1
00:00:00,831 --> 00:00:02,464
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,597 --> 00:00:04,663
- Hola, me llamo Michael.
- Hola.

3
00:00:04,750 --> 00:00:06,481
Un hombre se me acercó
en una reunión ayer.

4
00:00:06,482 --> 00:00:08,602
Aparentemente, lo ayudé
una vez cuando describí

5
00:00:08,603 --> 00:00:12,305
lo esencial que era mi trabajo
para mantener mi sobriedad.

6
00:00:12,307 --> 00:00:14,775
Hay una chica que conozco del programa.

7
00:00:14,777 --> 00:00:15,809
Estoy preocupado por ella.

8
00:00:15,811 --> 00:00:16,877
¿Quieres que la busque?

9
00:00:16,879 --> 00:00:19,312
Pensé que también podría ayudarte.

10
00:00:19,314 --> 00:00:21,046
Hace seis semanas, experimenté episodios

11
00:00:21,048 --> 00:00:23,115
de vértigo, pérdida de memoria,

12
00:00:23,117 --> 00:00:25,385
sensibilidad al ruido
y luces brillantes.

13
00:00:25,387 --> 00:00:27,841
Tengo algo llamado
síndrome postconmocional.

14
00:00:27,842 --> 00:00:29,642
Las cosas podrían
empeorar antes de mejorar.

15
00:00:32,282 --> 00:00:34,415
"Siempre es Medianoche"

16
00:00:34,417 --> 00:00:36,417
tendrá a continuación un
intermedio de 15 minutos.

17
00:00:36,419 --> 00:00:39,287
Por favor, regresen a sus
asientos dentro de 15 minutos.

18
00:00:39,289 --> 00:00:41,155
Ira. ¡Ira!

19
00:00:41,157 --> 00:00:43,091
No te muevas.

20
00:00:43,093 --> 00:00:46,594
Te lo digo por última vez:

21
00:00:46,596 --> 00:00:49,063
haz algo con esos cables o
búscate un nuevo Llanero.

22
00:00:49,065 --> 00:00:50,965
Casi me choqué con Dietrich ahí.

23
00:00:50,967 --> 00:00:52,600
Vas a matar a alguien.

24
00:00:52,602 --> 00:00:55,503
Justin, si quieres
acusarme de asesinato,

25
00:00:55,505 --> 00:00:57,838
ponte en la cola. Esta gente de aquí

26
00:00:57,840 --> 00:00:59,807
te acaba de ganar de mano.

27
00:00:59,809 --> 00:01:02,275
Ve, ve. Hablaré contigo
después de la obra.

28
00:01:02,277 --> 00:01:04,812
Mucha presión para un
productor importante.

29
00:01:04,814 --> 00:01:06,346
Hay mucho dinero en juego.

30
00:01:06,348 --> 00:01:07,615
No saben cuánto...

31
00:01:07,617 --> 00:01:09,383
En realidad, sí sabemos. Lo buscamos.

32
00:01:09,385 --> 00:01:11,418
El presupuesto de su espectáculo
es de unos 30 millones de dólares.

33
00:01:11,420 --> 00:01:12,832
Si no consigue un buen
margen de ganancia,

34
00:01:12,833 --> 00:01:13,680
estará arruinado.

35
00:01:13,681 --> 00:01:15,280
Una reseña feroz de una crítica como

36
00:01:15,282 --> 00:01:18,686
Victoria Garvey podría quitarle
una buena parte de su taquilla.

37
00:01:19,072 --> 00:01:21,751
¿Qué? Adoraba a Victoria, ¿sí?

38
00:01:21,752 --> 00:01:23,418
Era una institución.

39
00:01:23,420 --> 00:01:27,255
Era malhumorada, pero eso era su sello.

40
00:01:27,257 --> 00:01:29,524
Testigos los oyeron tener
una conversación acalorada

41
00:01:29,526 --> 00:01:32,160
en Sardi's después de
la matiné del miércoles.

42
00:01:32,162 --> 00:01:34,796
No nos pareció una charla
con una "institución".

43
00:01:34,798 --> 00:01:37,399
Parecía más como si supiera
cómo iba a ser su reseña.

44
00:01:37,401 --> 00:01:38,866
No podía permitir

45
00:01:38,868 --> 00:01:40,502
que lo destrozara en la prensa,

46
00:01:40,504 --> 00:01:43,337
así que la mató y
después incendió su casa.

47
00:01:43,339 --> 00:01:47,441
A ver... No maté a Victoria.

48
00:01:47,443 --> 00:01:49,643
No tenía que hacerlo.

49
00:01:49,645 --> 00:01:51,345
Sí, tienen razón,

50
00:01:51,347 --> 00:01:53,681
me dijo que su reseña
iba a ser una carnicería.

51
00:01:53,683 --> 00:01:57,151
Pero luego me ofreció olvidarla
si hacía que valiera la pena.

52
00:01:57,153 --> 00:02:00,421
¿Dice que le pidió un soborno?

53
00:02:00,423 --> 00:02:02,623
Así es como trabajaba.

54
00:02:02,625 --> 00:02:04,958
Si no me creen, pregunten por ahí.

55
00:02:04,960 --> 00:02:08,094
Esa "conversación acalorada"

56
00:02:08,096 --> 00:02:09,630
éramos nosotros regateando el precio.

57
00:02:09,632 --> 00:02:12,333
Sabe que admitir que lo presionaba

58
00:02:12,335 --> 00:02:14,467
no hace que parezca menos
culpable de su asesinato, ¿no?

59
00:02:14,469 --> 00:02:15,902
Ustedes lo dijeron.

60
00:02:15,904 --> 00:02:18,738
Mis altibajos se
calculan en ocho cifras.

61
00:02:18,740 --> 00:02:21,041
¿Qué son 50 grandes en comparación?

62
00:02:21,043 --> 00:02:23,409
Además, le transferí

63
00:02:23,411 --> 00:02:25,678
el dinero la mañana
siguiente a su muerte.

64
00:02:25,680 --> 00:02:27,647
No me había enterado aún.

65
00:02:27,649 --> 00:02:29,716
Si soy quien la mató,

66
00:02:29,718 --> 00:02:32,184
¿por qué lo haría?

67
00:02:34,489 --> 00:02:36,856
Hola.

68
00:02:38,760 --> 00:02:41,761
Espero que tu día fuera un
fracaso menor que el mío.

69
00:02:41,763 --> 00:02:43,696
Ira Langstrom puede que haya asesinado

70
00:02:43,698 --> 00:02:45,531
sin ayuda a un musical de Broadway,

71
00:02:45,533 --> 00:02:47,699
pero Marcus y yo no creemos
que matara a Victoria Garvey.

72
00:02:47,701 --> 00:02:50,402
¿La discusión que la gente
vio que tenían en la calle?

73
00:02:50,404 --> 00:02:52,171
Dice que estaban negociando
la cantidad que él

74
00:02:52,173 --> 00:02:54,206
iba a pagarle por escribir
cosas buenas de su espectáculo.

75
00:02:54,208 --> 00:02:56,475
Aparentemente, cualquiera puede
comprar una reseña buena de ella

76
00:02:56,477 --> 00:02:58,277
y no escuchaste ni una
palabra de lo que dije.

77
00:02:58,279 --> 00:02:59,945
Crítica muerta aceptó soborno.

78
00:02:59,947 --> 00:03:01,813
¿Tú y yo hablamos desde el almuerzo?

79
00:03:01,815 --> 00:03:03,349
No, ¿no lo recuerdas?

80
00:03:03,351 --> 00:03:06,618
No tengo ningún recuerdo
de las últimas seis horas.

81
00:03:06,620 --> 00:03:09,488
Voy a llamar al Dr. Hanson.

82
00:03:09,490 --> 00:03:11,456
Mi cabeza es la menos urgente de
nuestras preocupaciones por el momento.

83
00:03:11,458 --> 00:03:14,893
Hace un rato, llegué a
casa cargando este bolso.

84
00:03:14,895 --> 00:03:17,896
Y no podía recordar qué
había dentro, así que...

85
00:03:19,966 --> 00:03:22,200
Bueno, miré.

86
00:03:33,746 --> 00:03:36,214
Hay una cabeza ahí.

87
00:03:36,216 --> 00:03:39,049
Sí, así es.

88
00:03:40,219 --> 00:03:43,854
Y no tengo ni idea de dónde la saqué.

89
00:03:43,856 --> 00:03:47,856
Elementary 6x05
"Trozos y pedazos"

90
00:03:47,857 --> 00:03:54,757
www.subtitulamos.tv

91
00:04:19,159 --> 00:04:21,026
¿Qué es lo último que recuerdas?

92
00:04:21,953 --> 00:04:23,366
Después que te fuiste para ver a Marcus,

93
00:04:23,367 --> 00:04:26,368
llamé al jefe de bomberos asignado
a la investigación de la Sra. Garvey

94
00:04:26,370 --> 00:04:28,637
para ver si había descubierto algo

95
00:04:28,639 --> 00:04:30,872
que no hubiera concluido
ya hace dos días.

96
00:04:30,874 --> 00:04:32,974
No lo hizo.

97
00:04:32,976 --> 00:04:35,343
Después de eso, recuerdo
planear otra revisión

98
00:04:35,345 --> 00:04:37,312
de la vida personal de la Sra. Garvey

99
00:04:37,314 --> 00:04:39,347
y luego...

100
00:04:39,349 --> 00:04:41,750
nada.

101
00:04:41,752 --> 00:04:44,551
Hasta el momento que entré por la puerta

102
00:04:44,553 --> 00:04:47,221
cargando una cabeza.

103
00:04:49,458 --> 00:04:53,661
Lo último que sabemos es
que trabajabas en el caso.

104
00:04:53,663 --> 00:04:56,230
Naturalmente, me pregunté
si la cabeza tenía algo

105
00:04:56,232 --> 00:04:58,465
que ver con el asesinato
de la Sra. Garvey.

106
00:04:58,467 --> 00:05:01,134
Pero no veo ninguna conexión obvia.

107
00:05:01,136 --> 00:05:03,036
No tenía hijos,

108
00:05:03,038 --> 00:05:06,072
y la estructura facial de ese hombre
sugiere que no estaban emparentados.

109
00:05:06,074 --> 00:05:07,641
No hemos visto evidencia

110
00:05:07,643 --> 00:05:10,076
de que tuviera un amante,
que fuera un varón de 30 años

111
00:05:10,078 --> 00:05:11,679
u otra cosa.

112
00:05:11,681 --> 00:05:13,647
Y a nadie que encaje con esa
descripción le falta la cabeza

113
00:05:13,649 --> 00:05:15,315
en el periódico para el que escribía.

114
00:05:15,317 --> 00:05:18,518
Lo comprobé justo antes que entraras.

115
00:05:18,520 --> 00:05:20,586
Bueno, estoy bastante
segura de que no lo mataste.

116
00:05:20,588 --> 00:05:22,588
Parece que lleva muerto un tiempo.

117
00:05:22,590 --> 00:05:23,924
Y estoy seguro de que notaste

118
00:05:23,926 --> 00:05:26,259
el mismo olor que yo
cuando abrí el bolso.

119
00:05:26,261 --> 00:05:27,694
Formaldehído,

120
00:05:27,696 --> 00:05:29,095
glutaraldehído

121
00:05:29,097 --> 00:05:30,330
y metanol.

122
00:05:30,332 --> 00:05:31,798
Fluido para embalsamar.

123
00:05:31,800 --> 00:05:34,567
Quienquiera que sea, lo
preservaron profesionalmente.

124
00:05:34,569 --> 00:05:37,770
Presuntamente antes de
que le quitaran la cabeza.

125
00:05:37,772 --> 00:05:40,473
Puede ser que

126
00:05:40,475 --> 00:05:42,408
la robara de una funeraria

127
00:05:42,410 --> 00:05:44,344
mientras estaba sumido
en una alucinación.

128
00:05:44,346 --> 00:05:46,979
O, por lo que sé, encontré
el bolso a mi lado

129
00:05:46,981 --> 00:05:48,413
en el asiento trasero de un taxi.

