1
00:00:00,445 --> 00:00:02,279
Yo y esas personas en ese campamento,

2
00:00:02,313 --> 00:00:05,686
vinimos aquí para escapar de una guerra

3
00:00:05,742 --> 00:00:07,225
Anteriormente en The Crossing...

4
00:00:07,296 --> 00:00:08,893
¿Por qué están montando una valla?

5
00:00:08,918 --> 00:00:10,330
Tenemos que exponer esto al público.

6
00:00:10,369 --> 00:00:12,674
- Necesitamos pruebas.
- ¿Qué clase de pruebas?

7
00:00:12,727 --> 00:00:14,260
Fotos.

8
00:00:14,295 --> 00:00:16,096
¿Cómo puedes escribir en apex?

9
00:00:16,130 --> 00:00:17,964
No tuve elección.

10
00:00:17,999 --> 00:00:19,733
Les perteneces.

11
00:00:19,767 --> 00:00:22,802
Eres un antídoto, Reece.
Podrías salvar mi vida.

12
00:00:22,837 --> 00:00:24,804
No he venido para salvar
la vida de nadie más.

13
00:00:24,839 --> 00:00:26,072
Solo quiero a Leah.

14
00:00:26,107 --> 00:00:27,240
Hola, cariño.

15
00:00:27,274 --> 00:00:29,576
La agente Ren, quien al
parecer ha desaparecido...

16
00:00:31,345 --> 00:00:33,580
creía que había otra gente del futuro

17
00:00:33,614 --> 00:00:34,981
que vino antes.

18
00:00:35,016 --> 00:00:36,916
¿Aquí dice que tenemos que
capturar viva a la apex?

19
00:00:36,951 --> 00:00:39,419
Tenemos que cosechar su material
genético para que nuestro plan funcione.

20
00:00:40,855 --> 00:00:43,456
¡Mamá!

21
00:00:57,338 --> 00:00:59,339
Estamos cerca.

22
00:01:32,339 --> 00:01:33,773
¡Mamá!

23
00:01:43,684 --> 00:01:45,652
No hay respuesta pupilar.

24
00:01:45,686 --> 00:01:47,620
No podemos despertarla.

25
00:02:04,772 --> 00:02:11,487
www.subtitulamos.tv

26
00:02:12,413 --> 00:02:14,522
Escuchen.

27
00:02:14,749 --> 00:02:18,685
Escuchen, sé que ha habido
algunos informes contradictorios.

28
00:02:18,720 --> 00:02:20,981
No, no ha habido ningún
informe, ese es el problema.

29
00:02:21,028 --> 00:02:23,655
Cierto o falso, alcaldesa, ¿hay
supervivientes de Thorn Beach

30
00:02:23,679 --> 00:02:24,808
que están siendo
retenidos en las montañas?

31
00:02:24,863 --> 00:02:26,519
Se ha establecido una vivienda temporal

32
00:02:26,574 --> 00:02:28,817
para alguna gente en los
viejos campamentos, sí.

33
00:02:28,991 --> 00:02:30,992
¿Y no ha pensado que
teníamos derecho a saberlo?

34
00:02:31,093 --> 00:02:33,922
Solo fue hace poco que ha
llegado a mi conocimiento.

35
00:02:33,956 --> 00:02:37,158
Miren, ha habido cierta
confusión al principio

36
00:02:37,193 --> 00:02:39,828
entre las autoridades
locales y federales.

37
00:02:39,862 --> 00:02:41,338
Pero Seguridad Nacional

38
00:02:41,363 --> 00:02:43,261
está... está al tanto de esto.

39
00:02:43,286 --> 00:02:45,200
¿Se supone que eso hace
que nos sintamos mejor?

40
00:02:54,262 --> 00:02:57,131
Todos ustedes saben quién soy.

41
00:02:57,165 --> 00:02:59,300
- Cielos. No.
- ¿En serio?

42
00:02:59,334 --> 00:03:03,204
Hay una conspiración pasando
justo ante nuestras narices,

43
00:03:03,238 --> 00:03:05,473
y aquí está la prueba.

44
00:03:05,507 --> 00:03:07,720
¿De dónde las sacó?

45
00:03:07,767 --> 00:03:09,944
Podéis preguntar de dónde las he sacado.

46
00:03:09,978 --> 00:03:11,912
He estado en contacto con ellos.

47
00:03:11,937 --> 00:03:16,120
Son estadounidenses, ¡y están siendo
retenidos en contra de su voluntad!

