1
00:00:01,040 --> 00:00:02,950
Anteriormente en iZombie...

2
00:00:04,500 --> 00:00:06,199
- ¿Quieres casarte conmigo?
- Sí.

3
00:00:06,200 --> 00:00:10,470
Has descubierto una manera de
que todo el país sea zombi.

4
00:00:10,480 --> 00:00:13,900
enviando a los seguidores de
tu padre al exterior del muro.

5
00:00:14,010 --> 00:00:15,130
Cuando pase,

6
00:00:15,470 --> 00:00:18,079
todas las propiedades que vamos
a comprar a precio de saldo

7
00:00:18,080 --> 00:00:19,890
aumentarán su valor.

8
00:00:19,940 --> 00:00:22,579
Chase Graves va a ejecutar
a uno de los coyotes de Liv

9
00:00:22,580 --> 00:00:23,769
si no se entrega.

10
00:00:23,770 --> 00:00:24,810
Renegado está aquí.

11
00:00:24,860 --> 00:00:26,759
Chase me dejó marchar.
Pero, si no has sido tú,

12
00:00:26,760 --> 00:00:27,580
entonces...

13
00:00:27,581 --> 00:00:28,650
Levon.

14
00:00:29,220 --> 00:00:30,340
Soy Renegado.

15
00:00:33,840 --> 00:00:35,910
Ahora podéis ser ejecutados juntos.

16
00:00:36,180 --> 00:00:39,900
Parece que los antígenos producidos por
el cerebro de Isobel no son una vacuna.

17
00:00:39,980 --> 00:00:41,150
Son una cura.

18
00:00:42,540 --> 00:00:44,540
EL BUEN AMIGO FROST

19
00:00:45,410 --> 00:00:48,020
Buenos días, soy Johnny Frost
y esto es Bocados de Frost.

20
00:00:48,580 --> 00:00:49,950
Según fuentes del Pentágono,

21
00:00:49,960 --> 00:00:52,630
las corrientes en contra de los zombis

22
00:00:52,740 --> 00:00:53,850
han ganado la batalla.

23
00:00:54,120 --> 00:00:57,140
Todos los envíos de cerebros
a Seattle han sido detenidos.

24
00:00:57,380 --> 00:01:00,770
La delegación enviada
por Seattle para luchar

25
00:01:00,780 --> 00:01:02,950
por la población no muerta de la ciudad

26
00:01:03,230 --> 00:01:05,520
ha recibido una fría
respuesta de un Congreso

27
00:01:05,660 --> 00:01:08,740
dominado por una facción
en contra de los zombis.

28
00:01:09,390 --> 00:01:10,730
Aunque la audiencia fue privada...

29
00:01:10,740 --> 00:01:12,480
Soy Peyton Charles, deja tu mensaje.

30
00:01:12,490 --> 00:01:15,390
Hola, cariño, acabo de enterarme.

31
00:01:16,270 --> 00:01:20,620
Me imagino que estarás dormida,
agotada de discutir con imbéciles.

32
00:01:22,930 --> 00:01:25,230
Será mejor que no estés volviendo aquí.

33
00:01:26,030 --> 00:01:28,370
Quédate allí, a salvo.

34
00:01:28,940 --> 00:01:30,670
Será como el fin del mundo en Seattle

35
00:01:30,680 --> 00:01:32,750
cuando se acaben los cerebros.

36
00:01:34,960 --> 00:01:35,960
Escucha...

37
00:01:37,370 --> 00:01:38,430
Deberías saber que...

38
00:01:39,710 --> 00:01:42,080
te quie...

39
00:01:46,020 --> 00:01:47,020
Hola.

40
00:01:47,900 --> 00:01:49,580
Lo mismo digo.

41
00:01:50,180 --> 00:01:52,220
Lo siento, pasa.

42
00:01:53,560 --> 00:01:55,790
Parece que ya te has
enterado de las noticias.

43
00:01:56,220 --> 00:01:59,130
Sí, lo ha dicho Johnny
Frost en Bocados de Frost,

44
00:01:59,140 --> 00:02:00,926
no van a enviar más cerebros
a Seattle, van a dejar...

45
00:02:00,950 --> 00:02:03,080
No, otra noticia, la mía es peor.

46
00:02:03,380 --> 00:02:05,970
Renegado se ha entregado
a Fillmore Graves.

47
00:02:06,740 --> 00:02:09,310
También tienen a Levon.

48
00:02:09,740 --> 00:02:12,420
Van a aplastarles la cabeza
en el Parque de la Victoria.

49
00:02:12,560 --> 00:02:14,420
- ¿Cuándo?
- Mañana. A mediodía.

50
00:02:15,860 --> 00:02:18,090
Tenemos que ponernos en marcha.

51
00:02:18,100 --> 00:02:19,830
¿Qué vas a hacer?

52
00:02:20,960 --> 00:02:23,630
Suplicarle a Chase Graves
que le perdone la vida a Liv.

53
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Muy bien.

54
00:02:27,010 --> 00:02:28,310
Buena suerte con eso.

55
00:02:33,090 --> 00:02:34,180
Adelante.

56
00:02:34,730 --> 00:02:35,930
¿Estás decente?

57
00:02:36,560 --> 00:02:38,350
Estoy vestida. Con
eso tendrá que servir.

58
00:02:38,840 --> 00:02:39,840
El desayuno.

59
00:02:40,130 --> 00:02:41,350
No es mucho.

60
00:02:41,860 --> 00:02:44,840
Para que lo sepas, el gobierno
ha decidido dejar de enviar

61
00:02:44,850 --> 00:02:46,950
cerebros a Seattle.

62
00:02:56,030 --> 00:02:57,430
Hola.

63
00:03:01,870 --> 00:03:03,300
He recibido tu mensaje.

64
00:03:03,440 --> 00:03:05,490
Parece que estoy en problemas.

65
00:03:05,610 --> 00:03:08,460
Casi no vengo, tenía miedo

66
00:03:08,470 --> 00:03:10,640
de lo que harías. No
sabía si venir o no...

67
00:03:17,710 --> 00:03:20,850
www.subtitulamos.tv

68
00:03:21,160 --> 00:03:22,850
PASIÓN POR VIVIR

69
00:03:22,950 --> 00:03:25,290
¿No pensaste en decirme
las novedades sobre Liv

70
00:03:25,300 --> 00:03:27,460
antes de subir al dormitorio?

71
00:03:27,470 --> 00:03:30,820
Te he echado mucho de menos y

72
00:03:30,830 --> 00:03:32,240
creía que no te volvería a ver

73
00:03:32,250 --> 00:03:34,270
y, afrontémoslo, solo hemos tardado...

74
00:03:34,580 --> 00:03:36,210
- ¿diez minutos?
- Ni siquiera.

75
00:03:37,960 --> 00:03:39,330
¿Ravi?

76
00:03:39,500 --> 00:03:41,850
Me voy a casa a ver a mis hermanos.

77
00:03:41,860 --> 00:03:43,520
- Vale.
- Eres un animal.

78
00:03:43,610 --> 00:03:46,110
- No me lo imaginaba.
- Adiós, Jordan.

79
00:03:46,380 --> 00:03:47,640
¿Quién es?

80
00:03:47,700 --> 00:03:50,230
Es parte del equipo de Major.

81
00:03:54,000 --> 00:03:55,640
Tenemos que ir a ver a Clive.

82
00:03:55,800 --> 00:03:57,140
¿A Clive? ¿Qué?

83
00:03:57,710 --> 00:04:00,750
¿Quieres afrontar que Clive es el único
que puede conseguir que veamos a Liv?

84
00:04:06,450 --> 00:04:07,780
Solo era Ravi.

85
00:04:09,380 --> 00:04:10,930
Puede que sea una señal.

86
00:04:12,490 --> 00:04:14,010
Puede que debamos esperar.

87
00:04:14,020 --> 00:04:16,280
¿Una llamada de Ravi es una señal?

88
00:04:16,990 --> 00:04:17,730
Sí.

89
00:04:17,780 --> 00:04:19,820
¿No lo hemos hablado
durante toda la noche?

90
00:04:30,160 --> 00:04:32,430
Ravi, otra vez.

