¿Qué?

137
00:12:49,376 --> 00:12:50,516
¿Cómo?

138
00:12:51,913 --> 00:12:53,224
No lo sé.

139
00:12:54,181 --> 00:12:55,898
Los polis solo dijeron que le habían...

140
00:12:57,835 --> 00:12:59,041
Que le habían disparado.

141
00:13:00,254 --> 00:13:01,267
¿Quién?

142
00:13:01,296 --> 00:13:02,366
No me lo dijeron.

143
00:13:02,391 --> 00:13:03,479
¿No preguntaste?

144
00:13:03,504 --> 00:13:04,957
¡Pues claro que se lo pregunté!

145
00:13:12,133 --> 00:13:13,799
¿Baz está muerto?

146
00:13:20,474 --> 00:13:21,808
¿Dónde está Craig?

147
00:13:22,419 --> 00:13:25,951
Se largó anoche con algo
de pasta y el Scout.

148
00:13:26,814 --> 00:13:27,947
¿Has intentado llamarle?

149
00:13:27,949 --> 00:13:29,147
Sí.

150
00:13:29,883 --> 00:13:31,016
Va de camino a México.

151
00:13:31,018 --> 00:13:32,618
Probablemente no tenga cobertura.

152
00:13:32,620 --> 00:13:35,087
¿Se marchó sobre el mismo
momento en que dispararon a Baz?

153
00:13:38,492 --> 00:13:40,425
¿Qué quieres decir con eso, J?

154
00:13:43,596 --> 00:13:46,152
Craig no ha tenido nada que
ver con que disparasen a Baz.

155
00:13:46,485 --> 00:13:47,734
- Vale.
- ¡¿Qué?!

156
00:13:48,369 --> 00:13:49,568
He dicho que vale.

157
00:13:52,640 --> 00:13:53,839
Tienes que encontrar a Craig.

158
00:13:53,841 --> 00:13:55,174
Puede que también vengan a por él.

159
00:13:55,176 --> 00:13:56,575
¿Quién viene a por él?

160
00:13:57,546 --> 00:13:59,910
Smurf está en la cárcel
por matar a Javi, cielo.

161
00:13:59,913 --> 00:14:01,388
¿No crees que su banda puede tener

162
00:14:01,413 --> 00:14:02,714
algo que decir al respecto?

163
00:14:08,255 --> 00:14:09,786
¿Qué hay de Lucy?

164
00:14:11,468 --> 00:14:13,061
Ayer estaba con Baz.

165
00:14:14,862 --> 00:14:15,995
Encuentra ya a Craig.

166
00:14:23,337 --> 00:14:26,071
De ninguna manera voy a
ser ya abuela con 33 años.

167
00:14:26,073 --> 00:14:28,030
Va a ir a la puñetera clínica.

168
00:14:28,275 --> 00:14:30,488
¿Por qué no lo crías tú?

169
00:14:31,612 --> 00:14:34,279
Ser abuela es la
recompensa que te depara

170
00:14:34,281 --> 00:14:36,227
criar a esos cabrones.

171
00:14:36,876 --> 00:14:40,262
Si se os caen de cabeza
al suelo, rebotan.

172
00:14:40,287 --> 00:14:42,688
Eso debió ser lo que le pasó a Tony.

173
00:14:43,009 --> 00:14:45,678
Está claro que alguien dejó caer
a ese idiota de cabeza al suelo.

174
00:14:45,869 --> 00:14:47,493
¿Por eso siempre vas vestida de fulana

175
00:14:47,495 --> 00:14:50,362
enseñando las tetas
cuando viene a visitarte?

176
00:14:52,033 --> 00:14:53,098
¡Cody!

177
00:14:53,254 --> 00:14:54,804
Han venido a verte.

178
00:14:56,391 --> 00:14:57,390
¿Quién?

179
00:14:57,415 --> 00:14:58,508
Vamos.

180
00:15:00,173 --> 00:15:01,474
Juega por mí.

