1
00:00:57,609 --> 00:01:00,131
www.subtitulamos.tv

2
00:01:00,762 --> 00:01:02,031
- ANTERIORMENTE EN ANIMAL KINGDOM...
- ¿Eres mi padre?

3
00:01:03,445 --> 00:01:04,596
¿Y qué si lo soy?

4
00:01:05,011 --> 00:01:07,984
Smurf nos lleva mintiendo
y usando desde hace años.

5
00:01:08,024 --> 00:01:09,944
Cath está muerta. Smurf la mató.

6
00:01:10,627 --> 00:01:12,004
Y también mató a Javi.

7
00:01:12,408 --> 00:01:13,738
Así que desenterré el cadáver,

8
00:01:13,740 --> 00:01:15,725
le disparé con una de las armas de Smurf

9
00:01:15,845 --> 00:01:17,502
y di el soplo a la policía.

10
00:01:20,347 --> 00:01:21,768
- ¿Eres Smurf?
- Sí.

11
00:01:22,117 --> 00:01:23,309
Nos manda Trujillo.

12
00:01:23,311 --> 00:01:25,445
Es hora de hacer un trato,
Janine. Entrega a tus chicos.

13
00:01:25,447 --> 00:01:28,866
Janine ha dado poder
notarial a su nieto.

14
00:01:28,891 --> 00:01:29,915
   

15
00:01:29,916 --> 00:01:32,716
¿Qué has hecho con todas
las cosas de mi almacén?

16
00:01:32,718 --> 00:01:33,784
Está todo a salvo.

17
00:01:34,165 --> 00:01:35,736
¿Qué noticias tienes de Cath?

18
00:01:36,055 --> 00:01:37,788
Pregunta a Pope. Pope lo sabe.

19
00:01:37,790 --> 00:01:39,323
Adelante, hazlo.

20
00:01:39,602 --> 00:01:40,724
Sé que fue Smurf.

21
00:01:40,726 --> 00:01:43,060
Te perdono. Te perdono.

22
00:01:49,428 --> 00:01:51,312
Baz, no puedo quedarme. Lo siento.

23
00:02:03,482 --> 00:02:06,483
Bilateral. Pulsioximetría, 84.

24
00:02:06,485 --> 00:02:08,151
Pulso débil.

25
00:02:09,555 --> 00:02:10,888
Ha perdido mucha sangre,

26
00:02:10,890 --> 00:02:12,289
así que habrá que llevarlo al Tri-City.

27
00:02:18,564 --> 00:02:22,433
10-30, varón, múltiples heridas
de bala en pecho y cuello.

28
00:02:22,435 --> 00:02:25,036
Por debajo de 24, presión 90/60.

29
00:02:25,038 --> 00:02:27,638
Va a necesitar dos bolsas
de 0 negativo a la llegada.

30
00:02:27,640 --> 00:02:29,763
Metiendo una ampolla de epinefrina.

31
00:02:30,243 --> 00:02:31,775
Recibido.

32
00:02:36,649 --> 00:02:38,508
Ventilando al paciente.

33
00:02:39,052 --> 00:02:40,518
Recibido. A la espera.

34
00:02:40,520 --> 00:02:42,586
Rápido. ¿Qué tenemos?

35
00:02:42,588 --> 00:02:44,388
Múltiples heridas de bala en pecho y...

36
00:02:44,390 --> 00:02:46,990
- Necesito una camilla.
- Una ha entrado por el cuello.

37
00:02:46,992 --> 00:02:49,192
Sheila, llama al banco de sangre
y pide dos unidades de 0 negativo.

38
00:02:49,194 --> 00:02:51,395
- Entendido.
- Avisa a quirófano.

39
00:02:51,397 --> 00:02:53,064
- Coge otra vía...
- El paciente presenta ritmo anormal

40
00:02:53,066 --> 00:02:54,798
- de gran diámetro, abierta a chorro.
- y fue intubado de camino.

41
00:02:54,800 --> 00:02:56,934
- ¡Vamos! ¡Apartaos!
- Cuidado con la camilla, señor.

42
00:02:56,936 --> 00:02:59,737
- Avisad a quirófano. Dos unidades
de 0 negativo. - Vale. A la de tres.

43
00:02:59,739 --> 00:03:01,672
- Uno. Dos. Tres.
- Vamos.

44
00:03:01,674 --> 00:03:03,006
De acuerdo.

45
00:03:03,008 --> 00:03:04,876
- Vigila la vía. Dale la vuelta.
- Vamos.

46
00:03:04,878 --> 00:03:07,545
- Bandeja de disección.
- Cojamos esa segunda vía.

47
00:03:07,547 --> 00:03:09,080
Vamos a ponerle el manguito de tensión.

48
00:03:09,082 --> 00:03:11,749
- La 0 negativo ya está aquí.
- La 0 negativo ya está preparada.

49
00:04:25,291 --> 00:04:26,346
   

50
00:04:37,102 --> 00:04:38,145
   

51
00:04:44,644 --> 00:04:46,108
Hora de ir a clase.

52
00:05:57,717 --> 00:05:59,182
¡Bisturí!

53
00:05:59,184 --> 00:06:01,876
- Alertad al banco de sangre enseguida.
- Bisturí.

54
00:06:02,855 --> 00:06:03,987
Carga a 120. Dame las palas.

55
00:06:03,989 --> 00:06:04,922
Cargadas a 120.

56
00:06:06,191 --> 00:06:07,925
- Fuera.
- Todavía en fibrilación ventricular.

57
00:06:07,927 --> 00:06:10,096
Empezad con las compresiones.

