1
00:00:00,046 --> 00:00:02,632
Anteriormente en Preacher...

2
00:00:04,943 --> 00:00:06,709
Se ha ido, ¿verdad?

3
00:00:06,711 --> 00:00:08,544
¿Lo has enviado al Infierno?

4
00:00:08,546 --> 00:00:10,780
Se ha ido.

5
00:00:12,484 --> 00:00:14,684
Nuestro Señor hizo un último regalo.

6
00:00:14,686 --> 00:00:16,119
Engendró un hijo.

7
00:00:19,302 --> 00:00:20,468
Sé que acabamos de conocernos,

8
00:00:20,471 --> 00:00:22,258
pero necesito que me prestes tu arma.

9
00:00:25,330 --> 00:00:28,031
He oído que buscas a Dios, predicador.

10
00:00:28,033 --> 00:00:29,665
Quizá pueda ayudar.

11
00:00:32,404 --> 00:00:34,537
Dios. ¡Jesús!

12
00:00:35,573 --> 00:00:38,674
Estoy a punto.

13
00:00:38,710 --> 00:00:40,043
Dios.

14
00:00:40,078 --> 00:00:42,645
Es tan excitante.

15
00:00:42,680 --> 00:00:44,347
¿Podrías meterme un dedo en el...?

16
00:00:44,382 --> 00:00:46,382
¿Así?

17
00:00:46,418 --> 00:00:47,650
Sí.

18
00:00:47,685 --> 00:00:50,086
Sí.

19
00:00:50,121 --> 00:00:52,088
No pares.

20
00:00:52,123 --> 00:00:54,190
No... par...

21
00:00:56,594 --> 00:01:00,229
   

22
00:01:00,265 --> 00:01:04,767
¿Has oído ese ruido... fuera?

23
00:01:04,803 --> 00:01:07,303
Eres muy asustadizo.

24
00:01:08,973 --> 00:01:11,641
Ya te he dicho que mi marido
no vuelve hasta el domingo.

25
00:01:18,383 --> 00:01:20,049
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

26
00:01:29,794 --> 00:01:31,727
¡Dios mío!

27
00:01:35,400 --> 00:01:36,966
¡Jesús!

28
00:01:37,001 --> 00:01:39,702
Dios...

29
00:01:39,737 --> 00:01:44,907
Oh... Dios... mío.

30
00:01:46,683 --> 00:01:48,044
   

31
00:02:08,099 --> 00:02:10,600
Nunca hago esto.

32
00:02:12,337 --> 00:02:13,302
Yo tampoco.

33
00:02:13,338 --> 00:02:15,705
Venga.

34
00:02:17,675 --> 00:02:20,009
En serio.

35
00:02:20,044 --> 00:02:22,812
Eres la única.

36
00:02:22,847 --> 00:02:24,780
¿La única?

37
00:02:29,387 --> 00:02:31,521
Es una locura.

38
00:02:31,556 --> 00:02:34,190
Podrías tener a cualquier
chica que quisieras.

39
00:02:34,225 --> 00:02:36,692
Te quería a ti.

40
00:02:38,696 --> 00:02:40,696
Yo también te quería a ti...

41
00:02:40,732 --> 00:02:42,265
desde que te vi por primera vez

42
00:02:42,300 --> 00:02:45,201
en el mercado con tus amigos.

43
00:02:47,205 --> 00:02:48,704
Supe que eras especial.

44
00:03:06,074 --> 00:03:09,158
¿Qué clase de árboles son esos?

45
00:03:09,194 --> 00:03:10,526
Olivos.

46
00:03:13,565 --> 00:03:15,798
Es como si nunca los hubiera visto.

47
00:03:22,907 --> 00:03:24,473
Tengo que irme.

48
00:03:24,509 --> 00:03:27,043
¿No te vas a quedar a cenar?

49
00:03:27,078 --> 00:03:31,681
Ya he comido.

50
00:03:31,716 --> 00:03:34,483
Vale.

51
00:03:34,519 --> 00:03:37,353
No, no...

52
00:03:37,388 --> 00:03:40,089
no es eso.

53
00:03:40,124 --> 00:03:41,691
Es que...

54
00:03:41,726 --> 00:03:44,727
tengo que hacer algo...

55
00:03:44,762 --> 00:03:46,996
por mi padre.

56
00:03:47,031 --> 00:03:49,165
¿En mitad de la noche?

57
00:03:49,200 --> 00:03:51,567
Le hice una promesa.

58
00:04:02,280 --> 00:04:05,548
Esta noche ha significado mucho para mí.

59
00:04:05,583 --> 00:04:08,584
Y, pase lo que pase,

60
00:04:08,620 --> 00:04:11,087
quiero que recuerdes una cosa.

61
00:04:13,491 --> 00:04:14,790
Te quiero.

62
00:04:14,826 --> 00:04:17,093
¿Qué? Tú...

63
00:04:17,128 --> 00:04:19,262
Y...

64
00:04:19,297 --> 00:04:23,933
no puedes contarle esto a nadie nunca.

65
00:04:27,005 --> 00:04:29,705
¿Vale?

66
00:04:29,741 --> 00:04:31,274
Vale.

67
00:04:44,455 --> 00:04:47,123
Genial.

68
00:04:47,158 --> 00:04:48,924
¡Jesús!

69
00:04:48,960 --> 00:04:51,594
Jesús, ¿estás ahí?

70
00:04:51,629 --> 00:04:53,262
Quédate ahí.

71
00:05:00,605 --> 00:05:02,104
¿Qué pasa, chicos?

72
00:05:02,140 --> 00:05:04,940
¿Dónde coño has estado?
Estábamos muy preocupados.

73
00:05:04,976 --> 00:05:06,976
Dijiste que ibas a rezar al jardín.

74
00:05:07,011 --> 00:05:08,811
Sí.

75
00:05:08,846 --> 00:05:10,646
Estuve en el jardín.

76
00:05:10,682 --> 00:05:15,184
Vosotros estabais inconscientes,
así que vine aquí...

77
00:05:15,219 --> 00:05:17,486
a bendecir a esta mujer enferma.

78
00:05:24,996 --> 00:05:26,762
Los sacerdotes están hostiles.

79
00:05:26,798 --> 00:05:27,963
Tenemos que movernos.

80
00:05:27,999 --> 00:05:29,965
- Tranquilo, hermano.
- No, no voy a tranquilizarme.

81
00:05:30,001 --> 00:05:31,300
Quieren matarte, tío.

82
00:05:31,336 --> 00:05:33,703
Bienaventurados los
que padecen persecución

83
00:05:33,738 --> 00:05:35,871
por causa de la justicia,

84
00:05:35,907 --> 00:05:38,140
porque de ellos es el
reino de los cielos.

85
00:05:38,176 --> 00:05:40,276
¿Qué coño significa eso, tío?

86
00:05:40,311 --> 00:05:42,712
Algún día lo entenderás.

87
00:05:42,747 --> 00:05:44,347
Vamos.

88
00:05:44,382 --> 00:05:46,682
Judas se reunirá con nosotros a
medianoche con los burros de huida.

89
00:05:51,589 --> 00:05:52,955
Ha sido real.