181
00:15:09,316 --> 00:15:11,004
Puerta abierta.

182
00:15:15,789 --> 00:15:17,487
¿A qué debo este honor?

183
00:15:21,307 --> 00:15:22,683
Baz ha muerto.

184
00:15:31,739 --> 00:15:32,915
¿Qué?

185
00:15:33,518 --> 00:15:34,740
Anoche.

186
00:15:35,390 --> 00:15:38,742
Alguien le disparó cuatro
veces frente a su casa.

187
00:15:41,549 --> 00:15:43,215
Parece que el asesino estaba esperando

188
00:15:43,217 --> 00:15:46,017
a que Baz saliera para
efectuar los disparos.

189
00:15:51,024 --> 00:15:53,759
Este es el detective French,
de la Policía de Oceanside.

190
00:15:54,896 --> 00:15:57,727
¿Conoce a alguien que quisiera
matar al señor Blackwell?

191
00:15:58,188 --> 00:15:59,372
No.

192
00:16:04,026 --> 00:16:06,221
Había equipaje en la parte
de atrás de su vehículo.

193
00:16:06,574 --> 00:16:09,907
Del señor Blackwell y una
maleta llena de ropa de mujer.

194
00:16:10,912 --> 00:16:12,578
¿Alguna idea de quién podría ser?

195
00:16:13,737 --> 00:16:14,904
Ve a una...

196
00:16:15,866 --> 00:16:18,329
mujer mexicana de vez en cuando,

197
00:16:18,354 --> 00:16:22,274
pero sus hermanos sabrán
más de eso que yo.

198
00:16:27,239 --> 00:16:28,543
No.

199
00:17:32,020 --> 00:17:33,485
Han llamado los de Homicidios.

200
00:17:33,512 --> 00:17:35,592
Quieren hacernos unas preguntas.

201
00:17:40,053 --> 00:17:41,919
- ¿Vamos a ir?
- Sí.

202
00:17:41,921 --> 00:17:43,187
¿Y qué decimos?

203
00:17:43,189 --> 00:17:44,389
No dices nada.

204
00:17:44,391 --> 00:17:46,591
Mantienes la boca cerrada
y aparentas estar triste.

205
00:17:46,593 --> 00:17:47,659
Yo estoy triste.

206
00:17:49,921 --> 00:17:51,124
¿Nachos?

207
00:17:52,212 --> 00:17:53,744
Dios santo. ¿Parece que tengamos hambre?

208
00:17:53,771 --> 00:17:56,573
Nadie tiene hambre. ¡Siéntate ya!

209
00:18:02,994 --> 00:18:04,640
¿Quién se lo va a decir a Smurf?

210
00:18:05,312 --> 00:18:06,986
Que le den a Smurf.

211
00:18:08,147 --> 00:18:09,413
Puede que haya sido ella.

212
00:18:09,762 --> 00:18:11,095
No ha sido ella, tío.

213
00:18:11,367 --> 00:18:13,425
Con todo lo que había
pasado entre Baz y ella,

214
00:18:13,452 --> 00:18:14,584
que él le robara...

215
00:18:14,611 --> 00:18:16,091
¿Crees que iba a dejarlo pasar?

216
00:18:18,359 --> 00:18:19,938
¿Qué hay de la poli?

217
00:18:21,310 --> 00:18:22,376
Podrían haber sido ellos.

218
00:18:22,648 --> 00:18:23,830
¿La poli?

219
00:18:24,696 --> 00:18:26,267
Sí, la poli.

220
00:18:30,038 --> 00:18:31,237
¿Qué recuerdas

221
00:18:31,239 --> 00:18:33,552
de cuando fuiste al desierto con Smurf?

222
00:18:33,975 --> 00:18:35,027
Al funeral de Manny.

223
00:18:35,052 --> 00:18:37,175
¿Cuántos hombres había
en la banda de Javi?

224
00:18:37,178 --> 00:18:38,177
No lo sé.