58
00:06:10,796 --> 00:06:11,862
Bisturí.

59
00:06:11,864 --> 00:06:13,731
- Bisturí.
- Posible neumotórax a tensión.

60
00:06:13,733 --> 00:06:15,132
- Abrid esos sueros.
- ¡Succión!

61
00:06:15,134 --> 00:06:16,533
Pinzas.

62
00:06:20,088 --> 00:06:21,672
Saturación en 50.

63
00:06:48,333 --> 00:06:49,456
   

64
00:06:50,253 --> 00:06:51,302
   

65
00:06:56,309 --> 00:06:58,367
¿Y cuánto viajamos anoche?

66
00:06:59,112 --> 00:07:01,112
Te quedaste frito.

67
00:07:01,114 --> 00:07:02,933
Un par de horas al sur de Tijuana.

68
00:07:04,324 --> 00:07:06,374
Pues gracias por
conducir el último tramo.

69
00:07:06,786 --> 00:07:09,587
Estaba... estaba muy pedo.

70
00:07:09,778 --> 00:07:11,789
Sí, dos botellas de
tequila tienen ese efecto.

71
00:07:11,791 --> 00:07:13,257
   

72
00:08:07,647 --> 00:08:09,180
Carga a 150.

73
00:08:09,182 --> 00:08:10,514
Fuera.

74
00:08:10,516 --> 00:08:11,849
Palas.

75
00:08:11,851 --> 00:08:13,450
Todos fuera.

76
00:08:14,587 --> 00:08:16,187
Dos miligramos de epinefrina.

77
00:08:16,189 --> 00:08:18,522
No hay circulación de retorno.

78
00:08:18,693 --> 00:08:19,790
Diez de epinefrina.

79
00:08:20,860 --> 00:08:21,971
Comprobando pulso.

80
00:08:23,129 --> 00:08:24,926
Sin actividad cardíaca.

81
00:08:28,049 --> 00:08:29,182
Dejad de ventilar.

82
00:08:30,281 --> 00:08:32,868
Vamos a parar. Hora de
la muerte: 6:36 a. m.

83
00:08:33,539 --> 00:08:35,138
6:36.

84
00:08:40,079 --> 00:08:42,613
Que alguien avise a...

85
00:09:08,874 --> 00:09:10,874
Parece que solo fue un tirador.

86
00:09:10,876 --> 00:09:12,276
La víctima lo persiguió.

87
00:09:12,278 --> 00:09:14,278
Antes de desplomarse,
disparó varias veces,

88
00:09:14,280 --> 00:09:16,614
pero parece que no alcanzó a nadie.

89
00:09:16,616 --> 00:09:18,012
No hay ningún reguero de sangre.

90
00:09:19,302 --> 00:09:20,751
¿Una nueve milímetros?

91
00:09:20,753 --> 00:09:22,153
Cuatro disparos, sin oposición.

92
00:09:22,471 --> 00:09:24,294
Directamente a través del parabrisas.

93
00:09:25,024 --> 00:09:27,491
- ¿Alguien ha visto algo?
- Por ahora, no.

94
00:09:27,638 --> 00:09:30,118
Había un par de maletas en la
parte de atrás del vehículo.

95
00:09:30,750 --> 00:09:33,618
Una era de la víctima, la otra
parece ser que de una mujer.

96
00:09:33,620 --> 00:09:36,078
Y la puerta del pasajero
estaba abierta de par en par.

97
00:09:36,103 --> 00:09:37,622
Así que el tirador abrió fuego

98
00:09:37,624 --> 00:09:40,800
sobre el conductor, pero
no sobre su acompañante.

99
00:09:41,356 --> 00:09:43,408
O su acompañante fue quien disparó.

100
00:09:45,564 --> 00:09:46,986
¿Alguna identificación en el equipaje?

101
00:09:47,100 --> 00:09:50,361
Ninguna en el de la mujer. El pasaporte
de la víctima estaba en su maleta.

102
00:09:51,905 --> 00:09:53,504
Barry Blackwell.

103
00:09:54,933 --> 00:09:56,012
Baz.

104
00:09:56,165 --> 00:09:57,195
¿Qué?

105
00:09:57,220 --> 00:09:58,686
Se llama Baz.

106
00:09:59,045 --> 00:10:00,496
¿Es que lo conoces?

107
00:10:00,647 --> 00:10:01,702
Sí.

108
00:10:02,048 --> 00:10:04,265
¿Alguna idea de quién le ha disparado?

109
00:10:05,118 --> 00:10:06,851
Podría ser una lista muy larga.

110
00:10:07,616 --> 00:10:08,901
¿Y eso por qué?

111
00:10:09,656 --> 00:10:11,099
Esperad a conocer a su madre.

112
00:10:11,724 --> 00:10:13,550
También querréis dispararle a alguien.

113
00:10:52,008 --> 00:10:53,552
¿Puedo ayudarlos, agentes?

114
00:10:55,902 --> 00:10:57,553
¿Es la residencia Cody?

115
00:10:57,770 --> 00:10:59,837
¿Es por la fiesta de anoche?

116
00:11:00,708 --> 00:11:01,955
No, señor.

117
00:11:02,976 --> 00:11:04,559
¿Está Janine Cody en casa?

118
00:11:06,491 --> 00:11:07,858
¿De qué va esto?

119
00:11:10,432 --> 00:11:11,892
¿Conoce a Barry Blackwell?

120
00:11:12,456 --> 00:11:14,230
Sí, es mi hermano.

121
00:11:17,054 --> 00:11:18,701
Soy el agente Collins.