90
00:06:07,038 --> 00:06:09,672
No te preocupes, querida.

91
00:06:09,707 --> 00:06:11,874
Tu secreto está a salvo conmigo.

92
00:06:19,624 --> 00:06:23,695
www.subtitulamos.tv

93
00:06:56,048 --> 00:06:57,248
Sí.

94
00:06:57,290 --> 00:06:59,861
Yo soy el hombre que ordenó el golpe

95
00:06:59,897 --> 00:07:02,697
contra tu pequeña banda
de buenos para nada.

96
00:07:02,733 --> 00:07:05,300
Pero las circunstancias surgieron

97
00:07:05,335 --> 00:07:08,370
y cambié de idea.

98
00:07:08,405 --> 00:07:11,139
No estoy aquí para matarte.

99
00:07:11,174 --> 00:07:13,341
Tienes preguntas.

100
00:07:13,377 --> 00:07:17,212
Yo tengo respuestas.

101
00:07:23,034 --> 00:07:30,525
- RESUMEN RELIGIOSO - Estas carpetas
contienen información clasificada

102
00:07:30,560 --> 00:07:34,963
- del conglomerado mundial conocido
como El Grial. - RESUMEN SECULAR

103
00:07:34,998 --> 00:07:37,499
Sí, tenemos monopolios en 113 países.

104
00:07:37,534 --> 00:07:38,900
Pero también participamos

105
00:07:38,936 --> 00:07:42,871
en agencias de una autoridad más divina.

106
00:07:42,906 --> 00:07:46,241
¿Eres ciego, chico?

107
00:07:46,276 --> 00:07:47,509
No.

108
00:07:47,544 --> 00:07:50,011
¿Quieres serlo?

109
00:07:56,353 --> 00:07:57,712
¿Por dónde íbamos?

110
00:07:57,759 --> 00:07:59,421
Estabas insinuando

111
00:07:59,447 --> 00:08:01,914
que tu organización
trabaja con el Cielo.

112
00:08:01,928 --> 00:08:04,177
Codo con codo durante dos milenios.

113
00:08:04,213 --> 00:08:06,646
Entonces, podrás decirme... 
¿Dónde está Dios?

114
00:08:06,682 --> 00:08:07,781
Buena pregunta.

115
00:08:07,816 --> 00:08:09,950
La respuesta corta es "Ni idea".

116
00:08:09,985 --> 00:08:14,521
También... es la respuesta larga.

117
00:08:14,556 --> 00:08:18,291
Lo que sé es que no le encontrarás solo.

118
00:08:18,327 --> 00:08:19,993
Tengo recursos.

119
00:08:20,028 --> 00:08:21,561
Puedo ayudar.

120
00:08:21,597 --> 00:08:26,633
Y si echas un vistazo a algunas
de nuestras propiedades...

121
00:08:31,073 --> 00:08:32,305
He preguntado...

122
00:08:32,341 --> 00:08:34,574
¿Dónde está Dios?

123
00:08:34,610 --> 00:08:37,644
No lo sé.

124
00:08:41,416 --> 00:08:44,809
Tu poder es... inspirador.

125
00:08:44,833 --> 00:08:47,053
Entonces, ¡dime por qué
no debería inspirarlo

126
00:08:47,055 --> 00:08:49,356
para meterte esto por la garganta!

127
00:08:49,391 --> 00:08:53,860
Porque, predicador Custer, me necesitas.

128
00:08:56,131 --> 00:08:58,765
Gráficos circulares. Hojas de cálculo.

129
00:08:58,801 --> 00:09:00,600
¿Qué tienes que yo necesite?

130
00:09:03,238 --> 00:09:08,175
¿Sabías que se vio por
última vez a Dios aquí,

131
00:09:08,210 --> 00:09:10,177
en Nueva Orleans?

132
00:09:12,781 --> 00:09:14,848
Sí, tenía esa sensación.

133
00:09:14,883 --> 00:09:16,883
Lo sabíamos seguro.

134
00:09:16,919 --> 00:09:19,519
Nos avisaron en cuanto desapareció,

135
00:09:19,555 --> 00:09:22,556
vinimos en seguida e
implementamos una tapadera.

136
00:09:24,426 --> 00:09:27,727
La cinta.

137
00:09:27,763 --> 00:09:31,865
Contratasteis a Mark Harelik.

138
00:09:31,900 --> 00:09:34,034
Fuisteis los que le matasteis.

139
00:09:34,069 --> 00:09:37,604
Te estoy ofreciendo
acceso a nuestro poder.

140
00:09:37,639 --> 00:09:41,641
Información. Alcance.

141
00:09:41,677 --> 00:09:43,710
Dime que no estás intrigado.

142
00:09:49,151 --> 00:09:50,650
Pensándolo bien,

143
00:09:50,686 --> 00:09:54,287
no eres un hombre de archivadores.

144
00:09:54,323 --> 00:09:56,289
¿Verdad?

145
00:10:03,799 --> 00:10:07,767
¿Sí? ¿Durando?

146
00:10:07,803 --> 00:10:11,304
Hazles saber que vamos.

147
00:10:14,943 --> 00:10:16,309
Vamos.

148
00:10:23,485 --> 00:10:24,784
No voy a ponerme eso.

149
00:10:24,820 --> 00:10:27,187
Entronces, me temo que
el viaje acaba aquí.

150
00:10:30,058 --> 00:10:31,424
¿Ves?

151
00:10:31,460 --> 00:10:33,493
Nosotros tampoco confiamos en ti.

152
00:11:23,178 --> 00:11:24,678
Maldita sea.

153
00:11:24,713 --> 00:11:27,213
¡Joder! ¡Joder!

154
00:11:42,531 --> 00:11:44,664
¡Hola! Estás despierta.

155
00:11:44,700 --> 00:11:46,433
¿Te encuentras mejor?

156
00:11:46,468 --> 00:11:48,243
Sí. ¿Qué sucede?

157
00:11:48,290 --> 00:11:50,670
Ah, sí. Cierto. Esa es April.

158
00:11:50,706 --> 00:11:52,272
Es un regalo de cumpleaños
adelantado para el chico.

159
00:11:52,274 --> 00:11:54,007
Me he perdido...

160
00:11:54,042 --> 00:11:56,576
los últimos 83 o algo así, así que...

161
00:11:56,611 --> 00:11:57,944
he derrochado. ¿Entiendes
a qué me refiero?

162
00:11:57,980 --> 00:11:59,842
¿Has visto a Jesse?

163
00:11:59,866 --> 00:12:01,147
No está llamando a mi puerta

164
00:12:01,149 --> 00:12:02,248
quejándose por el ruido,

165
00:12:02,250 --> 00:12:03,750
así que supongo que ha salido.

166
00:12:03,785 --> 00:12:05,285
¿Quieres que bajemos la música?

167
00:12:05,287 --> 00:12:07,554
- No, no. No es eso lo que...
- Mira esto.

168
00:12:07,589 --> 00:12:09,205
Lo conseguí en Circuit
Works esta mañana.

169
00:12:09,207 --> 00:12:11,558
Denis, ¡baja la música!