225
00:18:38,179 --> 00:18:41,380
¿Eran cinco, diez, cincuenta?

226
00:18:41,382 --> 00:18:42,715
No lo sé, Pope.

227
00:18:42,917 --> 00:18:44,984
No se iban presentando.

228
00:18:44,986 --> 00:18:46,452
Solo había gente pasando el rato.

229
00:18:46,454 --> 00:18:48,120
Coño, Pope, ¿qué sugieres que hagamos?

230
00:18:48,122 --> 00:18:49,588
¿Entrar ahí a tiro limpio?

231
00:18:49,590 --> 00:18:51,232
¡Si no respondemos,
creerán que somos débiles!

232
00:18:51,259 --> 00:18:53,592
¡¿Responder contra quién?!
¡No sabemos quiénes son!

233
00:18:53,594 --> 00:18:56,329
¡Baz dijo que Smurf pagó a uno de
la banda de Javi para matar a Javi!

234
00:19:05,086 --> 00:19:07,128
Ni siquiera sabemos si es verdad, tío.

235
00:19:08,598 --> 00:19:11,201
Smurf y Baz llevan años mintiéndonos.

236
00:19:19,673 --> 00:19:20,921
¿Qué hay de Lucy?

237
00:19:23,969 --> 00:19:25,610
¿Dónde está Lucy?

238
00:19:27,413 --> 00:19:29,213
Sé que sabía que Baz le
robó a Smurf sus cosas.

239
00:19:29,215 --> 00:19:31,277
- Nuestras cosas.
- ¿Qué?

240
00:19:31,487 --> 00:19:33,086
Eso no era de Smurf.

241
00:19:33,111 --> 00:19:35,287
Pertenecía a la familia. Era de todos.

242
00:19:40,102 --> 00:19:41,826
¿Quién se va a hacer cargo de Lena?

243
00:19:43,536 --> 00:19:45,182
Sus dos padres han muerto.

244
00:19:45,360 --> 00:19:47,031
¿Acabará en una casa de acogida?

245
00:19:50,373 --> 00:19:53,104
No. No irá a una casa de acogida.

246
00:19:53,423 --> 00:19:55,118
Bueno, Baz está muerto
y Smurf en la cárcel...

247
00:19:55,143 --> 00:19:57,411
¡No irá a una maldita casa de acogida!

248
00:19:58,647 --> 00:19:59,642
¡¿Vale?!

249
00:20:00,799 --> 00:20:01,854
Sí.

250
00:20:04,452 --> 00:20:05,909
¿Qué pasa con el funeral?

251
00:20:07,511 --> 00:20:09,531
¿No tenemos que
encargarnos de esa mierda?

252
00:20:12,369 --> 00:20:14,023
¿Hacer los preparativos?

253
00:20:16,130 --> 00:20:17,422
¿Escoger un ataúd?

254
00:20:40,806 --> 00:20:42,288
Siento mucho tu pérdida.

255
00:20:42,290 --> 00:20:43,523
Gracias.

256
00:20:46,359 --> 00:20:48,262
Me pasé por la casa, como dijiste.

257
00:20:50,031 --> 00:20:51,297
No estaba.

258
00:20:52,136 --> 00:20:53,501
¿El qué no estaba?

259
00:20:53,693 --> 00:20:55,293
Alguien llegó primero.

260
00:20:55,436 --> 00:20:56,903
Se llevó tus cosas.

261
00:20:57,754 --> 00:20:58,971
¿Todas mis cosas?

262
00:20:58,973 --> 00:21:00,013
Sí.

263
00:21:01,417 --> 00:21:03,649
¿Será un problema para nuestro acuerdo?

264
00:21:04,312 --> 00:21:05,660
No. No.

265
00:21:06,154 --> 00:21:07,180
¿Seguro?

266
00:21:10,919 --> 00:21:12,245
Seguro.

267
00:21:15,010 --> 00:21:16,177
Bien.

268
00:21:28,603 --> 00:21:30,484
Es hora de ver a la poli.