122
00:11:18,703 --> 00:11:21,037
Esta es la agente Adler.

123
00:11:21,369 --> 00:11:22,505
Fuimos los que respondieron anoche

124
00:11:22,507 --> 00:11:24,786
al aviso por un tiroteo en el
que se vio implicado su hermano.

125
00:11:25,109 --> 00:11:26,709
El Sr. Blackwell fue
hallado con varias...

126
00:11:41,660 --> 00:11:43,059
¿Dónde está J?

127
00:11:43,201 --> 00:11:44,327
¿Qué?

128
00:11:44,329 --> 00:11:46,729
¿Dónde coño está J?
No responde al móvil.

129
00:11:46,731 --> 00:11:47,913
No lo sé.

130
00:11:47,914 --> 00:11:50,404
Algunas veces... algunas veces
sale a correr por las mañanas.

131
00:11:51,214 --> 00:11:52,305
¡¿Dónde?!

132
00:11:52,307 --> 00:11:54,568
Por el Strand. ¿Qué...?

133
00:11:57,046 --> 00:11:58,603
Vístete.

134
00:11:59,448 --> 00:12:00,381
¡Ya!

135
00:12:00,383 --> 00:12:01,782
- Vale.
- ¡Mueve el culo!

136
00:12:01,784 --> 00:12:03,031
¡Vale!

137
00:12:25,474 --> 00:12:26,472
Sube.

138
00:12:26,742 --> 00:12:27,886
¿Qué?

139
00:12:28,677 --> 00:12:30,134
¡Sube de una puta vez!

140
00:12:30,371 --> 00:12:31,499
¿Por qué?

141
00:12:33,016 --> 00:12:34,081
Baz ha muerto.

142
00:12:35,550 --> 00:12:36,650
¿Qué?

143
00:12:47,496 --> 00:12:48,636
¿Cómo?

144
00:12:50,033 --> 00:12:51,344
No lo sé.

145
00:12:52,301 --> 00:12:54,018
Los polis solo dijeron que le habían...

146
00:12:55,955 --> 00:12:57,161
Que le habían disparado.

147
00:12:58,374 --> 00:12:59,387
¿Quién?

148
00:12:59,416 --> 00:13:00,486
No me lo dijeron.

149
00:13:00,511 --> 00:13:01,599
¿No preguntaste?

150
00:13:01,624 --> 00:13:03,077
¡Pues claro que se lo pregunté!

151
00:13:10,253 --> 00:13:11,919
¿Baz está muerto?

152
00:13:18,594 --> 00:13:19,928
¿Dónde está Craig?

153
00:13:20,539 --> 00:13:24,071
Se largó anoche con algo
de pasta y el Scout.

154
00:13:24,934 --> 00:13:26,067
¿Has intentado llamarle?

155
00:13:26,069 --> 00:13:27,267
Sí.

156
00:13:28,003 --> 00:13:29,136
Va de camino a México.

157
00:13:29,138 --> 00:13:30,738
Probablemente no tenga cobertura.

158
00:13:30,740 --> 00:13:33,207
¿Se marchó sobre el mismo
momento en que dispararon a Baz?

159
00:13:36,612 --> 00:13:38,545
¿Qué quieres decir con eso, J?

160
00:13:41,716 --> 00:13:44,272
Craig no ha tenido nada que
ver con que disparasen a Baz.

161
00:13:44,605 --> 00:13:45,854
- Vale.
- ¡¿Qué?!

162
00:13:46,489 --> 00:13:47,688
He dicho que vale.

163
00:13:50,760 --> 00:13:51,959
Tienes que encontrar a Craig.

164
00:13:51,961 --> 00:13:53,294
Puede que también vengan a por él.

165
00:13:53,296 --> 00:13:54,695
¿Quién viene a por él?

166
00:13:55,666 --> 00:13:58,030
Smurf está en la cárcel
por matar a Javi, cielo.

167
00:13:58,033 --> 00:13:59,508
¿No crees que su banda puede tener

168
00:13:59,533 --> 00:14:00,834
algo que decir al respecto?

169
00:14:06,375 --> 00:14:07,906
¿Qué hay de Lucy?

170
00:14:09,588 --> 00:14:11,181
Ayer estaba con Baz.

171
00:14:12,982 --> 00:14:14,115
Encuentra ya a Craig.

172
00:14:21,457 --> 00:14:24,191
De ninguna manera voy a
ser ya abuela con 33 años.

173
00:14:24,193 --> 00:14:26,150
Va a ir a la puñetera clínica.

174
00:14:26,395 --> 00:14:28,608
¿Por qué no lo crías tú?

175
00:14:29,732 --> 00:14:32,399
Ser abuela es la
recompensa que te depara

176
00:14:32,401 --> 00:14:34,347
criar a esos cabrones.

177
00:14:34,996 --> 00:14:38,382
Si se os caen de cabeza
al suelo, rebotan.

178
00:14:38,407 --> 00:14:40,808
Eso debió ser lo que le pasó a Tony.

179
00:14:41,129 --> 00:14:43,798
Está claro que alguien dejó caer
a ese idiota de cabeza al suelo.

180
00:14:43,989 --> 00:14:45,613
¿Por eso siempre vas vestida de fulana

181
00:14:45,615 --> 00:14:48,482
enseñando las tetas
cuando viene a visitarte?

182
00:14:50,153 --> 00:14:51,218
¡Cody!

183
00:14:51,374 --> 00:14:52,924
Han venido a verte.

184
00:14:54,511 --> 00:14:55,510
¿Quién?