91
00:04:35,120 --> 00:04:39,160
¿Esperar hasta el
matrimonio no te parece

92
00:04:39,170 --> 00:04:41,030
un poco sexy?

93
00:04:48,290 --> 00:04:49,560
¿Hola?

94
00:04:51,380 --> 00:04:52,440
Es Dios.

95
00:04:52,450 --> 00:04:54,460
Dice que deberíamos esperar.

96
00:04:54,470 --> 00:04:55,530
Es Ravi, ¿verdad?

97
00:04:56,440 --> 00:04:57,810
Déjame ver.

98
00:05:01,920 --> 00:05:03,720
Ravi, una cosa, estaba...

99
00:05:06,510 --> 00:05:08,480
Nos vemos allí, adiós.

100
00:05:10,930 --> 00:05:12,600
Fillmore Graves...

101
00:05:13,830 --> 00:05:15,040
tiene a Liv.

102
00:05:16,620 --> 00:05:18,220
Van a ejecutarla.

103
00:05:21,740 --> 00:05:23,040
Está despierta.

104
00:05:30,520 --> 00:05:31,520
¿Justin?

105
00:05:32,240 --> 00:05:33,740
Tu próxima comida es en dos horas.

106
00:05:36,220 --> 00:05:37,220
Pues eso.

107
00:05:38,350 --> 00:05:39,350
Disfruta.

108
00:05:45,050 --> 00:05:46,810
- ¿Major?
- Sí, soy yo.

109
00:05:47,460 --> 00:05:49,880
¿Qué tal estás? Ravi me ha
dicho que has vuelto a casa hoy.

110
00:05:49,890 --> 00:05:52,030
Diría que estoy al 70 por ciento.

111
00:05:52,440 --> 00:05:53,330
¿Dónde estás?

112
00:05:53,331 --> 00:05:55,120
¿Recuerdas el hotel
decorado con caballos

113
00:05:55,130 --> 00:05:56,530
en el que pillamos a los
Erradicadores de la Muerte?

114
00:05:56,540 --> 00:05:58,120
No estaba tan mal.

115
00:05:59,040 --> 00:06:01,340
Escucha, necesito que hagas algo por mí.

116
00:06:02,280 --> 00:06:03,280
Vale.

117
00:06:09,060 --> 00:06:10,960
- ¿Dónde has estado?
- ¿Eso es todo?

118
00:06:11,090 --> 00:06:13,770
- ¿No me dais la bienvenida?
- ¿Traes tubos?

119
00:06:20,400 --> 00:06:21,400
¿Tienes más?

120
00:06:30,680 --> 00:06:31,680
Levon.

121
00:06:32,010 --> 00:06:33,080
Liv.

122
00:06:33,350 --> 00:06:34,740
Te quiero.

123
00:06:34,750 --> 00:06:36,440
- Te quiero muchísimo.
- Te quiero.

124
00:06:36,450 --> 00:06:38,480
- ¿Qué te han hecho?
- Estoy bien, esperad un momento.

125
00:06:38,490 --> 00:06:40,590
¡Esperad, esperad, esperad!

126
00:06:40,990 --> 00:06:42,490
Sé fuerte, Liv.

127
00:06:43,720 --> 00:06:45,410
¡Que no puedan contigo!

128
00:06:59,340 --> 00:07:00,640
Adelante, Srta. Moore.

129
00:07:08,350 --> 00:07:12,410
El mes pasado, me diste un
puñetazo en tu comisaría

130
00:07:12,420 --> 00:07:16,350
mientras tus colegas humanos miraban

131
00:07:16,360 --> 00:07:19,060
y se burlaban como asnos.

132
00:07:20,130 --> 00:07:22,580
Te dije que algún día lo lamentarías.

133
00:07:23,500 --> 00:07:24,970
Ese día ha llegado.

134
00:07:27,070 --> 00:07:28,330
Dime los nombres

135
00:07:29,360 --> 00:07:32,750
de los conspiradores de tu organización.

136
00:07:33,680 --> 00:07:35,180
Multiplícate par zéro.

137
00:07:38,580 --> 00:07:40,280
Esto va a doler.

138
00:07:44,520 --> 00:07:46,220
LA OVEJA NEGRA DE LOS MUERTOS

139
00:07:49,330 --> 00:07:50,710
Dame los nombres.

140
00:08:01,020 --> 00:08:02,620
¿Cómo vas con el palo?

141
00:08:03,100 --> 00:08:04,320
El palo funcionará.

142
00:08:07,890 --> 00:08:09,590
Creo que podemos probar
con la zanahoria.

143
00:08:09,820 --> 00:08:12,480
Dadle maquillaje y
traedla a mi despacho.

144
00:08:13,270 --> 00:08:17,040
Me sorprendí cuando descubrí
que Renegado era la Srta. Moore.

145
00:08:18,030 --> 00:08:20,470
Supongo que no vi las señales.

146
00:08:25,010 --> 00:08:26,140
Este es el trato.

147
00:08:26,850 --> 00:08:29,090
Tienes un minuto para despedirte.

148
00:08:29,810 --> 00:08:31,100
20 segundos para cada uno.

149
00:08:31,110 --> 00:08:33,510
- ¿Qué?
- Chase, sé razonable.

150
00:08:33,520 --> 00:08:35,680
La Srta. Moore puede ganar un minuto más

151
00:08:35,690 --> 00:08:38,790
por cada nombre que nos
dé de su organización.

152
00:08:39,660 --> 00:08:40,920
Empezamos ya.

153
00:08:44,330 --> 00:08:46,730
Clive, el documental de Levon.

154
00:08:47,190 --> 00:08:49,690
Está en un disco duro en un
bote de galletas de mi piso.

155
00:08:49,700 --> 00:08:52,330
Súbelo, a ver si podemos
conseguir el apoyo de las masas.

156
00:08:54,500 --> 00:08:56,870
Intenta recordarme con el
efecto de este cerebro, Clive.

157
00:08:56,920 --> 00:08:58,410
Es el que te quiere.

158
00:08:58,440 --> 00:08:59,870
Yo me encargo, compañera.

159
00:09:02,280 --> 00:09:04,610
No voy a poder comerme
el cerebro de Isobel.

160
00:09:05,010 --> 00:09:06,310
Ella querría que te lo comieras tú.

161
00:09:06,320 --> 00:09:07,810
Vamos a sacarte de esta, Liv.

162
00:09:07,820 --> 00:09:10,790
- Pero, si no podéis...
- Vamos a sacarte de esta.

163
00:09:11,300 --> 00:09:13,890
- Tu cara.
- 15 segundos.

164
00:09:20,560 --> 00:09:23,530
Si llegan hasta el final,
van a pagarlo, Liv.

165
00:09:23,590 --> 00:09:25,040
Esa será mi misión.

166
00:09:25,560 --> 00:09:27,460
Entonces, deberían tener cuidado.

167
00:09:28,960 --> 00:09:31,730
Siempre dijimos que
llegaríamos a ser alguien.

168
00:09:32,440 --> 00:09:34,530
Supongo que deberíamos
haber especificado.

169
00:09:36,260 --> 00:09:37,260
Se ha acabado el tiempo.

170
00:09:38,320 --> 00:09:40,990
A menos que quieras decir algo.

171
00:09:50,530 --> 00:09:52,630
Os sugiero que lleguéis pronto.

172
00:09:53,060 --> 00:09:55,460
Las primeras filas se llenarán rápido.

173
00:09:57,200 --> 00:09:59,170
Sí que se están llenando.

174
00:09:59,510 --> 00:10:02,370
Seguramente pongan francotiradores allí.

175
00:10:02,820 --> 00:10:05,040
- Y allí. - Fillmore Graves.
Documentación, por favor.

176
00:10:05,160 --> 00:10:06,870
Espera, soy yo.

177
00:10:06,880 --> 00:10:09,340
- Major.
- ¿Ya tenéis un plan?

178
00:10:09,880 --> 00:10:11,750
Estamos en ello.

179
00:10:16,750 --> 00:10:17,880
Peyton, ¿qué has encontrado?

180
00:10:17,890 --> 00:10:19,350
Vale, tengo buenas noticias.

181
00:10:19,360 --> 00:10:21,050
Tiene buenas noticias. ¿Qué pasa?

182
00:10:21,060 --> 00:10:23,860
Hay una alcantarilla a 50
metros de la guillotina.