130
00:05:48,415 --> 00:05:49,915
Las posibilidades son infinitas.

131
00:05:49,917 --> 00:05:51,750
Sé que tú no

132
00:05:51,752 --> 00:05:54,553
querías hablar con el
capitán de tu SPC, pero...

133
00:05:54,555 --> 00:05:56,755
Puedes parar ahí. Mi memoria
puede que sea un desastre,

134
00:05:56,757 --> 00:05:59,191
pero soy muy consciente de
la gravedad de la situación.

135
00:05:59,193 --> 00:06:01,126
La cabeza de un hombre

136
00:06:01,128 --> 00:06:03,628
está adentro de ese bolso.

137
00:06:03,630 --> 00:06:06,097
Y no sé de dónde la saqué,

138
00:06:06,099 --> 00:06:08,933
lo que significa que tampoco sé

139
00:06:08,935 --> 00:06:12,437
quién puede extrañarla.

140
00:06:12,439 --> 00:06:14,105
Por lo que sabemos,

141
00:06:14,107 --> 00:06:16,307
la policía podría venir
hacia aquí ahora mismo.

142
00:06:18,412 --> 00:06:20,812
Sé lo que tengo que hacer.

143
00:06:26,686 --> 00:06:29,053
Hola. ¿Qué haces aquí?

144
00:06:29,055 --> 00:06:31,822
Tenemos que hablar.

145
00:06:31,824 --> 00:06:33,657
¿Dónde está la cabeza ahora?

146
00:06:33,659 --> 00:06:35,093
Le avisamos a la oficina del forense

147
00:06:35,095 --> 00:06:36,861
y un investigador
médico-legal vino a la casa.

148
00:06:36,863 --> 00:06:39,497
Watson viene con ella a la morgue.

149
00:06:39,499 --> 00:06:42,332
Y no tienes ni idea de
dónde la conseguiste.

150
00:06:42,334 --> 00:06:44,435
No tengo idea.

151
00:06:44,437 --> 00:06:45,803
Y eso es debido a este...

152
00:06:45,805 --> 00:06:48,338
- ¿cómo lo llamaste?
- Síndrome postconmocional.

153
00:06:48,340 --> 00:06:50,508
¿Con el que has estado
lidiando cuánto tiempo?

154
00:06:50,510 --> 00:06:52,410
Me diagnosticaron hace más de un mes.

155
00:06:52,412 --> 00:06:54,811
Bueno, no se lo conté

156
00:06:54,813 --> 00:06:57,047
- porque no quería preocuparlo.
- Mentira.

157
00:06:57,049 --> 00:06:58,615
No te preocupaba

158
00:06:58,617 --> 00:07:01,184
yo o mis sentimientos. Te preocupabas

159
00:07:01,186 --> 00:07:02,953
por ti. No me lo contaste

160
00:07:02,955 --> 00:07:05,855
porque tenías miedo de que te
suspendiera. Y tenías razón.

161
00:07:05,857 --> 00:07:07,891
Porque a diferencia de
ti, tengo otras personas

162
00:07:07,893 --> 00:07:10,727
de las que preocuparme. Tengo
todo un escuadrón bajo mi mando.

163
00:07:10,729 --> 00:07:12,261
Creí que ya habíamos superado todo esto.

164
00:07:12,263 --> 00:07:14,263
¿Qué quiere decir con eso?

165
00:07:14,265 --> 00:07:16,032
Hace seis años, cuando
me pediste trabajar aquí,

166
00:07:16,034 --> 00:07:18,768
obviaste la parte de que acababas
de salir de rehabilitación.

167
00:07:18,770 --> 00:07:19,776
Estas situaciones son
completamente diferentes.

168
00:07:19,800 --> 00:07:21,338
Lo sé.

169
00:07:21,339 --> 00:07:24,674
Pero no estás en control
total de tus acciones.

170
00:07:24,676 --> 00:07:26,175
¿Y si te confundes

171
00:07:26,177 --> 00:07:27,810
e intentas quitarle el arma a alguien?

172
00:07:27,812 --> 00:07:29,445
Me canso.

173
00:07:29,447 --> 00:07:31,047
Me dan dolores de cabeza.

174
00:07:32,516 --> 00:07:33,983
Tuve una breve laguna mental.

175
00:07:33,985 --> 00:07:36,919
Durante la cual tomaste
una cabeza humana

176
00:07:36,921 --> 00:07:39,989
quién sabe Dios de dónde
y la llevaste a tu casa.

177
00:07:39,991 --> 00:07:42,291
Ambos sabemos que incluso
con mis nuevas deficiencias,

178
00:07:42,293 --> 00:07:44,426
sigo siendo diez veces más capaz que...

179
00:07:44,428 --> 00:07:46,829
Adelante. Termina la frase.

180
00:07:46,831 --> 00:07:49,230
No es ningún secreto
que crees que eres mejor

181
00:07:49,232 --> 00:07:50,666
que todos los demás.

182
00:07:50,668 --> 00:07:52,768
Y la verdad es que, demasiadas veces,

183
00:07:52,770 --> 00:07:54,736
te traté como si lo fueras.

184
00:07:54,738 --> 00:07:56,772
Así que parte de esto es culpa mía.

185
00:07:56,774 --> 00:07:58,373
Pero se terminó.

186
00:07:58,375 --> 00:08:00,508
Los policías se lastiman en
el trabajo todo el tiempo.

187
00:08:00,510 --> 00:08:02,210
Sufren conmociones
cerebrales todo el tiempo.

188
00:08:02,212 --> 00:08:04,045
¿Sabes qué hacen? Le dicen
a su oficial al mando.

189
00:08:04,047 --> 00:08:06,114
Y son autorizados por un
doctor del departamento

190
00:08:06,116 --> 00:08:07,715
antes de volver al servicio.

191
00:08:07,717 --> 00:08:10,618
Me cansé de pasarlo por alto.

192
00:08:10,620 --> 00:08:12,988
Esta vez, si quieres
seguir trabajando aquí,

193
00:08:12,990 --> 00:08:16,257
vas a tener que pasar por
lo mismo que los demás.

194
00:08:22,331 --> 00:08:23,698
¿Cómo te fue con el capitán?

195
00:08:23,700 --> 00:08:25,967
Tan bien como era de esperarse.

196
00:08:25,969 --> 00:08:27,468
¿Así de mal?

197
00:08:27,470 --> 00:08:29,269
Tengo que presentarme

198
00:08:29,271 --> 00:08:31,906
a primera hora mañana en la división
médica de la Policía de Nueva York.

199
00:08:31,908 --> 00:08:33,707
Tengo prohibido trabajar con la policía

200
00:08:33,709 --> 00:08:36,110
de cualquier modo hasta que me
autorice un doctor del departamento.

201
00:08:36,112 --> 00:08:38,612
¿Y si no te autorizan?

202
00:08:38,614 --> 00:08:40,214
Oí que Ciudad del Cabo
está plagada de asesinatos.

203
00:08:40,216 --> 00:08:43,050
Tengo contactos allí.

204
00:08:43,052 --> 00:08:45,219
¿Cómo salió todo en la
morgue? ¿Eugene encontró algo

205
00:08:45,221 --> 00:08:46,953
que pueda ayudarnos a identificar
a nuestro desconocido?

206
00:08:46,955 --> 00:08:48,922
Aún no. Y hay una buena posibilidad

207
00:08:48,924 --> 00:08:51,625
de que los químicos para
embalsamar destruyeran el ADN.

208
00:08:51,627 --> 00:08:52,993
Y las radiografías dentales son inútiles

209
00:08:52,995 --> 00:08:54,327
hasta que tengamos los
registros de alguien

210
00:08:54,329 --> 00:08:55,829
con quien compararlas.

211
00:08:55,831 --> 00:08:57,330
Marcus se va a comunicar
con Personas Desaparecidas.

212
00:08:57,332 --> 00:08:59,465
Eugene dijo que creía
que la cabeza fue cortada

213
00:08:59,467 --> 00:09:01,100
con una sierra para huesos Satterlee.

214
00:09:01,102 --> 00:09:03,770
Como la que usan en las
funerarias y los forenses.

215
00:09:03,772 --> 00:09:07,106
Y que las córneas del hombre
fueron extirpadas quirúrgicamente.

216
00:09:07,108 --> 00:09:08,474
Sugiriendo que antes
del embalsamamiento,

217
00:09:08,476 --> 00:09:10,343
nuestro desconocido era un
donante de órganos y tejidos.

218
00:09:10,345 --> 00:09:12,412
Lo que me dio qué
pensar. Victoria Garvey

219
00:09:12,414 --> 00:09:14,847
tuvo un accidente automovilístico
hace dos semanas, ¿recuerdas?

220
00:09:14,849 --> 00:09:17,050
Perdí seis horas, no seis días.

221
00:09:17,052 --> 00:09:19,118
Sí, pasó en los Hamptons. Su
auto chocó contra un árbol,

222
00:09:19,120 --> 00:09:21,921
se prendió fuego y se
le quemó la pierna.

223
00:09:21,923 --> 00:09:23,656
Fue bastante grave como para que
necesitara un injerto de piel.

224
00:09:23,658 --> 00:09:26,058
Piel de un donante humano.

225
00:09:26,060 --> 00:09:29,428
Nuestra cabeza misteriosa proviene de
un donante de tejidos y nuestra víctima

226
00:09:29,430 --> 00:09:30,963
fue receptora de tejido.

227
00:09:30,965 --> 00:09:33,032
Sí, es posible que el
injerto de piel proviniera

228
00:09:33,034 --> 00:09:34,533
de nuestro desconocido.

229
00:09:34,535 --> 00:09:37,069
Eso explicaría por qué tenía la cabeza

230
00:09:37,071 --> 00:09:39,104
o qué tenía que ver con el asesinato
de la Sra. Garvey, en todo caso.

231
00:09:39,106 --> 00:09:41,573
Estaba buscando el centro quirúrgico

232
00:09:41,575 --> 00:09:43,275
donde se realizó el injerto de piel.

233
00:09:43,277 --> 00:09:44,676
Marcus me verá allí en la mañana.

234
00:09:44,678 --> 00:09:45,944
Deberían tener un registro

235
00:09:45,946 --> 00:09:47,412
de dónde provenía el tejido del donante.

236
00:09:47,414 --> 00:09:48,746
Podría, al menos,

237
00:09:48,748 --> 00:09:50,549
ayudarnos a determinar
quién era el desconocido.

238
00:09:50,551 --> 00:09:52,684
Y quizá eso nos dirá más.

239
00:09:59,158 --> 00:10:01,059
- Buenos días.
- Hola.

240
00:10:01,061 --> 00:10:03,795
¿Tu socio no está aquí porque
está siguiendo otra pista?

241
00:10:03,797 --> 00:10:06,330
¿O realmente se toma
su suspensión en serio?

242
00:10:06,332 --> 00:10:08,499
¿El capitán te contó?

243
00:10:08,501 --> 00:10:10,267
Sherlock fue al doctor.

244
00:10:10,269 --> 00:10:12,169
¿Va a estar bien?

245
00:10:12,171 --> 00:10:14,671
Los cerebros son raros.

246
00:10:14,673 --> 00:10:16,440
El capitán, bueno, es el capitán.

247
00:10:16,442 --> 00:10:18,008
Tiene que ver el panorama general,

248
00:10:18,010 --> 00:10:20,844
pero si necesitan algo
de mí, solo díganlo.

249
00:10:20,846 --> 00:10:22,679
Gracias.

250
00:10:25,284 --> 00:10:27,485
Alguien más estuvo aquí ayer

251
00:10:27,487 --> 00:10:29,152
preguntando por la misma paciente.

252
00:10:29,154 --> 00:10:30,320
Qué interesante.

253
00:10:30,322 --> 00:10:32,723
¿Un tipo británico? ¿Un poco
corto de habilidades sociales?

254
00:10:32,725 --> 00:10:34,024
El señor Holmes.