170
00:12:11,593 --> 00:12:15,628
Denis, baisse la musique.

171
00:12:15,664 --> 00:12:17,130
Sinceramente, ese chico...

172
00:12:17,165 --> 00:12:18,631
Me va a llevar a la
tumba antes de tiempo...

173
00:12:18,633 --> 00:12:20,800
o después.

174
00:12:20,836 --> 00:12:23,803
¿Ha dicho a dónde iba?

175
00:12:23,839 --> 00:12:26,373
No. No.

176
00:12:26,408 --> 00:12:27,607
¿Por qué? ¿Qué sucede?

177
00:12:27,642 --> 00:12:30,877
¿Estás bien?

178
00:12:30,912 --> 00:12:32,545
Perdón.

179
00:12:32,581 --> 00:12:35,115
Hola.

180
00:12:35,150 --> 00:12:38,718
No quería que Denis
se sintiera cohibido.

181
00:12:38,754 --> 00:12:41,254
¿Quieres pasar? Vamos
a jugar al Twister.

182
00:12:41,289 --> 00:12:43,223
No.

183
00:12:43,258 --> 00:12:45,725
¿Sabes qué?

184
00:12:45,761 --> 00:12:47,160
Voy a prepararnos el desayuno.

185
00:12:47,195 --> 00:12:49,462
Genial. Vale.

186
00:12:49,498 --> 00:12:50,597
Nosotros....

187
00:12:50,632 --> 00:12:51,898
haremos hambre.

188
00:12:51,933 --> 00:12:53,633
- Vale.
- De acuerdo.

189
00:13:02,177 --> 00:13:04,110
Sí.

190
00:13:05,236 --> 00:13:06,346
Preparar el desayuno.

191
00:13:30,739 --> 00:13:32,172
- Hola.
- Hola.

192
00:13:32,207 --> 00:13:35,275
¿Desayuno para comer?

193
00:13:35,310 --> 00:13:36,643
Sí.

194
00:13:36,678 --> 00:13:39,546
Estaba cocinando.

195
00:13:39,581 --> 00:13:41,481
Sí, oye...

196
00:13:41,516 --> 00:13:44,818
me preguntaba por mi arma.

197
00:13:44,853 --> 00:13:46,453
Oh, perdona.

198
00:13:46,488 --> 00:13:48,154
Iba a llevártela luego.

199
00:13:48,190 --> 00:13:49,389
Está... bien.

200
00:13:49,424 --> 00:13:51,224
¿Todavía la necesitas?

201
00:13:51,259 --> 00:13:53,226
No, no... Voy a por ella.

202
00:14:06,241 --> 00:14:07,874
Sí, lo siento.

203
00:14:07,909 --> 00:14:09,042
Gracias.

204
00:14:09,077 --> 00:14:11,377
Y...

205
00:14:13,014 --> 00:14:15,148
se disparó.

206
00:14:15,183 --> 00:14:16,516
   

207
00:14:16,551 --> 00:14:19,819
Sí.

208
00:14:19,855 --> 00:14:21,754
Pero puedo pagarte la bala.

209
00:14:21,790 --> 00:14:23,323
No, ¿sabes qué? Está bien.

210
00:14:23,358 --> 00:14:24,324
¿Seguro?

211
00:14:24,359 --> 00:14:26,926
Sí.

212
00:14:26,962 --> 00:14:29,429
   

213
00:14:29,464 --> 00:14:31,064
Vale.

214
00:14:35,437 --> 00:14:37,403
Siempre que tú estés bien.

215
00:14:38,773 --> 00:14:40,073
¿Estás bien?

216
00:14:41,610 --> 00:14:43,143
Estoy bien.

217
00:14:47,482 --> 00:14:49,415
¿Seguro?

218
00:14:49,451 --> 00:14:51,718
Seguro. Estoy bien.

219
00:14:54,389 --> 00:14:55,922
Creo que has perdido un huevo.

220
00:14:55,957 --> 00:14:57,423
¿Qué?

221
00:15:01,897 --> 00:15:03,296
No, porque...

222
00:15:04,966 --> 00:15:06,599
yo...

223
00:15:18,413 --> 00:15:20,780
No, no hagas eso. No...

224
00:15:20,815 --> 00:15:22,448
Yo...

225
00:15:45,173 --> 00:15:46,339
Gracias.

226
00:16:02,823 --> 00:16:04,543
Compruebe sus bolsillos, por favor.

227
00:16:20,356 --> 00:16:22,190
¿Piercings?

228
00:16:22,232 --> 00:16:23,364
No.

229
00:16:23,393 --> 00:16:25,860
   

230
00:16:51,087 --> 00:16:52,987
Señor.

231
00:16:58,728 --> 00:17:00,228
¿Estás listo?

232
00:17:05,034 --> 00:17:06,801
Buenas tardes.

233
00:17:06,836 --> 00:17:08,803
Jesse, te presento a
su santidad el papa,

234
00:17:08,838 --> 00:17:10,838
obispo de Roma y al muy honorable

235
00:17:10,874 --> 00:17:13,341
arzobispo de Canterbury.

236
00:17:13,376 --> 00:17:16,410
Caballeros, Jesse Custer.

237
00:17:20,216 --> 00:17:23,417
Encantado de conocerles.

238
00:17:25,121 --> 00:17:28,155
Era Annville, luego la búsqueda de Dios.

239
00:17:28,191 --> 00:17:29,523
Y después Viktor,

240
00:17:29,559 --> 00:17:32,727
y todo el asunto con el Santo.

241
00:17:32,762 --> 00:17:36,998
Estoy confundida. ¿Cómo
os deshicisteis de él?

242
00:17:37,033 --> 00:17:40,601
Bueno, le dimos un alma.

243
00:17:40,637 --> 00:17:42,603
Y entonces... Jesse le mandó al Infierno

244
00:17:42,639 --> 00:17:44,205
con su poder mental.

245
00:17:44,240 --> 00:17:47,174
   

246
00:17:47,210 --> 00:17:48,409
Bueno...

247
00:17:48,444 --> 00:17:50,745
eso es bueno, ¿no?

248
00:17:50,780 --> 00:17:52,680
Se ocupó de ello.

249
00:17:52,715 --> 00:17:54,882
Sí, es bueno.

250
00:17:54,918 --> 00:17:57,418
Pero...

251
00:18:00,590 --> 00:18:04,358
Tengo esta sensación.

252
00:18:04,394 --> 00:18:06,727
De que algo no está bien.

253
00:18:06,763 --> 00:18:08,262
Sí.

254
00:18:08,298 --> 00:18:11,098
Bueno, si Jesse dijo que
se había ocupado de ello...

255
00:18:14,137 --> 00:18:16,203
¿Le viste mandar a
ese Santo al Infierno?

256
00:18:16,239 --> 00:18:18,072
- No, pero...
- Pero... dijo que lo había hecho.

257
00:18:18,107 --> 00:18:20,207
Es lo que te contó.

258
00:18:20,243 --> 00:18:22,143
Sí.

259
00:18:22,178 --> 00:18:24,178
Me pregunto qué podría
no estar bien en eso.

260
00:18:27,784 --> 00:18:30,818
¿Quién sabe? O sea...

