1
00:00:01,023 --> 00:00:03,182
Anteriormente en Supergirl...

2
00:00:03,878 --> 00:00:06,046
Imagino que tienes preguntas.

3
00:00:06,047 --> 00:00:07,214
Tengo respuestas.

4
00:00:07,215 --> 00:00:08,449
¿Qué es este sitio?

5
00:00:08,450 --> 00:00:10,250
Un trozo de tu mundo,

6
00:00:10,251 --> 00:00:12,820
el planeta muerto, Krypton.

7
00:00:13,888 --> 00:00:16,056
Te quiero mucho.

8
00:00:16,057 --> 00:00:17,124
Vi su cara.

9
00:00:17,125 --> 00:00:18,192
¿Mamá?

10
00:00:18,193 --> 00:00:19,355
Era ella.

11
00:00:19,356 --> 00:00:22,663
Haré todo lo posible
para mantenerte a salvo.

12
00:00:22,664 --> 00:00:24,098
La Roca de Yuda Kal.

13
00:00:24,099 --> 00:00:26,000
Hecha de piedra kryptoniana.

14
00:00:26,001 --> 00:00:28,235
Bueno, si la Roca de Yuda Kal puede
usarse para crear una Matamundos,

15
00:00:28,236 --> 00:00:30,671
podríamos revertir el proceso
y usarlo para deshacerla.

16
00:00:30,672 --> 00:00:32,673
Podríamos convertir a Reign
en Sam permanentemente.

17
00:00:32,674 --> 00:00:34,008
Podemos curarla.

18
00:00:34,009 --> 00:00:35,476
Bueno, es muy raro,

19
00:00:35,477 --> 00:00:37,511
pero el mismo tipo de roca
está vagando por el espacio

20
00:00:37,512 --> 00:00:39,513
en un meteorito a unos
cinco años luz de distancia.

21
00:00:39,514 --> 00:00:41,482
Entonces será mejor que nos movamos.

22
00:00:43,151 --> 00:00:45,969
Siempre olvido lo hermoso que es
estar en los confines del espacio.

23
00:00:45,970 --> 00:00:46,920
Es perfecto.

24
00:00:46,921 --> 00:00:48,255
Aquí fuera, sola contigo,

25
00:00:48,256 --> 00:00:52,059
no tengo que fingir. Puedo ser yo.

26
00:00:55,030 --> 00:00:56,997
Estamos llegando.

27
00:00:58,299 --> 00:00:59,733
¿Qué es eso?

28
00:01:08,576 --> 00:01:11,045
Es un rayo tractor.

29
00:01:11,046 --> 00:01:12,346
Todo está trabado.

30
00:01:12,347 --> 00:01:13,747
Los impulsores, giro...

31
00:01:13,748 --> 00:01:15,582
ángulo e inclinación. Nada responde.

32
00:01:15,583 --> 00:01:17,751
- ¿Y si no fuéramos nosotros?
- ¿Qué?

33
00:01:17,752 --> 00:01:20,587
Esta nave puede
convertirse en otras cosas.

34
00:01:20,588 --> 00:01:22,656
Brainy se va a entristecer
mucho por haberse perdido esto.

35
00:01:33,835 --> 00:01:39,060
www.subtitulamos.tv

36
00:01:40,041 --> 00:01:41,375
Agente Schott,

37
00:01:42,210 --> 00:01:43,510
¿se sabe algo de Supergirl?

38
00:01:43,511 --> 00:01:44,978
No, pero ya esperábamos eso.

39
00:01:44,979 --> 00:01:46,613
Están en el lado oscuro,

40
00:01:46,614 --> 00:01:48,353
o sea que probablemente están recogiendo

41
00:01:48,354 --> 00:01:49,583
un buen pedazo de roca espacial

42
00:01:49,584 --> 00:01:52,119
de un pedazo de roca espacial mucho
más grande en cualquier momento.

43
00:01:52,120 --> 00:01:54,245
Tengo que saber el momento
exacto en que volverán.

44
00:01:54,246 --> 00:01:56,390
Bueno, tengo la radio en el dial 11.

45
00:01:56,391 --> 00:01:59,393
He reprogramado seis satélites militares

46
00:01:59,394 --> 00:02:01,451
para escanear todo el espacio
aéreo alrededor del meteorito

47
00:02:01,452 --> 00:02:03,797
y he estado revisando
ese escaneo obsesivamente

48
00:02:03,798 --> 00:02:05,332
por si aparece la más mínima señal.

49
00:02:05,333 --> 00:02:07,568
No les perderé.

50
00:02:07,569 --> 00:02:12,774
Y, aun así, parece más estoico
y grave que lo habitual,

51
00:02:12,775 --> 00:02:15,510
lo que, si soy franco, me está
haciendo sentir un poco mareado.

52
00:02:15,511 --> 00:02:18,113
¿Qué pasó? Cuéntame.

53
00:02:18,114 --> 00:02:19,581
Reign se está inmunizando

54
00:02:19,582 --> 00:02:22,082
a la kryptonita sintética de la señorita
Luthor más rápido de lo que esperábamos.

55
00:02:24,220 --> 00:02:26,454
Para estar a salvo, he evacuado L-Corp

56
00:02:26,455 --> 00:02:28,256
y tengo un equipo de ataque en espera

57
00:02:28,257 --> 00:02:30,925
con pistolas de sonido, botas
largas y granadas de sol rojo.

58
00:02:30,926 --> 00:02:34,295
Porque eso ha funcionado
antes aproximadamente cero veces.

59
00:02:34,296 --> 00:02:37,799
¿Le parezco apropiadamente
estoico y grave, Sr. Schott?

60
00:02:39,468 --> 00:02:41,369
Mejor subo ese bebé al dial 12.

61
00:02:43,973 --> 00:02:45,473
El cosmos.

62
00:02:45,474 --> 00:02:47,442
Un árbol de ramas infinitas

63
00:02:47,443 --> 00:02:48,977
que florecen con estrellas.

64
00:02:48,978 --> 00:02:51,546
Ahora, Supergirl está ahí arriba

65
00:02:51,547 --> 00:02:54,949
en una misión para encontrar una
sustancia que cure a tu madre.

66
00:02:54,950 --> 00:02:56,484
Una de esas estrellas nos pertenece.

67
00:02:56,485 --> 00:02:58,319
Hay demasiado vacío.

68
00:02:58,320 --> 00:03:02,023
¿Qué pasa si no vuelve a tiempo?

69
00:03:02,024 --> 00:03:04,425
Se le llama Supergirl por algo.

70
00:03:05,261 --> 00:03:07,862
Volverá a tiempo, lo prometo.

71
00:03:07,863 --> 00:03:09,998
Giramos alrededor de esta
estrella, nuestro sol...

72
00:03:09,999 --> 00:03:12,567
- Oye, ¿sabes qué?
- para poder vivir.

73
00:03:12,568 --> 00:03:14,602
¿Por qué no salimos de aquí?

74
00:03:14,603 --> 00:03:18,072
Resulta que sé dónde hay un
camión de helados de la hostia.

75
00:03:18,073 --> 00:03:20,808
Es decir, con todos los aderezos.

76
00:03:20,809 --> 00:03:22,310
Es todo lo que necesito ahora mismo.

77
00:03:22,311 --> 00:03:24,012
Yo también. Vamos a por él.

78
00:03:25,814 --> 00:03:27,849
Definitivamente podría ser astronauta.

79
00:03:27,850 --> 00:03:30,285
Eso podría verlo.

80
00:03:30,286 --> 00:03:33,555
Una vez que superes la
cuestión de los mareos,

81
00:03:33,556 --> 00:03:35,490
creo que serías la mejor.

82
00:03:35,491 --> 00:03:37,425
Qué curioso.

83
00:03:37,426 --> 00:03:39,561
Porque nunca tuve mareos hasta
que empezaste a llevarme en moto.

84
00:03:41,664 --> 00:03:43,865
De acuerdo, déjame ver.

85
00:03:43,866 --> 00:03:45,967
Sí, eso es increíble.

86
00:03:45,968 --> 00:03:49,637
Voy a comprarte ese
sombrero. Estás adorable.

87
00:03:49,638 --> 00:03:51,372
Es muy mono.

88
00:03:51,373 --> 00:03:53,374
Espera, déjame ver. Vale.

89
00:03:54,977 --> 00:03:56,944
Disculpa.

90
00:04:00,749 --> 00:04:02,650
Vale, te diré algo.

91
00:04:02,651 --> 00:04:04,085
¿Por qué no pago todo esto?

92
00:04:04,086 --> 00:04:06,587
Dame eso. Y vas a
traernos unos refrescos.

93
00:04:07,423 --> 00:04:09,357
Vale.

94
00:04:09,358 --> 00:04:11,859
No creas que no voy a contar el cambio.