255
00:10:34,026 --> 00:10:36,292
Dijo que trabajaba con la policía,

256
00:10:36,294 --> 00:10:37,995
pero sus habilidades
sociales estaban bien.

257
00:10:37,997 --> 00:10:39,596
Lo agarró en un buen día.

258
00:10:39,598 --> 00:10:41,264
Pidió ver el expediente
de la Sra. Garvey.

259
00:10:41,266 --> 00:10:42,933
¿Se lo mostró?

260
00:10:44,402 --> 00:10:46,369
No se suponía que lo hiciera.

261
00:10:46,371 --> 00:10:48,871
Pero no podía creerlo cuando
me dijo que fue asesinada.

262
00:10:48,873 --> 00:10:51,707
Una señora muy amable.

263
00:10:51,709 --> 00:10:54,777
Le dije al Sr. Holmes que quería
ayudar de la manera que pudiera.

264
00:10:54,779 --> 00:10:56,246
¿Entonces no le importaría

265
00:10:56,248 --> 00:10:57,813
mostrárnoslo también?

266
00:10:58,883 --> 00:11:01,417
Al principio, su amigo preguntó

267
00:11:01,419 --> 00:11:02,852
cómo salió la cirugía.

268
00:11:02,854 --> 00:11:04,353
Si hubo complicaciones,

269
00:11:04,355 --> 00:11:06,622
cómo se veía su cirujano
después que terminó.

270
00:11:06,624 --> 00:11:08,991
¿Se preguntaba si hubo mala praxis?

271
00:11:08,993 --> 00:11:11,226
Creía que quizá la Sra. Garvey

272
00:11:11,228 --> 00:11:12,662
fue asesinada para encubrirlo.

273
00:11:12,664 --> 00:11:14,530
Pero le dije que eso era una locura.

274
00:11:14,532 --> 00:11:16,498
La Dra. Chopra es una de
las personas más dulces

275
00:11:16,500 --> 00:11:17,933
que haya conocido.

276
00:11:17,935 --> 00:11:19,768
Además, estaba visitando
a su familia en la India

277
00:11:19,770 --> 00:11:21,336
cuando murió la Sra. Garvey.

278
00:11:21,338 --> 00:11:24,673
Así que su amigo perdió interés en eso.

279
00:11:24,675 --> 00:11:27,476
Y luego algo en los
documentos de donación

280
00:11:27,478 --> 00:11:29,711
de la Sra. Garvey le llamó la atención.

281
00:11:29,713 --> 00:11:32,581
En su lugar, empezó a hacer
preguntas sobre ellos.

282
00:11:32,583 --> 00:11:33,915
¿Documentos de donación?

283
00:11:33,917 --> 00:11:35,650
El tejido del donante siempre
viene con documentación:

284
00:11:35,652 --> 00:11:37,052
estadísticas vitales del donante

285
00:11:37,054 --> 00:11:38,619
e información sobre la
preparación y el uso.

286
00:11:38,621 --> 00:11:41,556
Para ser claro, cuando
decimos "donante",

287
00:11:41,558 --> 00:11:42,991
hablamos de cadáveres, ¿verdad?

288
00:11:42,993 --> 00:11:45,259
La gente que accede a donar

289
00:11:45,261 --> 00:11:47,862
sus órganos y tejidos
después que mueran.

290
00:11:47,864 --> 00:11:49,397
El donante de la piel de Victoria

291
00:11:49,399 --> 00:11:52,233
era un hombre blanco de
32 años. Eso coincide

292
00:11:52,235 --> 00:11:53,734
con nuestro desconocido.

293
00:11:53,736 --> 00:11:56,370
Pero no hay nombre del
donante. ¿Solo un número?

294
00:11:56,372 --> 00:11:57,305
Es anónimo cuando lo recibimos.

295
00:11:57,307 --> 00:11:58,639
Pero el banco de tejido

296
00:11:58,641 --> 00:12:00,274
que nos vendió la piel

297
00:12:00,276 --> 00:12:01,609
debería tener el nombre del donante

298
00:12:01,611 --> 00:12:03,411
en sus registros.

299
00:12:03,413 --> 00:12:06,247
¿Sabe qué fue lo que le
interesó al Sr. Holmes?

300
00:12:06,249 --> 00:12:08,148
No lo dijo.

301
00:12:08,150 --> 00:12:11,484
Preguntó si teníamos otros
formularios del mismo banco de tejido.

302
00:12:11,486 --> 00:12:14,888
Vine aquí a buscarlos,

303
00:12:14,890 --> 00:12:16,590
y cuando regresé

304
00:12:16,592 --> 00:12:19,593
a la sala de espera, se había ido.

305
00:12:19,595 --> 00:12:21,795
Sí, él hace eso.

306
00:12:28,103 --> 00:12:31,971
Creo que sé qué vio Sherlock.

307
00:12:31,973 --> 00:12:33,506
Estos formularios documentan

308
00:12:33,508 --> 00:12:35,242
todos los exámenes de las enfermedades

309
00:12:35,244 --> 00:12:37,611
que el banco de tejido
realiza en cada donante.

310
00:12:37,613 --> 00:12:39,779
Pero todos estos son
idénticos. No fueron

311
00:12:39,781 --> 00:12:42,815
completados por separado. Son
todos copia del mismo formulario.

312
00:12:42,817 --> 00:12:44,316
¿Ves la tinta salpicada

313
00:12:44,318 --> 00:12:46,352
y la degradación de la imagen?

314
00:12:46,354 --> 00:12:48,755
Eso es por fotocopiarlo repetidamente.

315
00:12:48,757 --> 00:12:51,891
Alguien en el banco de tejido estuvo
dándole el visto bueno a su trabajo.

316
00:12:54,896 --> 00:12:56,629
Este tiene el mismo

317
00:12:56,631 --> 00:12:58,830
número de donante que el de Victoria.

318
00:12:58,832 --> 00:13:02,668
¿Kareem Ludlow...

319
00:13:02,670 --> 00:13:05,471
recibió tejido del mismo cuerpo?

320
00:13:05,473 --> 00:13:07,273
Ya había sacado ese expediente

321
00:13:07,275 --> 00:13:09,508
porque el paciente faltó
a una cita de seguimiento.

322
00:13:09,510 --> 00:13:11,577
Tenía agendado que le quitaran
la piel del cadáver ayer

323
00:13:11,579 --> 00:13:15,180
y le dieran un autoinjerto
permanente en su lugar.

324
00:13:15,182 --> 00:13:17,448
Esa es una cita muy
importante como para faltar.

325
00:13:17,450 --> 00:13:18,750
¿Pudo comunicarse con él?

326
00:13:18,752 --> 00:13:20,986
No contestó mis llamadas.

327
00:13:20,988 --> 00:13:23,554
Kareem Ludlow, el mismo domicilio,

328
00:13:23,556 --> 00:13:24,956
murió en un incendio

329
00:13:24,958 --> 00:13:26,357
en Hoboken el lunes.

330
00:13:26,359 --> 00:13:29,227
El jefe de bomberos descartó
que fuera sospechoso.

331
00:13:29,229 --> 00:13:31,362
Eso fue dos días antes que
muriera Victoria Garvey.

332
00:13:31,364 --> 00:13:34,499
Dos personas reciben injertos
de piel del mismo donante

333
00:13:34,501 --> 00:13:36,200
y ambos mueren en incendios.

334
00:13:36,202 --> 00:13:38,235
Quienquiera que fuera
nuestro desconocido,

335
00:13:38,237 --> 00:13:41,071
alguien quería hasta el
último pedazo de él muerto.

336
00:13:45,742 --> 00:13:48,381
Ambos pacientes recibieron
injertos de piel

337
00:13:48,382 --> 00:13:51,461
del mismo cadáver, el que
provenía de su banco de tejido.

338
00:13:51,462 --> 00:13:54,796
Al principio de esta semana,
mataron a ambos pacientes.

339
00:13:54,798 --> 00:13:56,465
Y cree que tuve que ver con eso.

340
00:13:56,467 --> 00:13:59,301
No estoy en el negocio de
quitar vidas, detective.

341
00:13:59,303 --> 00:14:01,436
Estoy en el negocio de salvarlas.

342
00:14:01,438 --> 00:14:03,705
Manejar un desguazadero humano

343
00:14:03,707 --> 00:14:05,840
lo ha hecho muy rico, Sr. Voth.

344
00:14:05,842 --> 00:14:08,910
Su empresa ganó casi diez
millones el año pasado,

345
00:14:08,912 --> 00:14:11,279
¿qué tal si deja el falso altruismo?

346
00:14:11,281 --> 00:14:13,281
Estos formularios sugieren
poderosamente que su empresa

347
00:14:13,283 --> 00:14:14,582
ha estado tomando atajos

348
00:14:14,584 --> 00:14:17,085
en la desinfección y los
exámenes de las enfermedades,

349
00:14:17,087 --> 00:14:19,453
en flagrante violación
de las normas de la FDA.

350
00:14:19,455 --> 00:14:21,022
Creemos que se dio cuenta de

351
00:14:21,024 --> 00:14:23,457
que una contaminación se
transmitió involucrando el cadáver

352
00:14:23,459 --> 00:14:25,893
del que estas dos personas
recibieron tejido.

353
00:14:25,895 --> 00:14:28,262
Si se enfermaban y eso
se rastreaba hasta usted,

354
00:14:28,264 --> 00:14:31,165
habría recibido demandas,
cargos criminales.

355
00:14:31,167 --> 00:14:32,667
Habrían clausurado.

356
00:14:34,170 --> 00:14:35,636
Lo juro, esto es como un déjà vu.

357
00:14:35,638 --> 00:14:37,805
¿Y eso?

358
00:14:37,807 --> 00:14:39,574
Otro tipo estuvo aquí ayer

359
00:14:39,576 --> 00:14:41,374
propagando la misma basura.

360
00:14:44,279 --> 00:14:45,579
¿Un amigo suyo?

361
00:14:45,581 --> 00:14:47,647
Porque irrumpió en mi centro

362
00:14:47,649 --> 00:14:50,317
después que hablamos y
robó uno de mis productos.

363
00:14:50,319 --> 00:14:51,585
Por como lo veo yo,

364
00:14:51,587 --> 00:14:52,986
ustedes deberían ser los
que estén preocupados

365
00:14:52,988 --> 00:14:54,421
por cargos criminales.

366
00:14:54,423 --> 00:14:57,591
Este producto que dice que robó,

367
00:14:57,593 --> 00:15:00,159
no sería una cabeza cercenada, ¿no?

368
00:15:00,161 --> 00:15:03,129
Entonces sí lo conocen.

369
00:15:03,131 --> 00:15:04,897
¿Llamó a la policía?

370
00:15:04,899 --> 00:15:06,700
Supongo que no nos quería

371
00:15:06,702 --> 00:15:09,001
dando un vistazo demasiado cerca.

372
00:15:09,003 --> 00:15:11,671
Sr. Voth, si no tiene nada
que ver con los asesinatos,

373
00:15:11,673 --> 00:15:12,839
¿por qué no coopera?

374
00:15:12,841 --> 00:15:14,807
Denos acceso a su centro,

375
00:15:14,809 --> 00:15:16,575
a sus registros y a los nombres

376
00:15:16,577 --> 00:15:19,946
de todos los demás que
recibieron tejido de ese donante.

377
00:15:19,948 --> 00:15:22,314
Demuéstrenos que no fue usted.

378
00:15:22,316 --> 00:15:24,250
Si quieren mi cooperación...

379
00:15:25,286 --> 00:15:26,853
regresen con una orden.

380
00:15:42,737 --> 00:15:44,270
¿Qué haces?

381
00:15:44,272 --> 00:15:45,837
Estoy corriendo.

382
00:15:45,839 --> 00:15:47,739
¿También sufriste una
conmoción cerebral?

383
00:15:47,741 --> 00:15:50,776
¿Por qué tratas de romper el
récord de velocidad en tierra?