269
00:21:30,944 --> 00:21:31,960
Vale.

270
00:21:35,276 --> 00:21:37,716
No pareces muy afectado por lo de Baz.

271
00:21:40,580 --> 00:21:43,362
He perdido a gente mucho
más cercana que Baz.

272
00:21:49,910 --> 00:21:52,651
¿Dónde escondió lo que
le robasteis a Smurf?

273
00:21:54,261 --> 00:21:55,428
No me lo dijo.

274
00:21:55,665 --> 00:21:57,230
¿Estás seguro?

275
00:21:58,311 --> 00:21:59,947
Sí. Estoy seguro.

276
00:22:08,694 --> 00:22:10,276
Vamos. Será mejor no llegar tarde.

277
00:22:17,252 --> 00:22:18,785
- ¿Listo?
- Sí.

278
00:22:24,564 --> 00:22:26,660
¿Dónde coño te crees que vas?

279
00:22:26,917 --> 00:22:29,063
Bueno, creía que íbamos a ver a la poli.

280
00:22:29,275 --> 00:22:30,736
No tienen que hablar contigo.

281
00:22:30,737 --> 00:22:31,936
Bueno, creía que todos...

282
00:22:31,938 --> 00:22:33,738
¿Qué creías? No eres de la familia.

283
00:22:33,740 --> 00:22:35,432
No puede quedarse aquí sola.

284
00:22:35,533 --> 00:22:36,658
No es seguro.

285
00:22:42,683 --> 00:22:44,117
Esperarás en el coche.

286
00:22:45,613 --> 00:22:48,621
Nadie nos pegará un tiro en
el parking de la comisaría.

287
00:22:49,154 --> 00:22:50,353
¿Has localizado a Craig?

288
00:22:50,378 --> 00:22:52,024
- No.
- Vuelve a intentarlo.

289
00:22:52,128 --> 00:22:55,082
- Ya he llamado diez veces.
- ¡Vuelve a intentarlo!

290
00:24:08,460 --> 00:24:10,024
¿Estás bien, cielo?

291
00:24:11,207 --> 00:24:12,407
Sí. ¿Y tú?

292
00:24:13,523 --> 00:24:14,856
Es horrible.

293
00:24:16,067 --> 00:24:18,316
Que asesinen así a tu padre.

294
00:24:23,011 --> 00:24:24,345
¿Era mi padre?

295
00:24:28,069 --> 00:24:30,048
Pues claro que sí, cariño.

296
00:24:32,294 --> 00:24:34,450
Hoy nos ha interrogado la policía.

297
00:24:36,482 --> 00:24:37,593
¿"Nos"?

298
00:24:37,755 --> 00:24:39,164
A mí, a Pope y a Deran.

299
00:24:40,208 --> 00:24:42,104
¿Y dónde está Craig?

300
00:24:42,735 --> 00:24:44,535
No sabemos dónde está Craig.

301
00:24:44,562 --> 00:24:46,095
Deran dice que puede que en México,

302
00:24:46,097 --> 00:24:47,870
pero no responde al teléfono, así que...

303
00:24:49,511 --> 00:24:51,784
¿Qué le has dicho a la policía?

304
00:24:52,706 --> 00:24:54,125
No había nada que decir.

305
00:24:59,577 --> 00:25:03,045
J, cielo, ¿recuerdas cuando Baz y tú

306
00:25:03,047 --> 00:25:05,567
os llevasteis las cosas de mi almacén?

307
00:25:07,523 --> 00:25:10,427
Pues creía que sabía dónde había
metido Baz esas cosas, pero...

308
00:25:12,567 --> 00:25:14,762
no están donde yo creía.

309
00:25:19,272 --> 00:25:21,606
¿Tienes tú mis cosas, Joshua?

310
00:25:23,401 --> 00:25:24,506
No.

311
00:25:27,816 --> 00:25:30,947
¿Sabes lo importante que
es no mentir a tu abuela?