185
00:14:55,535 --> 00:14:56,628
Vamos.

186
00:14:58,293 --> 00:14:59,594
Juega por mí.

187
00:15:07,436 --> 00:15:09,124
Puerta abierta.

188
00:15:13,909 --> 00:15:15,607
¿A qué debo este honor?

189
00:15:19,427 --> 00:15:20,803
Baz ha muerto.

190
00:15:29,859 --> 00:15:31,035
¿Qué?

191
00:15:31,638 --> 00:15:32,860
Anoche.

192
00:15:33,510 --> 00:15:36,862
Alguien le disparó cuatro
veces frente a su casa.

193
00:15:39,669 --> 00:15:41,335
Parece que el asesino estaba esperando

194
00:15:41,337 --> 00:15:44,137
a que Baz saliera para
efectuar los disparos.

195
00:15:49,144 --> 00:15:51,879
Este es el detective French,
de la Policía de Oceanside.

196
00:15:53,016 --> 00:15:55,847
¿Conoce a alguien que quisiera
matar al señor Blackwell?

197
00:15:56,308 --> 00:15:57,492
No.

198
00:16:02,146 --> 00:16:04,341
Había equipaje en la parte
de atrás de su vehículo.

199
00:16:04,694 --> 00:16:08,027
Del señor Blackwell y una
maleta llena de ropa de mujer.

200
00:16:09,032 --> 00:16:10,698
¿Alguna idea de quién podría ser?

201
00:16:11,857 --> 00:16:13,024
Ve a una...

202
00:16:13,986 --> 00:16:16,449
mujer mexicana de vez en cuando,

203
00:16:16,474 --> 00:16:20,394
pero sus hermanos sabrán
más de eso que yo.

204
00:16:23,779 --> 00:16:24,912
   

205
00:16:25,359 --> 00:16:26,663
No.

206
00:17:29,679 --> 00:17:31,144
Han llamado los de Homicidios.

207
00:17:31,146 --> 00:17:33,226
Quieren hacernos unas preguntas.

208
00:17:37,687 --> 00:17:39,553
- ¿Vamos a ir?
- Sí.

209
00:17:39,555 --> 00:17:40,821
¿Y qué decimos?

210
00:17:40,823 --> 00:17:42,023
No dices nada.

211
00:17:42,025 --> 00:17:44,225
Mantienes la boca cerrada
y aparentas estar triste.

212
00:17:44,227 --> 00:17:45,293
Yo estoy triste.

213
00:17:47,430 --> 00:17:48,633
¿Nachos?

214
00:17:49,632 --> 00:17:51,164
Dios santo. ¿Parece que tengamos hambre?

215
00:17:51,166 --> 00:17:53,968
Nadie tiene hambre. ¡Siéntate ya!

216
00:18:00,576 --> 00:18:02,222
¿Quién se lo va a decir a Smurf?

217
00:18:02,894 --> 00:18:04,568
Que le den a Smurf.

218
00:18:05,448 --> 00:18:06,714
Puede que haya sido ella.

219
00:18:07,087 --> 00:18:08,420
No ha sido ella, tío.

220
00:18:08,660 --> 00:18:10,718
Con todo lo que había
pasado entre Baz y ella,

221
00:18:10,886 --> 00:18:12,018
que él le robara...

222
00:18:12,043 --> 00:18:13,523
¿Crees que iba a dejarlo pasar?

223
00:18:15,791 --> 00:18:17,370
¿Qué hay de la poli?

224
00:18:18,594 --> 00:18:19,660
Podrían haber sido ellos.

225
00:18:20,080 --> 00:18:21,262
¿La poli?

226
00:18:22,128 --> 00:18:23,699
Sí, la poli.

227
00:18:27,470 --> 00:18:28,669
¿Qué recuerdas

228
00:18:28,671 --> 00:18:30,984
de cuando fuiste al desierto con Smurf?

229
00:18:31,407 --> 00:18:32,459
Al funeral de Manny.

230
00:18:32,484 --> 00:18:34,607
¿Cuántos hombres había
en la banda de Javi?

231
00:18:34,610 --> 00:18:35,609
No lo sé.

232
00:18:35,611 --> 00:18:38,812
¿Eran cinco, diez, cincuenta?

233
00:18:38,814 --> 00:18:40,147
No lo sé, Pope.

234
00:18:40,349 --> 00:18:42,416
No se iban presentando.

235
00:18:42,418 --> 00:18:43,884
Solo había gente pasando el rato.

236
00:18:43,886 --> 00:18:45,552
Coño, Pope, ¿qué sugieres que hagamos?

237
00:18:45,554 --> 00:18:47,020
¿Entrar ahí a tiro limpio?

238
00:18:47,022 --> 00:18:48,489
¡Si no respondemos,
creerán que somos débiles!

239
00:18:48,491 --> 00:18:51,024
¡¿Responder contra quién?!
¡No sabemos quiénes son!

240
00:18:51,026 --> 00:18:53,761
¡Baz dijo que Smurf pagó a uno de
la banda de Javi para matar a Javi!

241
00:19:02,518 --> 00:19:04,560
Ni siquiera sabemos si es verdad, tío.

242
00:19:06,030 --> 00:19:08,633
Smurf y Baz llevan años mintiéndonos.

243
00:19:17,105 --> 00:19:18,353
¿Qué hay de Lucy?

244
00:19:18,907 --> 00:19:19,917
   

245
00:19:21,401 --> 00:19:23,042
¿Dónde está Lucy?

246
00:19:24,845 --> 00:19:26,645
Sé que sabía que Baz le
robó a Smurf sus cosas.