384
00:15:50,778 --> 00:15:52,644
Fue tu investigación la que
me informó de la conexión

385
00:15:52,646 --> 00:15:54,813
entre incrementar la actividad física

386
00:15:54,815 --> 00:15:56,681
y una recuperación rápida del SPC.

387
00:15:56,683 --> 00:15:59,184
Lo recuerdo. También recuerdo
que el estudio recomendaba

388
00:15:59,186 --> 00:16:01,452
ejercicio moderado.

389
00:16:01,454 --> 00:16:04,422
No intentar correr más
rápido que Usain Bolt.

390
00:16:11,798 --> 00:16:14,499
¿Mejor?

391
00:16:14,501 --> 00:16:17,201
Mucho. Además, ahora podemos hablar.

392
00:16:17,203 --> 00:16:18,903
Agradezco tus mensajes

393
00:16:18,905 --> 00:16:20,271
manteniéndome al tanto de
tu progreso con Marcus.

394
00:16:20,273 --> 00:16:21,906
Al menos ahora puedo fingir

395
00:16:21,908 --> 00:16:24,275
que soy un miembro que
contribuye en esta investigación.

396
00:16:24,277 --> 00:16:27,744
¿Bromeas? Hasta ahora, estuviste
en todas partes a donde fuimos.

397
00:16:27,746 --> 00:16:29,379
Todo lo que hicimos hoy
fue ponernos al día.

398
00:16:29,381 --> 00:16:32,349
Viendo lo positivo,
ahora que sabemos dónde

399
00:16:32,351 --> 00:16:36,187
conseguí la cabeza del desconocido,
también podríamos saber el porqué.

400
00:16:36,189 --> 00:16:38,522
Es evidente que la tomé
para negarle a Dominic Voth

401
00:16:38,524 --> 00:16:40,524
la posibilidad de destruir la evidencia

402
00:16:40,526 --> 00:16:43,627
y preservar nuestra oportunidad
de identificar al donante.

403
00:16:43,629 --> 00:16:46,229
Lamentablemente, va seguir siendo
un desconocido un poco más.

404
00:16:46,231 --> 00:16:47,864
A Marcus le respondieron los
de Personas Desaparecidas

405
00:16:47,866 --> 00:16:50,500
y la cabeza no coincide
con ningún caso denunciado.

406
00:16:50,502 --> 00:16:52,235
Eso no cambia el hecho
de que creemos que Voth,

407
00:16:52,237 --> 00:16:55,071
o alguien de su empresa,
mató a dos personas.

408
00:16:55,073 --> 00:16:57,473
Esperas que, si pueden probar que

409
00:16:57,475 --> 00:16:59,608
el tejido del desconocido
estuvo comprometido,

410
00:16:59,610 --> 00:17:01,277
ayudará a que la policía
consiga una orden de registro

411
00:17:01,279 --> 00:17:02,511
para el banco de tejido.

412
00:17:02,513 --> 00:17:04,747
Supongo que la cabeza no ayudará

413
00:17:04,749 --> 00:17:06,950
en ese sentido, dado
que todo el objetivo

414
00:17:06,952 --> 00:17:09,319
de los químicos para
embalsamar es la desinfección.

415
00:17:09,321 --> 00:17:11,086
Sí, y ya que no hemos oído nada

416
00:17:11,088 --> 00:17:12,988
de que Victoria Garvey estuviera
enferma, vamos a concentrarnos en

417
00:17:12,990 --> 00:17:16,058
el otro receptor del
tejido, Kareem Ludlow.

418
00:17:16,060 --> 00:17:19,395
Marcus se va a comunicar
con su familia en la mañana.

419
00:17:19,397 --> 00:17:21,530
Si me disculpas,

420
00:17:21,532 --> 00:17:24,633
mi cerebro en recuperación
necesita hidratación.

421
00:17:28,906 --> 00:17:30,705
Aún no me contaste cómo fue tu día.

422
00:17:30,707 --> 00:17:35,443
En líneas generales, un
aburrimiento absoluto.

423
00:17:35,445 --> 00:17:38,180
Pero recuerdo cada segundo de
él, así que es una mejoría.

424
00:17:38,182 --> 00:17:41,283
Usé parte de mi tiempo en leer sobre

425
00:17:41,285 --> 00:17:43,317
el "complejo industrial del tejido"

426
00:17:43,319 --> 00:17:44,952
y el sinfín de maneras

427
00:17:44,954 --> 00:17:46,354
en que se puede ganar
dinero con el cuerpo humano

428
00:17:46,356 --> 00:17:48,956
una vez que se lo descompone en partes.

429
00:17:48,958 --> 00:17:53,461
Incluyendo cómo una cabeza preservada
puede venderse para enseñar a dentistas

430
00:17:53,463 --> 00:17:56,330
los últimos avances en
implantes de titanio.

431
00:17:56,332 --> 00:17:57,999
Eso explicaría por qué

432
00:17:58,001 --> 00:18:00,368
el banco de tejido tenía la cabeza
del desconocido en su inventario,

433
00:18:00,370 --> 00:18:03,337
pero preguntaba por tu
visita a la división médica.

434
00:18:03,339 --> 00:18:04,571
Bueno, no hay mucho que contar.

435
00:18:04,573 --> 00:18:06,140
La doctora de la policía
me hizo llevar a cabo

436
00:18:06,142 --> 00:18:07,741
una batería de pruebas neurológicas:

437
00:18:07,743 --> 00:18:09,743
pararme en una pierna,
recitar el alfabeto.

438
00:18:09,745 --> 00:18:11,379
Me ofrecí a hacer malabares

439
00:18:11,381 --> 00:18:12,679
mientras montaba un monociclo,

440
00:18:12,681 --> 00:18:14,848
pero tenía otros pacientes que ver.

441
00:18:14,850 --> 00:18:16,950
Va a consultar con mi doctor

442
00:18:16,952 --> 00:18:21,187
y luego tomará una decisión,
así que espero mi destino.

443
00:18:21,189 --> 00:18:23,457
No vas a seguir corriendo, ¿no?

444
00:18:23,459 --> 00:18:26,026
¿Y si lo hago?

445
00:18:26,028 --> 00:18:28,429
Sé que quieres volver a
trabajar para el departamento

446
00:18:28,431 --> 00:18:29,530
lo más pronto posible,

447
00:18:29,532 --> 00:18:31,197
pero presionarte demasiado

448
00:18:31,199 --> 00:18:32,432
no va a hacer que sea más rápido.

449
00:18:32,434 --> 00:18:33,733
No puedes recuperarte en un día.

450
00:18:37,372 --> 00:18:39,239
¿Esperas a alguien?

451
00:18:46,748 --> 00:18:48,981
Hola, sí vives aquí.

452
00:18:48,983 --> 00:18:50,883
Sí. ¿Qué haces por aquí?

453
00:18:50,885 --> 00:18:52,351
Lo siento, no quise asustarte.

454
00:18:52,353 --> 00:18:54,053
¿Puedo pasar?

455
00:18:54,055 --> 00:18:56,388
Sí.

456
00:19:05,566 --> 00:19:08,267
Sí, tenía una idea
aproximada de dónde vivías

457
00:19:08,269 --> 00:19:10,035
por las reuniones a las que asistes.

458
00:19:10,037 --> 00:19:11,770
Sabía que iba a estar en
el vecindario esta noche,

459
00:19:11,772 --> 00:19:15,407
- así que te busqué.
- No aparezco en la guía telefónica.

460
00:19:15,409 --> 00:19:18,377
Sí, pero sabes que trabajo en
un estudio de arquitectura.

461
00:19:18,379 --> 00:19:20,245
Miramos los registros de
los edificios todo el tiempo

462
00:19:20,247 --> 00:19:22,313
y vi que este estaba a
nombre de Morland Holmes

463
00:19:22,315 --> 00:19:23,882
y me arriesgué.

464
00:19:25,586 --> 00:19:27,018
¿Te encuentro en un mal momento?

465
00:19:27,020 --> 00:19:31,155
Bueno... Lo siento, ha
sido un día extraño.

466
00:19:31,157 --> 00:19:32,924
¿Quieres hablar de eso?

467
00:19:32,926 --> 00:19:36,127
No, ya lo he hablado bastante.

468
00:19:36,129 --> 00:19:40,064
Bueno, voy a ir a la
reunión en St. Augustine

469
00:19:40,066 --> 00:19:41,565
si cambias de opinión.

470
00:19:42,369 --> 00:19:43,534
¿Trabajas en un caso ahora?

471
00:19:43,536 --> 00:19:44,835
¿Por qué preguntas?

472
00:19:44,837 --> 00:19:46,237
Sé que es bueno para ti.

473
00:19:46,239 --> 00:19:47,905
Te mantiene concentrado.

474
00:19:47,907 --> 00:19:50,508
Michael, agradezco que
te intereses por mí,

475
00:19:50,510 --> 00:19:53,344
pero creo que malinterpretaste
mi relación con el trabajo.

476
00:19:53,346 --> 00:19:55,045
No me mantiene limpio.

477
00:19:55,047 --> 00:19:58,983
Mi compromiso con el programa me
mantiene limpio, con los pasos.

478
00:19:58,985 --> 00:20:00,283
Claro, pero tú...

479
00:20:00,285 --> 00:20:01,986
Bueno, no hay peros. Eso es todo.

480
00:20:01,988 --> 00:20:05,723
Antes de irme, ¿has sabido algo...?

481
00:20:05,725 --> 00:20:07,357
No ha habido nuevas
pistas en la desaparición

482
00:20:07,359 --> 00:20:09,593
de Polly Kenner.

483
00:20:09,595 --> 00:20:13,463
Y no descubrí ninguna indicación de
que se encontrara con algo ilegal.

484
00:20:13,465 --> 00:20:14,564
Lleva desaparecida semanas.

485
00:20:14,566 --> 00:20:16,366
Lo sé. Eso me preocupa.

486
00:20:16,368 --> 00:20:19,469
Pero tiene lamentables
antecedentes de borrarse del mapa.

487
00:20:19,471 --> 00:20:21,405
Hice preguntas en todos los
departamentos de policía

488
00:20:21,407 --> 00:20:23,706
donde es más probable que aparezca,

489
00:20:23,708 --> 00:20:26,510
pero... todo lo que
podemos hacer es esperar.

490
00:20:26,512 --> 00:20:30,647
Bueno, gracias por la ayuda.

491
00:20:30,649 --> 00:20:33,282
Lamento molestarte.

492
00:20:40,191 --> 00:20:42,525
¿Tenían una pregunta sobre un
cultivo del que nos encargamos?

493
00:20:42,527 --> 00:20:45,694
Investigamos el asesinato de un
hombre llamado Kareem Ludlow.

494
00:20:45,696 --> 00:20:48,130
Su doctor nos dijo que desarrolló
síntomas similares a la gripe

495
00:20:48,132 --> 00:20:49,932
después de la cirugía
a la que se sometió,

496
00:20:49,934 --> 00:20:52,435
y el doctor envió un
cultivo para analizarlo.

497
00:20:52,437 --> 00:20:55,704
Una larga historia, pero los resultados
podrían ser pertinentes al caso.

498
00:20:55,706 --> 00:20:58,040
Lo recuerdo.

499
00:20:58,042 --> 00:21:00,842
Con gusto les imprimo los
resultados, pero tengo la sensación

500
00:21:00,844 --> 00:21:02,444
de que no va a servir de mucho.

501
00:21:02,446 --> 00:21:04,345
Este cultivo se corrompió
en el laboratorio.

502
00:21:04,347 --> 00:21:06,314
¿Cómo se corrompió?

503
00:21:06,316 --> 00:21:08,316
Dio positivo para H7N5.

504
00:21:08,318 --> 00:21:10,986
Es un tipo de gripe aviar.

505
00:21:10,988 --> 00:21:12,287
Uno increíblemente poco común.

506
00:21:12,289 --> 00:21:14,155
Es imposible que el señor
Ludlow la hubiera contraído,

507
00:21:14,157 --> 00:21:16,491
así que la atribuimos a
la contaminación cruzada.

508
00:21:16,493 --> 00:21:19,660
El H7N5 solo se encuentra
en una provincia en China.