95
00:04:16,498 --> 00:04:18,433
¡Arma!

96
00:04:28,444 --> 00:04:30,078
¡Todo el mundo, atrás!

97
00:04:37,720 --> 00:04:39,854
¿Podéis no volar mi
laboratorio, por favor?

98
00:04:43,225 --> 00:04:45,827
Así que están trayendo explosivos.

99
00:04:48,330 --> 00:04:50,665
Tu muro ya no funciona.

100
00:04:50,666 --> 00:04:52,867
Tampoco tu kryptonita.

101
00:04:52,868 --> 00:04:54,702
Me estoy volviendo más fuerte.

102
00:04:56,605 --> 00:04:57,905
Buen día, rayo de sol.

103
00:04:57,906 --> 00:04:59,274
Estás muy conversadora hoy.

104
00:04:59,275 --> 00:05:01,476
¿Cuánto tiempo más crees
que puedes retenerme?

105
00:05:01,477 --> 00:05:02,644
Lo suficiente.

106
00:05:02,645 --> 00:05:04,278
Lo suficiente...

107
00:05:05,147 --> 00:05:06,581
Hasta que vuelva Supergirl.

108
00:05:07,416 --> 00:05:08,916
Así es.

109
00:05:10,619 --> 00:05:16,324
Te veo, Lena Kieran Luthor.

110
00:05:18,193 --> 00:05:23,064
Veo tu ira, tu temor, tu desconfianza.

111
00:05:23,966 --> 00:05:27,001
Supergirl es tu jugada desesperada.

112
00:05:27,002 --> 00:05:30,271
La necesitas ahora mismo y ella a ti,

113
00:05:30,272 --> 00:05:31,973
pero cuando todo termine,

114
00:05:33,442 --> 00:05:35,076
¿aún os necesitaréis?

115
00:05:37,579 --> 00:05:39,580
Tal vez Supergirl y yo
no concordamos en nada,

116
00:05:39,581 --> 00:05:42,283
pero hay una cosa en la
que estamos de acuerdo.

117
00:05:42,284 --> 00:05:44,886
Y esa es que tienes que ser detenida.

118
00:05:46,522 --> 00:05:48,790
Así que disfruta tu
momento de gloria, Reign.

119
00:05:50,092 --> 00:05:53,961
Porque vamos a salvar a
Sam y a terminar contigo.

120
00:05:55,497 --> 00:05:58,099
La única forma de terminar
conmigo es matándome a mí.

121
00:05:59,234 --> 00:06:01,302
Y a Sam.

122
00:06:01,303 --> 00:06:04,639
Y no creo que tengas
el estómago para eso.

123
00:06:16,251 --> 00:06:19,354
Hay una ciudad entera
aquí. ¿Cómo no la vimos?

124
00:06:19,355 --> 00:06:20,588
Estamos solos.

125
00:06:20,589 --> 00:06:23,157
Y sin poderes.

126
00:06:23,158 --> 00:06:24,959
Bueno, ya lo esperábamos.

127
00:06:24,960 --> 00:06:27,112
Eso es lo único en lo
que hemos tenido razón.

128
00:06:30,933 --> 00:06:34,102
Parece que la Roca Negra está a dos
kilómetros dentro de la ciudad.

129
00:06:34,103 --> 00:06:36,003
Mejor que nos movamos antes
de que nos encuentren...

130
00:06:36,004 --> 00:06:37,238
¡Cuidado!

131
00:06:45,363 --> 00:06:46,897
Creo que los perdimos,

132
00:06:47,732 --> 00:06:49,033
sean quienes sean.

133
00:06:50,068 --> 00:06:52,136
Tenemos otros problemas.

134
00:06:52,137 --> 00:06:53,704
Parecen humanos.

135
00:06:55,140 --> 00:06:57,041
Al menos encajamos.

136
00:06:57,042 --> 00:06:58,676
No estoy tan segura.

137
00:06:59,744 --> 00:07:01,345
Tenemos que cambiarnos.

138
00:07:01,346 --> 00:07:02,613
Toma.

139
00:07:07,819 --> 00:07:10,020
Vale.

140
00:07:12,824 --> 00:07:15,426
- Vamos.
- Sí.

141
00:07:21,533 --> 00:07:23,233
¿Estás bien?

142
00:07:23,234 --> 00:07:26,370
Sí, solo pensaba en lo
irónico que es esto.

143
00:07:26,371 --> 00:07:28,906
Usar disfraces atravesando
el sistema solar

144
00:07:28,907 --> 00:07:30,708
parece ser mi karma.

145
00:07:30,709 --> 00:07:32,676
Es necesario para la supervivencia.

146
00:07:32,677 --> 00:07:35,379
También Kara Danvers.

147
00:07:35,380 --> 00:07:39,350
Ojalá que mi vida cotidiana no
tuviera que tener un disfraz.

148
00:07:39,351 --> 00:07:40,417
Es agotador.

149
00:07:40,418 --> 00:07:42,086
En el futuro, vivo al descubierto.

150
00:07:42,087 --> 00:07:43,520
Todos los legionarios lo hacen.

151
00:07:43,521 --> 00:07:46,023
No hay identidades
secretas ni disfraces.

152
00:07:46,024 --> 00:07:50,127
A tiempo completo, solo soy yo,
Mon-El, de la Legión de Superhéroes.

153
00:07:50,128 --> 00:07:52,196
Y sigue siendo agotador.

154
00:07:52,197 --> 00:07:55,032
Lo que hacemos, las
responsabilidades que tenemos...

155
00:07:55,033 --> 00:07:56,693
siempre tiene una compensación, ¿no?

156
00:07:59,938 --> 00:08:01,538
Nos estamos acercando.

157
00:08:01,539 --> 00:08:03,006
Es por aquí.

158
00:08:07,212 --> 00:08:08,879
Este lugar es intenso.

159
00:08:08,880 --> 00:08:11,115
Sí. Definitivamente no toques nada.

160
00:08:11,116 --> 00:08:14,018
Agente Danvers. Ruby, ¿cómo estás?

161
00:08:14,019 --> 00:08:15,586
Dios mío. Ha sido de locos.

162
00:08:15,587 --> 00:08:17,421
Había un tío en el parque
y estaba disparando,

163
00:08:17,422 --> 00:08:19,189
todos corrían y luego
Alex atrapó una granada.

164
00:08:19,190 --> 00:08:21,992
En realidad no fue para tanto.

165
00:08:21,993 --> 00:08:24,261
Estamos bien, así que
todo está tranquilo.

166
00:08:24,262 --> 00:08:26,530
Está supertranquilo.

167
00:08:26,531 --> 00:08:28,298
¿Estás tranquila?

168
00:08:28,299 --> 00:08:30,634
Escucha, ¿sabes qué?,
tengo trabajo que hacer,

169
00:08:30,635 --> 00:08:34,672
así que, ¿por qué no empiezas a leer
ese libro de Ada Lovelace que te traje?

170
00:08:34,673 --> 00:08:36,073
- Claro.
- ¿Sí? Vale.

171
00:08:36,074 --> 00:08:38,142
¿Por qué no vas a la
sala de conferencias?

172
00:08:38,977 --> 00:08:40,511
Ponte a leer.

173
00:08:42,013 --> 00:08:43,781
Alguien está intentando matarme.

174
00:08:44,983 --> 00:08:47,384
La cosa no estaba tranquila.

175
00:08:47,385 --> 00:08:48,919
¿Estás segura de que eras el blanco?

176
00:08:48,920 --> 00:08:51,055
Al cien por cien.

177
00:08:51,056 --> 00:08:52,723
Chicos, esto es muy malo. ¿Vale?

178
00:08:52,724 --> 00:08:55,526
No puede haber un psicópata
que está intentando matarme

179
00:08:55,527 --> 00:08:58,128
por ahí suelto mientras
intento cuidar a Ruby.

180
00:08:58,129 --> 00:09:02,332
Es decir, ha pasado por
mucho. Ha visto mucho.

181
00:09:02,333 --> 00:09:04,435
Y Dios no lo quiera,
¿qué pasa si sale herida?

182
00:09:04,436 --> 00:09:07,271
Y si es bajo mi cuidado.
No podré vivir con ello.

183
00:09:07,272 --> 00:09:09,506
Vale, vale, vamos...

184
00:09:09,507 --> 00:09:11,108
¿Quién querría verte muerta?

185
00:09:11,109 --> 00:09:13,877
¿Por dónde empezamos?

186
00:09:13,878 --> 00:09:17,715
Vale, bueno, está Griggs...
el hellgramita, Hannibal...

187
00:09:17,716 --> 00:09:20,784
El hellgramita y Griggs
han estado encarcelados.

188
00:09:20,785 --> 00:09:22,319
Entonces eso es un no.