247
00:19:26,647 --> 00:19:28,709
- Nuestras cosas.
- ¿Qué?

248
00:19:28,919 --> 00:19:30,518
Eso no era de Smurf.

249
00:19:30,543 --> 00:19:32,719
Pertenecía a la familia. Era de todos.

250
00:19:37,534 --> 00:19:39,258
¿Quién se va a hacer cargo de Lena?

251
00:19:40,968 --> 00:19:42,614
Sus dos padres han muerto.

252
00:19:42,792 --> 00:19:44,463
¿Acabará en una casa de acogida?

253
00:19:47,805 --> 00:19:50,536
No. No irá a una casa de acogida.

254
00:19:50,855 --> 00:19:52,550
Bueno, Baz está muerto
y Smurf en la cárcel...

255
00:19:52,575 --> 00:19:54,843
¡No irá a una maldita casa de acogida!

256
00:19:56,079 --> 00:19:57,074
¡¿Vale?!

257
00:19:58,231 --> 00:19:59,286
Sí.

258
00:20:01,884 --> 00:20:03,341
¿Qué pasa con el funeral?

259
00:20:04,943 --> 00:20:06,963
¿No tenemos que
encargarnos de esa mierda?

260
00:20:09,801 --> 00:20:11,455
¿Hacer los preparativos?

261
00:20:13,562 --> 00:20:14,854
¿Escoger un ataúd?

262
00:20:38,238 --> 00:20:39,720
Siento mucho tu pérdida.

263
00:20:39,722 --> 00:20:40,955
Gracias.

264
00:20:43,791 --> 00:20:45,694
Me pasé por la casa, como dijiste.

265
00:20:47,463 --> 00:20:48,729
No estaba.

266
00:20:49,568 --> 00:20:50,933
¿El qué no estaba?

267
00:20:51,125 --> 00:20:52,725
Alguien llegó primero.

268
00:20:52,868 --> 00:20:54,335
Se llevó tus cosas.

269
00:20:55,186 --> 00:20:56,403
¿Todas mis cosas?

270
00:20:56,405 --> 00:20:57,445
Sí.

271
00:20:58,849 --> 00:21:01,081
¿Será un problema para nuestro acuerdo?

272
00:21:01,744 --> 00:21:03,092
No. No.

273
00:21:03,586 --> 00:21:04,612
¿Seguro?

274
00:21:08,351 --> 00:21:09,677
Seguro.

275
00:21:12,442 --> 00:21:13,609
Bien.

276
00:21:24,567 --> 00:21:25,638
   

277
00:21:26,035 --> 00:21:27,916
Es hora de ver a la poli.

278
00:21:28,376 --> 00:21:29,392
Vale.

279
00:21:32,708 --> 00:21:35,148
No pareces muy afectado por lo de Baz.

280
00:21:38,012 --> 00:21:40,794
He perdido a gente mucho
más cercana que Baz.

281
00:21:47,342 --> 00:21:50,083
¿Dónde escondió lo que
le robasteis a Smurf?

282
00:21:51,693 --> 00:21:52,860
No me lo dijo.

283
00:21:53,097 --> 00:21:54,662
¿Estás seguro?

284
00:21:55,743 --> 00:21:57,379
Sí. Estoy seguro.

285
00:22:06,126 --> 00:22:07,708
Vamos. Será mejor no llegar tarde.

286
00:22:14,684 --> 00:22:16,217
- ¿Listo?
- Sí.

287
00:22:21,996 --> 00:22:24,092
¿Dónde coño te crees que vas?

288
00:22:24,349 --> 00:22:26,495
Bueno, creía que íbamos a ver a la poli.

289
00:22:26,707 --> 00:22:28,168
No tienen que hablar contigo.

290
00:22:28,169 --> 00:22:29,368
Bueno, creía que todos...

291
00:22:29,370 --> 00:22:31,170
¿Qué creías? No eres de la familia.

292
00:22:31,172 --> 00:22:32,864
No puede quedarse aquí sola.

293
00:22:32,965 --> 00:22:34,090
No es seguro.

294
00:22:40,115 --> 00:22:41,549
Esperarás en el coche.

295
00:22:43,045 --> 00:22:46,053
Nadie nos pegará un tiro en
el parking de la comisaría.

296
00:22:46,586 --> 00:22:47,785
¿Has localizado a Craig?

297
00:22:47,810 --> 00:22:49,456
- No.
- Vuelve a intentarlo.

298
00:22:49,560 --> 00:22:52,514
- Ya he llamado diez veces.
- ¡Vuelve a intentarlo!

299
00:24:05,134 --> 00:24:06,698
¿Estás bien, cielo?

300
00:24:07,936 --> 00:24:09,136
Sí. ¿Y tú?

301
00:24:10,197 --> 00:24:11,530
Es horrible.

302
00:24:12,741 --> 00:24:14,990
Que asesinen así a tu padre.

303
00:24:19,685 --> 00:24:21,019
¿Era mi padre?

304
00:24:24,743 --> 00:24:26,722
Pues claro que sí, cariño.

305
00:24:28,968 --> 00:24:31,124
Hoy nos ha interrogado la policía.

306
00:24:33,156 --> 00:24:34,267
¿"Nos"?

307
00:24:34,429 --> 00:24:35,838
A mí, a Pope y a Deran.

308
00:24:36,882 --> 00:24:38,778
¿Y dónde está Craig?

309
00:24:39,434 --> 00:24:41,234
No sabemos dónde está Craig.

310
00:24:41,236 --> 00:24:42,769
Deran dice que puede que en México,

311
00:24:42,771 --> 00:24:44,544
pero no responde al teléfono, así que...