312
00:25:33,039 --> 00:25:34,173
Sí.

313
00:25:34,174 --> 00:25:35,184
Pero...

314
00:25:37,339 --> 00:25:39,321
no sé dónde metió Baz tus cosas.

315
00:26:11,129 --> 00:26:12,527
¿Qué haces aquí?

316
00:26:13,727 --> 00:26:14,917
Ver a Smurf.

317
00:26:15,767 --> 00:26:16,877
¿Por?

318
00:26:17,616 --> 00:26:19,484
Solo quería saber si estaba bien.

319
00:26:20,773 --> 00:26:21,920
¿Y?

320
00:26:23,717 --> 00:26:25,006
¿Está bien?

321
00:26:29,117 --> 00:26:31,415
¿Estaba destrozada por lo de Baz?

322
00:26:33,560 --> 00:26:35,508
¿Llorando hasta reventar?

323
00:26:36,559 --> 00:26:39,748
¿Tirándose de los pelos,
con los ojos rojos?

324
00:26:42,571 --> 00:26:43,773
Sube.

325
00:26:45,578 --> 00:26:46,874
He traído el mío.

326
00:26:47,580 --> 00:26:49,180
Podemos volver a por él luego.

327
00:26:54,363 --> 00:26:56,096
No, no necesitas tu pistola.

328
00:26:59,728 --> 00:27:01,101
¿Adónde vamos, Pope?

329
00:27:02,319 --> 00:27:03,938
Son casi las cuatro.

330
00:27:04,686 --> 00:27:06,706
Tenemos que recoger a Lena del colegio.

331
00:27:23,125 --> 00:27:24,986
Gracias por el helado.

332
00:27:25,721 --> 00:27:26,811
De nada.

333
00:27:28,972 --> 00:27:30,218
Tu...

334
00:27:32,584 --> 00:27:33,793
Tu padre...

335
00:27:36,463 --> 00:27:37,531
Ha...

336
00:27:41,625 --> 00:27:43,123
Se ha tenido que ir de viaje.

337
00:27:44,589 --> 00:27:46,425
¿Cuándo vuelve?

338
00:27:47,430 --> 00:27:48,758
No lo sé seguro.

339
00:27:51,293 --> 00:27:52,585
Puede...

340
00:27:55,964 --> 00:27:57,287
Puede que nunca.

341
00:27:59,573 --> 00:28:01,682
¿Ha ido a buscar a mi mamá?

342
00:28:03,298 --> 00:28:04,629
No lo sé.

343
00:28:06,432 --> 00:28:08,172
¿Voy a tener que mudarme?

344
00:28:08,704 --> 00:28:09,770
¿Qué?

345
00:28:09,772 --> 00:28:11,758
Me gusta la habitación de mi casa.

346
00:28:12,562 --> 00:28:14,139
Se oye el mar.

347
00:28:19,367 --> 00:28:20,902
Puedes vivir en tu casa.

348
00:28:21,437 --> 00:28:22,502
¿Yo sola?

349
00:28:22,504 --> 00:28:23,437
No.

350
00:28:23,439 --> 00:28:25,072
Yo podría quedarme contigo.

351
00:28:27,509 --> 00:28:28,739
Bueno, si...

352
00:28:30,882 --> 00:28:32,276
a ti te parece bien.

353
00:28:33,049 --> 00:28:35,015
Estaría bien.

354
00:28:35,585 --> 00:28:36,626
Vale.

355
00:28:40,656 --> 00:28:42,290
¿Estás llorando?

356
00:28:44,460 --> 00:28:45,887
No pasa nada.

357
00:28:46,128 --> 00:28:47,871
No tienes que llorar.

358
00:28:48,363 --> 00:28:50,193
Mi casa es chula.

359
00:29:03,145 --> 00:29:04,606
¿De quién coño es?

360
00:29:05,681 --> 00:29:06,959
Ni idea.

361
00:29:12,288 --> 00:29:14,188
Quédate con Lena.