189
00:09:22,320 --> 00:09:24,121
Deportamos a Hannibal después
de la invasión daxamita.

190
00:09:24,122 --> 00:09:25,756
- Claro.
- Vale, entonces vamos a

191
00:09:25,757 --> 00:09:27,191
seguir reduciendo la lista.

192
00:09:27,192 --> 00:09:29,460
¿Quién más ha intentado
matarme antes y ha fracasado?

193
00:09:29,461 --> 00:09:32,763
¿Qué tal el bueno del viejo
Ricky? Definitivamente te odia.

194
00:09:32,764 --> 00:09:33,997
Odiaba.

195
00:09:33,998 --> 00:09:36,066
Le borré la memoria, ¿recuerdas?

196
00:09:36,067 --> 00:09:38,802
Pero no deberíamos descartar
a gente de tu pasado,

197
00:09:38,803 --> 00:09:40,604
si realmente esto es algo personal.

198
00:09:40,605 --> 00:09:43,707
Puede que sea alguien de
antes de que entraras en DOE.

199
00:09:43,708 --> 00:09:46,577
Alguien que te haya amenazado antes.

200
00:09:46,578 --> 00:09:47,845
Busca a Ron Collins.

201
00:09:47,846 --> 00:09:50,147
"Ronald Collins". Veamos.

202
00:09:50,982 --> 00:09:52,649
56 años.

203
00:09:52,650 --> 00:09:56,120
Hace poco obtuvo la libertad condicional
después de seis intentos fallidos. Vaya.

204
00:09:56,121 --> 00:09:57,588
Veamos. Estaba ahí por...

205
00:09:57,589 --> 00:09:59,656
Asesinato en primer grado.

206
00:09:59,657 --> 00:10:02,092
Debería haberlo imaginado.
Fue mi primer arresto.

207
00:10:02,093 --> 00:10:07,231
Perdona, eso haría... Eso haría que
tuvieras 17 años cuando le arrestaste.

208
00:10:08,233 --> 00:10:09,533
Sí, eso... eso concuerda.

209
00:10:09,534 --> 00:10:11,702
Vivió toda su vida en Midvale

210
00:10:11,703 --> 00:10:14,138
y entonces, ¿se muda a National
City después de salir de prisión?

211
00:10:14,139 --> 00:10:15,806
Es una ciudad grande.

212
00:10:15,807 --> 00:10:20,077
Y aun así, se mudó a seis
manzanas de tu apartamento.

213
00:10:20,078 --> 00:10:23,113
Vale, le arruiné la vida. Y
él intenta arruinarme la mía.

214
00:10:23,114 --> 00:10:24,481
Es él.

215
00:10:26,951 --> 00:10:29,319
Winn, sobre Ruby.

216
00:10:30,155 --> 00:10:32,289
¡No! No, no puedo.

217
00:10:32,290 --> 00:10:35,125
No, ya no cuido niños.

218
00:10:35,126 --> 00:10:38,228
Tiene 12 años, ¿vale? No es un bebé.

219
00:10:38,229 --> 00:10:40,864
Así que solo... Ya
sabes, con tus palabras.

220
00:10:40,865 --> 00:10:42,900
Tranquilo, todo va a estar bien.

221
00:10:42,901 --> 00:10:44,701
"Se necesita una aldea", agente Schott.

222
00:10:47,305 --> 00:10:49,273
Definitivamente la Roca Negra está ahí.

223
00:10:51,776 --> 00:10:53,277
Vamos.

224
00:11:01,586 --> 00:11:03,353
Kara.

225
00:11:03,354 --> 00:11:05,622
"Y en la Tierra, el alma está perdida

226
00:11:05,623 --> 00:11:07,357
en la destrucción.

227
00:11:08,426 --> 00:11:11,728
Que sus llamas ardan para
siempre en la luz de Rao".

228
00:11:11,729 --> 00:11:13,597
Es un monumento kryptoniano.

229
00:11:14,999 --> 00:11:16,767
- Esto es Krypton.
- No.

230
00:11:18,369 --> 00:11:19,536
Es Argo.

231
00:11:24,442 --> 00:11:25,782
No se mueva.

232
00:11:26,544 --> 00:11:28,011
Identifíquese.

233
00:11:28,847 --> 00:11:30,681
Quédese donde está.

234
00:11:30,682 --> 00:11:31,915
No se mueva.

235
00:11:31,916 --> 00:11:33,650
Bajad las armas, cuidadores.

236
00:11:40,391 --> 00:11:41,558
Mamá.

237
00:11:41,559 --> 00:11:42,826
¿Kara?

238
00:11:44,662 --> 00:11:46,129
¿Eres tú?

239
00:11:59,049 --> 00:12:00,449
Vaya.

240
00:12:00,838 --> 00:12:02,038
¿Cómo es que estás viva?

241
00:12:02,039 --> 00:12:04,173
Tu padre creó un escudo
para proteger a Argo

242
00:12:04,174 --> 00:12:06,242
cuando explotó Krypton.

243
00:12:06,243 --> 00:12:09,479
Nunca te hubiéramos alejado si
hubiéramos sabido que iba a funcionar.

244
00:12:10,314 --> 00:12:12,023
Creí que estabas muerta.

245
00:12:13,817 --> 00:12:15,451
No lo entiendo. Vi que tu cápsula

246
00:12:15,452 --> 00:12:16,719
se desvió hacia la Zona Fantasma.

247
00:12:16,720 --> 00:12:19,188
Estuve ahí atrapada durante años,

248
00:12:19,189 --> 00:12:22,525
pero de alguna forma,
mi cápsula se liberó

249
00:12:22,526 --> 00:12:24,293
y caí en la Tierra con Kal-El.

250
00:12:24,294 --> 00:12:26,029
Kal lo consiguió. Está... vivo.

251
00:12:26,030 --> 00:12:27,196
Llegó ahí primero.

252
00:12:27,197 --> 00:12:28,664
Si lo hubiera sabido...

253
00:12:28,665 --> 00:12:31,734
Si hubiera sabido que Argo estaba aquí,
si hubiera sabido que estabas viva...

254
00:12:31,735 --> 00:12:34,101
nunca habría dejado de buscarte.

255
00:12:39,743 --> 00:12:41,110
Te reconozco.

256
00:12:42,774 --> 00:12:44,175
El príncipe de Daxam.

257
00:12:45,182 --> 00:12:46,716
Ya no existe Daxam.

258
00:12:48,085 --> 00:12:49,419
Ahora solo soy Mon-El, señora.

259
00:12:49,420 --> 00:12:52,155
Tampoco existe Krypton. Solo Argo.

260
00:12:52,156 --> 00:12:53,523
Y eres bienvenido aquí.

261
00:12:54,358 --> 00:12:55,958
Gracias.

262
00:12:59,029 --> 00:13:02,198
Si no sabías que estaba
viva y no me buscabas,

263
00:13:03,033 --> 00:13:04,400
¿qué te trajo aquí?

264
00:13:04,401 --> 00:13:07,770
La Tierra. La Tierra tiene problemas.

265
00:13:07,771 --> 00:13:10,807
Cuando Krypton explotó,
los seguidores de Yuda Kal

266
00:13:10,808 --> 00:13:14,143
enviaron tres cápsulas para seguirme,
cada una con una Matamundos.

267
00:13:14,144 --> 00:13:15,411
¿Una Matamundos?

268
00:13:15,412 --> 00:13:18,014
Detuve a dos de ellas, pero quedó una.

269
00:13:18,015 --> 00:13:19,182
Reign.

270
00:13:19,183 --> 00:13:21,751
Y está aterrorizando la Tierra.

271
00:13:21,752 --> 00:13:24,854
Está hiriendo a gente que quiero,
matando indiscriminadamente.

272
00:13:24,855 --> 00:13:26,856
Y creemos que encontramos
algo que podría detenerla

273
00:13:26,857 --> 00:13:30,526
y seguimos su firma de
radiación hasta aquí.

274
00:13:32,296 --> 00:13:33,963
Harun-El.

275
00:13:34,965 --> 00:13:36,566
La Roca Negra de Yuda Kal.

276
00:13:36,567 --> 00:13:38,000
¿Sabes lo que es?

277
00:13:39,503 --> 00:13:42,738
Tras la lluvia radioactiva, las cenizas
y la destrucción envenenaron el aire.

278
00:13:42,739 --> 00:13:45,942
No teníamos nada que nos protegiera
mientras nos lanzábamos al espacio.

279
00:13:45,943 --> 00:13:48,911
Los jóvenes y los ancianos
fueron los primeros en enfermar.

280
00:13:48,912 --> 00:13:51,714
Lucharon en nuestra nueva atmósfera,

281
00:13:51,715 --> 00:13:53,649
sus pulmones eran más
vulnerables, más débiles.