509
00:21:19,662 --> 00:21:22,029
Y cuando nuestro investigador hizo
un seguimiento del Sr. Ludlow,

510
00:21:22,031 --> 00:21:24,299
dijo que jamás salió del país.

511
00:21:24,301 --> 00:21:25,933
Dijo que pensaron que hubo
contaminación cruzada.

512
00:21:25,935 --> 00:21:27,335
Eso significa que tienen alguna muestra

513
00:21:27,337 --> 00:21:28,970
del virus en su laboratorio.

514
00:21:28,972 --> 00:21:31,339
Recuerdo leer sobre un caso
de gripe aviar en Nueva York

515
00:21:31,341 --> 00:21:32,773
hace como un mes.

516
00:21:32,775 --> 00:21:34,075
La cuestión es que no creemos

517
00:21:34,077 --> 00:21:35,610
que el Sr. Ludlow se enfermara viajando.

518
00:21:35,612 --> 00:21:38,479
Creemos que se enfermó por
una donación de tejido.

519
00:21:38,481 --> 00:21:40,781
Sabíamos de la cirugía del señor
Ludlow y consideramos eso,

520
00:21:40,783 --> 00:21:42,149
pero no lo rastreó.

521
00:21:42,151 --> 00:21:44,418
El caso del que habla

522
00:21:44,420 --> 00:21:47,688
involucraba a tres mujeres chinas

523
00:21:47,690 --> 00:21:51,658
que visitaron a su familia en las
afueras de Shangái hace seis semanas.

524
00:21:51,660 --> 00:21:55,262
Una madre, una hija y
la prima de la madre.

525
00:21:55,264 --> 00:21:58,565
Poco después que regresaron a
EE. UU., fueron hospitalizadas

526
00:21:58,567 --> 00:22:00,234
y dieron positivo para H7N5.

527
00:22:00,236 --> 00:22:03,670
Las tres murieron en
menos de dos semanas.

528
00:22:03,672 --> 00:22:05,839
Definitivamente no eran
donantes de tejido.

529
00:22:05,841 --> 00:22:09,009
Estamos bastante seguros de que
nuestro donante era un varón blanco.

530
00:22:09,011 --> 00:22:10,176
Y estas mujeres... ¿seguro que

531
00:22:10,178 --> 00:22:11,745
no infectaron a nadie más?

532
00:22:11,747 --> 00:22:14,447
Nuestro equipo rastreó a todos
con los que tuvieron contacto.

533
00:22:14,449 --> 00:22:16,182
Nadie más fue contaminado.

534
00:22:16,184 --> 00:22:18,818
Nunca se cruzaron con Kareem Ludlow.

535
00:22:23,724 --> 00:22:24,857
¿Querías mostrarme algo?

536
00:22:24,859 --> 00:22:26,725
Sí. Estuve investigando

537
00:22:26,727 --> 00:22:29,228
a las mujeres que murieron
por la gripe aviar.

538
00:22:29,230 --> 00:22:32,097
La doctora con la que Joan y yo
hablamos en el Departamento de Salud

539
00:22:32,099 --> 00:22:33,899
estaba segura de que no se
la transmitieron a nadie.

540
00:22:33,901 --> 00:22:35,668
Pero crees que pudo pasársele algo.

541
00:22:35,670 --> 00:22:38,103
Pensaba que nuestro donante
de tejido es un tipo blanco.

542
00:22:38,105 --> 00:22:41,040
Las tres víctimas eran de una
familia tradicional china.

543
00:22:41,042 --> 00:22:43,441
Si la joven salía con nuestro tipo,

544
00:22:43,443 --> 00:22:45,477
quizá quería mantenerlo en secreto.

545
00:22:45,479 --> 00:22:46,979
Se llamaba Wu Meili.

546
00:22:46,981 --> 00:22:48,781
Encontré esto en sus redes sociales.

547
00:22:48,783 --> 00:22:51,516
Asistía a clases de inglés en esa época.

548
00:22:51,518 --> 00:22:55,087
Mire los números debajo
del nombre del profesor.

549
00:22:55,089 --> 00:22:57,121
"520, 530".

550
00:22:57,123 --> 00:22:59,090
- ¿Significan algo?
- Son códigos de los mensajes de texto,

551
00:22:59,092 --> 00:23:01,392
solo son populares entre
la gente joven china,

552
00:23:01,394 --> 00:23:04,896
así que es improbable que los padres
de Meili los habrían entendido.

553
00:23:04,898 --> 00:23:07,598
Significan "Te quiero" y "Te extraño".

554
00:23:07,600 --> 00:23:09,100
¿Crees que Meili y su profesor

555
00:23:09,102 --> 00:23:11,235
tenían algo secreto?

556
00:23:11,237 --> 00:23:14,271
Esta es una foto de su profesor,

557
00:23:14,273 --> 00:23:17,374
un tipo llamado Eric
Russo. Dígamelo usted.

558
00:23:17,376 --> 00:23:19,910
El mismo tipo.

559
00:23:19,912 --> 00:23:22,446
Nuestro donante de tejido tiene nombre.

560
00:23:22,448 --> 00:23:24,815
Y si intimó con Meili

561
00:23:24,817 --> 00:23:26,783
después que regresó al país,

562
00:23:26,785 --> 00:23:28,285
también tendría la gripe aviar.

563
00:23:28,287 --> 00:23:30,487
Todo esto respalda la
teoría que tú y Joan

564
00:23:30,489 --> 00:23:32,756
me presentaron, ¿no?
Que los dos receptores

565
00:23:32,758 --> 00:23:35,025
de tejido recibieron piel contaminada

566
00:23:35,027 --> 00:23:37,327
y alguien del banco de tejido los mató.

567
00:23:37,329 --> 00:23:39,129
Esto prueba el motivo.

568
00:23:39,131 --> 00:23:41,664
Entonces consigamos una orden.

569
00:23:45,003 --> 00:23:47,037
A la luz de los recientes
acontecimientos,

570
00:23:47,039 --> 00:23:48,739
el Sr. Voth está dispuesto a admitir

571
00:23:48,741 --> 00:23:50,740
que Voth Biologics tomó algunos atajos

572
00:23:50,742 --> 00:23:53,576
en el procesamiento de
un puñado de tejidos.

573
00:23:53,578 --> 00:23:54,944
Eso es muy generoso de su parte,

574
00:23:54,946 --> 00:23:56,979
admitir cosas que ya probamos.

575
00:23:56,981 --> 00:23:59,415
Pero ahora nos importan menos las normas

576
00:23:59,417 --> 00:24:03,219
que infringió que los dos
asesinatos que cometió

577
00:24:03,221 --> 00:24:04,654
para encubrirlo.

578
00:24:04,656 --> 00:24:06,188
El Departamento de Salud

579
00:24:06,190 --> 00:24:07,757
brevemente sospechó que ese tejido

580
00:24:07,759 --> 00:24:09,625
de su centro infectó a un paciente

581
00:24:09,627 --> 00:24:12,962
con H7N5 y en ese momento le avisaron.

582
00:24:12,964 --> 00:24:15,097
Más tarde creyeron que fue un error,

583
00:24:15,099 --> 00:24:16,832
pero la verdad es que tenían razón.

584
00:24:16,834 --> 00:24:18,500
El nombre del paciente era

585
00:24:18,502 --> 00:24:19,969
Kareem Ludlow.

586
00:24:19,971 --> 00:24:22,004
No mucho después,

587
00:24:22,006 --> 00:24:24,406
él y otra receptora del mismo donante,

588
00:24:24,408 --> 00:24:26,308
Victoria Garvey,

589
00:24:26,310 --> 00:24:29,878
fueron asesinados y sus cuerpos
fueron destruidos en incendios.

590
00:24:29,880 --> 00:24:32,347
Creemos que inició esos incendios así

591
00:24:32,349 --> 00:24:34,616
nadie descubriría que
se habían enfermado.

592
00:24:34,618 --> 00:24:37,486
Lo siento. ¿En serio sugieren

593
00:24:37,488 --> 00:24:39,788
que mi cliente cometió dos asesinatos

594
00:24:39,790 --> 00:24:41,489
por una llamada por
posible contaminación?

595
00:24:41,491 --> 00:24:43,124
No.

596
00:24:43,126 --> 00:24:44,759
Sugerimos que cometió los asesinatos

597
00:24:44,761 --> 00:24:47,628
después que confirmó la contaminación.

598
00:24:47,630 --> 00:24:50,631
Tenía el cuerpo de Eric
Russo en su centro.

599
00:24:50,633 --> 00:24:54,468
Y al ver que vendió
tejido de él antes de

600
00:24:54,470 --> 00:24:58,706
que fuera embalsamado, podemos
suponer que hizo el embalsamamiento.

601
00:24:58,708 --> 00:25:01,709
Recibió la llamada del
Departamento de Salud,

602
00:25:01,711 --> 00:25:04,144
examinó el cuerpo de
Russo, descubrió que

603
00:25:04,146 --> 00:25:06,781
estaba, en efecto,
infectado con gripe aviar

604
00:25:06,783 --> 00:25:08,549
y supo que eso podría arruinarlo.

605
00:25:08,551 --> 00:25:11,885
Así que lo embalsamó para
destruir la evidencia

606
00:25:11,887 --> 00:25:14,922
y mató a las dos personas
que recibieron el tejido.

607
00:25:14,924 --> 00:25:18,158
La empresa del Sr. Voth embalsama
cadáveres habitualmente.

608
00:25:18,160 --> 00:25:20,093
Difícilmente prueba un encubrimiento.

609
00:25:20,095 --> 00:25:21,829
Tienen razón en lo del embalsamamiento.

610
00:25:21,831 --> 00:25:23,496
Pero se equivocan en lo demás.

611
00:25:23,498 --> 00:25:28,435
Si miran los registros que
incautaron, lo probarán.

612
00:25:29,838 --> 00:25:34,273
No examiné ese cuerpo después que
llamó el Departamento de Salud.

613
00:25:34,275 --> 00:25:36,175
No quería saber si tenían razón.

614
00:25:36,177 --> 00:25:40,613
Y tengan por seguro que no quería
papeleo que demostrara que lo sabía.

615
00:25:40,615 --> 00:25:44,250
Así que tuve que embalsamar
el cuerpo de inmediato.

616
00:25:44,252 --> 00:25:46,085
Estas son las dos únicas personas

617
00:25:46,087 --> 00:25:48,955
que recibieron tejido de ese donante.

618
00:25:48,957 --> 00:25:50,789
Sacamos el resto de los tejidos

619
00:25:50,791 --> 00:25:53,893
del inventario y los quemamos.

620
00:25:53,895 --> 00:25:57,063
¿Se da cuenta de que acaba de
confesar que alteró evidencia?

621
00:25:57,065 --> 00:25:59,899
Sí, pero creo que la cuestión
más importante es que,

622
00:25:59,901 --> 00:26:02,968
con la evidencia destruida,
no tenía que matar a nadie.

623
00:26:02,970 --> 00:26:05,671
Hice muchas cosas malas, pero no soy

624
00:26:05,673 --> 00:26:07,205
ningún asesino.

625
00:26:07,207 --> 00:26:09,541
¿Puedo hablarles un momento?

626
00:26:11,011 --> 00:26:14,312
Discúlpennos.

627
00:26:18,886 --> 00:26:20,285
Aunque los registros
de Voth no lo muestren,

628
00:26:20,287 --> 00:26:21,652
pudo haber analizado el tejido.

629
00:26:21,654 --> 00:26:23,054
Aún podría ser nuestro asesino.

630
00:26:23,056 --> 00:26:24,990
En realidad, creo que
lo opuesto es verdad.

631
00:26:24,992 --> 00:26:26,758
Si Voth analizó el tejido de Eric Russo,

632
00:26:26,760 --> 00:26:28,293
casi definitivamente
no es nuestro asesino.

633
00:26:28,295 --> 00:26:30,295
Acabo de hablar con el hermano de Eric.

634
00:26:30,297 --> 00:26:32,764
El pobre tipo no sabía nada
de que Eric estaba muerto.

