1
00:00:00,440 --> 00:00:02,812
Anteriormente en Six...

2
00:00:02,815 --> 00:00:04,614
   

3
00:00:04,616 --> 00:00:06,559
¡Espera! ¡Soy
estadounidense! No, ¡espera!

4
00:00:06,562 --> 00:00:07,953
No...

5
00:00:07,956 --> 00:00:09,624
Se había rendido. Era estadounidense.

6
00:00:09,626 --> 00:00:11,918
- No es un maldito estadounidense.
- Caulder, esto es la guerra.

7
00:00:11,921 --> 00:00:14,324
Y somos guerreros, ¡no salvajes!

8
00:00:14,326 --> 00:00:16,426
- ¡¿Recuerdas?!
- Tomé la decisión,

9
00:00:16,428 --> 00:00:17,827
y la volvería a tomar.

10
00:00:17,829 --> 00:00:19,875
No volveré a ir a otra misión contigo.

11
00:00:19,878 --> 00:00:22,247
- ¿Quién eres?
- ¿No me reconoces?

12
00:00:22,250 --> 00:00:26,336
- ¿Debería?
- Mi hermano, Omar, era un buen chico...

13
00:00:26,338 --> 00:00:29,439
Un chico desarmado que se había rendido

14
00:00:29,441 --> 00:00:31,675
justo antes de que lo asesinaras.

15
00:00:31,677 --> 00:00:33,810
Tenías razón sobre la chica de Oregón.

16
00:00:33,812 --> 00:00:35,444
¿Cómo estás, Marissa?

17
00:00:35,446 --> 00:00:38,347
Kashif me dice que estás lista para
un poco más de responsabilidad.

18
00:00:45,123 --> 00:00:48,657
Mi hermano suplicó por
su vida. Yo no lo haré.

19
00:00:48,659 --> 00:00:51,093
- Dispárale.
- Ya lo hice.

20
00:00:51,095 --> 00:00:53,076
Vamos, ¡saquemos a Rip de aquí! Vámonos.

21
00:00:53,078 --> 00:00:54,963
A todas las unidades, tenemos a Taggart.

22
00:00:54,965 --> 00:00:56,198
   

23
00:00:56,200 --> 00:00:58,500
   

24
00:00:58,502 --> 00:01:02,137
- ¿Cuándo vas a venir a casa?
- Joe, creo que necesito algo de tiempo.

25
00:01:03,474 --> 00:01:05,341
Cuida de ellos, amigo.

26
00:01:06,977 --> 00:01:08,944
Besa a esa hermosa
familia por mí, ¿vale?

27
00:01:18,521 --> 00:01:20,455
¿Richard Taggart?

28
00:01:20,457 --> 00:01:22,224
¿Le importa si le hago un vídeo?

29
00:01:22,226 --> 00:01:24,726
- ¿Quién eres?
- Soy Marissa, de Oregón.

30
00:01:33,503 --> 00:01:36,704
Michael me habló de usted.

31
00:01:47,023 --> 00:01:48,548
¿Quién es el siguiente?

32
00:01:53,355 --> 00:01:58,744
   

33
00:01:58,747 --> 00:02:03,429
www.subtitulamos.tv

34
00:02:39,597 --> 00:02:41,887
¿Te deshiciste del
coche y de la pistola?

35
00:02:41,890 --> 00:02:43,302
Justo como dijiste.

36
00:02:43,304 --> 00:02:47,239
De ahora en adelante, serás
conocida como "leona árabe".

37
00:02:47,241 --> 00:02:50,442
Inspirarás a otros a hacer
lo que tú has hecho.

38
00:02:50,444 --> 00:02:52,477
¿Cuándo hago el siguiente?

39
00:02:52,479 --> 00:02:54,212
Espera instrucciones.

40
00:02:54,215 --> 00:02:57,282
No salgas hasta que te lo digamos.

41
00:02:57,284 --> 00:02:59,318
Después de acabar de hablar,

42
00:02:59,320 --> 00:03:01,864
mete el teléfono en el
fregadero y abre el grifo.

43
00:03:01,867 --> 00:03:03,120
¿El grifo?

44
00:03:03,122 --> 00:03:05,724
Si, debajo del grifo.

45
00:03:05,726 --> 00:03:09,661
El grifo en el fregadero.
Déjalo dentro del agua.

46
00:03:09,663 --> 00:03:12,731
Dragan, ¿está Michael ahí?

47
00:03:12,733 --> 00:03:14,432
¿Puedo hablar con él?

48
00:03:14,434 --> 00:03:17,068
Jamás utilices mi nombre.

49
00:03:19,060 --> 00:03:21,926
¿Puedes decirle que lo hice por él?

50
00:03:25,478 --> 00:03:27,011
¿Hola?

51
00:03:34,653 --> 00:03:36,086
¡Lena!

52
00:03:38,968 --> 00:03:41,403
- Necesito hablar con mi esposa.
- No quiere verte.

53
00:03:41,406 --> 00:03:43,594
Por favor.

54
00:03:45,297 --> 00:03:48,365
Está bien. No pasa
nada. No tardo, ¿vale?

55
00:03:48,367 --> 00:03:51,467
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Es Rip.

56
00:03:51,469 --> 00:03:54,554
- Alguien le ha disparado.
- ¿Quién es? Mamá, ¿quién es?

57
00:03:56,708 --> 00:03:57,859
Oh, Dios mío.

58
00:03:57,862 --> 00:03:59,935
Sí, acabo de... acabo
de venir del quirófano.

59
00:03:59,937 --> 00:04:01,111
Está allí.

60
00:04:01,113 --> 00:04:03,697
Alguien le ha disparado
en el... en el muelle.

61
00:04:03,700 --> 00:04:06,301
- ¿Después de la fiesta?
- Sí, después de la maldita fiesta.

62
00:04:06,304 --> 00:04:08,217
   

63
00:04:08,219 --> 00:04:10,853
Lo siento mucho, Joe.

64
00:04:10,855 --> 00:04:12,419
Podría haber ido y
sacarlo de su furgoneta.

65
00:04:12,421 --> 00:04:14,567
La fiesta era para él,
por el amor de Dios.

66
00:04:14,570 --> 00:04:16,158
No es culpa tuya.

67
00:04:18,696 --> 00:04:19,968
   

68
00:04:19,971 --> 00:04:21,695
¿Cómo está?

69
00:04:21,698 --> 00:04:24,005
Los médicos no han dicho
nada. Pon las noticias.

70
00:04:24,008 --> 00:04:25,674
Enciende la televisión.

71
00:04:27,704 --> 00:04:29,171
Vale.

72
00:04:29,173 --> 00:04:31,206
Canal de noticias. El canal de noticias.

73
00:04:31,208 --> 00:04:34,410
La nación y las Fuerzas
Armadas están en shock

74
00:04:34,412 --> 00:04:37,457
después del ataque al ex
SEAL, Richard Taggart...

75
00:04:37,460 --> 00:04:39,539
Oso, ¿estás viendo esto?

76
00:04:39,542 --> 00:04:41,215
- Sí, sí.
- en Virginia Beach.

77
00:04:41,217 --> 00:04:43,043
Ha aparecido un vídeo del tiroteo,

78
00:04:43,046 --> 00:04:44,352
- que al parecer está grabado...
- No puedo ver esto.

79
00:04:44,354 --> 00:04:45,821
No pasa nada. Está bien. No pasa nada.

80
00:04:45,823 --> 00:04:47,015
por el mismo asaltante.

81
00:04:47,018 --> 00:04:49,324
Algunos espectadores pueden
encontrarlo inquietante.

82
00:04:49,326 --> 00:04:52,965
Esta cadena ha decidido no
mostrar el momento del impacto

83
00:04:52,968 --> 00:04:55,163
debido a su naturaleza gráfica.

84
00:04:55,165 --> 00:04:58,176
Esta bandera pertenece al
movimiento de la nación islámica,

85
00:04:58,179 --> 00:05:01,661
el grupo se atribuye el
tiroteo de Richard Taggart.

86
00:05:01,664 --> 00:05:04,905
El vídeo, que apareció por primera vez
en la página web del grupo yihadista,

87
00:05:04,907 --> 00:05:06,941
- se ha vuelto viral desde entonces.
- No me jodas.

88
00:05:06,943 --> 00:05:09,110
- ¿No es esa la misma bandera?
- Por supuesto que sí.