282
00:13:53,650 --> 00:13:55,518
Pero cuando la lluvia pasó,

283
00:13:55,519 --> 00:13:58,688
el escudo hizo que nuestra
atmósfera fuera más hospitalaria.

284
00:14:00,424 --> 00:14:02,458
Es por lo que tu padre ofreció su vida.

285
00:14:02,459 --> 00:14:04,127
No había más tiempo.

286
00:14:04,128 --> 00:14:07,029
Argo estaba en constante
oscuridad. Se nos acababa el aire.

287
00:14:07,865 --> 00:14:09,398
Estábamos muriendo.

288
00:14:09,399 --> 00:14:11,834
Tu padre le dio un nuevo propósito
a su investigación inconclusa

289
00:14:11,835 --> 00:14:14,036
para crear un ambiente respirable.

290
00:14:14,037 --> 00:14:16,739
Creía que la Harun-El podía
actuar como escudo para la ciudad

291
00:14:16,740 --> 00:14:18,374
y tuvo razón.

292
00:14:18,375 --> 00:14:22,945
Su legado mantiene respirable nuestro
aire y nos protege de invasores.

293
00:14:22,946 --> 00:14:24,313
Nos mantiene ocultos...

294
00:14:24,314 --> 00:14:27,083
Por eso no podíamos detectaros
en nuestros radares.

295
00:14:27,084 --> 00:14:28,851
Por eso no había signos de vida.

296
00:14:28,852 --> 00:14:30,887
Y por eso no podemos
comunicarnos con la Tierra.

297
00:14:30,888 --> 00:14:32,922
- Ninguna señal puede salir.
- Exacto.

298
00:14:32,923 --> 00:14:35,191
Hemos extraído toda la Harun-El
que quedaba. Toda está aquí.

299
00:14:35,192 --> 00:14:38,094
Y cada porción de ella significa
un momento más de vida.

300
00:14:40,297 --> 00:14:42,565
Debido a eso, no podemos compartirla.

301
00:14:43,934 --> 00:14:45,334
Tiene que haber una manera.

302
00:14:45,335 --> 00:14:47,136
Solo necesitamos una pequeña parte.

303
00:14:47,137 --> 00:14:48,704
No me corresponde a mí entregarla.

304
00:14:50,407 --> 00:14:52,842
Pero pediré una reunión
con el Consejo Supremo.

305
00:14:52,843 --> 00:14:55,111
Gracias.

306
00:14:55,112 --> 00:14:57,913
Va a tardar unas horas
reunir a los miembros.

307
00:14:58,982 --> 00:15:00,516
Mientras tanto,

308
00:15:01,785 --> 00:15:06,522
esperaba llegar a conocer a mi hija.

309
00:15:12,629 --> 00:15:14,930
¿Has sabido algo de Supergirl?

310
00:15:16,200 --> 00:15:18,868
No. Por eso sigo sentado aquí.

311
00:15:19,937 --> 00:15:21,904
¿Puedes mostrarme cómo funciona todo?

312
00:15:21,905 --> 00:15:25,675
¿Sabes qué?, sin ofender, niña,
de verdad... no necesito ayuda.

313
00:15:28,172 --> 00:15:29,873
Entonces puedo hacerte compañía.

314
00:15:29,874 --> 00:15:31,874
¿Sabes? Estoy muy ocupado.

315
00:15:33,544 --> 00:15:37,013
- Sí, pareces estar estresado.
- ¿Que si estoy estresado?

316
00:15:37,014 --> 00:15:39,148
¿Sí? ¿En serio? Bueno,
he estado mirando fijo

317
00:15:39,149 --> 00:15:41,150
a este estúpido monitor
durante casi 36 horas.

318
00:15:41,151 --> 00:15:43,620
No he dormido. No he comido nada.

319
00:15:43,621 --> 00:15:45,021
Ni siquiera he tenido tiempo para sacar

320
00:15:45,022 --> 00:15:46,990
mi maldita rosca de
pizza del microondas.

321
00:15:46,991 --> 00:15:49,526
Solo he estado monitoreando 17 millones
de kilómetros de espacio exterior

322
00:15:49,527 --> 00:15:51,494
esperando la confirmación
de que Supergirl...

323
00:15:51,495 --> 00:15:54,531
Supergirl está volviendo a la Tierra
con la Roca Negra de Yuda Kal,

324
00:15:54,532 --> 00:15:57,100
- para poder detener y vencer a...
- Mi mamá.

325
00:16:01,305 --> 00:16:02,805
Bueno...

326
00:16:04,608 --> 00:16:07,577
técnicamente Reign no es tu mamá.

327
00:16:07,578 --> 00:16:08,745
Tienes razón.

328
00:16:09,580 --> 00:16:11,681
Reign es un monstruo

329
00:16:11,682 --> 00:16:13,950
y mi mamá ha desaparecido.

330
00:16:15,452 --> 00:16:19,455
Tal vez no voy a recuperarla,
o ni siquiera volveré a verla.

331
00:16:19,456 --> 00:16:22,525
Sobre todo si Supergirl
no vuelve pronto.

332
00:16:23,360 --> 00:16:24,794
Sí. Sí, perdón.

333
00:16:24,795 --> 00:16:27,597
Yo tampoco duermo.

334
00:16:28,432 --> 00:16:30,199
También estoy agotada.

335
00:16:53,057 --> 00:16:55,091
- ¿A dónde vas, comisario?
- Bien lejos de ti.

336
00:16:55,092 --> 00:16:58,761
Cierto. Porque prefieres
disparar desde lejos.

337
00:16:58,762 --> 00:17:01,831
O por la espalda, como un cobarde.

338
00:17:01,832 --> 00:17:03,700
Lo de Kenny fue hace mucho tiempo.

339
00:17:03,701 --> 00:17:05,635
No estoy hablando de Kenny Lee.

340
00:17:07,338 --> 00:17:09,005
Dos de lo que esté tomando.

341
00:17:11,342 --> 00:17:13,242
No me sorprende.

342
00:17:13,243 --> 00:17:14,911
Me enviaste a la cárcel cuando tenías...

343
00:17:14,912 --> 00:17:17,213
- Diecisiete años.
- Diecisiete años.

344
00:17:17,214 --> 00:17:18,815
Estás tratando de matarme.

345
00:17:21,318 --> 00:17:23,186
¿Estás de broma?

346
00:17:23,187 --> 00:17:25,888
Trataste de dispararme
esta mañana en el parque.

347
00:17:27,157 --> 00:17:28,324
¿En el parque?

348
00:17:28,325 --> 00:17:30,426
Tío.

349
00:17:30,427 --> 00:17:31,794
¿Sigues teniendo diecisiete?

350
00:17:31,795 --> 00:17:33,863
Ni siquiera te importa
el sinfín de niños

351
00:17:33,864 --> 00:17:36,032
que podrías haber herido
tratando de llegar a mí.

352
00:17:36,033 --> 00:17:39,636
Además, ¿qué significa otro
niño muerto para ti, verdad?

353
00:17:39,637 --> 00:17:41,537
Pagué mi deuda por lo que hice.

354
00:17:41,538 --> 00:17:42,939
Pagué mi deuda.

355
00:17:42,940 --> 00:17:45,041
Lo que hiciste fue
matar a un adolescente.

356
00:17:45,042 --> 00:17:47,210
¡Y tengo que vivir
con eso! Para siempre.

357
00:17:47,211 --> 00:17:49,445
¿Quieres que sienta pena por ti?

358
00:17:49,446 --> 00:17:50,880
¿Por qué lo harías?

359
00:17:51,749 --> 00:17:53,382
Ni siquiera siento pena por mí.

360
00:17:54,952 --> 00:17:58,387
Cada vez que cierro los ojos,
veo la cara de ese muchacho.

361
00:17:59,623 --> 00:18:02,025
El futuro que le he robado.

362
00:18:02,026 --> 00:18:03,793
Veo la sangre brotar de su cuerpo.

363
00:18:03,794 --> 00:18:06,295
Puedo sentir el peso
del arma en mis manos.

364
00:18:09,433 --> 00:18:11,100
No he sido buena persona.

365
00:18:11,101 --> 00:18:12,702
Estaba corrompido.

366
00:18:12,703 --> 00:18:15,404
En ese momento nunca pensé
que sería un asesino.

367
00:18:18,042 --> 00:18:19,275
Un asesino de niños.

368
00:18:20,911 --> 00:18:23,212
Pero resulta que era un monstruo.

369
00:18:24,348 --> 00:18:26,349
Y merezco todo lo que he recibido.

370
00:18:27,761 --> 00:18:30,763
Pero no estoy tratando
de matarte, Danvers.

371
00:18:30,788 --> 00:18:32,088
¿Qué maldita diferencia haría eso?