183
00:10:23,890 --> 00:10:25,890
Si logramos que Levon
y Liv lleguen allí,

184
00:10:26,060 --> 00:10:28,230
- podrán desaparecer.
- Pues adelante.

185
00:10:29,030 --> 00:10:30,530
Deberías preguntarle.

186
00:10:31,330 --> 00:10:32,330
Ravi.

187
00:10:32,860 --> 00:10:35,070
Están preparados para subir
el documental de Levon.

188
00:10:35,220 --> 00:10:36,700
Liv ha dicho que lo subamos.

189
00:10:36,710 --> 00:10:39,340
Quieren saber si quieres
que te pixelen la cara.

190
00:10:45,980 --> 00:10:46,980
No.

191
00:10:47,650 --> 00:10:49,880
Si esto no funciona, vendrán a por ti.

192
00:10:50,180 --> 00:10:51,180
Ya.

193
00:10:51,690 --> 00:10:52,690
Bueno...

194
00:10:53,890 --> 00:10:54,890
Te quiero.

195
00:10:56,330 --> 00:10:57,330
Lo sé.

196
00:10:57,990 --> 00:10:59,150
Dime que no...

197
00:10:59,160 --> 00:11:01,820
Es broma, yo también te quiero.

198
00:11:01,830 --> 00:11:03,860
Te quiero mucho...

199
00:11:03,870 --> 00:11:05,470
Te quiero mucho grande.

200
00:11:05,600 --> 00:11:07,310
Te quiero muchísimo.

201
00:11:07,880 --> 00:11:10,860
Hasta el infinito y más allá...
Estaba haciendo de Han Solo,

202
00:11:10,870 --> 00:11:12,430
creía que sería encantador.

203
00:11:12,440 --> 00:11:13,640
Ha sido un poco encantador.

204
00:11:13,650 --> 00:11:16,030
Me encanta cómo te has humillado.

205
00:11:16,040 --> 00:11:18,000
Puedo humillarme un poco más.

206
00:11:18,010 --> 00:11:21,180
Vale, te llamaré en 20 minutos con
la información de la red eléctrica.

207
00:11:21,290 --> 00:11:22,810
- Adiós, idiota.
- Adiós.

208
00:11:22,820 --> 00:11:23,820
Te quiero.

209
00:11:25,520 --> 00:11:26,620
Buena jugada.

210
00:11:27,320 --> 00:11:29,520
Francotiradores allí, allí, allí.

211
00:11:29,530 --> 00:11:32,920
Intentarán salir bajo tierra. Vigilen
las alcantarillas de esta zona.

212
00:11:32,930 --> 00:11:33,990
Comandante.

213
00:11:34,000 --> 00:11:35,670
Debería ver esto.

214
00:11:36,600 --> 00:11:37,790
¿Qué es?

215
00:11:37,800 --> 00:11:40,570
Parece un documental

216
00:11:40,580 --> 00:11:42,650
sobre las hazañas de nuestra
prisionera, Renegado.

217
00:11:42,660 --> 00:11:44,730
Liv Moore conocía los
riesgos cuando se hizo cargo

218
00:11:44,740 --> 00:11:47,340
de la mayor organización de
tráfico de humanos de Seattle.

219
00:11:47,640 --> 00:11:50,210
Estaba presente cuando su
predecesora fue ejecutada.

220
00:11:50,720 --> 00:11:53,450
Resucitó a la organización
cuando otros creían que

221
00:11:53,460 --> 00:11:57,150
el intento de intimidación de
Fillmore Graves había tenido éxito.

222
00:12:01,130 --> 00:12:02,840
¿Es Paul Rudd el que narra?

223
00:12:03,030 --> 00:12:05,920
- Sí, eso parece.
- Paul Rudd, un buen fichaje.

224
00:12:05,930 --> 00:12:06,910
Sí.

225
00:12:06,911 --> 00:12:09,630
Supongo que ya hemos comenzado
a identificar a todos en el vídeo.

226
00:12:09,780 --> 00:12:11,460
- Por supuesto, señor.
- A por ellos.

227
00:12:11,470 --> 00:12:12,970
Les espera un buen castigo.

228
00:12:13,020 --> 00:12:15,590
¡Oye! ¡Déjame! ¡Suéltame, tío!

229
00:12:15,600 --> 00:12:16,740
Suéltala.

230
00:12:19,410 --> 00:12:20,410
Quiero volver.

231
00:12:20,610 --> 00:12:22,570
Esperaba que volvieras, nunca te fuiste.

232
00:12:22,580 --> 00:12:24,980
Sí, bueno, quiero el
doble de tubos esta vez.

233
00:12:25,180 --> 00:12:26,220
Mi familia está hambrienta.

234
00:12:26,230 --> 00:12:28,520
Tendrás los mismos tubos que los demás.

235
00:12:30,790 --> 00:12:32,950
Sé dónde puedes encontrar a Lillywhite.

236
00:12:34,790 --> 00:12:38,960
Creo que podremos conseguir más tubos
por una información tan valiosa.

237
00:12:45,770 --> 00:12:47,040
¡Despejado!

238
00:12:52,810 --> 00:12:54,340
La sopa todavía está caliente.

239
00:12:55,110 --> 00:12:56,680
El espejo está empañado.

240
00:12:56,860 --> 00:12:58,210
Acaba de irse.

241
00:12:58,750 --> 00:12:59,850
¿Dónde demonios está?

242
00:13:00,430 --> 00:13:03,430
Ese tío era uno de los guardias de
Fillmore Grave cuando Chase Graves

243
00:13:03,440 --> 00:13:04,650
amenazó con comerme.

244
00:13:05,080 --> 00:13:06,350
Vamos a por él.

245
00:13:06,520 --> 00:13:08,990
- Han matado a muchos de los nuestros.
- Oye, tranquilo.

246
00:13:09,430 --> 00:13:10,430
Curtis.

247
00:13:10,830 --> 00:13:12,830
Este es el hombre que Renegado
me hizo traer de vuelta.

248
00:13:12,970 --> 00:13:14,040
Major.

249
00:13:16,000 --> 00:13:17,300
Tienes la palabra.

250
00:13:21,300 --> 00:13:24,070
La mujer a la que llamas
Renegado era mi prometida.

251
00:13:25,140 --> 00:13:27,420
Es alguien que me importa mucho.

252
00:13:27,840 --> 00:13:30,650
Sé cómo defenderá el
parque Fillmore Graves.

253
00:13:30,860 --> 00:13:33,760
No queremos un tiroteo.
Necesitamos sorprenderlos

254
00:13:33,770 --> 00:13:35,400
y usar a la multitud
a nuestro beneficio.

255
00:13:35,410 --> 00:13:39,400
En la última ejecución, al menos la
mitad eran fanáticos de las ejecuciones.

256
00:13:39,410 --> 00:13:41,430
Bueno, ese no será el caso esta vez.

257
00:13:41,440 --> 00:13:44,940
¿Quieres saber cuántas personas
han visto ese documental?

258
00:13:45,380 --> 00:13:47,160
Casi 200 000.

259
00:13:49,280 --> 00:13:51,920
La multitud estará a favor de Renegado.

260
00:13:52,750 --> 00:13:54,190
¿Cuántas vistas has dicho?

261
00:13:54,790 --> 00:13:56,150
Un cuarto de millón.

262
00:13:56,430 --> 00:13:58,260
La hemos convertido en
una heroína popular.

263
00:13:59,230 --> 00:14:01,930
Querida por el pueblo.

264
00:14:02,490 --> 00:14:04,220
No podemos ejecutarla mañana.

265
00:14:04,920 --> 00:14:06,820
No en el parque, seguramente
no podamos hacerlo en público.

266
00:14:06,830 --> 00:14:08,830
¡Tiene que ser público!

267
00:14:10,530 --> 00:14:11,530
Comandante.

268
00:14:12,910 --> 00:14:15,730
¿Qué es lo único que no puede suceder?

269
00:14:18,310 --> 00:14:19,610
Hemos hablado sobre esto.

270
00:14:20,670 --> 00:14:21,670
Una revuelta.

271
00:14:22,180 --> 00:14:23,360
¿Y por qué?