362
00:29:20,362 --> 00:29:22,162
Ha aparecido hace un par de minutos.

363
00:29:22,164 --> 00:29:23,697
Iba a darte un toque.

364
00:29:23,699 --> 00:29:24,816
¿Quién ha aparecido?

365
00:29:46,821 --> 00:29:48,358
¿De verdad está muerto?

366
00:29:50,460 --> 00:29:51,799
¿Estabas allí?

367
00:29:52,795 --> 00:29:54,862
No podía quedarme.

368
00:29:55,054 --> 00:29:56,426
Iba a llegar la poli.

369
00:29:58,334 --> 00:29:59,906
¿Viste quién fue?

370
00:30:00,147 --> 00:30:01,585
Todo pasó muy rápido.

371
00:30:05,487 --> 00:30:08,075
Dios, no me puedo creer
que Baz haya muerto.

372
00:30:08,369 --> 00:30:09,942
¿Mi padre está muerto?

373
00:30:25,895 --> 00:30:27,248
Vamos.

374
00:31:07,488 --> 00:31:08,886
Déjalo pasar.

375
00:31:12,742 --> 00:31:14,384
No vale la pena.

376
00:32:05,995 --> 00:32:07,395
Espera, ¿qué les has dicho?

377
00:32:07,397 --> 00:32:08,862
¿Está todo pagado?

378
00:32:08,864 --> 00:32:10,798
Les he dicho que eras un
experto en artes marciales

379
00:32:10,800 --> 00:32:12,600
que podría matarlos con sus manos.

380
00:32:12,654 --> 00:32:14,259
No, en serio. ¿Qué les has dicho?

381
00:32:14,284 --> 00:32:16,270
- No.
- ¡Se están riendo de nosotros!

382
00:32:16,272 --> 00:32:17,751
De nosotros no, de ti.

383
00:32:18,474 --> 00:32:20,741
- ¡Craig!
- Solo quería divertirme.

384
00:32:20,743 --> 00:32:22,142
Te iban a dar una paliza.

385
00:32:22,144 --> 00:32:23,411
Les he ofrecido una copa.

386
00:32:23,413 --> 00:32:24,783
Llaves.

387
00:32:27,483 --> 00:32:28,683
Aún no me quiero ir.

388
00:32:30,486 --> 00:32:31,505
Llaves.

389
00:32:40,162 --> 00:32:41,712
¡Venga ya!

390
00:32:42,432 --> 00:32:44,081
No iba a pasar nada.

391
00:32:46,436 --> 00:32:49,513
¿Quieres quedarte? Bien.

392
00:32:50,640 --> 00:32:53,355
Llámame mañana desde un
hospital de mierda mexicano.

393
00:32:53,509 --> 00:32:55,145
Puede que pase a recoger
lo que quede de ti.

394
00:32:55,170 --> 00:32:56,254
Ah, ¿sí?

395
00:33:17,066 --> 00:33:18,198
Tu móvil.

396
00:33:18,200 --> 00:33:19,333
¿Qué?

397
00:33:19,335 --> 00:33:20,752
Es tu móvil.

398
00:33:26,334 --> 00:33:27,516
Dios.

399
00:33:27,541 --> 00:33:28,776
¿Qué?

400
00:33:30,204 --> 00:33:31,249
Baz.

401
00:33:34,950 --> 00:33:36,074
Está muerto.

402
00:34:11,941 --> 00:34:13,361
Si no fueron Lucy

403
00:34:14,853 --> 00:34:16,369
ni la banda de Javi,

404
00:34:18,222 --> 00:34:21,217
fue Smurf, lo que significa
que también fuiste tú.

405
00:34:28,070 --> 00:34:30,320
Averiguaré quién ha
matado a mi hermano...

406
00:34:31,455 --> 00:34:34,084
cueste lo que cueste.

407
00:34:37,257 --> 00:34:40,545
Y cuando lo haga, lo mataré.