372
00:18:32,089 --> 00:18:34,157
No va a traer de vuelta a Kenny.

373
00:18:34,158 --> 00:18:36,159
No va a salvarme.

374
00:18:36,160 --> 00:18:37,827
Ya estoy condenado.

375
00:18:45,469 --> 00:18:47,270
J'onn, no es Collins.

376
00:18:56,380 --> 00:18:58,047
¿En serio?

377
00:19:16,563 --> 00:19:18,587
Estaba muy segura de
que era el comisario.

378
00:19:18,588 --> 00:19:19,676
Vamos a descubrirlo.

379
00:19:19,677 --> 00:19:21,550
La lista de personas que
quieren matarme no tiene fin.

380
00:19:21,551 --> 00:19:23,151
Con más razón tenemos que resolverlo.

381
00:19:23,152 --> 00:19:25,354
No, J'onn, no entiendes.

382
00:19:25,355 --> 00:19:27,956
Si Sam muere, soy todo
lo que le queda a Ruby.

383
00:19:27,957 --> 00:19:29,291
Y si yo muero...

384
00:19:30,126 --> 00:19:31,593
A la mierda con la lista.

385
00:19:31,594 --> 00:19:33,795
Si este tío me quiere,
pues que venga a por mí.

386
00:19:33,796 --> 00:19:34,963
Es nuestro turno de cazar.

387
00:19:34,964 --> 00:19:36,331
Quieres tender una trampa.

388
00:19:36,332 --> 00:19:38,634
Como he dicho, ya soy
un blanco, ¿verdad?

389
00:19:38,635 --> 00:19:40,869
Entonces hagamos salir a
este tío y eliminémosle.

390
00:19:59,455 --> 00:20:01,156
Recuerdo esta flor.

391
00:20:01,991 --> 00:20:03,825
Es una Dar-Essa.

392
00:20:05,128 --> 00:20:07,629
Tenías una en mi cuarto
cuando era pequeña.

393
00:20:07,630 --> 00:20:10,966
Fue un regalo de la abuela
para tu primer cumpleaños.

394
00:20:10,967 --> 00:20:15,604
Sí, solías medirla para
ver cuánto crecía.

395
00:20:15,605 --> 00:20:17,873
¿No... no se suponía que...?

396
00:20:17,874 --> 00:20:19,274
¿Que creciera tan alta como tú?

397
00:20:20,276 --> 00:20:22,144
Sí, la conseguí para ti
cuando eras muy pequeña,

398
00:20:22,145 --> 00:20:24,413
pero has crecido más que la Dar-Essa.

399
00:20:24,414 --> 00:20:26,648
Has crecido muy rápido.

400
00:20:26,649 --> 00:20:28,784
No puedo creer que
sobrevivió a la lluvia.

401
00:20:29,719 --> 00:20:32,220
Es fuerte, como tú.

402
00:20:33,990 --> 00:20:35,857
Aunque siento que te he defraudado.

403
00:20:35,858 --> 00:20:37,326
- Mamá...
- No, por favor.

404
00:20:37,327 --> 00:20:41,296
No debí aceptar que habías muerto.

405
00:20:41,297 --> 00:20:43,265
Siempre te enseñé a tener esperanzas.

406
00:20:44,100 --> 00:20:45,334
Pero me rendí.

407
00:20:45,335 --> 00:20:47,536
Podría decir lo mismo.

408
00:20:47,537 --> 00:20:50,939
Perdí las esperanzas. Pensé
que habías muerto con Krypton.

409
00:20:50,940 --> 00:20:53,809
Pero aquí estoy, y tú también.

410
00:20:53,810 --> 00:20:55,877
Cuéntame sobre tu vida.
Me he perdido mucho.

411
00:20:59,182 --> 00:21:00,682
Vale.

412
00:21:01,718 --> 00:21:04,252
Fui adoptada por una familia fabulosa.

413
00:21:04,253 --> 00:21:06,622
Jeremiah, Eliza...

414
00:21:06,623 --> 00:21:07,889
una hermana, Alex.

415
00:21:07,890 --> 00:21:09,124
¿Una hermana?

416
00:21:09,125 --> 00:21:10,525
Y ella es mucho más que eso.

417
00:21:10,526 --> 00:21:13,762
Es una amiga. Es... es asombrosa.

418
00:21:15,965 --> 00:21:17,532
Fort Rozz se estrelló contra la Tierra.

419
00:21:17,533 --> 00:21:20,435
Fort Rozz fue mi peor vergüenza.

420
00:21:21,638 --> 00:21:23,505
Los prisioneros, ¿sobrevivieron?

421
00:21:24,340 --> 00:21:25,741
Astra sobrevivió.

422
00:21:26,576 --> 00:21:27,776
Non también.

423
00:21:29,145 --> 00:21:30,979
He pensado mucho en ella.

424
00:21:30,980 --> 00:21:33,915
Debí escucharla, pero su forma
de hacer las cosas estaba muy...

425
00:21:33,916 --> 00:21:34,983
Mal.

426
00:21:34,984 --> 00:21:36,685
Sí.

427
00:21:36,686 --> 00:21:39,988
Ella y Non trataron de aterrorizar
la Tierra por un tiempo,

428
00:21:39,989 --> 00:21:42,791
pero cambió.

429
00:21:43,960 --> 00:21:45,127
Bueno,

430
00:21:45,128 --> 00:21:46,728
estaba cambiando.

431
00:21:47,563 --> 00:21:48,864
Antes de morir.

432
00:21:50,633 --> 00:21:52,934
Le dimos un entierro kryptoniano.

433
00:21:54,037 --> 00:21:57,706
En Argo, aprendemos de
los errores de Krypton.

434
00:21:57,707 --> 00:22:00,475
Miramos al pasado para
nuestra edificación.

435
00:22:01,544 --> 00:22:03,712
Mis errores fueron los más grandes.

436
00:22:04,847 --> 00:22:06,648
Envié a muchas personas

437
00:22:06,649 --> 00:22:09,918
a sufrir a esa prisión
sin pensarlo dos veces.

438
00:22:09,919 --> 00:22:13,221
Solo... hiciste lo que creías correcto.

439
00:22:13,222 --> 00:22:14,823
También Astra.

440
00:22:15,858 --> 00:22:17,492
Pero estaba equivocada.

441
00:22:19,128 --> 00:22:20,996
Tuve que perderte a ti,

442
00:22:20,997 --> 00:22:23,198
perder todo, para aprenderlo.

443
00:22:26,135 --> 00:22:27,836
¿Puedes perdonarme?

444
00:22:27,837 --> 00:22:30,372
Por supuesto que sí. Por supuesto.

445
00:22:51,794 --> 00:22:53,829
Discúlpeme.

446
00:22:53,830 --> 00:22:55,664
Mi amiga y yo estábamos en
problemas anteriormente

447
00:22:55,665 --> 00:22:59,267
y tuvimos que pedir prestado
estos para poder encajar.

448
00:22:59,268 --> 00:23:01,903
Quiere decir que necesitabais disfraces.

449
00:23:01,904 --> 00:23:04,072
La hija de la gran Casa
de El volvió de la muerte.

450
00:23:04,073 --> 00:23:06,775
Es de lo que todos están hablando hoy.

451
00:23:06,776 --> 00:23:09,745
Me temo que no tengo dinero
para pagarle por estos.

452
00:23:09,746 --> 00:23:11,713
Consérvelos. Es un regalo.

453
00:23:11,714 --> 00:23:14,182
El honor es mío.

454
00:23:14,183 --> 00:23:17,385
Bueno, tal vez puedo
darle un regalo a cambio.

455
00:23:17,386 --> 00:23:19,888
¿Su hijo tiene la
enfermedad de Thalonite?

456
00:23:19,889 --> 00:23:21,056
Sí.

457
00:23:21,891 --> 00:23:23,258
¿Val?

458
00:23:24,927 --> 00:23:27,929
Krypton erradicó la enfermedad
cuando yo aún era niña,

459
00:23:27,930 --> 00:23:29,531
pero se ha perdido mucho.

460
00:23:29,532 --> 00:23:31,066
Él es Val.

461
00:23:31,067 --> 00:23:34,069
Hola, Val. Soy Mon-El.

462
00:23:34,070 --> 00:23:37,305
Tal vez no lo creas, pero en
realidad... soy del futuro.

463
00:23:38,608 --> 00:23:40,242
Y esto también.

464
00:23:40,243 --> 00:23:42,510
Esto se llama...

465
00:23:43,746 --> 00:23:45,614
¿Sabes qué?, no importa cómo se llama.

466
00:23:45,615 --> 00:23:48,750
Lo que importa es que un amigo
mío muy, muy inteligente,

467
00:23:48,751 --> 00:23:50,218
lo hizo.