272
00:14:26,620 --> 00:14:28,110
Porque nos superan en número.

273
00:14:28,180 --> 00:14:29,220
¿Por qué más?

274
00:14:29,230 --> 00:14:32,120
- Ya lo has dejado claro, Hobbs.
- Porque no sabemos

275
00:14:32,440 --> 00:14:33,780
cómo reaccionarán nuestros hombres.

276
00:14:33,790 --> 00:14:36,660
¿Dispararán indiscriminadamente
hacia la multitud?

277
00:14:38,570 --> 00:14:40,430
Ese es el riesgo.

278
00:14:41,170 --> 00:14:42,960
Bien, me encargaré ahora mismo.

279
00:14:42,970 --> 00:14:44,770
Comandante, si me permite.

280
00:14:45,910 --> 00:14:49,790
Podemos adelantar la ejecución de
mediodía a las nueve de la mañana.

281
00:14:49,810 --> 00:14:52,100
Podemos hacerlo en nuestro
almacén junto al muelle.

282
00:14:52,520 --> 00:14:56,100
Lo grabaremos todo y lo subiremos
cuando la ciudad se tranquilice

283
00:14:56,820 --> 00:14:57,820
un poco.

284
00:15:00,990 --> 00:15:02,190
Entonces, está decidido.

285
00:15:03,690 --> 00:15:05,110
Entonces, está decidido.

286
00:15:09,070 --> 00:15:10,860
ORGULLO EN NOMBRE DEL HERMANO AMOR

287
00:15:10,900 --> 00:15:12,540
Estoy muy orgulloso de ti, Blaine.

288
00:15:12,920 --> 00:15:14,790
Estoy orgulloso del hombre
en que te has convertido,

289
00:15:14,800 --> 00:15:16,610
un hombre de negocios innovador.

290
00:15:17,100 --> 00:15:18,110
Y pronto...

291
00:15:19,060 --> 00:15:21,740
un padre fundador de
una república zombi.

292
00:15:21,750 --> 00:15:24,540
La mayor parte de lo bueno que
hay en ti viene de tu madre.

293
00:15:24,550 --> 00:15:27,070
Pero, por Dios, la manera de liderar...

294
00:15:27,080 --> 00:15:28,680
eso lo obtuviste de mí.

295
00:15:30,450 --> 00:15:32,220
Tengo una sorpresa para ti.

296
00:15:32,250 --> 00:15:34,960
- ¿La tienes?
- Donald, trae a mi invitado.

297
00:15:35,540 --> 00:15:37,010
Bien.

298
00:15:40,260 --> 00:15:43,370
Hijo, este es Enzo Lambert,
inspector de Fillmore Graves.

299
00:15:43,380 --> 00:15:44,510
A tu servicio.

300
00:15:44,670 --> 00:15:46,580
Sé quién es, ¿por qué está aquí?

301
00:15:46,590 --> 00:15:48,800
Porque el inspector
está de nuestro lado.

302
00:15:49,730 --> 00:15:51,660
Ha estado trabajando en
secreto para nosotros.

303
00:15:51,670 --> 00:15:53,970
Nos ha traído una oferta de paz.
Blaine, ¿quieres verla?

304
00:15:53,980 --> 00:15:54,980
Claro.

305
00:15:56,920 --> 00:15:59,160
Carl el llorón,

306
00:15:59,350 --> 00:16:01,680
ha salido por buen comportamiento.

307
00:16:02,370 --> 00:16:03,370
¿Qué pasa, jefe?

308
00:16:03,910 --> 00:16:07,010
Un zombi no debería cumplir
condena por matar a un humano

309
00:16:07,020 --> 00:16:10,650
del mismo modo que un humano no
debería hacerlo por pedir un filete.

310
00:16:10,660 --> 00:16:14,220
Monsieur Lambert lleva semanas
trabajando para mí, Blaine.

311
00:16:14,710 --> 00:16:19,610
Tiene una idea para sacar
a nuestra gente de Seattle.

312
00:16:20,180 --> 00:16:21,220
¿Cuál es?

313
00:16:21,590 --> 00:16:23,700
No hay una manera segura de hacerlo.

314
00:16:23,710 --> 00:16:26,700
Pero hay un acceso que es
más seguro que los demás.

315
00:16:26,710 --> 00:16:30,440
Está custodiado por una unidad
dirigida por un teniente inútil.

316
00:16:31,010 --> 00:16:33,520
Es muy vago y sus
hombres no le respetan,

317
00:16:33,530 --> 00:16:35,620
han perdido la disciplina.

318
00:16:35,630 --> 00:16:37,090
Suena prometedor.

319
00:16:38,040 --> 00:16:41,880
Mañana por la mañana, la mayoría de
las fuerzas de Fillmore Graves estarán

320
00:16:41,890 --> 00:16:45,460
en la ejecución del nuevo Renegado.

321
00:16:46,700 --> 00:16:48,530
Deberá ser en ese momento.

322
00:16:48,850 --> 00:16:51,730
Habrá poca resistencia en los accesos.

323
00:16:52,340 --> 00:16:53,970
¿Qué te parece, papá?

324
00:16:55,270 --> 00:16:57,430
Parece que las estrellas
se han alineado.

325
00:17:02,050 --> 00:17:07,920
En cinco, cuatro, tres, dos, uno...

326
00:17:09,420 --> 00:17:10,940
Dejad lo que estáis haciendo.

327
00:17:11,830 --> 00:17:15,310
La vida como la conocéis ha terminado.

328
00:17:15,320 --> 00:17:18,930
Vamos, contesta, contesta.

329
00:17:19,180 --> 00:17:22,560
Major, cambio de planes,
un gran cambio de planes.

330
00:17:27,940 --> 00:17:30,300
Acabo de enterarme.
No os lo vais a creer.

331
00:17:30,310 --> 00:17:32,730
Curtis está en el parque y
dice que hay cerca de mil

332
00:17:32,740 --> 00:17:34,730
personas apoyando a Renegado.

333
00:17:34,740 --> 00:17:36,700
- Puede que tengamos una oportunidad.
- Sí.

334
00:17:36,710 --> 00:17:38,960
¿Qué creéis que pasa ahí?

335
00:17:43,420 --> 00:17:45,850
Necesito la atención de todos.

336
00:17:47,760 --> 00:17:49,120
Mi fuente en Fillmore Graves

337
00:17:49,130 --> 00:17:51,080
acaba de informarme de
que la ejecución será

338
00:17:51,090 --> 00:17:54,060
en un almacén en la
calle Colorado con Hines.

339
00:17:54,660 --> 00:17:55,960
- ¿Qué?
- Es todavía peor.

340
00:17:56,300 --> 00:17:57,930
Han cambiado la hora.

341
00:17:59,170 --> 00:18:01,000
La han adelantado tres horas.

342
00:18:03,310 --> 00:18:03,930
No.

343
00:18:05,780 --> 00:18:07,680
No, no, no puede ser.

344
00:18:08,780 --> 00:18:10,400
No puede ser, no.

345
00:18:10,410 --> 00:18:11,830
Absolutamente no.

346
00:18:14,940 --> 00:18:16,310
¿Dónde van?

347
00:18:16,700 --> 00:18:20,240
Vamos a hacerlo usando
cerebros enteros troceados.

348
00:18:22,030 --> 00:18:25,390
Huele a recuerdos de
barbacoas en el patio

349
00:18:25,400 --> 00:18:26,960
y de chocolate junto al fuego.

350
00:18:27,660 --> 00:18:29,560
Y de algo que no reconozco.

351
00:18:29,570 --> 00:18:31,930
Creo que es vida hogareña.

352
00:18:31,940 --> 00:18:33,740
Eh, no podéis estar aquí.

353
00:18:34,160 --> 00:18:37,270
Creo que nos visita la
alcaldesa en funciones.

354
00:18:37,840 --> 00:18:39,340
¿Qué?

355
00:18:40,510 --> 00:18:41,870
¿Qué hago? ¿Dónde miro?

356
00:18:41,900 --> 00:18:43,720
A la de la luz roja, cariño.

357
00:18:43,830 --> 00:18:44,920
¿Va a hacerlo?

358
00:18:44,930 --> 00:18:47,550
- ¿Vamos a dejar que lo haga?
- Zoom en la uno.