89
00:05:09,112 --> 00:05:11,779
- Es cosa de Michael Nasry.
- Le dimos por el culo.

90
00:05:11,781 --> 00:05:13,481
Él está en la cárcel en
algún lugar, ¿verdad?

91
00:05:13,484 --> 00:05:15,226
Sí. Eso es lo que me dijeron.

92
00:05:15,229 --> 00:05:17,918
- ¿Qué clase de seguridad tienen
por aquí? - Un grupo de seguratas.

93
00:05:17,920 --> 00:05:19,437
Llevaremos nuestra propia seguridad.

94
00:05:19,440 --> 00:05:21,856
- Chase, Cebo, apostaos
delante del quirófano. - Sí.

95
00:05:21,858 --> 00:05:24,625
¿Sí?

96
00:05:24,627 --> 00:05:27,260
Trae a todos y asegúrate
de que vayan armados.

97
00:05:34,803 --> 00:05:36,370
¿Hay otros puntos de entrada?

98
00:05:36,372 --> 00:05:38,305
Puertas, ventanas, ¿lugares por
donde puede entrar la gente?

99
00:05:40,108 --> 00:05:43,309
- No crees...
- Lena, ¿hay otras puertas?

100
00:05:43,312 --> 00:05:46,609
- Solo esta.
- Bien.

101
00:05:46,612 --> 00:05:48,715
¿Qué, vas a quedarte ahí
delante de pie toda la noche?

102
00:05:48,718 --> 00:05:50,550
Sí, si tengo que hacerlo. Sí.

103
00:05:50,552 --> 00:05:53,586
Hay otras cosas que podemos hacer.

104
00:05:53,588 --> 00:05:55,254
Rezar.

105
00:05:55,256 --> 00:05:58,224
Joseph, nos hará bien a los dos.

106
00:05:58,226 --> 00:06:00,159
¿Vale?

107
00:06:01,563 --> 00:06:03,637
Vale.

108
00:06:03,640 --> 00:06:06,798
Cierra los ojos.

109
00:06:10,405 --> 00:06:12,971
Por favor, Señor.

110
00:06:12,973 --> 00:06:14,676
protege a tu siervo Ricahard Taggart

111
00:06:14,679 --> 00:06:16,762
en su momento de gran necesidad.

112
00:06:16,765 --> 00:06:18,965
Guía las manos de los
médicos y enfermeras

113
00:06:18,968 --> 00:06:21,246
que lo están curando.

114
00:06:21,248 --> 00:06:24,817
Y, por favor, Señor, alivia la carga

115
00:06:24,820 --> 00:06:28,186
que mi esposo siente por todas las cosas

116
00:06:28,188 --> 00:06:31,657
para que pueda confiar en Ti una vez más

117
00:06:31,659 --> 00:06:33,992
y hacer Tu voluntad

118
00:06:33,994 --> 00:06:36,827
con un corazón claro y abierto.

119
00:06:36,829 --> 00:06:38,296
Amén.

120
00:06:55,548 --> 00:06:58,683
Joseph.

121
00:07:09,495 --> 00:07:13,029
Joe, mírame. Sé que estás molesto.

122
00:07:13,031 --> 00:07:15,999
Mírame. Espera. ¡Espera, espera, espera!

123
00:07:18,337 --> 00:07:20,304
¡Mami!

124
00:07:20,306 --> 00:07:22,973
- Mierda.
- ¡Ya voy!

125
00:07:27,479 --> 00:07:30,714
Cuidado. Hay trozos por todas partes.

126
00:07:53,096 --> 00:07:54,832
¿Esta es de verdad la
primera vez que vas de caza?

127
00:07:54,835 --> 00:07:56,739
¿Además de gente?

128
00:07:56,741 --> 00:07:59,074
No, realmente no era lo
de mi padre, ¿sabes?

129
00:07:59,076 --> 00:08:02,444
Apuesto a que era un
corpulento hijo de puta.

130
00:08:02,446 --> 00:08:04,446
Un campesino paleto, ¿verdad?

131
00:08:04,448 --> 00:08:06,403
Bueno, no hay bosque

132
00:08:06,406 --> 00:08:08,473
porque la empresa minera
se cargó todos los árboles,

133
00:08:08,476 --> 00:08:11,120
pero...

134
00:08:11,122 --> 00:08:14,023
Sí. Bueno...

135
00:08:14,025 --> 00:08:16,358
no hay nada que tú...

136
00:08:16,360 --> 00:08:18,092
no sepas ya.

137
00:08:18,094 --> 00:08:19,961
No te mueves. Estudias el terreno.

138
00:08:19,963 --> 00:08:22,096
- Ves un ciervo...
- Sí, vas por sus entrañas. Lo sé.

139
00:08:22,098 --> 00:08:24,533
La sala de calderas es para
aficionados, amigo mío.

140
00:08:24,535 --> 00:08:27,089
Ahora trazas una línea de conducto
lagrimal a conducto lagrimal,

141
00:08:27,092 --> 00:08:28,926
tu objetivo está a seis
centímetros por encima de eso.

142
00:08:28,929 --> 00:08:31,239
Cuando veas ese tiro, haces ese tiro.

143
00:08:31,241 --> 00:08:32,707
Sí, señor.

144
00:08:35,311 --> 00:08:37,645
Lamento que tu padre haya fallecido.

145
00:08:37,647 --> 00:08:40,614
No, no lo sientas.

146
00:08:40,616 --> 00:08:42,917
Lleva muerto para mí hace mucho tiempo.

147
00:08:44,387 --> 00:08:46,821
Ya.

148
00:08:46,823 --> 00:08:50,224
Te sentirás mejor una
vez que mates algo.

149
00:08:50,226 --> 00:08:52,826
Supera esa oscuridad, amigo mío.

150
00:08:52,828 --> 00:08:54,828
Así es como eres.

151
00:09:34,991 --> 00:09:39,162
LUGAR SECRETO - LOCALIZACIÓN DESCONOCIDA

152
00:09:45,980 --> 00:09:47,847
Michael Nasry.

153
00:09:52,519 --> 00:09:54,453
¿Cómo lo hiciste?

154
00:09:56,223 --> 00:09:58,323
¿Dónde están los médicos?

155
00:09:58,325 --> 00:10:00,492
La operación fue interrumpida.

156
00:10:03,563 --> 00:10:06,464
¿Cómo lo hiciste?

157
00:10:06,467 --> 00:10:09,568
Mi hombro...

158
00:10:11,337 --> 00:10:16,574
¿Cómo... lo... hiciste?

159
00:10:20,881 --> 00:10:22,413
¿Hacer qué?

160
00:10:41,501 --> 00:10:43,862
¿Cómo lo hiciste?

161
00:10:43,865 --> 00:10:45,331
¡¿Hacer qué?!

162
00:10:45,334 --> 00:10:47,192
Ya sabes qué.

163
00:10:50,342 --> 00:10:52,876
El tiroteo al SEAL en Virginia.

164
00:11:03,149 --> 00:11:05,582
Técnico de laboratorio,
por favor marque 3-3-2.

165
00:11:05,688 --> 00:11:07,656
Técnico de laboratorio,
por favor marque 3-3-2.

166
00:11:07,659 --> 00:11:09,499
He hablado con una de las
enfermeras de quirófano.

167
00:11:09,502 --> 00:11:11,747
Sigue inconsciente, pero sus
signos vitales son estables.

168
00:11:11,750 --> 00:11:13,669
También he hablado con el FBI.

169
00:11:13,671 --> 00:11:16,873
La teoría es que Michael Nasry puede
haber puesto en marcha un tirador.

170
00:11:16,875 --> 00:11:18,674
Si cayera o fuera asesinado,

171
00:11:18,676 --> 00:11:21,911
tal vez se habría activado
una red para eliminar a Rip.

172
00:11:21,920 --> 00:11:24,253
¿Qué demonios le pasa
a esta maldita cosa?

173
00:11:26,466 --> 00:11:28,733
Deberías haber matado a Nasry, Alex.

174
00:11:30,021 --> 00:11:32,187
Deberías haber terminado con su culo.

175
00:11:34,328 --> 00:11:37,200
- Oye, tío, ¿hay café por aquí?
- Tienes que presionar el botón.

176
00:11:37,203 --> 00:11:40,095
Sí, ya hice eso.

177
00:11:40,097 --> 00:11:43,098
Voy a ver si hay alguna novedad.