468
00:23:50,219 --> 00:23:52,154
Se llama Brainy, así que
tiene que funcionar, ¿verdad?

469
00:23:52,155 --> 00:23:53,722
¿Puedo ver tu brazo por un segundo?

470
00:23:53,723 --> 00:23:55,323
Sí.

471
00:23:57,449 --> 00:24:00,031
Tiene medida ajustable. Es
una vacuna y un acelerador.

472
00:24:00,359 --> 00:24:03,465
Detectará automáticamente las células
hostiles y liberará anticuerpos.

473
00:24:04,300 --> 00:24:05,934
Debería usarlo por una semana.

474
00:24:06,903 --> 00:24:09,137
Y luego,

475
00:24:09,138 --> 00:24:12,507
quizás puedes encontrar a alguien
más que lo necesite y dárselo.

476
00:24:12,508 --> 00:24:14,209
¿Ves?

477
00:24:17,213 --> 00:24:19,281
Es un milagro.

478
00:24:29,469 --> 00:24:30,736
Dormiste aquí otra vez, ¿no?

479
00:24:30,737 --> 00:24:32,338
En verdad no tengo elección.

480
00:24:37,444 --> 00:24:39,945
Reign se está volviendo
inmune a mi kryptonita.

481
00:24:39,946 --> 00:24:42,214
Si Supergirl no vuelve pronto,

482
00:24:42,215 --> 00:24:45,235
se hará más fuerte y escapará,
y solo Dios sabe qué va a pasar.

483
00:24:46,386 --> 00:24:50,489
Pero aún puedo inundar su sistema
con la kryptonita. Debería funcionar.

484
00:24:50,490 --> 00:24:51,991
Tendría una sobredosis, pero...

485
00:24:53,827 --> 00:24:55,194
Morirá.

486
00:24:55,195 --> 00:24:56,929
Así que perderás a Sam.

487
00:24:56,930 --> 00:24:58,464
Es Sam o el mundo.

488
00:25:02,002 --> 00:25:04,904
Aún hay posibilidades de que
Supergirl vuelva a tiempo.

489
00:25:04,905 --> 00:25:06,138
¿Y si no lo hace?

490
00:25:11,648 --> 00:25:13,348
James, no sé qué hacer.

491
00:25:17,217 --> 00:25:18,551
¿Qué querría Sam que hicieras?

492
00:25:18,552 --> 00:25:19,885
Sam querría que la curase.

493
00:25:19,886 --> 00:25:23,556
No. No lo que Sam querría que hicieras.

494
00:25:23,557 --> 00:25:25,891
¿Qué querría Sam que hicieras ahora

495
00:25:25,892 --> 00:25:28,127
con la elección que te han presentado?

496
00:25:31,865 --> 00:25:33,165
Ella elegiría a Ruby

497
00:25:34,334 --> 00:25:35,701
por encima de todo.

498
00:25:36,870 --> 00:25:38,137
Incluso de su propia vida.

499
00:25:39,973 --> 00:25:42,141
Querría que protegiese a su hija.

500
00:25:42,142 --> 00:25:43,576
Es una elección difícil,

501
00:25:45,011 --> 00:25:47,046
pero parece que tienes la respuesta.

502
00:25:58,425 --> 00:26:00,059
Soy... un capullo.

503
00:26:01,628 --> 00:26:02,861
Sí.

504
00:26:08,635 --> 00:26:10,569
Sé por lo que estás pasando.

505
00:26:12,205 --> 00:26:13,672
En realidad... lo sé.

506
00:26:13,673 --> 00:26:18,410
Tuve una relación muy
complicada con mi papá.

507
00:26:21,781 --> 00:26:26,652
Él también trató... de
matarme, aunque no lo creas.

508
00:26:27,654 --> 00:26:30,022
Y, ¿sabes?, por muchísimo tiempo,

509
00:26:31,224 --> 00:26:33,692
tío, me aterraba pensar que

510
00:26:33,693 --> 00:26:37,229
lo que lo haya convertido en lo que era,

511
00:26:37,230 --> 00:26:39,098
estaba también dentro de mí.

512
00:26:40,167 --> 00:26:43,269
Ya sabes, esa maldad.

513
00:26:44,104 --> 00:26:45,738
Sé a qué te refieres.

514
00:26:47,474 --> 00:26:49,174
Pero no eres malvado.

515
00:26:50,343 --> 00:26:52,912
No. No lo soy.

516
00:26:52,913 --> 00:26:54,346
Solo soy un capullo.

517
00:26:54,347 --> 00:26:56,682
Oye, Supergirl está volviendo.

518
00:26:56,683 --> 00:26:59,451
Y... necesito un poco de ayuda.

519
00:26:59,452 --> 00:27:02,054
¿Tal vez podrías

520
00:27:03,957 --> 00:27:06,792
ayudarme a rastrear a Supergirl?

521
00:27:08,762 --> 00:27:12,064
Venga. Te enseñaré a ser un capullo.

522
00:27:12,065 --> 00:27:14,005
¿Estáis todos en su posición?

523
00:27:19,940 --> 00:27:22,608
Repito. ¿Estáis todos en su posición?

524
00:27:23,443 --> 00:27:24,877
Estamos listos, J'onn.

525
00:27:24,878 --> 00:27:26,645
Enterado.

526
00:27:26,646 --> 00:27:28,514
Mantened los ojos abiertos todos.

527
00:27:35,555 --> 00:27:36,955
¿Dónde has estado?

528
00:27:37,991 --> 00:27:39,158
Haciendo turismo.

529
00:27:40,997 --> 00:27:42,964
No necesitabas ese
disfraz después de todo.

530
00:27:43,573 --> 00:27:46,208
Puedes ser tú misma aquí,

531
00:27:46,233 --> 00:27:48,467
- Supergirl.
- Supergirl no.

532
00:27:49,369 --> 00:27:50,736
Kara Zor-El.

533
00:27:52,372 --> 00:27:54,073
¿Estás lista?

534
00:27:54,074 --> 00:27:55,541
Sí.

535
00:28:08,922 --> 00:28:11,123
Permitidme presentaros a mi hija.

536
00:28:11,958 --> 00:28:13,125
Kara.

537
00:28:13,960 --> 00:28:15,394
Bienvenida a casa.

538
00:28:18,665 --> 00:28:23,373
Estimados miembros del Consejo
Supremo de Ciudad Argo.

539
00:28:23,374 --> 00:28:25,842
Gracias por recibirme a tan corto aviso.

540
00:28:25,843 --> 00:28:27,577
Alura es un pilar de nuestra comunidad

541
00:28:27,578 --> 00:28:30,413
y un miembro de este consejo
desde hace mucho tiempo.

542
00:28:30,414 --> 00:28:33,683
Sería negligente rechazar
una audiencia a su hija.

543
00:28:34,885 --> 00:28:36,252
Como ya sabéis,

544
00:28:36,253 --> 00:28:38,655
Zor-El y yo ideamos un
plan para salvar a Kara

545
00:28:38,656 --> 00:28:42,325
durante los días oscuros previos
a la destrucción de Krypton.

546
00:28:42,326 --> 00:28:44,961
No sabíamos que Argo podría sobrevivir

547
00:28:44,962 --> 00:28:48,031
y así pusimos a Kara,
nuestra única hija,

548
00:28:48,032 --> 00:28:50,466
en una cápsula y la
enviamos a la Tierra.

549
00:28:50,467 --> 00:28:53,303
Su pueblo la acogió. Ellos la salvaron.

550
00:28:54,000 --> 00:28:55,972
Y a cambio,

551
00:28:55,973 --> 00:28:58,708
está al servicio de las personas
de su lugar de adopción.

552
00:28:59,543 --> 00:29:01,411
Es una heroína

553
00:29:01,412 --> 00:29:04,814
que representa nuestros mejores ideales.

554
00:29:04,815 --> 00:29:06,282
Pero por desgracia, Kara no fue

555
00:29:06,283 --> 00:29:09,185
la única kryptoniana
que viajó a la Tierra.

556
00:29:10,020 --> 00:29:12,155
Una Matamundos la siguió.

557
00:29:12,156 --> 00:29:15,091
Debes disculpar nuestro escepticismo.

558
00:29:15,092 --> 00:29:17,493
Has estado ausente por mucho tiempo.

559
00:29:17,494 --> 00:29:18,995
Aquí en Argo,

560
00:29:18,996 --> 00:29:21,097
las Matamundos son cosas
de cuentos para niños.

561
00:29:21,098 --> 00:29:22,899
Yo tampoco me decidía

562
00:29:22,900 --> 00:29:24,701
a creer que semejante cosa fuese real,

563
00:29:24,702 --> 00:29:26,869
pero la he enfrentado.