312
00:24:45,889 --> 00:24:48,162
¿Qué le has dicho a la policía?

313
00:24:49,380 --> 00:24:50,799
No había nada que decir.

314
00:24:56,251 --> 00:24:59,719
J, cielo, ¿recuerdas cuando Baz y tú

315
00:24:59,721 --> 00:25:02,241
os llevasteis las cosas de mi almacén?

316
00:25:04,197 --> 00:25:07,101
Pues creía que sabía dónde había
metido Baz esas cosas, pero...

317
00:25:09,241 --> 00:25:11,436
no están donde yo creía.

318
00:25:15,946 --> 00:25:18,280
¿Tienes tú mis cosas, Joshua?

319
00:25:20,075 --> 00:25:21,180
No.

320
00:25:24,490 --> 00:25:27,621
¿Sabes lo importante que
es no mentir a tu abuela?

321
00:25:29,713 --> 00:25:30,847
Sí.

322
00:25:30,848 --> 00:25:31,858
Pero...

323
00:25:34,013 --> 00:25:35,995
no sé dónde metió Baz tus cosas.

324
00:26:07,803 --> 00:26:09,201
¿Qué haces aquí?

325
00:26:10,401 --> 00:26:11,591
Ver a Smurf.

326
00:26:12,441 --> 00:26:13,551
¿Por?

327
00:26:14,290 --> 00:26:16,158
Solo quería saber si estaba bien.

328
00:26:17,447 --> 00:26:18,594
¿Y?

329
00:26:20,391 --> 00:26:21,680
¿Está bien?

330
00:26:25,791 --> 00:26:28,089
¿Estaba destrozada por lo de Baz?

331
00:26:30,234 --> 00:26:32,182
¿Llorando hasta reventar?

332
00:26:33,233 --> 00:26:36,422
¿Tirándose de los pelos,
con los ojos rojos?

333
00:26:39,245 --> 00:26:40,447
Sube.

334
00:26:42,252 --> 00:26:43,548
He traído el mío.

335
00:26:44,254 --> 00:26:45,854
Podemos volver a por él luego.

336
00:26:51,037 --> 00:26:52,770
No, no necesitas tu pistola.

337
00:26:56,402 --> 00:26:57,775
¿Adónde vamos, Pope?

338
00:26:58,993 --> 00:27:00,612
Son casi las cuatro.

339
00:27:01,360 --> 00:27:03,380
Tenemos que recoger a Lena del colegio.

340
00:27:19,799 --> 00:27:21,660
Gracias por el helado.

341
00:27:22,395 --> 00:27:23,485
De nada.

342
00:27:25,646 --> 00:27:26,892
Tu...

343
00:27:29,258 --> 00:27:30,467
Tu padre...

344
00:27:33,137 --> 00:27:34,205
Ha...

345
00:27:38,299 --> 00:27:39,797
Se ha tenido que ir de viaje.

346
00:27:41,263 --> 00:27:43,099
¿Cuándo vuelve?

347
00:27:44,104 --> 00:27:45,432
No lo sé seguro.

348
00:27:47,967 --> 00:27:49,259
Puede...

349
00:27:52,638 --> 00:27:53,961
Puede que nunca.

350
00:27:56,247 --> 00:27:58,356
¿Ha ido a buscar a mi mamá?

351
00:27:59,972 --> 00:28:01,303
No lo sé.

352
00:28:03,106 --> 00:28:04,846
¿Voy a tener que mudarme?

353
00:28:05,378 --> 00:28:06,444
¿Qué?

354
00:28:06,446 --> 00:28:08,432
Me gusta la habitación de mi casa.

355
00:28:09,236 --> 00:28:10,813
Se oye el mar.

356
00:28:16,041 --> 00:28:17,576
Puedes vivir en tu casa.

357
00:28:18,111 --> 00:28:19,176
¿Yo sola?

358
00:28:19,178 --> 00:28:20,111
No.

359
00:28:20,113 --> 00:28:21,746
Yo podría quedarme contigo.

360
00:28:24,183 --> 00:28:25,413
Bueno, si...

361
00:28:27,556 --> 00:28:28,950
a ti te parece bien.

362
00:28:29,723 --> 00:28:31,689
Estaría bien.

363
00:28:32,259 --> 00:28:33,300
Vale.

364
00:28:37,330 --> 00:28:38,964
¿Estás llorando?

365
00:28:41,134 --> 00:28:42,561
No pasa nada.

366
00:28:42,802 --> 00:28:44,545
No tienes que llorar.

367
00:28:45,037 --> 00:28:46,867
Mi casa es chula.

368
00:28:59,819 --> 00:29:01,280
¿De quién coño es?

369
00:29:02,355 --> 00:29:03,633
Ni idea.

370
00:29:08,962 --> 00:29:10,862
Quédate con Lena.

371
00:29:17,036 --> 00:29:18,836
Ha aparecido hace un par de minutos.

372
00:29:18,838 --> 00:29:20,371
Iba a darte un toque.

373
00:29:20,373 --> 00:29:21,490
¿Quién ha aparecido?

374
00:29:43,495 --> 00:29:45,032
¿De verdad está muerto?

375
00:29:47,134 --> 00:29:48,473
¿Estabas allí?

376
00:29:49,469 --> 00:29:51,536
No podía quedarme.

377
00:29:51,728 --> 00:29:53,100
Iba a llegar la poli.

378
00:29:55,008 --> 00:29:56,580
¿Viste quién fue?