359
00:18:49,430 --> 00:18:50,430
Tú puedes.

360
00:18:51,820 --> 00:18:54,710
En 58 minutos, Fillmore Graves ejecutará

361
00:18:54,720 --> 00:18:57,140
a dos miembros de la
organización de Renegado,

362
00:18:57,890 --> 00:19:00,770
incluyendo al propio Renegado.

363
00:19:01,360 --> 00:19:04,130
Sé que muchos de vosotros
habéis visto el documental

364
00:19:05,130 --> 00:19:06,730
sobre el trabajo que hace.

365
00:19:07,130 --> 00:19:09,810
Si creéis que es posible
vivir en una ciudad

366
00:19:10,150 --> 00:19:12,840
donde los zombis y los
humanos pueden vivir en paz,

367
00:19:13,050 --> 00:19:15,380
dirigíos al almacén de
Fillmore Graves en...

368
00:19:16,210 --> 00:19:17,440
En...

369
00:19:17,450 --> 00:19:18,840
Colorado con Hines.

370
00:19:18,850 --> 00:19:20,510
En Colorado con Hines.

371
00:19:20,850 --> 00:19:21,670
Ahora mismo.

372
00:19:21,671 --> 00:19:22,670
Gracias.

373
00:19:25,920 --> 00:19:29,490
Me han quitado el carnet, es una larga
historia, ¿puedo ir con vosotros?

374
00:19:32,260 --> 00:19:34,870
Cuando los trozos se hayan dorado...

375
00:19:44,470 --> 00:19:45,470
Está sucediendo.

376
00:19:46,820 --> 00:19:50,010
Don E. ha subido tu vídeo hace
15 minutos. ¿Tus seguidores?

377
00:19:50,450 --> 00:19:51,950
Se dirigen a la puerta seis.

378
00:19:54,720 --> 00:19:56,120
Nos están disparando.

379
00:19:57,290 --> 00:19:59,120
No puedo ver qué pasa.

380
00:19:59,760 --> 00:20:00,990
Por eso estamos aquí.

381
00:20:01,470 --> 00:20:04,410
Desde esa azotea,
podemos ver las puertas

382
00:20:04,430 --> 00:20:05,990
e incluso la carretera más allá.

383
00:20:06,000 --> 00:20:08,130
Podremos ver su progreso.

384
00:20:08,730 --> 00:20:10,290
- ¿Desde la azotea?
- Sí.

385
00:20:10,490 --> 00:20:13,410
Somos líderes, hijo, tenemos
que estar con nuestra gente.

386
00:20:14,700 --> 00:20:17,760
Los generales de los ejércitos no
dirigen desde la primera línea.

387
00:20:21,510 --> 00:20:23,140
Lo siento, colega, no
podéis aparcar aquí.

388
00:20:23,150 --> 00:20:24,670
El SWAT tiene el control del callejón.

389
00:20:24,680 --> 00:20:27,870
A menos que quieras que apuñale
a tu caballo con un boli,

390
00:20:27,880 --> 00:20:29,580
deja en paz a mi coche.

391
00:20:29,590 --> 00:20:31,980
Muy bien, tú y tu corte de pelo...

392
00:20:44,230 --> 00:20:46,660
Papá, no arriesgues tu vida.

393
00:20:46,670 --> 00:20:48,220
Ven a la azotea.

394
00:20:48,540 --> 00:20:51,780
Cuando los zombis vivan por
todo el país, te necesitarán.

395
00:20:51,790 --> 00:20:53,710
Pienso sobrevivir.

396
00:20:53,830 --> 00:20:56,740
Dios no me dio una señal
para dejarme morir.

397
00:20:59,530 --> 00:21:01,500
- Papá.
- Este es mi rebaño.

398
00:21:02,200 --> 00:21:04,090
Y, cuando me haya ido, será tu rebaño.

399
00:21:04,100 --> 00:21:06,810
¿Quiénes seremos si
no nos unimos a ellos

400
00:21:06,820 --> 00:21:08,880
en este momento de gran peligro?

401
00:21:08,890 --> 00:21:09,990
¡Estaremos vivos!

402
00:21:11,790 --> 00:21:13,060
Estaremos vivos, papá.

403
00:21:13,620 --> 00:21:15,250
Seríamos unos cobardes.

404
00:21:16,340 --> 00:21:18,870
Dime que no me vas a decepcionar, hijo.

405
00:21:19,300 --> 00:21:22,360
¿Esos cerebros cayendo del cielo?

406
00:21:23,110 --> 00:21:24,470
No era una señal, papá.

407
00:21:25,150 --> 00:21:28,370
Eran Don E. y Tanner
metiendo cerebros congelados

408
00:21:28,380 --> 00:21:29,880
en una trituradora de madera.

409
00:21:30,270 --> 00:21:31,640
Yo hice que pasara.

410
00:21:31,750 --> 00:21:32,750
No Dios.

411
00:21:37,490 --> 00:21:40,850
Me alegro de que tu madre no esté viva
para ver qué clase de hombre eres.

412
00:21:40,860 --> 00:21:43,150
No digas eso.

413
00:21:43,160 --> 00:21:44,550
Papá, espera.

414
00:21:48,230 --> 00:21:49,230
Ponte esto.

415
00:21:49,530 --> 00:21:50,530
Por favor.

416
00:21:50,630 --> 00:21:52,550
Póntelo tú, cobarde.

417
00:21:53,200 --> 00:21:55,230
¡Estás muerto para mí!

418
00:21:57,270 --> 00:21:58,310
¡Hacia el muro!

419
00:22:07,870 --> 00:22:09,470
ÉRASE UNA TRAICIÓN

420
00:22:10,441 --> 00:22:12,950
Estamos situados a un
kilómetro y medio del muro,

421
00:22:12,960 --> 00:22:15,180
en un callejón cerca
de la Octava Avenida.

422
00:22:15,190 --> 00:22:16,940
Esas explosiones que escuchan

423
00:22:16,950 --> 00:22:19,850
son minas siendo activadas por
los zombis que se abren paso

424
00:22:19,870 --> 00:22:21,110
a través del fuego.

425
00:22:21,120 --> 00:22:22,620
El rumbo de los zombis

426
00:22:22,630 --> 00:22:25,040
para salir de Seattle les traerá aquí,

427
00:22:25,050 --> 00:22:27,520
donde se encontrarán
con cañones pesados.

428
00:22:27,970 --> 00:22:30,390
Ese tanque acaba de llegar esta mañana.

429
00:22:30,750 --> 00:22:32,300
Enfoca a esos dos.

430
00:22:33,231 --> 00:22:36,960
El ejército recibió un aviso
de un posible escape de zombis

431
00:22:36,970 --> 00:22:38,770
del hombre de la capa azul.

432
00:22:39,080 --> 00:22:41,140
No he podido conseguir ningún nombre,

433
00:22:41,150 --> 00:22:45,250
pero me han dicho que es el jefe
de seguridad de Fillmore Graves.

434
00:22:45,900 --> 00:22:51,500
Fillmore Graves, al
parecer, espera resucitar

435
00:22:51,510 --> 00:22:53,750
su relación con Washington

436
00:22:53,760 --> 00:22:56,300
aunque cueste la vida de
muchos de sus hermanos zombis.

437
00:22:57,980 --> 00:23:01,240
¿Eso era...? Vale, eso
eran granadas de humo.

438
00:23:01,250 --> 00:23:04,170
Nos han dicho que los
soldados lanzarían humo

439
00:23:04,230 --> 00:23:05,320
cuando los zombis estuvieran cerca

440
00:23:05,330 --> 00:23:07,150
para desorientarlos.

441
00:23:07,160 --> 00:23:11,320
A esta distancia, los zombis
pueden oler los cerebros humanos.

442
00:23:11,330 --> 00:23:13,730
Nuestros cerebros humanos.

443
00:23:14,140 --> 00:23:16,330
- ¿Preparado para echar un vistazo?
- En realidad, no.

444
00:23:28,430 --> 00:23:32,040
¡Fuego!

445
00:23:45,650 --> 00:23:47,850
Liv Moore conocía los riesgos...

446
00:23:47,890 --> 00:23:49,260
¿Qué ves?

447
00:23:49,500 --> 00:23:50,660
Un documental.