178
00:11:48,047 --> 00:11:52,074
¿Rip? Todos están listos
para moverse, tío.

179
00:11:52,076 --> 00:11:55,477
Oso me pidió que fuera el padrino.

180
00:11:55,479 --> 00:11:58,480
¿Puedes creerlo?

181
00:11:58,482 --> 00:12:02,884
¿Qué piensas de Oso siendo un papi?

182
00:12:02,886 --> 00:12:04,986
No lo sé, tío.

183
00:12:04,988 --> 00:12:08,122
Lo va a hacer bien en eso,
igual que hace todo lo demás.

184
00:12:10,827 --> 00:12:14,228
Tiene que cambiar a un hombre.

185
00:12:14,230 --> 00:12:16,897
Tener un hijo.

186
00:12:16,899 --> 00:12:20,168
No dejaba de pensar que yo lo sería.

187
00:12:20,170 --> 00:12:24,772
Te diría lo mismo que le dije a él...

188
00:12:24,774 --> 00:12:26,239
No lo hagas.

189
00:12:29,277 --> 00:12:31,978
¿Alguna vez piensas lo
que estarías haciendo

190
00:12:31,981 --> 00:12:33,747
si no estuvieras haciendo esto?

191
00:12:33,749 --> 00:12:35,115
Realmente, no.

192
00:12:35,117 --> 00:12:36,961
Bueno, entonces, eres un mentiroso.

193
00:12:43,758 --> 00:12:45,192
¿Sabes qué significa "Dharma"?

194
00:12:46,660 --> 00:12:48,461
Dime.

195
00:12:48,464 --> 00:12:51,764
Significa seguir tu verdadero
propósito en este universo.

196
00:12:51,766 --> 00:12:55,335
Cada palabra, cada
pensamiento, cada acción,

197
00:12:55,345 --> 00:12:58,113
apoyando lo que se supone que
debes hacer en esta vida.

198
00:13:00,441 --> 00:13:02,976
No hay nada más que esto.

199
00:13:02,978 --> 00:13:04,677
No para mí, tío.

200
00:13:07,719 --> 00:13:09,185
Te aferras a eso, Caulder.

201
00:13:11,720 --> 00:13:13,352
¿Me aferro a eso?

202
00:13:13,354 --> 00:13:15,687
Claramente.

203
00:13:15,689 --> 00:13:17,656
Te veré allá afuera, ¿de acuerdo?

204
00:13:25,366 --> 00:13:27,395
Todo va a ir bien, ¿de acuerdo?

205
00:13:27,398 --> 00:13:29,308
Bonita, solo... solo
espera por mí, por favor.

206
00:13:29,311 --> 00:13:32,169
Te llamaré después.

207
00:13:34,975 --> 00:13:38,091
Está conectado a 15 malditas máquinas.

208
00:13:38,094 --> 00:13:40,846
Ha estado orinando
mucho, dicen es bueno.

209
00:13:40,848 --> 00:13:42,380
Aparte de eso...

210
00:13:42,382 --> 00:13:46,818
Tienen una pista sobre
un chico en Bosnia.

211
00:13:46,820 --> 00:13:49,521
Puede que haya sido el enlace
de Nasry con el tirador de Rip.

212
00:13:49,523 --> 00:13:52,823
Ya están trabajando en el objetivo.

213
00:13:52,825 --> 00:13:56,361
- Entonces, ¿vamos o no?
- Vamos. Hoy.

214
00:13:56,363 --> 00:13:59,064
Así que vete a casa. Ve a tu familia.

215
00:13:59,066 --> 00:14:02,400
Estate en el centro de mando
dentro de cuatro horas.

216
00:14:02,402 --> 00:14:06,236
¿Sabes? Acababa de hablar
con él y dejé que se fuera.

217
00:14:06,238 --> 00:14:09,607
- Dejé que se fuera, joder.
- Oye, mira, todos lo hicimos, ¿vale?

218
00:14:09,609 --> 00:14:13,210
Va a salir adelante.

219
00:14:13,219 --> 00:14:15,954
Bueno, tiene que hacerlo.

220
00:14:30,110 --> 00:14:31,677
Te dije que me esperaras.

221
00:14:31,680 --> 00:14:33,230
Rip estaba en nuestra casa.

222
00:14:33,232 --> 00:14:34,919
Deben haberlo seguido desde allí.

223
00:14:34,922 --> 00:14:36,372
- Saben dónde vivimos.
- No.

224
00:14:36,375 --> 00:14:38,935
Nadie sabe dónde vivimos. Estás
reaccionando de forma exagerada.

225
00:14:38,937 --> 00:14:40,870
- ¿Reaccionando de forma exagerada?
- Sí.

226
00:14:40,872 --> 00:14:44,005
Ricky, le dispararon porque era un SEAL.

227
00:14:44,008 --> 00:14:45,541
No.

228
00:14:45,543 --> 00:14:48,770
No. No le dispararon
porque fuera un SEAL.

229
00:14:48,773 --> 00:14:50,580
Eso no es cierto, ¿vale?

230
00:14:50,582 --> 00:14:52,893
Tenemos que hablar de cosas como esta.

231
00:14:52,896 --> 00:14:55,005
No puedes tomar esta
decisión por tu cuenta.

232
00:14:55,008 --> 00:14:56,652
¿Qué es lo que te pasa?

233
00:14:56,654 --> 00:14:58,821
¿Dónde está tu madre?

234
00:14:58,823 --> 00:15:00,919
Mamá envió a la abuela
de vuelta a Florida.

235
00:15:00,922 --> 00:15:02,825
¿Qué? ¿Por qué?

236
00:15:02,827 --> 00:15:04,794
No puedo estar preocupada por
mi madre en este momento.

237
00:15:04,797 --> 00:15:06,962
Vamos. Ayúdame con las bolsas.

238
00:15:06,964 --> 00:15:09,599
De cualquier modo, ¿dónde
encontraste este lugar?

239
00:15:09,601 --> 00:15:11,669
Se supone que nadie debe
saber lo que haces.

240
00:15:11,672 --> 00:15:13,401
Nadie sabe lo que hago.

241
00:15:13,403 --> 00:15:16,839
Oye, ¿podrías parar solo
durante un segundo, por favor?

242
00:15:16,841 --> 00:15:18,306
Vamos a encontrar a quien hizo esto

243
00:15:18,308 --> 00:15:19,378
y vamos a hacer que lo paguen.

244
00:15:19,380 --> 00:15:21,309
Vamos a meterlos bajo
tierra, ¿de acuerdo?

245
00:15:21,311 --> 00:15:24,286
¿Pero todo esto? Desarraigar
a todos, eso no está bien.

246
00:15:24,289 --> 00:15:25,614
Eso es lo que quieren ellos.

247
00:15:25,616 --> 00:15:28,950
¿Quiénes son "ellos", Ricky?

248
00:15:28,952 --> 00:15:30,952
Ni siquiera lo sé ya.

249
00:15:33,500 --> 00:15:37,269
Lo que sucedió con Rip
fue personal, ¿vale?

250
00:15:37,272 --> 00:15:38,872
A Rip le disparó el
hermano de aquel tío.

251
00:15:38,875 --> 00:15:39,939
Así que vas tras él,

252
00:15:39,942 --> 00:15:41,696
¿y ellos vienen aquí y te llevan?

253
00:15:41,698 --> 00:15:43,165
- No.
- ¿Así es cómo funciona?

254
00:15:43,167 --> 00:15:44,632
No, no, por el amor de Dios, no.

255
00:15:44,634 --> 00:15:46,634
Me pido la cama grande.

256
00:15:46,636 --> 00:15:49,003
No voy a compartir una
habitación con el maldito gusano.

257
00:15:49,005 --> 00:15:51,333
- Es solo durante un par de días, ¿vale?
- El gusano eres tú.

258
00:15:51,336 --> 00:15:54,164
- Es un tugurio.
- Solo... deshaz el equipaje.

259
00:15:58,614 --> 00:16:01,348
¿Papá?

260
00:16:01,350 --> 00:16:02,816
¿Estás bien?

261
00:16:02,818 --> 00:16:05,653
Sí.

262
00:16:05,655 --> 00:16:09,623
Aún a prueba de balas, ¿verdad?

263
00:16:12,662 --> 00:16:15,729
Te vuelves a ir, ¿verdad?

264
00:16:15,731 --> 00:16:17,898
Se nota.