408
00:34:59,834 --> 00:35:02,284
¿Cuándo es el funeral?

409
00:35:06,408 --> 00:35:09,100
La poli no nos dará el cuerpo
hasta terminar la autopsia.

410
00:35:12,050 --> 00:35:13,493
¿Van a rajarlo?

411
00:35:25,550 --> 00:35:26,624
¿Quién?

412
00:35:29,535 --> 00:35:31,330
- ¿Quién le disparó?
- No lo sabemos.

413
00:35:37,071 --> 00:35:39,185
No podemos dejar que lo rajen, tío.

414
00:35:44,499 --> 00:35:46,302
¡Me cago en la puta!

415
00:35:48,154 --> 00:35:49,116
Dios.

416
00:36:54,148 --> 00:36:55,636
¿Nos permites un momento?

417
00:37:02,647 --> 00:37:03,694
Terrible.

418
00:37:04,610 --> 00:37:07,256
Qué horrible es para una
madre perder un hijo.

419
00:37:08,738 --> 00:37:11,155
Aunque Baz no era tu
hijo de verdad, ¿no?

420
00:37:12,245 --> 00:37:13,836
Dios. Siempre lo olvido.

421
00:37:15,860 --> 00:37:18,064
Imagino que, con todos los líos de Pope,

422
00:37:18,196 --> 00:37:20,330
necesitabas a Baz para
mantenerlo a raya.

423
00:37:20,736 --> 00:37:23,398
Para Pope será duro estar sin Baz.

424
00:37:29,124 --> 00:37:30,898
¿Qué quieres, detective?

425
00:37:32,036 --> 00:37:33,844
Quiero que entregues a tus chicos.

426
00:37:35,413 --> 00:37:38,482
Entrégalos y tal vez
podamos apañar algo.

427
00:37:39,407 --> 00:37:40,888
¿Qué tienes en mente?

428
00:37:41,308 --> 00:37:43,886
De cinco a diez para Craig
por el robo a mano armada

429
00:37:43,888 --> 00:37:45,781
en la caja de ahorros de Riverside.

430
00:37:46,314 --> 00:37:48,691
Deran responderá por hurto
mayor por aquel alunizaje

431
00:37:48,693 --> 00:37:50,360
en el South Coast Plaza.

432
00:37:50,602 --> 00:37:52,156
Fue cosa de tus chicos, ¿no?

433
00:37:53,944 --> 00:37:57,367
Recomendaré que Deran pase un par
de años en un sitio tranquilo.

434
00:37:58,251 --> 00:38:00,464
Le daré un pase a tu nieto J.

435
00:38:00,762 --> 00:38:02,084
Se merece un descanso

436
00:38:02,686 --> 00:38:04,722
tras lo que dejaste que
le pasara a su madre.

437
00:38:06,699 --> 00:38:08,507
¿Qué pasa con Andrew?

438
00:38:08,816 --> 00:38:09,831
¿Pope?

439
00:38:10,665 --> 00:38:13,560
Ambos sabemos que hay
que encerrar a Pope

440
00:38:13,968 --> 00:38:15,978
antes de que haga daño a más gente.

441
00:38:17,616 --> 00:38:18,889
Todos estaremos más tranquilos

442
00:38:18,890 --> 00:38:21,310
sabiendo que Pope pasará
la vida entre rejas.

443
00:38:22,688 --> 00:38:24,092
Sobre todo tú.

444
00:38:24,661 --> 00:38:26,098
¿Y qué pasa conmigo?

445
00:38:27,267 --> 00:38:28,996
Tú tienes que cumplir condena.

446
00:38:30,389 --> 00:38:31,708
De diez a veinte.

447
00:38:33,792 --> 00:38:35,792
Pero tres de tus hijos

448
00:38:35,794 --> 00:38:38,236
tendrán la oportunidad
de seguir con sus vidas

449
00:38:39,634 --> 00:38:41,531
y no acabar en una cámara frigorífica

450
00:38:41,533 --> 00:38:44,194
en la oficina forense junto a Baz.