635
00:26:32,766 --> 00:26:34,266
Me dijo que Eric vivía solo

636
00:26:34,268 --> 00:26:37,301
y que no dio clases este mes.

637
00:26:37,303 --> 00:26:39,537
Explica por qué nadie
denunció su desaparición.

638
00:26:39,539 --> 00:26:41,105
El tema es que la última vez

639
00:26:41,107 --> 00:26:43,340
que el hermano vio a
Eric fue dos días antes

640
00:26:43,342 --> 00:26:45,175
que su cuerpo llegara
al banco de tejido.

641
00:26:45,177 --> 00:26:46,677
Salieron a tomar unas copas.

642
00:26:46,679 --> 00:26:48,946
Eric mencionó que una estudiante
con la que salía había muerto.

643
00:26:48,948 --> 00:26:51,615
Entonces tenías razón sobre Wu Meili.

644
00:26:51,617 --> 00:26:54,251
Pero el hermano dijo
que cuando vio a Eric,

645
00:26:54,253 --> 00:26:56,053
no se veía enfermo.

646
00:26:56,055 --> 00:26:58,923
Investigué un poco y llamé
a un gimnasio de CrossFit

647
00:26:58,925 --> 00:27:00,291
donde Eric era miembro.

648
00:27:00,293 --> 00:27:01,858
El gerente revisó en las computadoras.

649
00:27:01,860 --> 00:27:04,895
Eric tomó una clase el mismo
día que vio a su hermano.

650
00:27:04,897 --> 00:27:06,964
Eso no tiene sentido. A
ese punto de su infección,

651
00:27:06,966 --> 00:27:09,499
Eric debería haber tenido
neumonía, incluso fallo renal.

652
00:27:09,501 --> 00:27:10,734
Debería haber estado demasiado
enfermo para caminar,

653
00:27:10,736 --> 00:27:12,168
ni que hablar de hacer CrossFit.

654
00:27:12,170 --> 00:27:14,003
Dijiste que su novia ya había muerto.

655
00:27:14,005 --> 00:27:15,906
¿Entonces cuándo Eric
se contagió la gripe?

656
00:27:15,908 --> 00:27:17,373
Esa es la cuestión. Si no mostraba

657
00:27:17,375 --> 00:27:19,576
ningún síntoma, entonces Eric
jamás se contagió la gripe.

658
00:27:19,578 --> 00:27:21,678
Y si Voth hubiera examinado
el tejido de Eric,

659
00:27:21,680 --> 00:27:23,647
lo habría sabido.

660
00:27:23,649 --> 00:27:25,815
Lo que significa que no habría tenido
motivos para cometer los asesinatos.

661
00:27:25,817 --> 00:27:29,352
Así que nuestra teoría
del crimen es incorrecta.

662
00:27:29,354 --> 00:27:31,854
Volvemos al punto de partida.

663
00:27:47,004 --> 00:27:49,203
¿Vamos a tener una parrillada?

664
00:27:49,918 --> 00:27:52,631
Ahora, más que nunca, dado
mi estado deteriorado,

665
00:27:52,632 --> 00:27:56,867
encuentro las ayudas visuales útiles
para mantener ideas complejas.

666
00:27:57,258 --> 00:27:59,025
Así que armé un diagrama de flujo

667
00:27:59,027 --> 00:28:00,694
de todos los individuos fallecidos

668
00:28:00,696 --> 00:28:02,696
involucrados en el caso.

669
00:28:02,698 --> 00:28:06,366
¿Y eso cómo explica las
calcomanías de pollos?

670
00:28:06,368 --> 00:28:08,702
Nos enfrentamos a una paradoja
y necesita resolverse.

671
00:28:08,704 --> 00:28:10,036
Según el Departamento de Salud,

672
00:28:10,038 --> 00:28:11,637
Wu Meili y su familia

673
00:28:11,639 --> 00:28:13,339
contrajeron gripe aviar
mientras visitaban

674
00:28:13,341 --> 00:28:15,308
una granja de aves de corral en Shangái,

675
00:28:15,310 --> 00:28:18,411
estas parecían un indicador adecuado

676
00:28:18,413 --> 00:28:19,812
para el estado de gripe aviar.

677
00:28:19,814 --> 00:28:21,114
Y, como un bonus,

678
00:28:21,116 --> 00:28:23,082
tenemos cena para un par de semanas.

679
00:28:23,084 --> 00:28:27,153
Porque todo esto me pone
de humor para comer pollo.

680
00:28:27,155 --> 00:28:30,923
Comenzando por donde empezó,

681
00:28:30,925 --> 00:28:33,325
las mujeres chinas

682
00:28:33,327 --> 00:28:38,096
todas tuvieron gripe aviar, así
que consiguen una calcomanía.

683
00:28:40,668 --> 00:28:42,100
Por aquí,

684
00:28:42,102 --> 00:28:44,736
tenemos a nuestras dos
víctimas de homicidio:

685
00:28:44,738 --> 00:28:47,039
Kareem Ludlow, Victoria Garvey.

686
00:28:47,041 --> 00:28:48,273
Él recibió tejido del donante

687
00:28:48,275 --> 00:28:50,942
de su novio.

688
00:28:50,944 --> 00:28:52,610
Y después mostró síntomas

689
00:28:52,612 --> 00:28:55,813
y dio positivo su examen.

690
00:28:55,815 --> 00:28:58,716
El Departamento de Salud dijo que
ese examen estuvo contaminado.

691
00:28:58,718 --> 00:29:00,552
Esa es una coincidencia
improbable en mi mente.

692
00:29:00,554 --> 00:29:01,786
Especialmente, ya que no reportaron

693
00:29:01,788 --> 00:29:03,087
ninguna otra contaminación.

694
00:29:03,089 --> 00:29:04,789
Así que gripe aviar.

695
00:29:04,791 --> 00:29:06,090
Victoria Garvey, no sabemos.

696
00:29:06,092 --> 00:29:07,758
Esto nos lleva

697
00:29:07,760 --> 00:29:11,061
al hombre en el medio de
todo esto, Eric Russo,

698
00:29:11,063 --> 00:29:13,063
nuestro donante de tejido,

699
00:29:13,065 --> 00:29:14,765
y por poco tiempo,

700
00:29:14,767 --> 00:29:16,567
nuestro huésped portátil.

701
00:29:16,569 --> 00:29:18,201
Por un lado,

702
00:29:18,203 --> 00:29:19,469
nuestro caso solo tiene sentido

703
00:29:19,471 --> 00:29:21,204
si Eric tenía gripe aviar.

704
00:29:21,206 --> 00:29:23,106
Es la única explicación razonable

705
00:29:23,108 --> 00:29:24,941
para el examen positivo de Kareem,

706
00:29:24,943 --> 00:29:27,077
y nos daría una teoría del motivo

707
00:29:27,079 --> 00:29:28,411
de ambos asesinatos.

708
00:29:28,413 --> 00:29:30,480
Por el otro lado,
varios testigos dijeron

709
00:29:30,482 --> 00:29:32,148
que Eric era asintomático

710
00:29:32,150 --> 00:29:34,217
en el momento que debería
estar cerca de la muerte.

711
00:29:34,219 --> 00:29:36,586
¿Hay alguna manera de que
pudiera infectar a la gente

712
00:29:36,588 --> 00:29:38,721
mientras no mostraba síntomas?

713
00:29:38,723 --> 00:29:40,623
Tendría que haber sido inmune.

714
00:29:40,625 --> 00:29:41,824
Pero eso sería imposible.

715
00:29:41,826 --> 00:29:43,626
Esta gripe es 100 por ciento letal.

716
00:29:43,628 --> 00:29:46,395
De ahí nuestra paradoja.
Según lo que dicta la lógica,

717
00:29:46,397 --> 00:29:50,833
Eric simultáneamente tuvo que
tener la gripe aviar y no tenerla.

718
00:29:52,070 --> 00:29:53,736
Es la gripe aviar de Schrödinger.

719
00:29:55,907 --> 00:29:59,408
¿Cuánto tiempo lleva ese
pollo fuera del refrigerador?

720
00:30:00,911 --> 00:30:02,043
Marcus llamó más temprano.

721
00:30:02,045 --> 00:30:03,212
La policía va a revisar los registros

722
00:30:03,214 --> 00:30:04,779
que incautaron del banco de tejido.

723
00:30:04,781 --> 00:30:07,782
Los de Informática encontraron
correos entre Voth y sus ejecutivos.

724
00:30:07,784 --> 00:30:09,118
Planeaban achacarle

725
00:30:09,120 --> 00:30:12,121
todos los atajos de los exámenes
a un técnico de laboratorio

726
00:30:12,123 --> 00:30:13,454
si alguna vez salía a la luz.

727
00:30:13,456 --> 00:30:17,158
Eso apoyaría la inocencia de Voth.

728
00:30:17,160 --> 00:30:19,460
Parece improbable que
inculpara a un chivo expiatorio

729
00:30:19,462 --> 00:30:22,797
cuando cometió dos asesinatos
para encubrir sus fechorías.

730
00:30:22,799 --> 00:30:24,899
Pero los registros de
Voth también mencionan

731
00:30:24,901 --> 00:30:27,869
que compraron el cuerpo de Eric
de un comerciante de cuerpos.

732
00:30:27,871 --> 00:30:31,405
Otro desagradable jugador en la cadena
logística de la industria de tejidos.

733
00:30:31,407 --> 00:30:35,510
Alguien que consigue cadáveres
de hospitales y hospicios

734
00:30:35,512 --> 00:30:37,478
y los vende a los bancos de tejido.

735
00:30:37,480 --> 00:30:40,615
Claro, pero este comerciante
también falsificó

736
00:30:40,617 --> 00:30:42,517
el formulario de consentimiento
de donante de Eric,

737
00:30:42,519 --> 00:30:44,218
así que obviamente también
estaba metido en algo turbio.

738
00:30:44,220 --> 00:30:46,319
Es posible que haya escuchado

739
00:30:46,321 --> 00:30:47,921
del tejido contaminado

740
00:30:47,923 --> 00:30:49,623
y luego cometido los
asesinatos para proteger

741
00:30:49,625 --> 00:30:51,625
- su propio fraude.
- Nuestra teoría del crimen

742
00:30:51,627 --> 00:30:54,795
podría ser correcta, pero
tendríamos el sospechoso incorrecto.

743
00:30:54,797 --> 00:30:57,064
El capitán va a traerlo
para interrogarlo.

744
00:30:57,066 --> 00:31:00,333
¿Hablaron desde ayer?

745
00:31:00,335 --> 00:31:01,702
No lo hicimos.

746
00:31:01,704 --> 00:31:03,336
Bueno, quizá deberían.

747
00:31:03,338 --> 00:31:04,871
Hay un árbol afuera. ¿Quizá
quieres también literalmente

748
00:31:04,873 --> 00:31:06,005
irte por las ramas?

749
00:31:06,007 --> 00:31:07,707
Creo que deberías disculparte.

750
00:31:07,709 --> 00:31:09,075
Le ocultaste algo.

751
00:31:09,077 --> 00:31:10,210
Una condición médica.

752
00:31:10,212 --> 00:31:12,212
Una condición médica muy privada

753
00:31:12,214 --> 00:31:13,980
que, podría recordarte,

754
00:31:13,982 --> 00:31:17,083
no ha afectado el trabajo
que he hecho ni un ápice.

755
00:31:17,085 --> 00:31:19,385
Entiendo todo eso. No digo que

756
00:31:19,387 --> 00:31:21,054
deberías decirle porque es tu jefe.

757
00:31:21,056 --> 00:31:22,121
Digo que deberías decirle

758
00:31:22,123 --> 00:31:23,756
porque es tu amigo.

759
00:31:25,060 --> 00:31:27,560
Solo piénsalo.

760
00:31:29,864 --> 00:31:31,831
Llamamos a algunos bancos de tejido

761
00:31:31,833 --> 00:31:33,599
que abastece, Sr. Petty.