448
00:23:51,470 --> 00:23:52,770
El que va sobre ella.

449
00:23:54,200 --> 00:23:55,490
Renegado.

450
00:23:58,640 --> 00:24:00,040
Es como un drama.

451
00:24:02,840 --> 00:24:03,840
Déjame ver.

452
00:24:06,280 --> 00:24:07,810
¿De verdad no lo has visto?

453
00:24:10,020 --> 00:24:12,020
Entonces, eres la única
persona en Seattle.

454
00:24:13,970 --> 00:24:15,170
¡Mamá!

455
00:24:23,130 --> 00:24:24,860
Parece que tenemos compañía.

456
00:24:25,150 --> 00:24:26,280
Se ha corrido la voz.

457
00:24:27,200 --> 00:24:28,930
Tenemos un dron en el aire.

458
00:24:31,150 --> 00:24:32,310
¿Un par de cientos o así?

459
00:24:32,540 --> 00:24:34,130
Creciendo por momentos.

460
00:24:34,140 --> 00:24:36,510
A menos no son miles como en el parque.

461
00:24:37,580 --> 00:24:39,140
Si la puerta cede,

462
00:24:39,580 --> 00:24:42,380
los soldados con metralletas
harán su trabajo.

463
00:24:49,120 --> 00:24:51,060
Hombres y mujeres de Fillmore Graves.

464
00:24:52,560 --> 00:24:55,550
Si alguien que no vista este
uniforme entra en el edificio,

465
00:24:55,560 --> 00:24:57,460
es vuestro deber disparar a matar.

466
00:24:58,830 --> 00:25:00,570
Esta es una ejecución legal.

467
00:25:01,340 --> 00:25:03,400
Levon Patch es culpable de asesinato.

468
00:25:03,830 --> 00:25:05,230
Ha asesinado a uno de los nuestros.

469
00:25:05,240 --> 00:25:06,700
Jeffrey Copperfield.

470
00:25:06,710 --> 00:25:08,370
¿Jeffrey Copperfield?

471
00:25:08,470 --> 00:25:10,880
Olivia Moore es culpable
de tráfico de humanos.

472
00:25:12,400 --> 00:25:14,390
Por sus delitos, los
zombis pasan hambre.

473
00:25:15,780 --> 00:25:17,850
Abrid la puerta.

474
00:25:25,890 --> 00:25:27,690
Rompedla.

475
00:25:27,990 --> 00:25:29,820
Seguid empujando.

476
00:25:29,830 --> 00:25:31,460
¡Major!

477
00:25:32,010 --> 00:25:34,170
Clive, tienes que...

478
00:25:59,760 --> 00:26:01,310
¿Unas breves últimas palabras?

479
00:26:04,290 --> 00:26:08,230
Fillmore Graves, podéis conseguir que
los humanos no teman a los zombis...

480
00:26:19,650 --> 00:26:20,770
Limpiadlo.

481
00:26:32,640 --> 00:26:35,210
Abrid. Abridla.

482
00:26:37,470 --> 00:26:38,860
Seguid empujando.

483
00:26:40,900 --> 00:26:43,840
¡No!

484
00:26:43,850 --> 00:26:45,110
Abatidlo.

485
00:26:53,950 --> 00:26:55,650
¡No disparéis!

486
00:27:49,140 --> 00:27:51,000
¿Dónde está el comandante?

487
00:27:54,110 --> 00:27:55,820
La puerta seis ha cedido.

488
00:28:08,960 --> 00:28:10,320
Comandante.

489
00:28:12,060 --> 00:28:13,060
Major.

490
00:28:14,180 --> 00:28:16,050
¿Qué hacemos con la puerta seis?

491
00:28:16,610 --> 00:28:18,160
Que decida otra persona.

492
00:28:18,170 --> 00:28:20,960
Por desgracia, te toca
a ti, quieras o no.

493
00:28:31,020 --> 00:28:33,170
Cerrad las demás puertas por completo.

494
00:28:33,410 --> 00:28:35,560
Enviad a todo el personal
disponible a la puerta seis.

495
00:28:36,170 --> 00:28:37,780
Consigue un transporte para llegar allí.

496
00:28:37,790 --> 00:28:39,020
Sí, señor.

497
00:28:39,030 --> 00:28:40,300
Yergus, busca un transporte.

498
00:28:40,310 --> 00:28:43,210
Sullivan, que todas las demás
puertas se cierren por completo.

499
00:28:43,220 --> 00:28:46,130
¡Mans y Carter, reunid a
vuestros equipos y vamos!

500
00:28:51,830 --> 00:28:53,660
TRAED A LOS MUERTOS

501
00:28:53,810 --> 00:28:56,450
Más de mil zombis han muerto hoy.

502
00:28:57,230 --> 00:28:59,590
Fueron dirigidos al
exterior por este hombre.

503
00:29:00,210 --> 00:29:05,480
Agnus McDonough era el líder espiritual
de los no muertos de Seattle.

504
00:29:05,490 --> 00:29:08,050
Creía que los zombis
heredarían la Tierra

505
00:29:08,060 --> 00:29:10,930
¿y quién sabe? Puede que tenga razón.

506
00:29:10,940 --> 00:29:14,590
Pero el ejército de los Estados
Unidos se ha asegurado de que Angus

507
00:29:14,600 --> 00:29:16,660
no pueda ser el que les lleve allí.

508
00:29:16,670 --> 00:29:21,970
Tras la batalla, los soldados
han disparado a todos los zombis

509
00:29:21,980 --> 00:29:23,840
en la cabeza.

510
00:29:24,000 --> 00:29:28,780
Cuando unos soldados se encontraron con
el autoproclamado profeta de Seattle,

511
00:29:29,050 --> 00:29:32,140
se aseguraron de que no
pudiera causar más problemas.

512
00:29:36,320 --> 00:29:37,890
Si creen...

513
00:29:40,370 --> 00:29:41,590
Levon está muerto.

514
00:29:42,940 --> 00:29:44,190
Isobel está muerta.

515
00:29:45,960 --> 00:29:47,500
Lowell, Drake.

516
00:29:49,970 --> 00:29:52,330
Solo quiero ir a un sitio donde

517
00:29:53,490 --> 00:29:56,230
no le haga daño a nadie,
donde no me hagan daño.

518
00:29:58,690 --> 00:30:00,820
Tengo buenas noticias para ti.

519
00:30:03,910 --> 00:30:05,440
Puedo convertirte en humana.

520
00:30:09,500 --> 00:30:10,830
¿En serio?

521
00:30:11,500 --> 00:30:12,880
En serio al cien por cien.

522
00:30:13,800 --> 00:30:16,420
Seguro al 80 por ciento
de que funcionará.

523
00:30:18,090 --> 00:30:19,750
No volverás a ser Renegado.

524
00:30:20,810 --> 00:30:21,810
Bien.

525
00:30:22,490 --> 00:30:25,630
¿Por qué me miras así? ¿No crees
que ya he hecho suficiente?

526
00:30:26,720 --> 00:30:28,130
Todavía no has terminado.

527
00:30:28,140 --> 00:30:30,170
Ni siquiera recuerdo cuál era la misión.

528
00:30:30,520 --> 00:30:31,790
Era simple.

529
00:30:32,850 --> 00:30:34,940
Convencer a los humanos
de que pueden vivir en paz

530
00:30:34,950 --> 00:30:36,940
junto a los zombis, eso es todo.

531
00:30:37,130 --> 00:30:38,910
Sí, eso es todo.

532
00:30:41,290 --> 00:30:43,470
No quiero seguir haciéndolo, Ravi.

533
00:30:43,480 --> 00:30:46,680
Cientos de personas que
ni siquiera te conocían

534
00:30:46,850 --> 00:30:48,650
corrieron directas
hacia soldados armados.

535
00:30:48,830 --> 00:30:51,960
Lo hicieron para salvarte la vida.

536
00:30:52,030 --> 00:30:53,160
Pero adivina qué.

537
00:30:53,600 --> 00:30:54,870
Yo salvé mi propia vida.

538
00:30:58,210 --> 00:31:00,110
¿De dónde has sacado la cura?

539
00:31:00,490 --> 00:31:02,190
El cerebro de Isobel es la cura.