261
00:18:30,853 --> 00:18:32,486
es solo una sensación, ¿sabes?

262
00:18:35,325 --> 00:18:38,492
A lo mejor me estoy volviendo loca.

263
00:18:38,528 --> 00:18:40,594
No.

264
00:18:40,630 --> 00:18:43,931
   

265
00:18:43,967 --> 00:18:46,334
Te he hablado de mi ex, ¿no?

266
00:18:46,369 --> 00:18:48,836
Rodney tenía un problema con la bebida.

267
00:18:48,871 --> 00:18:51,672
Yo le dije que tenía que dejarla.

268
00:18:51,708 --> 00:18:53,841
y él me juró que lo había hecho.

269
00:18:53,876 --> 00:18:56,177
Pero...

270
00:18:56,212 --> 00:18:59,747
tenía... la sensación,

271
00:18:59,782 --> 00:19:02,149
la sospecha, de que me mentía

272
00:19:02,185 --> 00:19:04,618
y no se iba.

273
00:19:04,654 --> 00:19:06,921
Creí que estaba loca.

274
00:19:06,956 --> 00:19:08,489
Y entonces, un día,

275
00:19:08,531 --> 00:19:12,033
encontré un botellín de vodka
en el bolsillo de su chaqueta.

276
00:19:12,061 --> 00:19:13,594
Aunque le quería,

277
00:19:13,629 --> 00:19:17,498
espabilé y le dejé.

278
00:19:17,533 --> 00:19:19,500
Solo digo

279
00:19:19,535 --> 00:19:22,103
que, normalmente, si
parece que algo está mal,

280
00:19:22,138 --> 00:19:25,840
es que está mal.

281
00:19:25,875 --> 00:19:28,476
Y no estás loca.

282
00:19:30,480 --> 00:19:31,645
   

283
00:19:31,681 --> 00:19:33,314
¿Qué haces? ¡No!

284
00:19:34,650 --> 00:19:37,485
¡Aléjate de mí!

285
00:19:37,520 --> 00:19:39,220
Hace cosquillas.

286
00:19:39,255 --> 00:19:41,722
Tranquilo. Vale, ¡ten cuidado!

287
00:19:41,758 --> 00:19:43,124
Vas a sacarle un puto ojo.

288
00:19:43,159 --> 00:19:44,325
En serio.

289
00:19:44,360 --> 00:19:46,460
Hola, persona nueva.

290
00:19:46,496 --> 00:19:48,094
Mi amiga Jenny.

291
00:19:48,124 --> 00:19:49,957
Hola, amiga Jenny. ¿Cómo estás?

292
00:19:49,985 --> 00:19:51,732
Escucha. Vamos a saltarnos el desayuno.

293
00:19:51,734 --> 00:19:53,334
Lleva todo el día encerrado.

294
00:19:53,369 --> 00:19:55,329
Vamos a salir a liberar energía, ¿vale?

295
00:19:55,338 --> 00:19:56,871
Genial.

296
00:19:56,906 --> 00:19:58,239
¿Estaréis bien?

297
00:19:58,274 --> 00:20:00,007
- Estaremos bien.
- ¡Vale!

298
00:20:00,043 --> 00:20:01,709
Vale. ¡Denis!

299
00:20:01,744 --> 00:20:03,544
¡Déjala en paz! ¡No le gusta!

300
00:20:03,586 --> 00:20:04,766
Vale.

301
00:20:04,796 --> 00:20:07,547
Eres demasiado brusco. ¡Me
haces daño en la muñeca!

302
00:20:07,586 --> 00:20:10,985
Esos eran Cassidy... y compañía.

303
00:20:11,020 --> 00:20:12,620
Es mono.

304
00:20:14,690 --> 00:20:16,157
¿En serio?

305
00:20:16,192 --> 00:20:17,758
Dios mío. ¿No crees?

306
00:20:17,794 --> 00:20:19,226
No.

307
00:20:19,262 --> 00:20:22,730
Encantador y herido.

308
00:20:22,765 --> 00:20:24,331
Escuálido.

309
00:20:24,367 --> 00:20:25,566
Es escuálido.

310
00:20:25,601 --> 00:20:28,836
Así es como me gustan...
Todo codos y nuez.

311
00:20:32,875 --> 00:20:35,009
Muy graciosa.

312
00:20:35,044 --> 00:20:37,078
Dios ha desaparecido.

313
00:20:37,113 --> 00:20:39,280
¿Saben dónde está?

314
00:20:41,751 --> 00:20:45,953
El predicador Custer está conmigo.

315
00:20:49,125 --> 00:20:51,792
¿Seguro que quiere saberlo?

316
00:20:51,828 --> 00:20:55,129
Algunas cosas no pueden ser... desoídas.

317
00:21:01,237 --> 00:21:03,871
Los serafines.

318
00:21:03,906 --> 00:21:08,876
Una camarilla traidora de ángeles
celosos de la autoridad de Dios

319
00:21:08,911 --> 00:21:12,074
se han rebelado contra Él.

320
00:21:12,113 --> 00:21:16,817
Han traicionado a nuestro Señor...

321
00:21:16,853 --> 00:21:19,553
y ahora Él está huyendo.

322
00:21:19,589 --> 00:21:24,091
Y depende de nosotros
mantenerle a salvo.

323
00:21:27,096 --> 00:21:29,263
Venga ya.

324
00:21:29,298 --> 00:21:31,065
¿Qué ha sido eso?

325
00:21:31,100 --> 00:21:33,634
He dicho: "Venga ya".

326
00:21:33,669 --> 00:21:34,635
¡Es cierto!

327
00:21:34,670 --> 00:21:37,605
Ni por asomo.

328
00:21:37,640 --> 00:21:38,939
No hay ningún golpe.

329
00:21:38,975 --> 00:21:41,175
Dios no está fugado.

330
00:21:41,210 --> 00:21:43,814
Simplemente ha seguido adelante.

331
00:21:43,833 --> 00:21:48,402
Los dinosaurios le fallaron
y ahora también la humanidad.

332
00:21:48,422 --> 00:21:51,623
Se ha ido para hacer una nueva creación.

333
00:21:51,658 --> 00:21:54,588
Algo más cariñoso,

334
00:21:54,624 --> 00:21:57,358
más... justo,

335
00:21:57,393 --> 00:21:59,293
más divino.

336
00:21:59,319 --> 00:22:00,514
Y dinos,

337
00:22:00,547 --> 00:22:03,991
¿cuáles son los rasgos
de esa nueva creación?

338
00:22:07,970 --> 00:22:11,705
La nueva espacie será alta...

339
00:22:11,741 --> 00:22:13,941
Mis fuentes hablan de tres metros o más.

340
00:22:13,976 --> 00:22:17,378
Con la destreza de un
león, el vuelo de un águila

341
00:22:17,413 --> 00:22:20,714
y el olfato de un ratel.

342
00:22:20,750 --> 00:22:22,349
Ratel.

343
00:22:22,385 --> 00:22:24,652
¿Te estás escuchando?

344
00:22:24,687 --> 00:22:25,673
¿Y tú?