762
00:31:33,601 --> 00:31:35,334
Resulta que ha estado
vendiendo muchos cuerpos

763
00:31:35,336 --> 00:31:38,136
con documentación falsa.

764
00:31:38,138 --> 00:31:41,940
Nuestra gente está
revisando su negocio ahora.

765
00:31:41,942 --> 00:31:44,577
¿Cuántas personas desaparecidas
vamos a encontrar?

766
00:31:44,579 --> 00:31:48,280
Esperen, ¿creen que
maté a esas personas?

767
00:31:48,282 --> 00:31:50,816
Se nos ocurrió que pudo
haber matado a algunos.

768
00:31:50,818 --> 00:31:53,819
Pero también creemos que pudo matar

769
00:31:53,821 --> 00:31:56,321
a dos personas más para encubrirlo.

770
00:31:56,323 --> 00:31:58,423
Según Dominic Voth,

771
00:31:58,425 --> 00:31:59,858
lo llamó cuando creyó

772
00:31:59,860 --> 00:32:02,560
que le había vendido a su banco
de tejido un cadáver infectado.

773
00:32:02,562 --> 00:32:03,929
Supongo que pensó que si se quejaba,

774
00:32:03,931 --> 00:32:05,396
le devolvería su dinero.

775
00:32:05,398 --> 00:32:07,833
Sabía que si bastante gente
empezaba a hacer preguntas,

776
00:32:07,835 --> 00:32:10,101
al final se fijarían en usted.

777
00:32:10,103 --> 00:32:11,302
Así que mató a los dos pacientes

778
00:32:11,304 --> 00:32:13,238
que recibieron tejido del muerto.

779
00:32:13,240 --> 00:32:14,839
Me han interpretado mal.

780
00:32:14,841 --> 00:32:16,507
No soy un asesino.

781
00:32:16,509 --> 00:32:18,175
Soy un saqueador de tumbas.

782
00:32:18,177 --> 00:32:20,811
No me refiero a literalmente,

783
00:32:20,813 --> 00:32:22,780
pero así me llaman
todos los que conozco.

784
00:32:22,782 --> 00:32:25,515
Tengo acuerdos clandestinos
con un montón de funerarias

785
00:32:25,517 --> 00:32:27,451
y crematorios en toda la ciudad.

786
00:32:27,453 --> 00:32:29,954
Me pasan cuerpos que nadie va a extrañar

787
00:32:29,956 --> 00:32:31,388
y yo les paso un poco de efectivo

788
00:32:31,390 --> 00:32:33,457
y falsifico los formularios
de consentimiento.

789
00:32:33,459 --> 00:32:36,193
Es la única manera en que puedo
dar abasto con la demanda.

790
00:32:36,195 --> 00:32:38,095
La gente tiene todos estos complejos

791
00:32:38,097 --> 00:32:40,397
sobre donar sus cuerpos
en la actualidad.

792
00:32:40,399 --> 00:32:43,166
Vaya... Me pregunto por qué.

793
00:32:43,168 --> 00:32:45,869
Las dos personas de las que hablaban,

794
00:32:45,871 --> 00:32:47,837
¿cuándo los mataron?

795
00:32:47,839 --> 00:32:49,506
Una fue el miércoles a la noche.

796
00:32:49,508 --> 00:32:51,975
El otro fue dos noches antes que eso.

797
00:32:51,977 --> 00:32:55,646
Estaba en Cancún con una amiga.

798
00:32:55,648 --> 00:32:57,681
Regresamos el jueves.

799
00:32:57,683 --> 00:33:00,349
Vamos a necesitar el nombre

800
00:33:00,351 --> 00:33:02,385
y el número de su amiga.

801
00:33:02,387 --> 00:33:04,053
Sí.

802
00:33:04,055 --> 00:33:06,189
Y suponiendo que lo
que dice se comprueba,

803
00:33:06,191 --> 00:33:09,458
aún tenemos que descubrir cómo
terminó muerto Eric Russo,

804
00:33:09,460 --> 00:33:11,194
así que también anote
el nombre del sitio

805
00:33:11,196 --> 00:33:12,428
donde consiguió su cuerpo.

806
00:33:12,430 --> 00:33:14,297
¿Quién?

807
00:33:14,299 --> 00:33:17,300
El cadáver infectado del que hablábamos.

808
00:33:17,302 --> 00:33:20,269
Les dije que hago algo que no debería.

809
00:33:20,271 --> 00:33:22,971
No es que guarde registros
de viajes y recibos.

810
00:33:22,973 --> 00:33:25,474
No sé cuál cuerpo viene de dónde.

811
00:33:25,476 --> 00:33:26,942
Demonios...

812
00:33:26,944 --> 00:33:28,577
me esfuerzo por no recordar.

813
00:33:28,579 --> 00:33:31,980
Entonces anote todos los
sitios con los que hace tratos.

814
00:33:31,982 --> 00:33:33,782
Eso puedo hacerlo.

815
00:33:33,784 --> 00:33:36,584
Pero va a ser una lista larga.

816
00:33:38,655 --> 00:33:41,523
Hola. Me llamo Michael.

817
00:33:41,525 --> 00:33:42,958
Soy adicto.

818
00:33:42,960 --> 00:33:45,160
Hola, Michael.

819
00:33:45,162 --> 00:33:49,731
Tengo este amigo en el programa,

820
00:33:49,733 --> 00:33:51,232
un tipo que admiro mucho.

821
00:33:51,234 --> 00:33:54,469
Trabaja duro en los pasos,
viene a las reuniones.

822
00:33:54,471 --> 00:33:58,105
Pero, recientemente, me doy
cuenta de que tiene problemas.

823
00:33:58,107 --> 00:34:00,141
Así que, hace unas semanas,

824
00:34:00,143 --> 00:34:03,545
lo metí en un proyecto
para mantenerlo ocupado.

825
00:34:06,749 --> 00:34:08,549
No funcionó.

826
00:34:08,551 --> 00:34:12,419
Es como si no hubiera
nada que pueda hacer

827
00:34:12,421 --> 00:34:14,421
para conseguir su atención,

828
00:34:14,423 --> 00:34:17,291
para hacer que retroceda.

829
00:34:17,293 --> 00:34:19,026
Venimos a estas habitaciones

830
00:34:19,028 --> 00:34:23,630
para conseguir ayuda y brindarla.

831
00:34:23,632 --> 00:34:27,634
A veces no funciona.

832
00:34:29,472 --> 00:34:34,375
Sé que piensan que debería
concentrarme en mis asuntos,

833
00:34:34,377 --> 00:34:38,444
preocuparme por mí, pero...

834
00:34:40,282 --> 00:34:43,416
no puedo.

835
00:34:43,418 --> 00:34:45,785
Aún no.

836
00:34:47,622 --> 00:34:52,125
Si tengo que llamar más
su atención, lo haré.

837
00:34:53,895 --> 00:34:57,162
Pero voy a asegurarme de
que mi amigo me escuche.

838
00:35:03,738 --> 00:35:06,338
Te traje un té.

839
00:35:08,075 --> 00:35:11,676
Gracias.

840
00:35:11,678 --> 00:35:13,979
Es tarde.

841
00:35:13,981 --> 00:35:16,215
Te dejé dormir,

842
00:35:16,217 --> 00:35:19,684
pero he estado levantada un rato,
trabajando en una nueva teoría.

843
00:35:19,686 --> 00:35:21,820
- Sí, te escucho.
- ¿Y si el cuerpo de Eric Russo

844
00:35:21,822 --> 00:35:25,224
fuera capaz de combatir el virus H7N5?

845
00:35:25,226 --> 00:35:26,958
Creí que dijiste que era imposible.

846
00:35:26,960 --> 00:35:30,128
Lo dije porque jamás pasó antes,

847
00:35:30,130 --> 00:35:32,431
pero ¿y si Eric fuera el primero?

848
00:35:32,433 --> 00:35:35,099
Si lo fuera, haría que su
cuerpo valiera millones.

849
00:35:35,101 --> 00:35:38,837
Ahora sí estoy despierto. Sigue.

850
00:35:38,839 --> 00:35:40,872
Estuve investigando la vida de Eric

851
00:35:40,874 --> 00:35:42,874
y noté que pasó unos años en China,

852
00:35:42,876 --> 00:35:44,108
enseñando inglés

853
00:35:44,110 --> 00:35:46,877
en la misma provincia
donde se encontró el H7N5.

854
00:35:46,879 --> 00:35:48,512
Así que llamé a la
escuela y confirmaron que

855
00:35:48,514 --> 00:35:50,781
tuvo una gripe fuerte
mientras estuvo allí.

856
00:35:50,783 --> 00:35:52,450
Todos supusieron que fue una cepa leve

857
00:35:52,452 --> 00:35:54,352
porque sobrevivió.

858
00:35:54,354 --> 00:35:56,087
Pero tú crees que fue el H7N5.

859
00:35:56,089 --> 00:35:57,855
Cuando te recuperas de un virus,

860
00:35:57,857 --> 00:36:01,224
tu sistema desarrolla anticuerpos
para combatir infecciones futuras.

861
00:36:01,226 --> 00:36:04,595
Si sobrevivió al H7N5 antes,

862
00:36:04,597 --> 00:36:06,363
aún habría tenido los
anticuerpos para combatirlo.

863
00:36:06,365 --> 00:36:08,231
Una segunda exposición en Nueva
York no le habría hecho daño

864
00:36:08,233 --> 00:36:09,967
porque habría sido inmune.

865
00:36:09,969 --> 00:36:12,970
Bueno, técnicamente, aún se
habría contagiado el virus,

866
00:36:12,972 --> 00:36:14,472
pero sus síntomas podrían
haber sido tan leves

867
00:36:14,474 --> 00:36:16,239
que habrían pasado desapercibidos.

868
00:36:16,241 --> 00:36:21,478
Claro. Y el virus estaría
aún en su sistema,

869
00:36:21,480 --> 00:36:23,080
por lo que podría
infectar a otras personas,

870
00:36:23,082 --> 00:36:24,814
incluso estando muerto.

871
00:36:24,816 --> 00:36:26,749
Si tienes razón,

872
00:36:26,751 --> 00:36:28,452
eso habría resuelto nuestra paradoja

873
00:36:28,454 --> 00:36:30,753
y recupera nuestra teoría del
motivo de los dos asesinatos.

874
00:36:30,755 --> 00:36:32,722
Creo que hace más que eso.

875
00:36:32,724 --> 00:36:34,423
Estuve leyendo sobre el trabajo

876
00:36:34,425 --> 00:36:37,159
que han estado haciendo con
las vacunas para la gripe.

877
00:36:37,161 --> 00:36:40,363
Hay una teoría de que los
anticuerpos de un sobreviviente

878
00:36:40,365 --> 00:36:43,032
de una gripe particularmente
mortal podrían ser usados

879
00:36:43,034 --> 00:36:45,468
para desarrollar una vacuna
universal para la gripe,

880
00:36:45,470 --> 00:36:48,538
una capaz de prevenir todas las gripes.

881
00:36:51,409 --> 00:36:54,543
De ahí lo de los millones de
dólares de los que hablabas.

882
00:36:54,545 --> 00:36:56,212
Quien desarrolle tal vacuna

883
00:36:56,214 --> 00:36:59,215
disfrutaría de una recompensa
financiera significativa,

884
00:36:59,217 --> 00:37:02,418
y los anticuerpos de Eric
Russo serían todo un premio.

885
00:37:02,420 --> 00:37:04,220
La cuestión es que
acceder a sus anticuerpos

886
00:37:04,222 --> 00:37:06,154
requeriría su consentimiento.

887
00:37:06,156 --> 00:37:08,123
No es algo que podrías
hacer sin que él supiera.

888
00:37:08,125 --> 00:37:10,225
Necesitaría demasiada sangre.

889
00:37:10,227 --> 00:37:12,060
¿Crees que quizá alguien se le acercó

890
00:37:12,062 --> 00:37:13,896
y él se negó a participar?

891
00:37:13,898 --> 00:37:15,230
O quizá no quería compartir

892
00:37:15,232 --> 00:37:16,431
todo el dinero que iban a ganar.