540
00:31:05,310 --> 00:31:06,520
Bueno, sirve para las ratas.

541
00:31:06,720 --> 00:31:08,520
Entonces, hagámoslo.

542
00:31:12,370 --> 00:31:15,100
Todos pensaban que
dormirías hasta mañana.

543
00:31:15,350 --> 00:31:16,350
¿Todos?

544
00:31:17,330 --> 00:31:18,440
¿Quién más está aquí?

545
00:31:18,990 --> 00:31:20,210
Puedes decirle que...

546
00:31:20,220 --> 00:31:21,420
¿Te refieres a mí?

547
00:31:22,460 --> 00:31:24,130
¿Qué necesito saber?

548
00:31:24,950 --> 00:31:27,600
Liv, Major es el nuevo
comandante de Fillmore Graves.

549
00:31:27,630 --> 00:31:28,960
Felicidades.

550
00:31:29,550 --> 00:31:33,140
Le decía a Peyton que
hemos cambiado de política.

551
00:31:33,520 --> 00:31:35,430
Trae a todos los humanos que quieras.

552
00:31:35,470 --> 00:31:38,860
Te animamos a ello. Fillmore
Graves no será tu enemigo.

553
00:31:39,310 --> 00:31:41,540
Será el ejército de Estados Unidos
quien se interponga en tu camino.

554
00:31:42,110 --> 00:31:43,590
Ellos seguirán intentando detenerte.

555
00:31:43,600 --> 00:31:46,110
No me detendrán a mí. Me retiro.

556
00:31:46,260 --> 00:31:48,190
- ¿De verdad?
- Y, en un par de horas,

557
00:31:48,200 --> 00:31:49,850
ni siquiera seré una zombi.

558
00:31:50,060 --> 00:31:52,760
¿Supongo que la misma cura
que le disteis a Major?

559
00:31:52,770 --> 00:31:54,150
No, algo nuevo.

560
00:31:54,160 --> 00:31:55,430
¿Se puede producir en masa?

561
00:31:56,230 --> 00:31:57,230
Para nada.

562
00:32:02,030 --> 00:32:03,030
Liv,

563
00:32:04,420 --> 00:32:07,840
siento mucho que no llegáramos
a tiempo de salvar a tu novio.

564
00:32:08,560 --> 00:32:09,560
Yo también.

565
00:32:11,290 --> 00:32:12,570
Se llamaba Levon.

566
00:32:13,600 --> 00:32:16,250
Y estaría vivo si no me
hubieras secuestrado.

567
00:32:16,550 --> 00:32:17,550
Lo sé.

568
00:32:19,170 --> 00:32:20,400
Pero tú estarías muerta.

569
00:32:24,850 --> 00:32:25,920
Nos vemos.

570
00:32:31,930 --> 00:32:34,260
Liv, lo ha arriesgado
todo para salvarte.

571
00:32:34,530 --> 00:32:35,530
Cierto.

572
00:32:37,340 --> 00:32:38,880
Yo sé quién es.

573
00:32:39,580 --> 00:32:41,310
Aunque a él se le olvide a veces.

574
00:32:44,160 --> 00:32:45,940
Estoy lista para volver a ser humana.

575
00:32:48,080 --> 00:32:49,480
¿Quién viene conmigo?

576
00:32:54,400 --> 00:32:56,330
¿Me lo como entero?

577
00:32:59,230 --> 00:33:01,530
¿Qué es lo primero que quieres
hacer cuando seas humana?

578
00:33:02,650 --> 00:33:03,770
Escapar de la ciudad.

579
00:33:04,340 --> 00:33:06,500
Ir a algún sitio donde nadie me conozca.

580
00:33:06,510 --> 00:33:07,910
No salir, engordar.

581
00:33:08,460 --> 00:33:09,800
Ya, no me lo creo.

582
00:33:09,970 --> 00:33:13,000
Está pasando algo importante arriba.

583
00:33:13,010 --> 00:33:15,010
Necesitan nuestra presencia.

584
00:33:15,020 --> 00:33:17,730
¿De verdad? ¿Es muy urgente?

585
00:33:18,340 --> 00:33:19,400
Mucho.

586
00:33:30,750 --> 00:33:31,750
¿Qué narices?

587
00:33:31,930 --> 00:33:34,850
¿Vais a casaros? Nadie me cuenta nada.

588
00:33:34,860 --> 00:33:36,740
Ha sido algo improvisado.

589
00:33:37,850 --> 00:33:40,460
Ven aquí, eres un dolor de
cabeza, pero sé mi dama de honor.

590
00:33:44,570 --> 00:33:45,990
Ravi, ¿te importa?

591
00:33:46,780 --> 00:33:50,040
¿Te importa coger mis llaves de
mi chaqueta y mover mi coche?

592
00:33:50,050 --> 00:33:52,510
- Estoy en doble fila.
- ¿Dónde está aparcado?

593
00:33:53,520 --> 00:33:54,520
Es broma, Doc.

594
00:33:55,560 --> 00:33:57,870
Ven aquí y sé mi padrino.

595
00:34:02,160 --> 00:34:03,220
Esto no lo olvido.

596
00:34:03,250 --> 00:34:04,980
¿Empezamos?

597
00:34:05,410 --> 00:34:07,290
- Estamos listos.
- ¿Por qué no?

598
00:34:07,440 --> 00:34:09,080
Queridos hermanos,

599
00:34:09,490 --> 00:34:14,590
nos hemos reunido para escuchar
algo llamado "votos personalizados".

600
00:34:15,900 --> 00:34:18,790
- Son muy cortos.
- ¡Bien!

601
00:34:22,290 --> 00:34:24,340
Yo, Dallas Anne Bozzio,

602
00:34:24,950 --> 00:34:27,210
prometo cuidarte, Clive Babineaux,

603
00:34:27,870 --> 00:34:29,170
solo en la salud,

604
00:34:29,740 --> 00:34:33,160
porque seremos zombis y
no nos pondremos enfermos.

605
00:34:35,560 --> 00:34:36,560
Y,

606
00:34:37,550 --> 00:34:39,140
aunque no podemos tener hijos,

607
00:34:39,910 --> 00:34:42,310
intentaré aportar magia

608
00:34:42,760 --> 00:34:44,280
y un poco de sorpresa

609
00:34:44,420 --> 00:34:45,590
a nuestro matrimonio.

610
00:34:47,660 --> 00:34:49,570
Y, si sigues echando
de menos tener hijos,

611
00:34:50,180 --> 00:34:52,040
dejaré que me azotes de vez en cuando.

612
00:34:56,140 --> 00:34:57,220
Precioso.

613
00:34:57,600 --> 00:34:58,600
Clive.

614
00:35:00,170 --> 00:35:01,630
Yo, Clive Babineaux,

615
00:35:02,600 --> 00:35:03,600
prometo...

616
00:35:04,290 --> 00:35:06,720
azotarte solo hasta que escuche
la palabra de seguridad.

617
00:35:07,570 --> 00:35:11,520
Aunque no recuerdo que tengamos una.

618
00:35:13,560 --> 00:35:15,930
Prometo no hacerte sentir triste

619
00:35:16,710 --> 00:35:18,540
porque yo tenga que comer cerebros

620
00:35:19,280 --> 00:35:21,080
ni porque no vaya a ser padre.

621
00:35:23,060 --> 00:35:24,380
Es mi decisión.

622
00:35:27,520 --> 00:35:28,520
Quiero...

623
00:35:29,270 --> 00:35:35,070
ser tu marido más que ser el padre de un
mocoso engreído que juega al Minecraft.

624
00:35:37,060 --> 00:35:42,140
Por el poder que me ha otorgado
la iglesia de Oolachurch.com,

625
00:35:42,150 --> 00:35:44,870
yo os declaro marido y mujer.

626
00:35:47,150 --> 00:35:48,950
Puedes besar a la novia.

627
00:35:54,320 --> 00:35:56,360
Ahora, si nos perdonáis,

628
00:35:56,990 --> 00:36:01,620
nos vamos a casa donde voy a tirármelo
hasta la muerte, literalmente.

629
00:36:19,320 --> 00:36:20,520
Eh.

630
00:36:21,820 --> 00:36:24,020
No os he traído un regalo de boda.