265
00:16:17,900 --> 00:16:20,867
En un par de horas...

266
00:16:20,869 --> 00:16:22,869
Oye, escucha, es...

267
00:16:22,871 --> 00:16:25,672
todo va a ir bien, ¿vale, Bonita?

268
00:16:27,371 --> 00:16:29,638
Rip hizo esa cinta de confesión.

269
00:16:29,641 --> 00:16:32,442
Él... podría habérnoslo
dicho a nosotros.

270
00:16:32,445 --> 00:16:35,582
- Rip nunca haría eso.
- No era el que era antes.

271
00:16:35,584 --> 00:16:37,865
Se volvió loco. Lo dijiste tú mismo.

272
00:16:37,868 --> 00:16:39,599
Cariño, estabas encantado
cuando dejó el equipo.

273
00:16:39,602 --> 00:16:41,688
¡No digas eso! ¡Nunca digas eso!

274
00:16:43,967 --> 00:16:46,935
Cariño, lo... siento. Lo siento mucho.

275
00:16:49,664 --> 00:16:51,672
Volveremos en un par de días,

276
00:16:51,675 --> 00:16:55,398
y luego, cuando las cosas se calmen,
todos podemos volver a casa, ¿vale?

277
00:16:55,401 --> 00:16:57,075
No volveré a esa casa, Ricky.

278
00:16:57,078 --> 00:16:58,537
Sí, ¿hay un baño aquí?

279
00:16:58,539 --> 00:17:01,073
No volveré a esa casa,
ni tampoco los chicos.

280
00:17:20,961 --> 00:17:22,728
Sí.

281
00:17:22,730 --> 00:17:24,771
- ¡Ese chico! ¡Ese chico!
- Sí, amigo, ¡vamos!

282
00:17:24,773 --> 00:17:27,031
¡Vamos! ¡Corre, corre!

283
00:17:27,033 --> 00:17:30,052
El pequeño quesadilla puede
derribar la mierda de una pelota.

284
00:17:30,055 --> 00:17:31,435
¡Corre!

285
00:17:31,437 --> 00:17:32,904
Vale, corre. Vamos. ¡Vamos, RJ!

286
00:17:34,741 --> 00:17:37,275
¡Sí!

287
00:17:38,779 --> 00:17:42,446
Último juego, tuvo 3 carreras
y dos turnos de bate.

288
00:17:42,448 --> 00:17:45,115
Solo que corrió por el lado equivocado.

289
00:17:45,117 --> 00:17:46,950
Estoy entrenando este año.

290
00:17:46,952 --> 00:17:50,321
Da un paseo conmigo. Venga.

291
00:17:55,512 --> 00:17:59,380
¿Sabes? Dentro de un año,
estaré en las... montañas,

292
00:17:59,383 --> 00:18:01,631
construyendo mi casa para siempre.

293
00:18:01,633 --> 00:18:04,002
Dejando toda esta mierda atrás.

294
00:18:04,005 --> 00:18:06,739
¿Tu casa para siempre?

295
00:18:08,774 --> 00:18:11,175
Oye, puedes hacer lo que quieras hacer.

296
00:18:11,177 --> 00:18:12,594
Por lo que a mí concierne,

297
00:18:12,597 --> 00:18:15,679
este es tu equipo
siempre que lo quieras.

298
00:18:15,681 --> 00:18:19,949
Pero si de verdad te vas,
lo que debes saber es que

299
00:18:19,951 --> 00:18:21,518
me ocuparé de los muchachos.

300
00:18:21,520 --> 00:18:23,520
Sé que lo harás y ellos lo necesitarán,

301
00:18:23,522 --> 00:18:25,450
especialmente Oso porque
le dije al comandante

302
00:18:25,453 --> 00:18:28,825
que él debería tener el equipo, no tú.

303
00:18:28,827 --> 00:18:30,293
Vamos.

304
00:18:34,627 --> 00:18:36,294
No puedes hacer eso. Ese... es mi lugar.

305
00:18:36,297 --> 00:18:39,535
Ya lo he hecho. Está hecho.

306
00:18:39,537 --> 00:18:42,671
Mira, sé que esto no es
lo que esperabas oír,

307
00:18:42,673 --> 00:18:45,708
pero confía en mí, lo estás
mirando de la manera incorrecta.

308
00:18:45,710 --> 00:18:47,776
¿Sí, Rip?

309
00:18:47,778 --> 00:18:51,780
¿Cómo lo estoy mirando?
¿Por qué no me lo dices?

310
00:18:51,782 --> 00:18:53,215
Porque esto es mi vida.

311
00:18:53,217 --> 00:18:56,518
No, no lo es. Amigo, esa es tu vida.

312
00:18:56,520 --> 00:18:59,318
Oso y yo, no tenemos lo que tienes tú.

313
00:18:59,321 --> 00:19:01,450
El equipo, esa es su vida,

314
00:19:01,453 --> 00:19:04,326
por eso él será el jefe
del equipo y no tú.

315
00:19:04,328 --> 00:19:09,530
¿Tú? Harás lo que todos
querríamos poder hacer.

316
00:19:09,532 --> 00:19:12,986
Vas a hacer nuestro trabajo
y vas a salir de aquí

317
00:19:12,989 --> 00:19:14,656
siendo un hombre mejor
que cuando entraste.

318
00:19:18,308 --> 00:19:20,086
Que te jodan, Rip.

319
00:19:22,512 --> 00:19:24,311
   

320
00:19:24,313 --> 00:19:26,856
Debería azotar tu patético puto
culo aquí mismo, hijo de...

321
00:19:26,859 --> 00:19:29,216
¿De verdad quieres hacer
esto? ¿Ahora mismo?

322
00:19:29,218 --> 00:19:31,085
¿Delante de tus hijos?

323
00:19:31,087 --> 00:19:33,888
Dos, cuatro, seis, ocho,
¿quién se comió el bizcocho?

324
00:19:33,890 --> 00:19:37,424
¡Sí!

325
00:19:37,426 --> 00:19:38,893
¡Ricky!

326
00:19:42,331 --> 00:19:44,564
Ricky, ¿me has oído?

327
00:19:48,437 --> 00:19:49,870
¿Ricky?

328
00:19:56,612 --> 00:19:59,822
¿Qué estás haciendo?

329
00:19:59,825 --> 00:20:02,158
Preparándome.

330
00:20:03,794 --> 00:20:05,913
No podéis hacer esto. ¡Tengo derechos!

331
00:20:05,916 --> 00:20:09,291
¡Soy estadounidense!
¡Soy estadounidense!

332
00:20:10,287 --> 00:20:12,254
Soy... estadounidense.

333
00:20:16,794 --> 00:20:19,527
Amrikiin.

334
00:20:21,198 --> 00:20:24,632
¿Hola? ¿Quién está ahí?

335
00:20:24,634 --> 00:20:28,135
¡Atrás!

336
00:20:28,137 --> 00:20:30,805
Soy un guerrero de Alá.

337
00:20:37,714 --> 00:20:38,966
Estados Unidos,

338
00:20:38,969 --> 00:20:40,935
vienen ante las recientes noticias

339
00:20:40,938 --> 00:20:44,127
de un tiroteo en Virginia Beach
que ha sacudido a la comunidad

340
00:20:44,130 --> 00:20:47,321
y también conmocionó a todo el país.

341
00:20:47,323 --> 00:20:49,744
Ha aparecido un vídeo del tiroteo,

342
00:20:49,747 --> 00:20:53,194
que al parecer está grabado
por el mismo asaltante.

343
00:20:53,196 --> 00:20:55,939
Los agentes federales han
estado estudiando el vídeo,

344
00:20:55,942 --> 00:20:59,466
esperando encontrar pistas o enlaces
con la identidad del asesino.

345
00:20:59,468 --> 00:21:01,464
Mientras tanto, las redadas continúan

346
00:21:01,467 --> 00:21:03,433
en toda la zona de Virginia Beach,

347
00:21:03,436 --> 00:21:06,004
donde las autoridades locales
y federales están aumentando

348
00:21:06,007 --> 00:21:08,908
la cacería para encontrar
al atacante de Taggart...

349
00:21:08,911 --> 00:21:10,611
¡FBI! ¡Abran!

350
00:21:12,180 --> 00:21:14,369
El jefe de policía y el alcalde
están instando al público

351
00:21:14,372 --> 00:21:17,663
a estar en alerta máxima e informar
de cualquier actividad sospechosa...