379
00:29:56,821 --> 00:29:58,259
Todo pasó muy rápido.

380
00:30:02,161 --> 00:30:04,749
Dios, no me puedo creer
que Baz haya muerto.

381
00:30:05,043 --> 00:30:06,616
¿Mi padre está muerto?

382
00:30:22,569 --> 00:30:23,922
Vamos.

383
00:31:04,162 --> 00:31:05,560
Déjalo pasar.

384
00:31:09,416 --> 00:31:11,058
No vale la pena.

385
00:32:02,669 --> 00:32:04,069
Espera, ¿qué les has dicho?

386
00:32:04,071 --> 00:32:05,536
¿Está todo pagado?

387
00:32:05,538 --> 00:32:07,472
Les he dicho que eras un
experto en artes marciales

388
00:32:07,474 --> 00:32:09,274
que podría matarlos con sus manos.

389
00:32:09,328 --> 00:32:10,933
No, en serio. ¿Qué les has dicho?

390
00:32:10,958 --> 00:32:12,944
- No.
- ¡Se están riendo de nosotros!

391
00:32:12,946 --> 00:32:14,425
De nosotros no, de ti.

392
00:32:15,148 --> 00:32:17,415
- ¡Craig!
- Solo quería divertirme.

393
00:32:17,417 --> 00:32:18,816
Te iban a dar una paliza.

394
00:32:18,818 --> 00:32:20,085
Les he ofrecido una copa.

395
00:32:20,087 --> 00:32:21,457
Llaves.

396
00:32:24,157 --> 00:32:25,357
Aún no me quiero ir.

397
00:32:27,160 --> 00:32:28,179
Llaves.

398
00:32:36,836 --> 00:32:38,386
¡Venga ya!

399
00:32:39,106 --> 00:32:40,755
No iba a pasar nada.

400
00:32:43,110 --> 00:32:46,187
¿Quieres quedarte? Bien.

401
00:32:47,314 --> 00:32:50,029
Llámame mañana desde un
hospital de mierda mexicano.

402
00:32:50,183 --> 00:32:51,819
Puede que pase a recoger
lo que quede de ti.

403
00:32:51,844 --> 00:32:52,928
Ah, ¿sí?

404
00:33:13,740 --> 00:33:14,872
Tu móvil.

405
00:33:14,874 --> 00:33:16,007
¿Qué?

406
00:33:16,009 --> 00:33:17,426
Es tu móvil.

407
00:33:23,008 --> 00:33:24,190
Dios.

408
00:33:24,215 --> 00:33:25,450
¿Qué?

409
00:33:26,878 --> 00:33:27,923
Baz.

410
00:33:31,624 --> 00:33:32,748
Está muerto.

411
00:34:08,615 --> 00:34:10,035
Si no fueron Lucy

412
00:34:11,527 --> 00:34:13,043
ni la banda de Javi,

413
00:34:14,896 --> 00:34:17,891
fue Smurf, lo que significa
que también fuiste tú.

414
00:34:20,340 --> 00:34:21,425
   

415
00:34:24,744 --> 00:34:26,994
Averiguaré quién ha
matado a mi hermano...

416
00:34:28,129 --> 00:34:30,758
cueste lo que cueste.

417
00:34:33,931 --> 00:34:37,219
Y cuando lo haga, lo mataré.

418
00:34:55,172 --> 00:34:57,622
¿Cuándo es el funeral?

419
00:35:02,817 --> 00:35:05,509
La poli no nos dará el cuerpo
hasta terminar la autopsia.

420
00:35:08,468 --> 00:35:09,911
¿Van a rajarlo?

421
00:35:21,968 --> 00:35:23,042
¿Quién?

422
00:35:25,977 --> 00:35:27,772
- ¿Quién le disparó?
- No lo sabemos.

423
00:35:33,489 --> 00:35:35,603
No podemos dejar que lo rajen, tío.

424
00:35:40,917 --> 00:35:42,720
¡Me cago en la puta!

425
00:35:43,723 --> 00:35:45,465
Dios.

426
00:36:50,566 --> 00:36:52,054
¿Nos permites un momento?

427
00:36:59,065 --> 00:37:00,112
Terrible.

428
00:37:01,028 --> 00:37:03,674
Qué horrible es para una
madre perder un hijo.

429
00:37:05,156 --> 00:37:07,573
Aunque Baz no era tu
hijo de verdad, ¿no?

430
00:37:08,663 --> 00:37:10,254
Dios. Siempre lo olvido.

431
00:37:12,278 --> 00:37:14,482
Imagino que, con todos los líos de Pope,

432
00:37:14,614 --> 00:37:16,748
necesitabas a Baz para
mantenerlo a raya.

433
00:37:17,154 --> 00:37:19,816
Para Pope será duro estar sin Baz.

434
00:37:25,542 --> 00:37:27,316
¿Qué quieres, detective?

435
00:37:28,454 --> 00:37:30,262
Quiero que entregues a tus chicos.

436
00:37:31,831 --> 00:37:34,900
Entrégalos y tal vez
podamos apañar algo.

437
00:37:35,825 --> 00:37:37,306
¿Qué tienes en mente?

438
00:37:37,726 --> 00:37:40,304
De cinco a diez para Craig
por el robo a mano armada

439
00:37:40,306 --> 00:37:42,199
en la caja de ahorros de Riverside.

440
00:37:42,732 --> 00:37:45,109
Deran responderá por hurto
mayor por aquel alunizaje

441
00:37:45,111 --> 00:37:46,778
en el South Coast Plaza.

442
00:37:47,020 --> 00:37:48,574
Fue cosa de tus chicos, ¿no?