564
00:29:27,705 --> 00:29:29,105
Ella es real.

565
00:29:29,940 --> 00:29:31,674
Y se hace llamar Reign.

566
00:29:33,077 --> 00:29:36,145
Viajé hasta aquí a
través de las estrellas

567
00:29:36,146 --> 00:29:38,348
porque no he podido vencerla.

568
00:29:39,183 --> 00:29:41,084
Y la Tierra está en grave peligro.

569
00:29:41,085 --> 00:29:42,952
Si es verdad es una
situación desafortunada,

570
00:29:42,953 --> 00:29:45,788
¿pero en qué podría ayudar Argo?

571
00:29:45,789 --> 00:29:47,090
En efecto.

572
00:29:47,091 --> 00:29:49,025
Somos una ciudad en recuperación.

573
00:29:49,026 --> 00:29:52,695
Seguimos arrastrando heridas
del trauma de la destrucción.

574
00:29:52,696 --> 00:29:55,398
No podemos comunicarnos fuera
de nuestro domo protector,

575
00:29:55,399 --> 00:29:58,001
mucho menos enviar tropas o ayuda
más allá de nuestra frontera.

576
00:29:58,002 --> 00:29:59,736
No necesitamos tropas.

577
00:29:59,737 --> 00:30:01,371
¿Entonces qué es lo que buscas?

578
00:30:03,641 --> 00:30:05,041
Un obsequio...

579
00:30:05,943 --> 00:30:07,443
De Harun-El.

580
00:30:12,602 --> 00:30:14,284
¿Hay señales del sospechoso?

581
00:30:14,285 --> 00:30:15,852
Todo está tranquilo por aquí.

582
00:30:15,853 --> 00:30:19,789
Pero estoy totalmente expuesto,
así que si va a atacar,

583
00:30:19,790 --> 00:30:21,257
ahora es el momento.

584
00:30:22,259 --> 00:30:24,547
Vamos. ¿Dónde estás?

585
00:30:24,572 --> 00:30:28,998
¿Nos pides que regalemos
nuestro recurso más preciado,

586
00:30:28,999 --> 00:30:32,335
nuestro único soporte de vida,
a una especie alienígena?

587
00:30:32,336 --> 00:30:34,804
La gente de la Tierra
comparte nuestros ideales.

588
00:30:35,656 --> 00:30:37,740
Se parecen más a nosotros
de lo que imagináis.

589
00:30:37,741 --> 00:30:40,243
O quizás tú te has vuelto más
como ellos de lo que imaginas.

590
00:30:40,244 --> 00:30:42,445
Con todo respeto, consejero,

591
00:30:42,446 --> 00:30:46,349
el peligro que ahora acecha a la
Tierra es de origen kryptoniano.

592
00:30:46,350 --> 00:30:50,053
Y no necesito recordarte,
Alura, que Krypton está muerto.

593
00:30:50,054 --> 00:30:51,688
Ciudad Argo es todo lo que queda.

594
00:30:51,689 --> 00:30:56,392
Y aun así los pecados de Krypton
perviven en esta Matamundos.

595
00:30:56,393 --> 00:30:58,494
¿Puede soportar que
eso sea nuestro legado?

596
00:30:58,495 --> 00:31:01,864
A este consejo no le importa el
legado, solo la supervivencia.

597
00:31:01,865 --> 00:31:05,468
¿Y qué sentido tiene sobrevivir
si no hay un alma para salvar?

598
00:31:05,469 --> 00:31:07,337
Estoy de acuerdo con Jul-Us.

599
00:31:07,338 --> 00:31:09,639
Su posición es sabia y considerada.

600
00:31:15,546 --> 00:31:17,313
Reporte de estado.

601
00:31:17,314 --> 00:31:19,215
No hay señales de tu sospechoso.

602
00:31:21,552 --> 00:31:22,952
Un momento.

603
00:31:22,953 --> 00:31:24,787
Creo que tengo algo.

604
00:31:24,788 --> 00:31:27,423
Al noroeste. Gorra de béisbol.

605
00:31:30,294 --> 00:31:33,162
J'onn, nos descubrió.

606
00:31:33,163 --> 00:31:35,131
Creo que sabe que tú no eres yo.

607
00:31:35,132 --> 00:31:36,966
¿Cómo supo cuál es cuál?

608
00:31:36,967 --> 00:31:40,436
No sé, pero está
moviéndose. Voy a por él.

609
00:31:42,172 --> 00:31:44,307
Espera refuerzos, agente Danvers.

610
00:31:48,579 --> 00:31:50,112
Maldición, Alex.

611
00:31:52,616 --> 00:31:54,717
Habéis dejado bien claro

612
00:31:54,718 --> 00:31:56,719
que Krypton está muerto.

613
00:31:57,654 --> 00:31:59,622
Pero su legado perdura.

614
00:32:00,491 --> 00:32:02,124
Para bien o para mal.

615
00:32:03,394 --> 00:32:06,396
Mi propia madre sentenció a los
prisioneros a ir a Fort Rozz.

616
00:32:06,397 --> 00:32:09,799
Prisioneros que escaparon y
descargaron su ira en la Tierra,

617
00:32:09,800 --> 00:32:12,435
y aún seguimos tratando de
capturar a muchos de ellos.

618
00:32:14,571 --> 00:32:19,475
Hay personas en la Tierra
que trabajan todos los días

619
00:32:19,476 --> 00:32:22,311
para resolver los errores
del pasado de Krypton.

620
00:32:22,312 --> 00:32:25,715
Personas que tratan de hacer de
la Tierra un lugar más justo.

621
00:32:25,716 --> 00:32:29,085
O quizás mejor.

622
00:32:29,086 --> 00:32:31,187
Estas personas dedican
sus vidas a este trabajo,

623
00:32:31,188 --> 00:32:34,090
e incluso algunas han
perdido la vida por ello.

624
00:32:34,091 --> 00:32:36,125
Este planeta, esta...

625
00:32:36,126 --> 00:32:40,863
Esta gente me acogió.

626
00:32:40,864 --> 00:32:44,300
A una inmigrante alienígena de
un mundo del cual no sabían nada.

627
00:32:44,301 --> 00:32:47,804
Un mundo cuyo legado
amenazó su forma de vivir

628
00:32:47,805 --> 00:32:51,040
y su seguridad una y otra, y otra vez.

629
00:32:52,576 --> 00:32:54,844
Y ahora, se lo merecen por cortesía,

630
00:32:54,845 --> 00:32:57,013
porque su mismísima existencia

631
00:32:57,014 --> 00:33:01,984
está amenazada por esta
Matamundos de origen kryptoniano.

632
00:33:01,985 --> 00:33:06,189
Mi madre me dice que
Ciudad Argo ha cambiado,

633
00:33:06,190 --> 00:33:10,493
que ha aprendido de
los errores del pasado.

634
00:33:11,762 --> 00:33:13,296
Así que, os lo ruego.

635
00:33:14,198 --> 00:33:16,599
Dadnos el obsequio de Harun-El.

636
00:33:16,600 --> 00:33:18,634
No necesitamos mucho.

637
00:33:18,635 --> 00:33:20,636
Y esta pequeña porción de caridad

638
00:33:22,473 --> 00:33:23,773
salvará a la Tierra.

639
00:33:24,942 --> 00:33:27,543
Bien dicho, Kara Zor-El.

640
00:33:27,544 --> 00:33:31,280
Pero mi preocupación es para
los que has dejado atrás.

641
00:33:32,616 --> 00:33:35,551
Me temo que no podemos
darte la Harun-El.

642
00:33:39,823 --> 00:33:42,091
Hola, agente Danvers.

643
00:33:42,092 --> 00:33:44,727
Ha sido un bonito truco
con tu mascota marciana.

644
00:33:48,165 --> 00:33:50,333
- Te reconozco.
- A mí no.

645
00:33:50,334 --> 00:33:51,767
A mi hermano gemelo.

646
00:33:51,768 --> 00:33:54,670
Y deberías. Después de
todo, lo arrestaste.

647
00:33:54,671 --> 00:33:56,839
Estaba en Fort Rozz.

648
00:33:56,840 --> 00:33:59,275
- Mató a doce personas.
- ¡Mentiras!

649
00:34:13,790 --> 00:34:15,224
¿Quién está conmigo?

650
00:34:20,931 --> 00:34:23,599
¿Y quiénes creen que debemos
ayudar a la gente de la Tierra

651
00:34:23,600 --> 00:34:25,101
en su momento de necesidad?

652
00:34:30,841 --> 00:34:32,742
¿Y cuál es tu voto, Selena?

653
00:34:34,144 --> 00:34:37,013
Si Reign es tan fuerte como ella dice,

654
00:34:37,014 --> 00:34:39,248
¿estás segura de que
este plan funcionará?