352
00:21:19,067 --> 00:21:21,687
¡Sr. Mohammed, FBI, abra!

353
00:21:21,689 --> 00:21:24,275
El atacante se considera
armado y peligroso.

354
00:21:25,827 --> 00:21:28,689
Durante esta semana, nos reuniremos
con un analista de la CIA

355
00:21:28,692 --> 00:21:30,529
y un exagente del FBI...

356
00:21:30,532 --> 00:21:32,369
para hablar de la posibilidad de...

357
00:21:34,060 --> 00:21:36,814
operar encubiertos en
suelo estadounidense.

358
00:21:36,817 --> 00:21:39,611
Ahora pasamos a las noticias
laborales. El desempleo...

359
00:21:48,857 --> 00:21:53,437
   

360
00:22:15,511 --> 00:22:17,478
Llegas tarde.

361
00:22:17,481 --> 00:22:19,635
Estoy poniendo en riesgo mi
vida estando aquí contigo.

362
00:22:19,638 --> 00:22:23,147
La vida de mi familia.

363
00:22:23,149 --> 00:22:25,549
Me estás obligando.

364
00:22:25,551 --> 00:22:27,927
Nikolai. Soy...

365
00:22:27,930 --> 00:22:29,463
soy la mitad de tu tamaño...

366
00:22:29,466 --> 00:22:32,123
No creo que pueda
obligarte a hacer nada.

367
00:22:32,125 --> 00:22:34,736
Mira, esto es una relación, ¿vale?

368
00:22:34,739 --> 00:22:37,445
Puedes irte en cualquier momento.

369
00:22:37,448 --> 00:22:38,915
¿Quieres irte?

370
00:22:47,157 --> 00:22:50,391
El tío de Dragan es el
hombre del sombrero blanco.

371
00:22:50,394 --> 00:22:53,928
Pero morirá antes de hablar.

372
00:22:53,931 --> 00:22:56,232
¿Quién es la chica?

373
00:23:07,358 --> 00:23:09,592
Hola.

374
00:23:09,594 --> 00:23:11,593
¿Bueno, cómo estás?

375
00:23:11,595 --> 00:23:15,012
- ¿Cómo se llama?
- Annika.

376
00:23:15,015 --> 00:23:17,682
Annika. Que hermoso nombre.

377
00:23:17,685 --> 00:23:19,768
Hola, Annika.

378
00:23:19,770 --> 00:23:23,638
¿Sabes? Estoy de compras para alguien.

379
00:23:27,295 --> 00:23:28,861
Es Riley.

380
00:23:28,864 --> 00:23:31,646
Es un buen chico.

381
00:23:31,648 --> 00:23:35,116
Ya sabes, hay una razón por la cual
no hay un hombre en esta foto.

382
00:23:40,177 --> 00:23:44,278
Sé por lo que estás pasando.

383
00:23:44,281 --> 00:23:47,869
Y puedo asegurarme de que
Dragan nunca te vuelva a tocar.

384
00:23:47,872 --> 00:23:49,263
¡Vete a la mierda!

385
00:23:50,653 --> 00:23:52,442
Hay otras, Marja.

386
00:23:52,514 --> 00:23:54,266
¿Lo sabías?

387
00:23:54,350 --> 00:23:56,200
Todo terminó de la misma manera.

388
00:23:59,408 --> 00:24:01,474
Vámonos.

389
00:24:01,477 --> 00:24:04,158
No se parará en hacerte daño
a ti. Se lo hará a tu hija.

390
00:24:04,161 --> 00:24:05,412
Aléjate de mí.

391
00:24:05,414 --> 00:24:07,107
Necesito saber dónde está Dragan.

392
00:24:08,810 --> 00:24:10,741
Inclínate y muere, zorra.

393
00:24:12,755 --> 00:24:14,755
Marja.

394
00:24:14,757 --> 00:24:16,823
Has olvidado pagar tu ropa.

395
00:24:20,695 --> 00:24:22,595
Llama a Operaciones Especiales.

396
00:24:22,597 --> 00:24:24,380
Pídeles que traigan a los SEAL.

397
00:24:26,368 --> 00:24:29,602
¿Quién es tu papi?

398
00:24:29,604 --> 00:24:31,938
Frank.

399
00:24:31,940 --> 00:24:33,733
¿Qué?

400
00:24:33,736 --> 00:24:35,666
No, no, no. Quiero
decir, ¿quién es tu...?

401
00:24:38,013 --> 00:24:39,946
Demonios, no.

402
00:24:39,948 --> 00:24:43,282
No te estás desmayando de verdad ahora.

403
00:24:43,284 --> 00:24:46,118
   

404
00:25:03,904 --> 00:25:06,682
¿Quién dice que este tipo, Trevor,
puede reemplazar a Buckley?

405
00:25:06,685 --> 00:25:10,846
No tengo ni idea, pero me enteré de
que estuvo en la redada del UBL.

406
00:25:10,849 --> 00:25:14,307
No me digas. El hombre del gatillo.

407
00:25:14,310 --> 00:25:17,244
¿Cinco tíos y sale ese idiota primero?

408
00:25:17,247 --> 00:25:20,418
- ¿Qué apartamento?
- El 132.

409
00:25:20,420 --> 00:25:23,111
¿Crees que encontraron a ese tipo
conectado al tirador de Rip?

410
00:25:23,114 --> 00:25:25,677
Espero que sí. Sea lo que sea,

411
00:25:25,680 --> 00:25:27,393
tenemos que blandir algunas
tuberías en esos tíos.

412
00:25:29,063 --> 00:25:31,752
- Tenemos que irnos.
- Tío, no hay números en ninguna parte.

413
00:25:31,755 --> 00:25:33,432
¡Eres un puto bastardo!

414
00:25:36,903 --> 00:25:38,803
Malditos SEAL.

415
00:25:41,747 --> 00:25:44,002
Solo es suero salino.

416
00:25:44,005 --> 00:25:46,944
Le estuvo pegando al Bacardi,
hermanos, se deshidrató.

417
00:25:46,946 --> 00:25:50,314
- Funciona.
- Me acuerdo de ti.

418
00:25:50,316 --> 00:25:53,111
- De casa de Bud.
- ¡Oh, sí!

419
00:25:53,114 --> 00:25:56,342
Eres el SEAL terrorista.
¿Queréis una cerveza?

420
00:25:56,345 --> 00:25:58,579
No, en realidad, necesitas
revisar tu teléfono.

421
00:25:58,582 --> 00:26:00,448
Ahora estás enrolado
con el escuadrón Blanco.

422
00:26:02,255 --> 00:26:04,385
Coge tu mierda. Nos vamos.

423
00:26:04,388 --> 00:26:06,096
Encantador.

424
00:26:06,098 --> 00:26:10,314
Igual que un escuadrón
de acción positiva.

425
00:26:19,276 --> 00:26:21,676
Oye, tío. Solo quiero decir sobre Rip

426
00:26:21,679 --> 00:26:23,312
que no lo conocía mucho,

427
00:26:23,314 --> 00:26:25,781
pero sea lo que sea que dijera, sea lo
que sea que hiciera, es del equipo.

428
00:26:25,783 --> 00:26:28,618
Los muchachos del equipo no
merecen que se les asalte así.

429
00:26:28,620 --> 00:26:30,021
Cállate.

430
00:26:30,024 --> 00:26:32,208
Cierto, ¿eh? Es bueno estar aquí.

431
00:26:39,363 --> 00:26:41,232
Bonito corte de pelo.

432
00:26:41,235 --> 00:26:43,035
A la vieja escuela.

433
00:26:43,038 --> 00:26:45,404
Vayamos a por este imbécil.

434
00:26:47,397 --> 00:26:51,985
TUZLA, BOSNIA - BASE ÁGUILA

435
00:26:57,714 --> 00:26:59,278
De acuerdo, tráelo.

436
00:26:59,281 --> 00:27:00,916
Se ha rastreado una llamada

437
00:27:00,919 --> 00:27:03,017
dando la orden de matar a Rip.

438
00:27:03,019 --> 00:27:04,886
Este era el tipo del otro lado.

439
00:27:04,888 --> 00:27:08,021
Nuestro objetivo
principal... Dragan Baruti.

440
00:27:08,024 --> 00:27:10,824
Estamos esperando confirmación
de su localización exacta.