345
00:22:25,720 --> 00:22:28,222
¿Dios huyendo como un
simple delincuente?

346
00:22:28,257 --> 00:22:29,857
Venga ya.

347
00:22:29,892 --> 00:22:31,859
Así que nadie sabe dónde está Dios.

348
00:22:31,894 --> 00:22:34,161
Está claro que no.

349
00:22:34,197 --> 00:22:35,663
El chico.

350
00:22:36,722 --> 00:22:38,254
Él lo sabe. Tiene que saberlo.

351
00:22:38,280 --> 00:22:39,934
Es hora de que lidere.

352
00:22:39,936 --> 00:22:42,303
Vale, ya basta.

353
00:22:42,338 --> 00:22:44,872
Caballeros.

354
00:22:44,907 --> 00:22:48,876
Gracias por venir a saludar.

355
00:22:52,333 --> 00:22:53,747
¿Ves?

356
00:22:53,783 --> 00:22:56,650
Las mejores mentes del mundo

357
00:22:56,686 --> 00:22:59,253
y aún no podemos encontrar a Dios.

358
00:22:59,288 --> 00:23:03,524
Pero con nuestros recursos y tu poder...

359
00:23:03,559 --> 00:23:06,393
¿Quién es el chico?

360
00:23:06,429 --> 00:23:08,929
¿Disculpa?

361
00:23:08,965 --> 00:23:11,699
"El chico. Él lo sabe.

362
00:23:11,734 --> 00:23:14,735
Es hora de que lidere".

363
00:23:14,770 --> 00:23:16,070
¿Quién es el chico?

364
00:23:16,105 --> 00:23:18,072
No debías escuchar eso.

365
00:23:18,107 --> 00:23:19,206
Dímelo.

366
00:23:22,044 --> 00:23:24,111
Es el Mesías.

367
00:23:30,299 --> 00:23:32,998
*Alabado sea el Señor,*

368
00:23:33,033 --> 00:23:35,033
*el Todopoderoso.*

369
00:23:35,069 --> 00:23:38,904
*El rey de la creación.*

370
00:23:38,939 --> 00:23:42,374
*Oh, alma mía, alábalo,*

371
00:23:42,409 --> 00:23:45,077
*puesto que Él es nuestra salud*

372
00:23:45,112 --> 00:23:48,280
*y salvación*

373
00:23:48,315 --> 00:23:51,283
*Todos vosotros los que oís,*

374
00:23:51,318 --> 00:23:56,088
*ahora a su templo acercaos*

375
00:23:56,123 --> 00:24:02,594
*y uníos a mí en alegre adoración.*

376
00:24:02,630 --> 00:24:04,896
   

377
00:24:04,932 --> 00:24:07,532
Ya, ya. No llores, pequeño.

378
00:24:07,568 --> 00:24:10,369
Tu padre murió por una gran causa.

379
00:24:10,404 --> 00:24:12,537
Pero nosotros te protegeremos.

380
00:24:12,573 --> 00:24:14,706
Y cuando llegue el momento,

381
00:24:14,742 --> 00:24:18,944
tu linaje ascenderá y
restaurará el orden.

382
00:24:18,979 --> 00:24:20,078
- Amén.
- Amén.

383
00:24:22,516 --> 00:24:23,982
¿Puedo cogerlo?

384
00:24:32,459 --> 00:24:36,428
Y Tadeo mantuvo su promesa al niño.

385
00:24:36,463 --> 00:24:37,996
Y desde entonces,

386
00:24:38,032 --> 00:24:41,466
El Grial ha protegido
al linaje de Cristo

387
00:24:41,502 --> 00:24:43,835
preparándose para una cosa...

388
00:24:43,871 --> 00:24:46,938
el fin del mundo.

389
00:24:46,974 --> 00:24:50,842
Y cuando se abandone la esperanza,

390
00:24:50,878 --> 00:24:56,448
nuestro Salvador se revelará
a las masas aterradas.

391
00:24:56,483 --> 00:25:00,585
Fin del discurso.

392
00:25:00,621 --> 00:25:03,922
Entonces, lo que dices
es que tenéis a Jesús

393
00:25:03,957 --> 00:25:05,757
y va a dirigir el mundo.

394
00:25:05,793 --> 00:25:10,028
Tenemos a su vigesimoquinto
bisnieto, pero sí, ese es el plan.

395
00:25:10,064 --> 00:25:12,497
Y ¿ese chico sabe dónde está Dios?

396
00:25:12,533 --> 00:25:13,665
No lo ha dicho.

397
00:25:13,701 --> 00:25:15,200
¿Por qué no?

398
00:25:15,235 --> 00:25:17,536
El Mesías a veces puede

399
00:25:17,571 --> 00:25:23,175
ser poco comunicativo.

400
00:25:23,210 --> 00:25:25,143
- Llévame hasta él.
- De ninguna manera.

401
00:25:25,179 --> 00:25:27,212
Muy poca gente conoce
siquiera su existencia,

402
00:25:27,247 --> 00:25:29,314
- mucho menos...
- Llévame hasta él.

403
00:25:31,652 --> 00:25:32,851
De acuerdo.

404
00:25:32,886 --> 00:25:34,486
Para cambiar la marcha...

405
00:25:34,521 --> 00:25:36,154
Pon la mano izquierda, muy bien,

406
00:25:36,190 --> 00:25:38,223
y después, aprieta el acelerador.

407
00:25:38,258 --> 00:25:39,491
- ¿Así?
- Sí.

408
00:25:39,526 --> 00:25:40,959
E intenta no estrellarte. Eso es.

409
00:25:40,994 --> 00:25:42,361
- Vale.
- Dios mío.

410
00:25:42,396 --> 00:25:44,629
- Eres una Evel Knievel sexi.
- ¿Quién es ese?

411
00:25:44,665 --> 00:25:46,832
¿Qué coño quieres decir
con "¿Quién es ese?"?

412
00:25:46,867 --> 00:25:48,667
¡Evel Knievel!

413
00:25:50,738 --> 00:25:52,337
¿Qué haces?

414
00:25:52,373 --> 00:25:55,035
Deja de mirarme así.

415
00:25:55,042 --> 00:25:56,541
¡¿Qué estás haciendo?!

416
00:25:56,577 --> 00:25:59,311
¡Suéltame! ¡Para!

417
00:25:59,346 --> 00:26:01,246
¡Para! ¡Que alguien me ayude!

418
00:26:01,281 --> 00:26:04,316
¡Vámonos de aquí! ¡Ya!

419
00:26:04,351 --> 00:26:06,184
- ¿Qué sucede?
- ¡Raritos!

420
00:26:06,220 --> 00:26:07,986
- ¿Qué sucede?
- Fin del juego.

421
00:26:16,530 --> 00:26:18,230
¿Qué coño acaba de pasar?

422
00:26:22,069 --> 00:26:25,270
Vale, mira, hijo. Escúchame.

423
00:26:25,305 --> 00:26:27,539
Tu cuerpo ha cambiado.

424
00:26:27,574 --> 00:26:31,276
Y tienes un huevo de nuevas
sensaciones aflorando, ¿vale?

425
00:26:31,311 --> 00:26:33,412
Nuevos apetitos, y es normal.