443
00:37:50,362 --> 00:37:53,785
Recomendaré que Deran pase un par
de años en un sitio tranquilo.

444
00:37:54,669 --> 00:37:56,882
Le daré un pase a tu nieto J.

445
00:37:57,180 --> 00:37:58,502
Se merece un descanso

446
00:37:59,104 --> 00:38:01,140
tras lo que dejaste que
le pasara a su madre.

447
00:38:03,117 --> 00:38:04,925
¿Qué pasa con Andrew?

448
00:38:05,234 --> 00:38:06,249
¿Pope?

449
00:38:07,083 --> 00:38:09,978
Ambos sabemos que hay
que encerrar a Pope

450
00:38:10,386 --> 00:38:12,396
antes de que haga daño a más gente.

451
00:38:14,034 --> 00:38:15,307
Todos estaremos más tranquilos

452
00:38:15,308 --> 00:38:17,728
sabiendo que Pope pasará
la vida entre rejas.

453
00:38:19,106 --> 00:38:20,510
Sobre todo tú.

454
00:38:21,079 --> 00:38:22,516
¿Y qué pasa conmigo?

455
00:38:23,685 --> 00:38:25,414
Tú tienes que cumplir condena.

456
00:38:26,807 --> 00:38:28,126
De diez a veinte.

457
00:38:30,210 --> 00:38:32,210
Pero tres de tus hijos

458
00:38:32,212 --> 00:38:34,654
tendrán la oportunidad
de seguir con sus vidas

459
00:38:36,052 --> 00:38:37,949
y no acabar en una cámara frigorífica

460
00:38:37,951 --> 00:38:40,612
en la oficina forense junto a Baz.

461
00:38:43,290 --> 00:38:44,761
Yo lo aceptaría, Smurf.

462
00:38:46,757 --> 00:38:48,284
¿Y si no?

463
00:38:49,362 --> 00:38:52,895
Te joderé y haré que tus
chicos se delaten entre ellos.

464
00:38:53,507 --> 00:38:54,833
Eso nunca pasará.

465
00:38:57,237 --> 00:38:59,318
Sin Baz y contigo aquí,

466
00:39:00,006 --> 00:39:03,024
tus chicos tendrán menos
futuro que un traje barato.

467
00:39:07,586 --> 00:39:09,168
Te ha ido bien, Janine.

468
00:39:09,616 --> 00:39:10,891
Más que a la mayoría.

469
00:39:15,388 --> 00:39:16,603
Pero se acabó.

470
00:39:29,733 --> 00:39:30,999
¿Qué haces?

471
00:39:37,277 --> 00:39:39,163
Siento mucho lo de Lena.

472
00:39:42,015 --> 00:39:45,660
¿Metiste a Baz en algo en lo
que no debería haber estado?

473
00:39:45,716 --> 00:39:46,749
No.

474
00:39:48,468 --> 00:39:50,105
¿Te follas a otro?

475
00:39:51,415 --> 00:39:53,119
¿Tienes otro novio?

476
00:39:54,561 --> 00:39:56,961
¿Algún sicario celoso se enteró

477
00:39:56,963 --> 00:40:00,307
de que compartía tu
entrepierna con mi hermano?

478
00:40:10,251 --> 00:40:12,050
Sé que nunca lo has creído,

479
00:40:13,246 --> 00:40:15,828
pero quería a tu hermano.

480
00:40:17,984 --> 00:40:20,448
Siempre he estado enamorada de Baz,

481
00:40:20,963 --> 00:40:22,320
desde los 16.

482
00:40:22,806 --> 00:40:23,879
¿Vale?

483
00:40:26,104 --> 00:40:27,607
Smurf nos mantuvo alejados,

484
00:40:28,595 --> 00:40:31,440
pero nunca dejé de quererlo.

485
00:40:33,264 --> 00:40:34,274
Jamás.

486
00:41:23,861 --> 00:41:24,892
¿Lo tienes?

487
00:41:25,118 --> 00:41:26,267
Está todo aquí.

488
00:41:34,109 --> 00:41:35,346
¿Cómo te llamas?

489
00:41:36,334 --> 00:41:38,293
La semana que viene, en el
mismo sitio a la misma hora.

490
00:42:12,060 --> 00:42:14,305
Vas a volver a México de verdad, ¿eh?

491
00:42:16,437 --> 00:42:18,403
Aquí ya no tengo nada, tío.

492
00:42:20,907 --> 00:42:22,373
Intentaré empezar de cero

493
00:42:22,375 --> 00:42:23,592
allí con Renn.

494
00:42:25,446 --> 00:42:27,146
Ni siquiera hablas español.

495
00:42:27,674 --> 00:42:29,354
Renn sí. Puede enseñarme.

496
00:42:38,341 --> 00:42:39,639
Las cosas están...

497
00:42:40,686 --> 00:42:41,841
muy chungas.

498
00:42:42,529 --> 00:42:43,600
¿No crees?

499
00:42:46,588 --> 00:42:47,666
Sí.

500
00:42:47,668 --> 00:42:49,727
Tú tienes tu vida montada...

501
00:42:53,074 --> 00:42:54,726
Me he dado cuenta

502
00:42:55,704 --> 00:42:57,267
de que tengo que buscarme algo.

503
00:43:06,172 --> 00:43:07,373
Gracias.

504
00:43:08,150 --> 00:43:09,326
Es la hora.

505
00:43:11,603 --> 00:43:12,697
¿Qué hay?

506
00:45:10,717 --> 00:45:13,251
www.subtitulamos.tv