451
00:38:46,872 --> 00:38:48,343
Yo lo aceptaría, Smurf.

452
00:38:50,339 --> 00:38:51,866
¿Y si no?

453
00:38:52,944 --> 00:38:56,477
Te joderé y haré que tus
chicos se delaten entre ellos.

454
00:38:57,089 --> 00:38:58,415
Eso nunca pasará.

455
00:39:00,819 --> 00:39:02,900
Sin Baz y contigo aquí,

456
00:39:03,588 --> 00:39:06,606
tus chicos tendrán menos
futuro que un traje barato.

457
00:39:11,168 --> 00:39:12,750
Te ha ido bien, Janine.

458
00:39:13,198 --> 00:39:14,473
Más que a la mayoría.

459
00:39:18,970 --> 00:39:20,185
Pero se acabó.

460
00:39:33,315 --> 00:39:34,581
¿Qué haces?

461
00:39:40,859 --> 00:39:42,745
Siento mucho lo de Lena.

462
00:39:45,597 --> 00:39:49,242
¿Metiste a Baz en algo en lo
que no debería haber estado?

463
00:39:49,298 --> 00:39:50,331
No.

464
00:39:52,050 --> 00:39:53,687
¿Te follas a otro?

465
00:39:54,997 --> 00:39:56,701
¿Tienes otro novio?

466
00:39:58,143 --> 00:40:00,543
¿Algún sicario celoso se enteró

467
00:40:00,545 --> 00:40:03,889
de que compartía tu
entrepierna con mi hermano?

468
00:40:13,833 --> 00:40:15,632
Sé que nunca lo has creído,

469
00:40:16,828 --> 00:40:19,410
pero quería a tu hermano.

470
00:40:21,566 --> 00:40:24,030
Siempre he estado enamorada de Baz,

471
00:40:24,545 --> 00:40:25,902
desde los 16.

472
00:40:26,388 --> 00:40:27,461
¿Vale?

473
00:40:29,686 --> 00:40:31,189
Smurf nos mantuvo alejados,

474
00:40:32,177 --> 00:40:35,022
pero nunca dejé de quererlo.

475
00:40:36,846 --> 00:40:37,856
Jamás.

476
00:41:27,443 --> 00:41:28,474
¿Lo tienes?

477
00:41:28,700 --> 00:41:29,849
Está todo aquí.

478
00:41:37,691 --> 00:41:38,928
¿Cómo te llamas?

479
00:41:39,916 --> 00:41:41,875
La semana que viene, en el
mismo sitio a la misma hora.

480
00:42:15,642 --> 00:42:17,887
Vas a volver a México de verdad, ¿eh?

481
00:42:20,019 --> 00:42:21,985
Aquí ya no tengo nada, tío.

482
00:42:24,489 --> 00:42:25,955
Intentaré empezar de cero

483
00:42:25,957 --> 00:42:27,174
allí con Renn.

484
00:42:29,028 --> 00:42:30,728
Ni siquiera hablas español.

485
00:42:31,256 --> 00:42:32,936
Renn sí. Puede enseñarme.

486
00:42:41,923 --> 00:42:43,221
Las cosas están...

487
00:42:44,268 --> 00:42:45,423
muy chungas.

488
00:42:46,111 --> 00:42:47,182
¿No crees?

489
00:42:50,170 --> 00:42:51,248
Sí.

490
00:42:51,250 --> 00:42:53,309
Tú tienes tu vida montada...

491
00:42:56,656 --> 00:42:58,308
Me he dado cuenta

492
00:42:59,286 --> 00:43:00,849
de que tengo que buscarme algo.

493
00:43:09,754 --> 00:43:10,955
Gracias.

494
00:43:11,732 --> 00:43:12,908
Es la hora.

495
00:43:15,185 --> 00:43:16,279
¿Qué hay?

496
00:45:14,299 --> 00:45:20,103
www.subtitulamos.tv