893
00:37:16,433 --> 00:37:17,799
De cualquier modo,

894
00:37:17,801 --> 00:37:19,868
tenía que matarlo para
conseguir lo que quería.

895
00:37:19,870 --> 00:37:22,237
Nuestro sospechoso tendría
que tener la justa combinación

896
00:37:22,239 --> 00:37:24,139
de experiencia y recursos.

897
00:37:24,141 --> 00:37:25,606
Resulta que

898
00:37:25,608 --> 00:37:27,775
Marcus y yo conocimos
a alguien así ayer.

899
00:37:27,777 --> 00:37:28,876
¿Quién?

900
00:37:28,878 --> 00:37:31,846
Quien escribió el
articulo que sostienes.

901
00:37:37,434 --> 00:37:41,053
¿La Dra. Selsky, la mujer con la que
hablamos en el Departamento de Salud?

902
00:37:41,267 --> 00:37:42,933
¿Creen que mató a Eric Russo

903
00:37:42,935 --> 00:37:46,671
para quitarle la sangre y
hacerse rica con sus anticuerpos?

904
00:37:46,673 --> 00:37:48,272
De hecho, probablemente ni
se molestaría con la sangre.

905
00:37:48,274 --> 00:37:50,007
Las células que necesitaría
se llaman linfocitos B.

906
00:37:50,009 --> 00:37:52,009
Se encuentran abundantemente en el bazo.

907
00:37:52,011 --> 00:37:53,977
Si fuera yo, y fuera a
matarlo de todas formas,

908
00:37:53,979 --> 00:37:55,378
eso es lo que le quitaría.

909
00:37:55,380 --> 00:37:57,781
Me alegra saber que lo
pensaste detenidamente.

910
00:37:57,783 --> 00:37:59,449
De todos modos,

911
00:37:59,451 --> 00:38:01,484
mató a Kareem Ludlow y a Victoria Garvey

912
00:38:01,486 --> 00:38:03,854
para encubrir lo que hizo.

913
00:38:03,856 --> 00:38:05,856
Y no hubo señal de
lucha o entrada forzosa

914
00:38:05,858 --> 00:38:07,290
en ninguna de sus casas.

915
00:38:07,292 --> 00:38:08,458
¿Alguna idea de cómo se las arregló?

916
00:38:08,460 --> 00:38:10,260
Sabemos que Kareem
Ludlow estaba enfermo.

917
00:38:10,262 --> 00:38:12,596
Y como los dos ya establecieron,
había sido contactado

918
00:38:12,598 --> 00:38:14,264
por el Departamento de Salud.

919
00:38:14,266 --> 00:38:15,965
Si tenemos razón sobre todo lo demás,

920
00:38:15,967 --> 00:38:18,435
Victoria Garvey también
se habría sentido mal.

921
00:38:18,437 --> 00:38:20,303
Selsky tenía la credencial
del Departamento de Salud.

922
00:38:20,305 --> 00:38:22,038
Es posible que la usara

923
00:38:22,040 --> 00:38:23,139
para poder entrar en sus casas.

924
00:38:23,141 --> 00:38:24,440
Pudo haberles dicho que

925
00:38:24,442 --> 00:38:26,275
tenía algo para que se sintieran mejor.

926
00:38:26,277 --> 00:38:28,477
Una dosis letal de cloruro
de potasio, por ejemplo,

927
00:38:28,479 --> 00:38:30,046
habría eliminado sus
síntomas de inmediato.

928
00:38:30,048 --> 00:38:32,048
Después de eso, habría
tenido que quemar los cuerpos

929
00:38:32,050 --> 00:38:34,016
para eliminar cualquier
evidencia del virus.

930
00:38:34,018 --> 00:38:35,618
Entiendo todo lo que dicen,

931
00:38:35,620 --> 00:38:37,286
pero entre nosotros y los bomberos

932
00:38:37,288 --> 00:38:39,122
hemos estado bastante en esas casas.

933
00:38:39,124 --> 00:38:40,189
Si tienen razón,

934
00:38:40,191 --> 00:38:41,724
hizo un tremendo trabajo.

935
00:38:41,726 --> 00:38:43,158
Es cierto. Pero si tengo
razón sobre algo más,

936
00:38:43,160 --> 00:38:46,528
tendremos más que suficiente
evidencia para hacer un arresto.

937
00:38:48,566 --> 00:38:49,831
Lo que dicen es una locura.

938
00:38:49,833 --> 00:38:51,533
Jamás oí de Eric Russo.

939
00:38:51,535 --> 00:38:53,335
Estamos bastante seguros
de que es mentira.

940
00:38:53,337 --> 00:38:56,538
Entrevistó a fondo a Wu
Meili y a su familia.

941
00:38:56,540 --> 00:38:57,806
Y entendemos que quisiera

942
00:38:57,808 --> 00:38:59,374
mantener en secreto
su relación con Eric,

943
00:38:59,376 --> 00:39:01,209
pero ¿en su lecho de muerte?

944
00:39:01,211 --> 00:39:02,377
Habría ocultado información

945
00:39:02,379 --> 00:39:04,179
que podría detener una pandemia.

946
00:39:04,181 --> 00:39:06,248
Creemos que es más probable
que sí le contara de Eric.

947
00:39:06,250 --> 00:39:07,615
Y cuando lo revisó

948
00:39:07,617 --> 00:39:09,885
y descubrió que era asintomático,

949
00:39:09,887 --> 00:39:12,320
se dio cuenta del
valioso hallazgo que era.

950
00:39:12,322 --> 00:39:14,656
Como el único sobreviviente
conocido del H7N5,

951
00:39:14,658 --> 00:39:17,358
sus anticuerpos serían
como el santo grial.

952
00:39:17,360 --> 00:39:18,893
Así que los tomó.

953
00:39:18,895 --> 00:39:20,595
Además de trabajar aquí,

954
00:39:20,597 --> 00:39:22,764
también sabemos que es parte del
personal del hospital Hamilton.

955
00:39:22,766 --> 00:39:24,766
Ahí es donde hace su investigación.

956
00:39:24,768 --> 00:39:27,268
Creemos que también es
donde se encontró con Eric.

957
00:39:27,270 --> 00:39:29,504
Habría sido bastante fácil
usar sus privilegios allí

958
00:39:29,506 --> 00:39:31,538
para deshacerse de su
cuerpo junto con los otros

959
00:39:31,540 --> 00:39:33,407
que habían sido donados a la ciencia.

960
00:39:33,409 --> 00:39:36,376
El hospital los envió a un
crematorio para ser destruidos.

961
00:39:36,378 --> 00:39:37,845
Nos comunicamos con el crematorio

962
00:39:37,847 --> 00:39:39,980
que usa el hospital y confirmaron

963
00:39:39,982 --> 00:39:42,749
que recibieron un cuerpo que
coincide con la descripción de Eric

964
00:39:42,751 --> 00:39:44,751
un día después que fue
visto por última vez.

965
00:39:44,753 --> 00:39:47,153
Lamentablemente para usted,

966
00:39:47,155 --> 00:39:49,389
alguien en el crematorio hizo un
trato con un comerciante de cuerpos

967
00:39:49,391 --> 00:39:51,925
y le vendió el cuerpo de
Eric a un banco de tejido.

968
00:39:51,927 --> 00:39:53,660
Un par de semanas después,

969
00:39:53,662 --> 00:39:56,363
recibió el cultivo del
doctor de Kareem Ludlow.

970
00:39:56,365 --> 00:39:58,298
Cuando dio positivo para gripe aviar,

971
00:39:58,300 --> 00:40:01,368
lo investigó, descubrió el
injerto de piel de Kareem

972
00:40:01,370 --> 00:40:03,136
y sacó sus conclusiones.

973
00:40:03,138 --> 00:40:04,637
Consiguió el nombre de la otra persona

974
00:40:04,639 --> 00:40:06,739
que recibió tejido de
Eric del banco de tejido,

975
00:40:06,741 --> 00:40:09,675
Victoria Garvey, y los mató a los dos.

976
00:40:09,677 --> 00:40:11,144
Me acusan de tres asesinatos.

977
00:40:11,146 --> 00:40:13,779
Me gustaría que se marcharan
así puedo llamar a mi abogado.

978
00:40:13,781 --> 00:40:15,849
Puede llamarlo desde la comisaría.

979
00:40:15,851 --> 00:40:18,218
Ya ejecutamos una orden de registro

980
00:40:18,220 --> 00:40:20,118
en su laboratorio en
el hospital Hamilton.

981
00:40:20,120 --> 00:40:22,455
Encontramos un bazo en su congelador.

982
00:40:22,457 --> 00:40:24,790
Adelante.

983
00:40:24,792 --> 00:40:27,926
Díganos que el ADN no va
resultar ser el de Eric Russo.

984
00:40:30,698 --> 00:40:33,232
Eso será todo. ¿De acuerdo? Gracias.

985
00:40:33,234 --> 00:40:34,433
¿Quería verme?

986
00:40:34,435 --> 00:40:35,835
Sí. Ahí dentro.

987
00:40:38,973 --> 00:40:42,440
Quería que supieras que ya hablé
con la doctora del departamento.

988
00:40:42,442 --> 00:40:45,543
Te dio una autorización provisional
para que regreses a trabajar.

989
00:40:45,545 --> 00:40:47,346
"Provisional".

990
00:40:47,348 --> 00:40:49,748
Sí.

991
00:40:49,750 --> 00:40:52,751
Tienes que volver a visitarla una
vez a la semana hasta próximo aviso.

992
00:40:52,753 --> 00:40:55,286
Eso además de las visitas
a tu propio neurólogo,

993
00:40:55,288 --> 00:40:58,022
que también harás una vez a la semana.

994
00:40:58,024 --> 00:41:00,324
Van a comparar notas.

995
00:41:00,326 --> 00:41:02,994
Si te pierdes una cita, me enteraré.

996
00:41:02,996 --> 00:41:05,597
Si no sigues sus
instrucciones, me enteraré.

997
00:41:05,599 --> 00:41:08,299
De lo contrario, mientras
que no haya más incidentes

998
00:41:08,301 --> 00:41:13,004
como el del otro día... el visto
bueno de la doctora se mantendrá.

999
00:41:13,006 --> 00:41:14,372
Eso es bueno.

1000
00:41:14,374 --> 00:41:15,639
No.

1001
00:41:15,641 --> 00:41:18,042
Eso no es bueno.

1002
00:41:18,044 --> 00:41:19,777
Entre tú y yo,

1003
00:41:19,779 --> 00:41:21,345
preferiría que te quedaras fuera

1004
00:41:21,347 --> 00:41:24,148
hasta que estuvieras
completamente recuperado.

1005
00:41:24,150 --> 00:41:26,817
Quizá más. Quizá permanentemente.

1006
00:41:26,819 --> 00:41:29,753
Pero dije que dejaría que
los doctores decidieran

1007
00:41:29,755 --> 00:41:31,955
y voy a cumplir mi palabra.

1008
00:41:31,957 --> 00:41:33,657
Quería que supiera que...

1009
00:41:33,659 --> 00:41:36,359
No terminé. Te conozco.

1010
00:41:36,361 --> 00:41:39,329
Sé que eres perfectamente
capaz de engañarlos,

1011
00:41:39,331 --> 00:41:41,031
de decirles lo que
sea que necesiten oír,

1012
00:41:41,033 --> 00:41:42,999
lo que sea que te consiga un
certificado de buena salud.

1013
00:41:43,001 --> 00:41:46,102
Así que te pongo bajo aviso,

1014
00:41:46,104 --> 00:41:49,039
si tengo siquiera la sensación
de que no juegas limpio,

1015
00:41:49,041 --> 00:41:51,374
que te quedes o te vayas

1016
00:41:51,376 --> 00:41:54,377
ya no dependerá de los doctores.

1017
00:41:55,213 --> 00:41:57,380
Puede confiar en mí.

1018
00:41:57,914 --> 00:42:00,614
Pruébalo.