655
00:34:39,249 --> 00:34:40,549
Lo estoy.

656
00:34:42,753 --> 00:34:44,453
Te daremos lo que buscas.

657
00:34:47,724 --> 00:34:49,091
Gracias.

658
00:34:55,714 --> 00:34:58,686
Argo fue salvada del destino
que le tocó al resto de Krypton.

659
00:34:59,488 --> 00:35:03,858
¿Pero de qué sirve nuestra civilización
si no usamos nuestro tiempo robado

660
00:35:03,859 --> 00:35:07,061
para corregir los pecados del pasado?

661
00:35:07,062 --> 00:35:10,498
Debemos dar el ejemplo para
las futuras generaciones.

662
00:35:12,401 --> 00:35:14,502
De lo contrario nuestra
supervivencia no significa nada.

663
00:35:17,740 --> 00:35:19,540
Gracias.

664
00:35:19,541 --> 00:35:21,909
Que la luz de Rao brille sobre ti.

665
00:35:29,652 --> 00:35:31,786
Ha sido un placer conocerla.

666
00:35:31,787 --> 00:35:33,888
Le tengo mucho cariño a su hija.

667
00:35:33,889 --> 00:35:36,858
Como muchos otros en la
Tierra y a través del tiempo.

668
00:35:36,859 --> 00:35:39,127
Debería estar muy orgullosa
de lo que ha llegado a ser.

669
00:35:39,128 --> 00:35:40,628
Lo estoy.

670
00:35:44,600 --> 00:35:47,435
Es increíble que algo tan
pequeño e insignificante

671
00:35:47,436 --> 00:35:49,704
pueda ser la llave de
tanta supervivencia.

672
00:35:51,874 --> 00:35:53,107
Para ti.

673
00:35:56,178 --> 00:35:59,614
Cuando te dejé por última vez,
pensé que jamás volvería a verte.

674
00:36:01,050 --> 00:36:02,583
Ahora te conozco mejor.

675
00:36:05,888 --> 00:36:08,089
Ve a salvar a tu amiga.

676
00:36:09,224 --> 00:36:11,059
La Tierra está esperando a su heroína.

677
00:36:51,867 --> 00:36:55,570
Oye, acabamos de
interrogar a tu atacante.

678
00:36:55,571 --> 00:36:57,438
Viene de Naja Falk 7.

679
00:36:57,439 --> 00:37:00,808
Pudo diferenciarnos por su
agudizado sentido del olfato.

680
00:37:00,809 --> 00:37:02,944
Toda una lista de
sospechosos de mi pasado

681
00:37:02,945 --> 00:37:04,645
y ni siquiera estaba en ella.

682
00:37:04,646 --> 00:37:06,314
Sí.

683
00:37:06,315 --> 00:37:08,883
¿Sabes?, cuando te acercaste a
mí para que trabajase en el DOE,

684
00:37:08,884 --> 00:37:14,822
suspendía en la facultad de medicina,
estaba borracha, completamente perdida.

685
00:37:16,425 --> 00:37:19,460
Pero tú, J'onn, me diste un propósito.

686
00:37:19,461 --> 00:37:24,565
¿Sabes?, algo por qué luchar, algo
a lo que le dedicaría mi vida.

687
00:37:25,401 --> 00:37:27,402
Pero hoy,

688
00:37:27,403 --> 00:37:30,071
arriesgué mi vida por eso.

689
00:37:30,072 --> 00:37:32,940
Salté de un edificio sin dudarlo,

690
00:37:32,941 --> 00:37:34,642
sin siquiera pensarlo.

691
00:37:35,477 --> 00:37:36,911
Y para serte sincera,

692
00:37:36,912 --> 00:37:38,613
ni siquiera era el edifico más alto

693
00:37:38,614 --> 00:37:40,148
del cual he saltado

694
00:37:40,149 --> 00:37:41,816
en cumplimiento de mi deber.

695
00:37:41,817 --> 00:37:44,085
Eres alguien que toma las
decisiones difíciles, Alex.

696
00:37:44,920 --> 00:37:47,055
Te esfuerzas al máximo.

697
00:37:47,056 --> 00:37:49,557
Sí, exacto.

698
00:37:50,392 --> 00:37:51,592
Y esa es quien soy.

699
00:37:51,593 --> 00:37:54,429
Se me ha quedado impreso.

700
00:37:54,430 --> 00:37:57,398
Saltar de edificios, hacer enemigos.

701
00:37:57,399 --> 00:37:59,434
Todo es parte del trabajo.

702
00:38:01,036 --> 00:38:03,438
Pero la ironía aquí es...

703
00:38:03,439 --> 00:38:08,509
que lo que tuve que hacer para salvarme

704
00:38:08,510 --> 00:38:12,880
fue la misma cosa que
podría haberme matado.

705
00:38:12,881 --> 00:38:16,851
Es decir, un centímetro
más y habría muerto.

706
00:38:18,787 --> 00:38:20,054
Y entonces...

707
00:38:21,590 --> 00:38:23,090
¿Dónde va a estar ella?

708
00:38:31,667 --> 00:38:36,037
Rompí con Maggie porque
quería ser madre.

709
00:38:36,038 --> 00:38:38,473
Y algún día, lo seré.

710
00:38:38,474 --> 00:38:43,177
No importa si estoy con
alguien o si lo hago yo sola.

711
00:38:44,513 --> 00:38:46,747
Sé que eso es lo que quiero.

712
00:38:46,748 --> 00:38:50,118
Y sé que eso es lo que soy.

713
00:38:50,119 --> 00:38:54,055
Así como sé que soy la persona
que saltará del edificio

714
00:38:54,056 --> 00:38:55,523
para atrapar al malo.

715
00:38:57,759 --> 00:38:59,760
Y... me sigo preguntando.

716
00:38:59,761 --> 00:39:04,498
¿Esas dos personas pueden coexistir?

717
00:39:06,168 --> 00:39:07,969
¿Y es eso justo?

718
00:39:09,471 --> 00:39:12,440
¿Es justo para la persona
con la que regreso a casa?

719
00:39:12,441 --> 00:39:14,175
Venga.

720
00:39:15,210 --> 00:39:16,611
Mira, puedes ser la persona

721
00:39:16,612 --> 00:39:18,746
que salta del edificio
para detener al tipo malo,

722
00:39:18,747 --> 00:39:20,982
pero también eres una de las mujeres

723
00:39:20,983 --> 00:39:23,751
más inteligente e intuitiva que conozco.

724
00:39:24,586 --> 00:39:26,721
Eres una agente increíble.

725
00:39:26,722 --> 00:39:30,491
Y sé que serás una increíble madre.

726
00:39:32,060 --> 00:39:34,262
Así que cuando llegue el momento,

727
00:39:34,263 --> 00:39:36,964
sé que tomarás la
elección correcta para ti.

728
00:39:38,433 --> 00:39:39,867
Gracias.

729
00:39:47,409 --> 00:39:51,012
En la oscuridad de la ausencia de Rao,

730
00:39:51,013 --> 00:39:55,416
yo te invoco, portadora de la justicia,

731
00:39:55,417 --> 00:39:58,386
heraldo de la muerte.

732
00:39:58,387 --> 00:40:02,790
Yo te invoco, Matamundos.

733
00:40:06,228 --> 00:40:08,095
No hay nadie a quien rezar.

734
00:40:08,096 --> 00:40:11,566
No hay dios, no hay Rao.

735
00:40:11,567 --> 00:40:15,870
No hay nada excepto tú, yo

736
00:40:15,871 --> 00:40:19,640
y ese botón mortal que
crees que no he notado.

737
00:40:19,641 --> 00:40:23,044
El que me acabará antes
de que yo acabe contigo.

738
00:40:25,480 --> 00:40:29,116
Eres fuerte, despiadada.

739
00:40:30,586 --> 00:40:33,954
Eres mucho más oscura de lo que crees.

740
00:40:36,191 --> 00:40:37,925
Eres justo como yo.

741
00:40:39,261 --> 00:40:41,062
Ya quisieras.

742
00:40:42,264 --> 00:40:43,798
No tengo que quererlo.

743
00:40:43,799 --> 00:40:46,567
Estoy parada justo aquí. Puedo
verlo con mis propios ojos.

744
00:40:48,136 --> 00:40:53,096
Los mismos ojos que prenderán
fuego a ti y a tu mundo

745
00:40:53,097 --> 00:40:55,898
si no presionas ese
botón y terminas conmigo.

746
00:41:18,322 --> 00:41:19,789
Lena, aquí estamos.

747
00:41:19,790 --> 00:41:21,157
¿Conseguiste la roca?

748
00:41:22,960 --> 00:41:24,327
Justo a tiempo.

749
00:41:25,398 --> 00:41:31,505
www.subtitulamos.tv