441
00:27:10,827 --> 00:27:12,841
Tenemos un agente de la
CIA sobre el terreno

442
00:27:12,844 --> 00:27:15,878
con la novia de Dragan.

443
00:27:15,881 --> 00:27:18,165
Ella nos dirá qué casa.

444
00:27:18,168 --> 00:27:19,866
Debe ser una captura sencilla.

445
00:27:19,868 --> 00:27:21,402
Aterrizamos en la X,

446
00:27:21,404 --> 00:27:24,099
despejamos los dos edificios
y agarramos a nuestro tipo.

447
00:27:24,102 --> 00:27:26,601
Esto ya no es el desierto,
chicos. Esto es Europa del Este.

448
00:27:26,604 --> 00:27:28,608
Así que no esperéis ningún
terrorista de la Edad de Piedra

449
00:27:28,611 --> 00:27:29,958
en pijama y con unos Puma.

450
00:27:29,961 --> 00:27:31,716
Vale, la misma organización

451
00:27:31,719 --> 00:27:34,010
que mantuvimos en África. Solo
que en una rama diferente.

452
00:27:38,187 --> 00:27:40,020
Todo está conectado a Michael Nasry,

453
00:27:40,022 --> 00:27:41,554
que está conectado al tirador de Rip,

454
00:27:41,556 --> 00:27:44,244
que está conectado a nuestro
objetivo principal... Dragan Baruti.

455
00:27:44,247 --> 00:27:45,625
¿Quién es el tío de arriba?

456
00:27:45,627 --> 00:27:47,778
Es por lo que necesitamos
a Dragan, para averiguarlo.

457
00:27:47,781 --> 00:27:49,924
Va a llevarnos al hijo de
puta que disparó a Rip.

458
00:27:49,927 --> 00:27:53,933
Hacemos eso y derrotamos
a toda la organización.

459
00:27:53,935 --> 00:27:55,122
¿Jefe?

460
00:27:55,125 --> 00:27:57,402
Bien, la CIA tiene control operativo,

461
00:27:57,405 --> 00:27:58,971
así que el Título 50 está en juego.

462
00:27:58,973 --> 00:28:01,140
No hay convenios de Ginebra
por ninguna de las partes.

463
00:28:01,142 --> 00:28:03,713
Desde ahora vale todo,
chicos. Coged vivo a Dragan.

464
00:28:03,716 --> 00:28:04,910
Sí.

465
00:28:04,912 --> 00:28:06,312
Repasemos la información.

466
00:28:06,314 --> 00:28:08,174
Nuestro tipo generalmente viaja
con un pequeño contingente.

467
00:28:08,177 --> 00:28:10,458
Estamos consiguiendo su
número exacto y posición.

468
00:28:10,461 --> 00:28:12,450
Buda, apágalo.

469
00:28:12,453 --> 00:28:14,911
- Bien, estaremos en Chop Uno.
- Es sobre Rip.

470
00:28:18,159 --> 00:28:19,725
Es sobre Rip.

471
00:28:34,675 --> 00:28:37,409
¡Oye, eh, Buda!

472
00:28:37,411 --> 00:28:38,943
- ¡Oye, cálmate!
- Vamos. Vamos.

473
00:28:38,945 --> 00:28:39,957
¡Buda!

474
00:28:39,960 --> 00:28:41,392
- Tranquilo, tranquilo.
- ¡Buda!

475
00:28:41,395 --> 00:28:44,192
Mírame, mírame, mírame.

476
00:28:44,195 --> 00:28:46,314
¡Ricky! Mírame. ¡Mírame!

477
00:28:46,317 --> 00:28:48,953
Tranquilo. Tranquilo.

478
00:28:48,955 --> 00:28:50,521
¿Qué ha pasado?

479
00:28:50,523 --> 00:28:52,991
Dime.

480
00:28:58,030 --> 00:28:59,930
Murió solo, tío.

481
00:28:59,932 --> 00:29:03,364
Rip murió solo.

482
00:29:03,503 --> 00:29:05,770
Rip murió solo.

483
00:29:05,772 --> 00:29:08,472
Todo irá bien.

484
00:29:08,474 --> 00:29:11,041
Va a ir bien.

485
00:29:11,043 --> 00:29:13,512
Déjalo.

486
00:29:21,553 --> 00:29:23,270
Suboficial al mando.

487
00:29:27,225 --> 00:29:29,051
Sacaré a tus chicos del ataque, jefe.

488
00:29:29,054 --> 00:29:30,921
No, señor, lo que
necesitamos ahora mismo

489
00:29:30,924 --> 00:29:33,434
es salir ahí afuera y
hacer nuestro trabajo.

490
00:29:33,437 --> 00:29:36,037
Maldita sea, Joe, mírate.

491
00:29:36,040 --> 00:29:37,974
Estás demasiado afectado.

492
00:29:37,977 --> 00:29:39,876
Ahora tienes el Troop
Uno a toda velocidad.

493
00:29:39,879 --> 00:29:43,348
Tienes el apoyo de las fuerzas
de respuesta rápida. Es el final.

494
00:29:43,351 --> 00:29:45,874
Señor.

495
00:29:45,877 --> 00:29:48,677
Lamento lo de Rip.

496
00:30:03,961 --> 00:30:05,794
Estaré en el Centro de
Operaciones Conjuntas.

497
00:30:18,942 --> 00:30:22,981
   

498
00:30:22,984 --> 00:30:24,710
¿Cuál es la casa de Dragan?

499
00:30:24,713 --> 00:30:27,153
Está oscuro cuando me trae.
Todo parece diferente.

500
00:30:27,155 --> 00:30:29,121
Golf Charlie,

501
00:30:29,123 --> 00:30:31,757
aquí Vudú Uno Uno, aproximando
al área del objetivo.

502
00:30:31,759 --> 00:30:33,015
Necesitamos la casa.

503
00:30:33,018 --> 00:30:34,593
Espera por las coordenadas.

504
00:30:34,595 --> 00:30:37,195
Le está llevando demasiado tiempo.

505
00:30:37,197 --> 00:30:38,664
Todo el mundo, esperad.

506
00:30:38,666 --> 00:30:40,632
¿Cuál es la casa, Marja?

507
00:30:40,634 --> 00:30:42,999
- ¿Con quién hablas?
- ¿Cuál casa?

508
00:30:43,508 --> 00:30:44,669
¡Come mierda!

509
00:30:54,104 --> 00:30:56,705
Hola, cariño.

510
00:30:56,708 --> 00:30:58,649
¿Qué estás haciendo?

511
00:30:58,651 --> 00:31:01,476
Hola. Ven aquí.

512
00:31:02,937 --> 00:31:05,522
¿Quieres salir?

513
00:31:05,525 --> 00:31:07,859
Ya sabes como huelen los bebés.

514
00:31:07,861 --> 00:31:10,294
Tan frescos. Me encanta ese olor.

515
00:31:10,296 --> 00:31:11,710
Dámela.

516
00:31:11,713 --> 00:31:14,998
Creen que es del líquido
amniótico sobrante.

517
00:31:15,001 --> 00:31:17,535
El olor despierta unos receptores
en el cerebro de una madre.

518
00:31:17,537 --> 00:31:20,371
Se supone que debe inspirar
cuidado y protección materna.

519
00:31:20,373 --> 00:31:23,840
Hola. Hola. Hola.

520
00:31:23,842 --> 00:31:26,010
   

521
00:31:28,080 --> 00:31:31,815
Aquí es donde normalmente te
pongo un arma en la cabeza.

522
00:31:31,817 --> 00:31:34,084
Pero no tengo que hacerlo, ¿verdad?

523
00:31:34,086 --> 00:31:36,820
Vudú Uno Uno, esperando
por las coordenadas.

524
00:31:36,822 --> 00:31:39,543
Nos estamos quedando en 20
minutos. Necesitamos esa posición.

525
00:31:39,546 --> 00:31:41,491
Recibido, Vudú Uno Uno. Cierro.

526
00:31:41,493 --> 00:31:43,393
Golf Charlie, ¿cómo va la posición?

527
00:31:43,395 --> 00:31:45,237
- Dame otro segundo.
- Negativo.

528
00:31:45,240 --> 00:31:47,897
Tenemos pájaros con poco combustible
e información no utilizable.

529
00:31:47,900 --> 00:31:51,535
Lo estoy cancelando. Notifícalo
al equipo de asalto.