631
00:36:24,030 --> 00:36:27,050
No pasa nada, Liv, no hemos
avisado con mucho tiempo.

632
00:36:27,060 --> 00:36:28,990
Pero sé qué quiero daros.

633
00:36:31,100 --> 00:36:33,030
Y creo que os va a gustar.

634
00:36:35,710 --> 00:36:36,710
Clive...

635
00:36:37,640 --> 00:36:39,510
¿Cuánto te gustaría ser padre?

636
00:36:44,650 --> 00:36:46,280
¿Qué está pasando ahí?

637
00:36:53,580 --> 00:36:55,950
Creo que Liv acaba de
renunciar a su cura.

638
00:37:01,530 --> 00:37:03,120
Es propio de ella.

639
00:37:08,730 --> 00:37:10,360
SILENCIADOR MORTAL

640
00:37:11,450 --> 00:37:13,210
No me gusta nada este juego, Blaine.

641
00:37:14,000 --> 00:37:16,630
Te doy 500 dólares por ronda. Vamos.

642
00:37:25,350 --> 00:37:28,550
- Blaine, ¿estás ahí?
- Candy, no.

643
00:37:29,630 --> 00:37:30,870
¿Qué?

644
00:37:32,710 --> 00:37:33,930
Candy, fuera.

645
00:37:37,690 --> 00:37:38,690
Tres de los grandes.

646
00:37:39,560 --> 00:37:40,560
En cheque.

647
00:37:41,700 --> 00:37:42,850
Libre de impuestos.

648
00:37:51,300 --> 00:37:52,950
Blaine, ¿qué coño haces, tío?

649
00:37:53,300 --> 00:37:55,440
El plan no ha funcionado.

650
00:37:56,460 --> 00:38:00,440
No tenemos dinero para
cubrir todos los pagos

651
00:38:00,450 --> 00:38:02,410
de las propiedades que
hemos comprado, así que....

652
00:38:02,420 --> 00:38:05,170
Seguramente el banco nos
embargue el Correo Arañador,

653
00:38:05,180 --> 00:38:06,800
la funeraria y Romeros.

654
00:38:08,970 --> 00:38:10,650
Hemos estado peor.

655
00:38:11,560 --> 00:38:14,960
Fue a la batalla creyendo
que Dios le protegería.

656
00:38:18,130 --> 00:38:19,800
Tu viejo...

657
00:38:20,530 --> 00:38:22,230
era un hijo de puta.

658
00:38:23,700 --> 00:38:24,870
Que le den por culo.

659
00:38:25,640 --> 00:38:27,710
Perdonad. ¿Caballeros?

660
00:38:27,840 --> 00:38:29,410
¿Qué coño quieres?

661
00:38:31,180 --> 00:38:33,040
¿Qué hago con Hobbs?

662
00:38:36,050 --> 00:38:37,180
¿Su cabeza en una pica?

663
00:38:37,920 --> 00:38:39,610
Habló conmigo antes de
que pasara todo esto,

664
00:38:39,620 --> 00:38:41,590
me preguntó si quería
el puesto de Chase.

665
00:38:42,760 --> 00:38:43,930
Entonces, congélalo.

666
00:38:44,230 --> 00:38:47,140
Comandante, hemos traído a
los hombres que quería ver.

667
00:38:50,930 --> 00:38:52,050
¿Comandante?

668
00:38:52,800 --> 00:38:53,820
Menudo día.

669
00:38:55,140 --> 00:38:57,560
¿Por qué nos ha convocado,
señor comandante?

670
00:38:57,570 --> 00:39:00,490
Seguro que ya sabéis que no
recibiremos más cargamentos de cerebros

671
00:39:00,500 --> 00:39:02,440
de nuestros amigos de
los Estados Unidos.

672
00:39:02,920 --> 00:39:06,100
Ahora vosotros tenéis el recurso
más valioso de Nueva Seattle.

673
00:39:06,110 --> 00:39:07,580
Ah, ¿sí?

674
00:39:07,600 --> 00:39:09,910
Sabéis cómo introducir
cerebros en la ciudad.

675
00:39:10,950 --> 00:39:14,290
Necesitamos que importéis 20 veces más.

676
00:39:14,860 --> 00:39:17,960
Será peligroso, pero tendréis
el apoyo de Fillmore Graves

677
00:39:17,970 --> 00:39:19,480
para ayudaros.

678
00:39:19,910 --> 00:39:22,370
Podría pediros ayuda porque
el fracaso nos lleva

679
00:39:22,380 --> 00:39:24,830
a la destrucción de
nuestro hogar, pero...

680
00:39:25,560 --> 00:39:27,500
sé que eso no significa
nada para vosotros.

681
00:39:27,570 --> 00:39:29,190
No puedo pagar el
alquiler con patriotismo.

682
00:39:29,200 --> 00:39:31,150
Así que os ofrecemos riqueza.

683
00:39:31,320 --> 00:39:34,020
Y algo mejor que la riqueza, el respeto.

684
00:39:34,460 --> 00:39:36,270
Antes erais piratas,

685
00:39:36,430 --> 00:39:37,910
canallas, villanos...

686
00:39:38,680 --> 00:39:40,040
¿Por qué suavizarlo?

687
00:39:40,050 --> 00:39:41,880
Un par de asesinos de poca monta.

688
00:39:42,130 --> 00:39:44,830
En un año, seréis patriotas.

689
00:39:45,190 --> 00:39:47,580
Habrá estatuas de los dos en la ciudad.

690
00:39:47,590 --> 00:39:50,810
Los niños zombis aprenderán
canciones sobre vuestras aventuras.

691
00:39:50,820 --> 00:39:53,220
Los zombis adolescentes
irán al Instituto DeBeers.

692
00:39:53,500 --> 00:39:56,890
Habrá puestos de cerebro frito
marca Don E. por toda la ciudad.

693
00:40:01,630 --> 00:40:04,130
Todas nuestras deudas condonadas.

694
00:40:04,140 --> 00:40:05,430
Quizá deberíamos...

695
00:40:05,440 --> 00:40:06,600
Hecho.

696
00:40:07,170 --> 00:40:08,510
Estupendo.

697
00:40:10,540 --> 00:40:14,180
Clive me ha enviado un GIF
de Dale comiendo helado.

698
00:40:19,920 --> 00:40:21,970
Ha sido una mala idea venir aquí.

699
00:40:22,990 --> 00:40:24,690
Demasiados recuerdos de Levon.

700
00:40:24,800 --> 00:40:27,250
Al menos despídete, Liv.

701
00:40:28,330 --> 00:40:29,580
¿Puede que un gracias?

702
00:40:30,630 --> 00:40:31,930
¿Dónde están todos?

703
00:40:33,730 --> 00:40:36,260
¿Le gente querrá venir a
Seattle para salvarse sabiendo

704
00:40:36,270 --> 00:40:38,850
que no hay suficientes cerebros
para alimentar a todos los zombis?

705
00:40:38,860 --> 00:40:40,510
Las solicitudes siguen llegando.

706
00:40:41,040 --> 00:40:44,280
Quien se convierta en el nuevo
Renegado tendrá muchos clientes.

707
00:40:50,050 --> 00:40:51,380
¿Qué hacéis aquí?

708
00:40:51,780 --> 00:40:53,540
Este lugar es totalmente deprimente.

709
00:40:53,550 --> 00:40:55,820
Ya no tenemos que preocuparnos
por Fillmore Graves.

710
00:40:55,930 --> 00:40:57,420
Vamos a la piscina.

711
00:40:57,540 --> 00:40:58,700
¿Aquí hay piscina?

712
00:40:58,710 --> 00:41:00,820
Sí. ¿No la has visto?

713
00:41:00,830 --> 00:41:04,130
Vamos a tomar algo, a ver si
alguien se anima a bañarse desnudo.

714
00:41:34,130 --> 00:41:37,890
¿Sigues queriendo ir a un
lugar donde no te conozcan?

715
00:41:39,630 --> 00:41:42,730
Zombis y humanos creyendo
que pueden trabajar juntos.

716
00:41:44,040 --> 00:41:45,470
¿Qué hacemos ahora,

717
00:41:45,910 --> 00:41:46,910
Renegado?

718
00:41:48,734 --> 00:41:52,234
www.subtitulamos.tv