426
00:26:33,447 --> 00:26:35,514
Pero algunos de esos apetitos...

427
00:26:35,549 --> 00:26:37,949
y sabes a cuáles me refiero...

428
00:26:37,985 --> 00:26:39,618
nunca debes satisfacerlos.

429
00:26:39,653 --> 00:26:40,719
Jamás.

430
00:26:40,754 --> 00:26:41,953
¿Entiendes?

431
00:26:41,989 --> 00:26:43,889
Comprenez-vous?

432
00:27:11,785 --> 00:27:14,019
Dios, ¿cómo se te dan
tan bien los videojuegos?

433
00:27:14,021 --> 00:27:15,620
Mis padres murieron.

434
00:27:15,656 --> 00:27:17,622
   

435
00:27:17,658 --> 00:27:20,325
Sí, me pusieron en una casa
de acogida con nueve años.

436
00:27:20,360 --> 00:27:22,627
A los capullos les gustaban
los cheques del gobierno

437
00:27:22,663 --> 00:27:24,329
pero odiaban a los niños, así que...

438
00:27:24,364 --> 00:27:26,665
Te dejaron delante de la tele.

439
00:27:26,700 --> 00:27:28,233
Básicamente.

440
00:27:30,170 --> 00:27:32,471
¡Eres una estrella del rock!

441
00:27:32,506 --> 00:27:34,239
Te toca.

442
00:27:34,274 --> 00:27:36,241
No, juega tú otra vez.

443
00:27:36,276 --> 00:27:38,343
No, tienes que jugar.

444
00:27:51,792 --> 00:27:53,925
Esto es difícil.

445
00:27:53,961 --> 00:27:54,993
No, ya lo pillarás.

446
00:27:58,565 --> 00:28:00,265
Tienes mucha suerte, ¿sabes?

447
00:28:00,300 --> 00:28:02,801
Has tenido una vida alucinante.

448
00:28:02,836 --> 00:28:05,871
Actriz en Los Ángeles,

449
00:28:05,906 --> 00:28:09,608
robaste bancos en Dallas, buscas a Dios.

450
00:28:09,643 --> 00:28:11,676
Eres una superviviente.

451
00:28:11,712 --> 00:28:14,646
Y lo has logrado todo con alguien
a quien amas y en el que confías.

452
00:28:14,681 --> 00:28:17,015
Yo nunca he tenido eso.

453
00:28:18,385 --> 00:28:20,652
Partida terminada.

454
00:28:24,825 --> 00:28:26,825
Nunca te conté lo de Dallas.

455
00:28:26,860 --> 00:28:28,894
¿Qué?

456
00:28:28,929 --> 00:28:31,630
Robar bancos en Dallas.

457
00:28:31,665 --> 00:28:33,465
Nunca te lo he dicho.

458
00:28:33,500 --> 00:28:36,535
Sí. Sí que lo hiciste. En el desayuno.

459
00:28:39,273 --> 00:28:42,173
Tal vez lo hayas olvidado.

460
00:28:42,209 --> 00:28:44,309
Estabas un poco enfadada.

461
00:28:49,449 --> 00:28:51,068
Sí.

462
00:28:51,091 --> 00:28:52,651
Sí, lo estaba.

463
00:28:52,694 --> 00:28:55,695
Estaba... llorando como un bebé, ¿eh?

464
00:28:55,722 --> 00:28:57,522
No.

465
00:28:57,558 --> 00:28:58,957
Está bien.

466
00:29:04,398 --> 00:29:06,565
Vale. Empecemos.

467
00:29:10,370 --> 00:29:11,870
¿Dónde está el baño?

468
00:29:11,905 --> 00:29:14,172
Por el pasillo.

469
00:29:17,611 --> 00:29:20,879
¡Por ahí no!

470
00:29:20,922 --> 00:29:22,689
Gracias.

471
00:29:39,166 --> 00:29:41,032
Al habla Hoover.

472
00:29:41,068 --> 00:29:42,867
Escúchame atentamente.
Necesito tu ayuda.

473
00:29:48,950 --> 00:29:50,083
Hola.

474
00:29:50,118 --> 00:29:51,918
¿Quién eres?

475
00:29:51,954 --> 00:29:53,920
¿Qué quieres decir? Soy Jenny.

476
00:29:53,956 --> 00:29:56,156
No dije nada de Dallas.

477
00:29:56,191 --> 00:29:57,257
Sé que no lo dije.

478
00:29:57,292 --> 00:29:59,793
Bueno, ¿cómo si no iba a saberlo?

479
00:29:59,828 --> 00:30:01,127
Claro.

480
00:30:01,163 --> 00:30:04,598
Por eso lo pregunto.

481
00:30:04,633 --> 00:30:06,900
Sí, estoy confusa. Dímelo tú.

482
00:30:06,935 --> 00:30:10,637
No, dímelo tú, porque parece
que sabes un montón de cosas.

483
00:30:10,672 --> 00:30:13,540
Cuéntame de nuevo por
qué compraste esa arma.

484
00:30:13,575 --> 00:30:15,375
Por Rodney.

485
00:30:15,410 --> 00:30:18,245
- Como he dicho, solo...
- Rodney no existe.

486
00:30:18,280 --> 00:30:20,780
¡¿Quién eres?!

487
00:30:20,816 --> 00:30:22,641
Cielo, para.

488
00:30:22,673 --> 00:30:25,285
Me estás asustando, ¿vale?

489
00:30:25,320 --> 00:30:27,621
Parece que estás enloqueciendo.

490
00:30:27,656 --> 00:30:29,489
Escúchame.

491
00:30:29,524 --> 00:30:31,291
Tienes tres segundos para confesarlo

492
00:30:31,326 --> 00:30:34,427
o te demostraré lo
enloquecida que puedo estar.

493
00:30:36,331 --> 00:30:37,797
¡Jenny!

494
00:30:39,101 --> 00:30:40,267
¡Jenny, abre!

495
00:30:40,302 --> 00:30:41,935
Oh, Dios.

496
00:30:41,970 --> 00:30:44,170
- Oh, Dios.
- ¡Jenny!

497
00:30:44,206 --> 00:30:45,605
Quédate aquí.

498
00:30:45,641 --> 00:30:48,108
Me encargaré.

499
00:30:48,143 --> 00:30:50,810
¡Jenny!

500
00:30:50,846 --> 00:30:53,146
¡Jenny!

501
00:30:53,181 --> 00:30:55,582
¡Jenny, abre!

502
00:30:55,617 --> 00:30:57,984
¿Qué haces aquí? Y deja de gritar.

503
00:30:58,020 --> 00:30:59,519
Los vecinos van a oírte.

504
00:30:59,554 --> 00:31:00,954
¡Jenny!

505
00:31:00,989 --> 00:31:03,189
Tienes que volver a casa. Lo siento.

506
00:31:03,225 --> 00:31:04,291
Estás borracho.

507
00:31:04,326 --> 00:31:05,926
- Otra vez.
- No lo estoy. Yo...

508
00:31:05,961 --> 00:31:07,127
- Sí.
- No, no, qué va.