530
00:31:51,537 --> 00:31:54,703
Edificio objetivo identificado.
Enviando coordenadas.

531
00:31:54,705 --> 00:31:58,374
Asegura mi última orden. Diles
que comiencen el asalto.

532
00:32:00,007 --> 00:32:02,078
Las cosas que hacemos por amor, ¿eh?

533
00:32:06,784 --> 00:32:08,384
Aquí Eco Uno.

534
00:32:08,386 --> 00:32:11,353
Nos están comprometiendo
múltiples elementos hostiles.

535
00:32:13,925 --> 00:32:16,625
No hay visual del objetivo principal.

536
00:32:16,627 --> 00:32:18,093
Estamos cerrando contacto y moviéndonos

537
00:32:18,095 --> 00:32:20,195
a la zona de aterrizaje secundaria.

538
00:32:21,632 --> 00:32:24,032
Mierda. Está huyendo.

539
00:32:24,034 --> 00:32:26,468
Necesito otro equipo o Dragan se escapa.

540
00:32:26,470 --> 00:32:29,137
Señor, deme otro pájaro.
Podemos perseguirlo.

541
00:32:29,139 --> 00:32:31,030
¿Dónde está el cordón
policial? ¿Pueden perseguirlo?

542
00:32:31,033 --> 00:32:31,939
No es seguro, señor.

543
00:32:31,942 --> 00:32:33,766
Parece que tienen una ruta
alternativa fuera del objetivo.

544
00:32:33,768 --> 00:32:35,742
¡Envía otro equipo ya!

545
00:32:39,249 --> 00:32:40,815
Denos libertad, señor.

546
00:32:40,817 --> 00:32:42,550
Déjenos ir.

547
00:32:49,125 --> 00:32:53,294
Troop Uno, levanta a estos
muchachos, ¿de acuerdo?

548
00:32:53,296 --> 00:32:55,262
Están preparados para una batalla.

549
00:32:55,264 --> 00:32:58,441
Sabes que vamos a darles donde
duelo, pero cogeremos a nuestro tipo.

550
00:32:58,444 --> 00:33:00,796
- Recibido.
- Está bien, ¿me oís?

551
00:33:00,799 --> 00:33:02,636
- ¿Cebo?
- Recibido.

552
00:33:02,638 --> 00:33:06,407
¡Esto es por Rip! ¿Ortiz?

553
00:33:06,409 --> 00:33:08,409
Cogemos a nuestro tío.

554
00:33:23,792 --> 00:33:25,592
Un minuto para los objetivos.

555
00:33:29,455 --> 00:33:30,921
Aquí Golf Charlie.

556
00:33:30,924 --> 00:33:33,512
Los objetivos están en un
todoterreno negro y plateado.

557
00:33:36,104 --> 00:33:38,981
Recibido, Golf Charlie. Bobcat
Dos Uno lo tiene a la vista.

558
00:33:49,684 --> 00:33:51,464
¡30 segundos!

559
00:33:51,467 --> 00:33:52,934
¡30 segundos!

560
00:33:52,937 --> 00:33:55,154
- ¡30 segundos!
- ¡30 segundos!

561
00:33:59,362 --> 00:34:01,254
Vox Cero Uno, Bobcats Dos Uno

562
00:34:01,257 --> 00:34:03,162
comenzando...

563
00:34:05,699 --> 00:34:07,166
Paradlos aquí.

564
00:34:07,168 --> 00:34:09,401
Bobcat Dos Uno, disparos de advertencia.

565
00:34:15,709 --> 00:34:18,843
Recibido, Dos Uno, enfrentaos
a la izquierda y flanquearlos.

566
00:34:23,549 --> 00:34:25,319
Tengo a tiro el motor.

567
00:34:25,322 --> 00:34:28,168
Negativo, negativo. No lo
agravéis. ¡No lo agravéis!

568
00:34:28,171 --> 00:34:30,207
- Recibido.
- Necesito a Dragan vivo.

569
00:34:30,210 --> 00:34:32,591
¿Me recibes? Lo necesito vivo.

570
00:34:32,593 --> 00:34:34,059
Sacadla de mi red.

571
00:34:36,262 --> 00:34:39,163
Cierra la boca a esa cría.

572
00:34:39,165 --> 00:34:41,399
- Eliminad a los conductores.
- Recibido.

573
00:34:48,040 --> 00:34:49,740
Bájanos.

574
00:34:53,012 --> 00:34:56,013
Los objetivos están
parados en este momento.

575
00:34:56,015 --> 00:34:58,624
Dos Uno en la final.

576
00:35:01,687 --> 00:35:03,453
Ten cuidado.

577
00:35:03,455 --> 00:35:06,293
Dos Uno está recibiendo
fuego de armas pequeñas

578
00:35:06,296 --> 00:35:08,626
- de un vehículo en carretera.
- ¡Adentro! ¡Vamos!

579
00:35:15,744 --> 00:35:17,767
Cebo, ¡acaba con él!

580
00:35:20,071 --> 00:35:22,335
Bobcat Dos Uno, haciendo un
aterrizaje de emergencia.

581
00:35:22,338 --> 00:35:23,939
¡Aguanta!

582
00:35:29,480 --> 00:35:32,548
¡Avisad!

583
00:35:40,659 --> 00:35:43,660
¡Mantened la línea! ¡Mantened la línea!

584
00:35:49,733 --> 00:35:51,634
Cebo, ¿cuántos objetivos tienes?

585
00:35:51,636 --> 00:35:54,570
Dos al frente, tal vez más
detrás en el vehículo principal.

586
00:35:54,572 --> 00:35:56,305
Pero no puedo ver una mierda.

587
00:36:18,495 --> 00:36:20,382
Cuidado con los movimientos.

588
00:36:20,385 --> 00:36:24,130
Tranquilo, Buda. Tranquilo, tío.

589
00:36:24,133 --> 00:36:26,000
Ve a la derecha. Directo.

590
00:36:31,380 --> 00:36:32,913
Arma.

591
00:36:34,257 --> 00:36:37,211
- ¿Ese es Dragan?
- Negativo.

592
00:36:37,213 --> 00:36:40,214
- Estos tipos tampoco.
- Id al vehículo de cabeza.

593
00:36:41,890 --> 00:36:44,785
Parece que hay tres o cuatro personas
dentro del vehículo principal.

594
00:36:44,787 --> 00:36:46,007
Espera.

595
00:36:46,010 --> 00:36:48,221
¡Tengo movimiento!

596
00:37:02,371 --> 00:37:03,704
Tengo que moverme.

597
00:37:04,908 --> 00:37:07,468
Delta Dos, regresa a nuestra posición.

598
00:37:07,471 --> 00:37:10,296
- Aguanta.
- ¡Regresa a nosotros!

599
00:37:14,149 --> 00:37:17,817
¡No lo tengo a tiro!

600
00:37:17,819 --> 00:37:19,685
¡Despejad ahora!

601
00:37:19,687 --> 00:37:21,154
¡Estoy dentro!

602
00:37:28,929 --> 00:37:31,063
¡Ese es Dragan!

603
00:37:31,065 --> 00:37:34,066
Tengo ojos en el objetivo. Está
yendo hacia el norte. ¡Se mueve!

604
00:37:34,068 --> 00:37:35,868
El objetivo principal se
dirige hacia la línea tres.

605
00:37:38,322 --> 00:37:40,671
Negativo. No apuntes al
mensajero . No te muevas.

606
00:37:40,674 --> 00:37:42,399
- ¡Al suelo!
- Caulder, ¡agáchate!

607
00:37:42,401 --> 00:37:45,177
- ¡No te muevas!
- ¡Al suelo!

608
00:37:45,179 --> 00:37:47,246
Llévanos.

609
00:37:56,523 --> 00:37:58,054
¡Da la vuelta!

610
00:37:58,057 --> 00:38:01,293
¡Al suelo! ¡Mírame, gilipollas!

611
00:38:01,295 --> 00:38:03,624
¿Qué ves, Cebo?

612
00:38:05,015 --> 00:38:08,132
- ¿Qué ves, Cebo?
- No veo un arma.

613
00:38:15,208 --> 00:38:16,941
¡Bomba!

614
00:38:32,540 --> 00:38:34,006
¡Caulder!

615
00:38:34,008 --> 00:38:37,042
Oye.

616
00:38:37,044 --> 00:38:39,512
Eh, Caulder.