509
00:31:07,162 --> 00:31:09,529
Cariño, vamos. Mírate.

510
00:31:09,564 --> 00:31:10,772
¡He dicho que no estoy borracho!

511
00:31:13,368 --> 00:31:15,415
¡¿Ves lo que me obligas a hacer?!

512
00:31:15,569 --> 00:31:17,502
¡¿Ves lo que me obligas a hacer?!

513
00:31:21,843 --> 00:31:24,711
Espera, espera, espera. Para.

514
00:31:24,746 --> 00:31:27,047
Déjame a mí.

515
00:31:31,520 --> 00:31:33,820
Hora de irse, Rodney.

516
00:31:54,391 --> 00:31:56,910
¿Crees que le he roto una costilla?

517
00:31:56,952 --> 00:31:59,019
Algo ha sonado a roto.

518
00:31:59,047 --> 00:32:01,181
Creo que se la he roto.

519
00:32:01,216 --> 00:32:03,049
Dios, solo...

520
00:32:03,085 --> 00:32:06,319
Es que nunca le había
respondido, ¿sabes?

521
00:32:06,355 --> 00:32:10,256
Sienta... bien.

522
00:32:10,292 --> 00:32:12,025
Bien.

523
00:32:23,038 --> 00:32:24,537
La baldosa está rota.

524
00:32:24,573 --> 00:32:26,106
Todo está roto.

525
00:32:26,141 --> 00:32:28,908
Todo el edificio es una trampa.

526
00:32:28,944 --> 00:32:29,909
Estate quieta.

527
00:32:29,945 --> 00:32:33,213
Lo siento.

528
00:32:33,248 --> 00:32:34,781
Deberías arreglarla.

529
00:32:34,816 --> 00:32:37,117
Eres mañosa.

530
00:32:37,152 --> 00:32:38,952
Sí.

531
00:32:38,987 --> 00:32:40,754
Lo soy.

532
00:32:42,391 --> 00:32:45,025
¿A dónde vamos?

533
00:32:45,060 --> 00:32:46,559
¿Está cerca?

534
00:32:46,595 --> 00:32:48,028
No.

535
00:33:28,670 --> 00:33:30,804
Herr Starr, menuda sorpresa.

536
00:33:30,839 --> 00:33:33,440
El Padre no nos avisó de su llegada.

537
00:33:33,475 --> 00:33:35,275
Es una agradable sorpresa.

538
00:33:35,310 --> 00:33:36,776
Sí, señor.

539
00:33:36,812 --> 00:33:38,144
Llévanos con él.

540
00:33:38,180 --> 00:33:39,779
- Pero...
- Ahora.

541
00:34:04,172 --> 00:34:05,939
¿Aceptará visitas?

542
00:34:05,974 --> 00:34:08,641
Sí. Acaba de bañarse.

543
00:34:08,677 --> 00:34:09,943
Dejadnos.

544
00:34:29,731 --> 00:34:32,232
Jesse...

545
00:34:32,267 --> 00:34:36,002
este es el hijo de Cristo.

546
00:34:36,037 --> 00:34:38,638
El linaje sagrado.

547
00:34:38,673 --> 00:34:44,010
Nuestra más preciada figura.

548
00:34:44,045 --> 00:34:47,013
El Mesías.

549
00:35:08,770 --> 00:35:10,525
Míralo.

550
00:35:15,577 --> 00:35:18,411
Yo...

551
00:35:18,446 --> 00:35:20,747
No sé qué decir.

552
00:35:23,618 --> 00:35:25,919
Solo soy un humilde...

553
00:35:29,791 --> 00:35:31,457
Este poder

554
00:35:31,493 --> 00:35:36,062
creo que se me ha dado para
encontrar a su Padre... a Dios.

555
00:35:36,097 --> 00:35:39,899
Dígame, ¿voy por el buen camino?

556
00:35:39,935 --> 00:35:43,036
Siempre he querido servirle.

557
00:35:46,308 --> 00:35:47,774
Por favor.

558
00:35:50,812 --> 00:35:52,979
Ni siquiera sé cómo llamarle.

559
00:35:53,014 --> 00:35:57,984
Le llamamos...

560
00:35:58,019 --> 00:35:59,385
Humperdoo.

561
00:35:59,421 --> 00:36:02,088
¿Le llamáis...?

562
00:36:02,123 --> 00:36:03,856
   

563
00:36:05,594 --> 00:36:06,793
   

564
00:36:06,828 --> 00:36:08,761
Le caes bien.

565
00:36:09,798 --> 00:36:11,764
Hola.

566
00:36:11,800 --> 00:36:15,935
Encantado de "conocertes".

567
00:36:15,971 --> 00:36:20,073
Me alegra mucho "vertes".

568
00:36:21,343 --> 00:36:23,109
¿Quién coño es este?

569
00:36:23,144 --> 00:36:25,111
Te lo he dicho.

570
00:36:25,146 --> 00:36:28,014
Este es el Mesías...

571
00:36:28,049 --> 00:36:29,649
Humperdoo.

572
00:36:29,684 --> 00:36:33,119
¿Humperdoo? Yo Humperdoo.

573
00:36:33,154 --> 00:36:34,420
Eso es.

574
00:36:35,657 --> 00:36:37,991
Yo Humperdoo.

575
00:36:38,026 --> 00:36:39,359
Buen chico.

576
00:36:43,898 --> 00:36:45,298
¿Pipí?

577
00:36:45,333 --> 00:36:47,867
Muy bien, mi Señor.

578
00:36:50,505 --> 00:36:52,672
Sí. Venga a saludar.

579
00:36:57,712 --> 00:37:00,113
¡Brillante!

580
00:37:00,148 --> 00:37:02,448
Sí, es mi cabeza.

581
00:37:02,484 --> 00:37:04,884
- A Humperdoo le gusta lo brillante.
- Gracias, Mesías.

582
00:37:04,919 --> 00:37:07,820
- Su diversión me honra.
- ¡A Humperdoo le gusta lo brillante!

583
00:37:07,856 --> 00:37:08,888
Vale, vale, muy bien.

584
00:37:08,923 --> 00:37:10,657
¡Brillante! ¡Brillante!

585
00:37:10,692 --> 00:37:14,394
- No nos pongamos muy contentos, ¿vale?
- ¡A Humperdoo le gusta lo brillante!

586
00:37:14,429 --> 00:37:16,496
   

587
00:37:19,401 --> 00:37:22,302
Sí, bueno, cálmese.

588
00:37:22,337 --> 00:37:25,505
Tiene uno de sus estados agitados.

589
00:37:25,540 --> 00:37:28,141
Debemos irnos antes de que descargue.

590
00:37:28,176 --> 00:37:29,609
¿Dónde está Él?

591
00:37:32,685 --> 00:37:34,081
¿Dónde está Dios?

592
00:37:44,959 --> 00:37:46,659
Guardas.

593
00:37:48,229 --> 00:37:50,697
   

594
00:37:50,739 --> 00:37:54,174
Lo sé. Está cansado.

595
00:37:54,202 --> 00:37:57,036
Es hora de la siesta.

596
00:38:08,973 --> 00:38:10,139
Hola.

597
00:38:10,174 --> 00:38:11,640
Hola.

598
00:38:11,676 --> 00:38:14,777
Denis y yo nos hemos... Mira esto.

599
00:38:14,812 --> 00:38:15,978
Mola, ¿verdad?

600
00:38:16,013 --> 00:38:18,099
¿Qué significa?

601
00:38:18,130 --> 00:38:19,441
¿Qué quieres decir con "qué significa"?

602
00:38:19,443 --> 00:38:21,183
- Es un maldito pájaro.
- Sí.

603
00:38:21,219 --> 00:38:22,451
No hay duda.

604
00:38:22,487 --> 00:38:23,953
Es mejor que el de Denis.

605
00:38:23,988 --> 00:38:26,021
Se ha puesto una imagen de
Shemp de "Los Tres Chiflados".

606
00:38:27,458 --> 00:38:29,992
- Shemp, por Dios.
- ¿Dónde está?

607
00:38:30,027 --> 00:38:32,761
No sé. De hecho, no lo sé.

608
00:38:32,797 --> 00:38:34,128
Quería estar a solas un rato.

609
00:38:34,131 --> 00:38:36,098
Es...

610
00:38:36,134 --> 00:38:39,835
Sí, es natural, supongo.

611
00:38:39,871 --> 00:38:42,104
¿Quieres que nos coloquemos
y juguemos al "RockIt"?

612
00:38:42,140 --> 00:38:43,772
Claro.

613
00:38:43,808 --> 00:38:45,274
Genial.

614
00:38:45,309 --> 00:38:47,376
Pero solo hay batería.

615
00:38:48,846 --> 00:38:51,313
- ¿Se ha puesto con ello?
- Aún no.

616
00:38:51,349 --> 00:38:54,228
El yonki raro le ha dicho
que jugase a videojuegos.

617
00:39:01,926 --> 00:39:03,192
Pareces una mujer.

618
00:39:06,864 --> 00:39:09,131
Dios, ojalá la hubiera matado.

619
00:39:09,167 --> 00:39:11,634
- El jefe dice que no.
- Sé que ha dicho que no.

620
00:39:11,669 --> 00:39:13,402
Por eso sigue viva.

621
00:39:13,437 --> 00:39:14,837
¿Por qué dijo que no?

622
00:39:14,872 --> 00:39:16,071
Nuestro trabajo no es hacer preguntas.

623
00:39:16,107 --> 00:39:17,339
Lo único que tenemos que hacer es...

624
00:39:17,375 --> 00:39:18,707
- Separarlos.
- Exacto.

625
00:39:18,743 --> 00:39:21,744
Sí, eso debería valer.

626
00:40:30,281 --> 00:40:33,949
Así que ese...

627
00:40:33,985 --> 00:40:36,452
¿Ese va a gobernar el mundo?

628
00:40:36,487 --> 00:40:41,457
Mira, como pasa en cualquier familia
real o... los cachorros malteses,

629
00:40:41,492 --> 00:40:44,793
son de esperar los
problemas de endogamia.

630
00:40:44,829 --> 00:40:47,096
No me puedes ayudar a buscar a Dios.

631
00:40:47,131 --> 00:40:49,164
Nunca has podido.

632
00:40:49,200 --> 00:40:51,767
Nunca dije que pudiese
ayudarte a encontrar a Dios.

633
00:40:51,802 --> 00:40:53,302
Dije que podía ayudarte.

634
00:40:53,337 --> 00:40:55,004
¿De qué hablas?

635
00:40:55,039 --> 00:40:59,308
Fui... sodomizado el otro día,

636
00:40:59,343 --> 00:41:02,144
forzado contra mi voluntad.

637
00:41:02,179 --> 00:41:05,914
Un trío de criminales
llegaron a mi despacho,

638
00:41:05,950 --> 00:41:09,184
me pusieron de espaldas y...

639
00:41:09,220 --> 00:41:11,287
Da igual.

640
00:41:11,322 --> 00:41:16,025
El caso es que mientras... sucedía,

641
00:41:16,060 --> 00:41:20,162
pensaba en ti... en tu poder.

642
00:41:20,197 --> 00:41:22,197
He sido el jefe de la unidad Sansón

643
00:41:22,233 --> 00:41:23,966
desde hace más de 13 años.

644
00:41:24,001 --> 00:41:26,502
Pensaba que trabajaba por el orden,

645
00:41:26,537 --> 00:41:28,937
que trabajaba para hacer un mundo limpio

646
00:41:28,973 --> 00:41:32,508
del universo lleno de mierda.

647
00:41:32,543 --> 00:41:35,344
Y la verdad es que...

648
00:41:35,379 --> 00:41:41,050
he malgastado mi vida sirviendo
a alguien que no puede gobernar.

649
00:41:41,085 --> 00:41:43,952
Me he desilusionado.

650
00:41:43,988 --> 00:41:46,522
¿Qué alternativas tenía?

651
00:41:46,557 --> 00:41:48,324
Hasta ahora.

652
00:41:50,861 --> 00:41:55,331
Hablo de ti, Jesse Custer.

653
00:41:58,736 --> 00:42:01,704
Querías que usara La Palabra.

654
00:42:01,739 --> 00:42:04,740
Querías que conociese al Mesías.

655
00:42:04,775 --> 00:42:07,343
Ese era tu plan desde el principio.

656
00:42:07,378 --> 00:42:10,245
Dios se ha ido

657
00:42:10,281 --> 00:42:12,247
y la naturaleza aborrece el vacío.

658
00:42:12,283 --> 00:42:16,552
Antes o después, alguien lo llenará.

659
00:42:16,587 --> 00:42:19,922
Así que te pregunto...

660
00:42:19,957 --> 00:42:23,192
¿Por qué seguir buscando a Dios

661
00:42:23,227 --> 00:42:27,863
cuando puedes...

662
00:42:27,898 --> 00:42:29,498
ser Él?

663
00:42:32,103 --> 00:42:34,103
Eso es una blasfemia.

664
00:42:35,606 --> 00:42:38,374
Semántica.

665
00:42:44,482 --> 00:42:48,083
Escúchame, rarito pervertido.

666
00:42:48,119 --> 00:42:51,019
Solo hay un Dios

667
00:42:51,055 --> 00:42:53,722
y le encontraré.

668
00:42:59,463 --> 00:43:02,131
Bueno, no puedes encontrarle solo.

669
00:43:02,166 --> 00:43:04,600
Seguramente, ya te has dado cuenta.

670
00:43:12,243 --> 00:43:14,309
No estoy solo.

671
00:43:14,345 --> 00:43:16,078
Tengo amigos.

672
00:43:16,113 --> 00:43:17,713
¿En serio?

673
00:43:17,748 --> 00:43:19,415
Sí, los tengo.

674
00:43:19,450 --> 00:43:21,750
Y me están ayudando.

675
00:43:21,786 --> 00:43:23,419
¿De verdad?

676
00:43:30,127 --> 00:43:34,129
Buenos días.

677
00:43:38,369 --> 00:43:42,210
De todas formas, piensa en ello.

678
00:43:56,801 --> 00:44:01,648
www.subtitulamos.tv