617
00:38:39,514 --> 00:38:41,046
¿Estás bien?

618
00:38:43,684 --> 00:38:45,483
Estúpido.

619
00:38:45,485 --> 00:38:47,685
Eres un estúpido, pendejo idiota.

620
00:38:47,687 --> 00:38:49,988
Pendejo. Eso significa "Dios entre
los hombres" en mexicano, ¿verdad?

621
00:38:49,990 --> 00:38:51,431
- ¿Está bien?
- Sí, está bien.

622
00:38:51,433 --> 00:38:52,891
- ¡Maldita sea!
- Con esa cabeza.

623
00:38:52,893 --> 00:38:54,359
¡Oye!

624
00:38:56,330 --> 00:38:57,930
¿Quién está al mando aquí?

625
00:38:57,932 --> 00:38:59,998
- Te conozco.
- ¿Eres tú?

626
00:39:00,000 --> 00:39:01,433
- Oso.
- Hola.

627
00:39:01,435 --> 00:39:02,590
¿Dónde está Dragan?

628
00:39:02,593 --> 00:39:03,935
Señora, no sé lo que
cree que está haciendo,

629
00:39:03,937 --> 00:39:06,403
pero tiene que salir de mi
objetivo ahora mismo, ¿de acuerdo?

630
00:39:06,406 --> 00:39:08,172
¿Va todo bien?

631
00:39:08,174 --> 00:39:09,607
- ¿Estás bien?
- Bien.

632
00:39:09,609 --> 00:39:11,576
¿Sigue aquí?

633
00:39:11,578 --> 00:39:13,415
Esta es mi operación.
Sois mis tiradores.

634
00:39:13,418 --> 00:39:15,279
¿Dónde está mi contacto?

635
00:39:15,281 --> 00:39:18,049
Vale.

636
00:39:18,051 --> 00:39:20,384
Tu chico está... aquí, en el terraplén,

637
00:39:20,386 --> 00:39:22,010
por aquí están todos los
pedazos de él en el suelo.

638
00:39:22,012 --> 00:39:26,523
Para que lo disfrutes, ¿vale?

639
00:39:26,525 --> 00:39:30,227
¿No quieres elegir una pieza
para ponerla en tu chimenea?

640
00:39:30,229 --> 00:39:32,529
Oye, aquí tengo una especie
de libro de códigos.

641
00:39:32,531 --> 00:39:34,198
Trevor, déjame verlo.

642
00:39:34,200 --> 00:39:39,302
Debes de haber venido del cielo.
Eres mi Ángel de la Guarda.

643
00:39:39,304 --> 00:39:41,237
Hemos acabado aquí, hermano.

644
00:40:08,466 --> 00:40:09,932
Ya puedes irte.

645
00:40:15,439 --> 00:40:17,940
Necesito un equipo de
limpieza, forenses.

646
00:40:17,942 --> 00:40:19,878
Es un baño de sangre.

647
00:40:19,881 --> 00:40:22,143
Me haré cargo de la chica y del bebé.

648
00:40:32,023 --> 00:40:33,855
No se suponía que fuera de esta manera.

649
00:40:33,857 --> 00:40:35,790
¿Qué clase de monstruo eres?

650
00:40:35,792 --> 00:40:37,018
Sé cómo debes sentirte.

651
00:40:37,021 --> 00:40:39,328
Me usaste. Usaste a mi hija.

652
00:40:39,330 --> 00:40:41,663
Un bebé. Mírala.

653
00:40:41,665 --> 00:40:43,628
Oye, ¡mírala!

654
00:40:43,631 --> 00:40:46,532
- Eh, ¡mírala!
- ¡Agáchate!

655
00:41:38,554 --> 00:41:40,019
- ¿Quiénes eran?
- Gina.

656
00:41:40,022 --> 00:41:41,433
Esos bastardos mataron a mi fuente.

657
00:41:41,436 --> 00:41:43,202
- Eso no va con nosotras.
- ¡Pues claro que va!

658
00:41:43,205 --> 00:41:46,259
- ¿Quiénes eran?
- Los tipos que dispararon eran saudíes.

659
00:41:46,261 --> 00:41:48,661
- ¿Muttaqi?
- No, mejor que ese.

660
00:41:48,663 --> 00:41:50,529
No lo vas a creer.

661
00:41:53,534 --> 00:41:55,568
¿Ese cuaderno que encontraron
los SEAL? Una mina de oro.

662
00:41:55,570 --> 00:41:58,571
Números, nombres, planes operacionales.

663
00:41:58,573 --> 00:42:01,774
Dragan y Muttaqi trabajaban
para nuestro fantasma favorito.

664
00:42:01,776 --> 00:42:03,242
El Príncipe.

665
00:42:03,244 --> 00:42:04,943
El único e inigualable.

666
00:42:04,945 --> 00:42:08,280
Tengo diez años de pistas
desde Berlín hasta Pekín,

667
00:42:08,282 --> 00:42:10,516
y ni siquiera nos hemos acercado
a su círculo más íntimo,

668
00:42:10,518 --> 00:42:12,284
mucho menos tener una imagen
decente del bastardo.

669
00:42:12,286 --> 00:42:15,417
¿Pero esto? Esta es nuestra entrada.

670
00:42:15,420 --> 00:42:18,055
El nombre de ese tipo estaba
en el cuaderno de Dragan.

671
00:42:18,058 --> 00:42:21,059
El yihadista de más alto nivel conectado
al Príncipe que nos hemos embolsado.

672
00:42:21,061 --> 00:42:24,395
- Lo tenemos bajo custodia en Rumanía.
- Lo quiero.

673
00:42:24,397 --> 00:42:27,432
Haz que él te diga quién
y dónde está el Príncipe.

674
00:42:27,434 --> 00:42:29,067
Te dije quién es el Príncipe.

675
00:42:29,069 --> 00:42:31,593
Gina, todos conocen tu teoría.

676
00:42:31,596 --> 00:42:32,761
No es una teoría.

677
00:42:32,764 --> 00:42:34,665
Mira, no me importa si el Príncipe
es Justin Bieber, ¿de acuerdo?

678
00:42:34,667 --> 00:42:37,242
El encriptado de ese cuaderno
sugiere que quienquiera que sea,

679
00:42:37,244 --> 00:42:38,776
está planeando algo grande.

680
00:42:38,778 --> 00:42:40,711
Europa. Es su modus operandi.

681
00:42:40,713 --> 00:42:42,213
Podría ser.

682
00:42:42,215 --> 00:42:43,881
Mira, haces hablar a este tipo,

683
00:42:43,883 --> 00:42:46,284
encontramos al Príncipe y paramos esto.

684
00:42:49,894 --> 00:42:53,895
El subdirector no te quería en esto.

685
00:42:53,898 --> 00:42:56,098
Yo he respondido por ti.

686
00:42:56,101 --> 00:42:57,378
No dejes que el pasado,

687
00:42:57,381 --> 00:42:59,496
que tus sentimientos personales
sobre esto no la jodan.

688
00:42:59,498 --> 00:43:00,965
¿Lo has entendido?

689
00:43:03,101 --> 00:43:04,542
Gracias, Kate.

690
00:43:04,545 --> 00:43:06,879
Y deja de fumar.

691
00:43:15,347 --> 00:43:17,620
El prisionero en cuestión ha
sido muy poco colaborador.

692
00:43:17,622 --> 00:43:19,423
Y como puedes imaginar, al
resto de los prisioneros

693
00:43:19,425 --> 00:43:21,017
tampoco les tengo cariño.

694
00:43:21,019 --> 00:43:24,754
- ¿No está aislado?
- No. Tenemos...

695
00:43:26,792 --> 00:43:28,191
¡Ábrela! ¡Ahora!

696
00:43:51,148 --> 00:43:52,682
Hola, Michael.

697
00:43:54,485 --> 00:43:56,785
¿Quién eres?

698
00:43:56,787 --> 00:43:59,387
¿Sabes cómo recibió el
Profeta la Llamada Divina?

699
00:44:01,558 --> 00:44:06,394
Recibió una visita del arcángel Gabriel,

700
00:44:06,396 --> 00:44:09,031
mientras dormía en la oscuridad.

701
00:44:16,473 --> 00:44:18,373
Vamos a sacarte de aquí.

702
00:44:18,375 --> 00:44:23,914
www.subtitulamos.tv