48
00:03:16,190 --> 00:03:18,753
La verdad es que no
sabemos de dónde son.

49
00:03:18,787 --> 00:03:19,932
Sí, pero sabemos dónde están.

50
00:03:20,003 --> 00:03:21,682
Entonces, ¿por qué no vamos todos allí
y lo vemos con nuestros propios ojos?

51
00:03:21,707 --> 00:03:22,681
¡Sí!

52
00:03:22,706 --> 00:03:24,401
¿Tiene a ciudadanos
estadounidenses allá arriba

53
00:03:24,434 --> 00:03:26,409
- siendo retenidos en contra de
su voluntad? - Es complicado.

54
00:03:26,456 --> 00:03:31,247
Hoy son ellos, ¡mañana
podríais ser vosotros!

55
00:03:33,016 --> 00:03:35,848
¿Vamos a quedarnos sentados
aquí y dejar que esto suceda?

56
00:03:35,873 --> 00:03:37,119
¡No!

57
00:03:37,153 --> 00:03:38,621
¿Qué vamos a hacer?

58
00:03:44,961 --> 00:03:47,096
Esto no es bueno.

59
00:03:47,130 --> 00:03:49,131
- No.
- De acuerdo, vamos.

60
00:04:02,212 --> 00:04:03,350
Buenos días.

61
00:04:03,402 --> 00:04:05,236
Hola, Paul.

62
00:04:07,139 --> 00:04:11,275
Oye, ¿sabes algo de cuándo
podría regresar Emma?

63
00:04:11,310 --> 00:04:13,144
Supongo que sigue enferma.

64
00:04:13,178 --> 00:04:15,079
Espero que no sea nada grave.

65
00:04:15,114 --> 00:04:16,481
Estoy seguro de que volverá pronto.

66
00:04:18,317 --> 00:04:20,251
¿Hay algo que pueda hacer por ti?

67
00:04:20,285 --> 00:04:21,419
No.

68
00:04:25,190 --> 00:04:27,158
Me pregunto si lo lograron.

69
00:04:27,192 --> 00:04:29,293
1989 fue hace mucho tiempo.

70
00:04:30,629 --> 00:04:32,163
Depende de cómo lo mires.

71
00:04:32,197 --> 00:04:34,098
Sí.

72
00:04:34,133 --> 00:04:36,734
¿Tienes esposa? ¿Marido?

73
00:04:36,769 --> 00:04:37,902
¿Yo?

74
00:04:37,936 --> 00:04:39,137
No.

75
00:04:39,171 --> 00:04:40,438
No he encontrado la apropiada.

76
00:04:41,640 --> 00:04:43,074
Lo sabré cuando la vea, supongo.

77
00:04:43,108 --> 00:04:44,442
Lo harás.

78
00:04:44,476 --> 00:04:46,277
Y cuando lo hagas, no lo dudes.

79
00:04:46,311 --> 00:04:49,547
Querrás ese momento para recordarlo.

80
00:05:01,193 --> 00:05:02,660
Hola.

81
00:05:12,571 --> 00:05:15,707
Sabes, quizás Leah está donde ella...

82
00:05:15,741 --> 00:05:17,508
donde necesita estar.

83
00:05:17,543 --> 00:05:19,444
Con una apex.

84
00:05:19,478 --> 00:05:21,779
Sea lo que sea, Leah la quiere.

85
00:05:21,814 --> 00:05:24,949
Y tengo que creer que estará bien.

86
00:05:26,385 --> 00:05:28,352
¿Cómo lo haces?

87
00:05:28,387 --> 00:05:31,856
Dejarla ir...

88
00:05:31,890 --> 00:05:33,491
¿como si no significara nada?

89
00:05:33,525 --> 00:05:35,560
Bueno, no es nada.

90
00:05:35,594 --> 00:05:38,029
Dejamos a nuestra hija.

91
00:05:38,063 --> 00:05:40,943
No la hemos dejado. Nos la quitaron.

92
00:05:40,968 --> 00:05:43,901
Dejamos atrás cualquier
posibilidad de volver a verla.

93
00:05:43,936 --> 00:05:46,337
¿Y crees que fue fácil para mí?

94
00:05:47,406 --> 00:05:49,540
No te culpo.

95
00:05:50,409 --> 00:05:54,425
En cierto modo, te envidio.

96
00:05:55,280 --> 00:05:58,382
Porque yo no puedo olvidarlo.

97
00:05:59,551 --> 00:06:03,154
Rebecca, no pudimos elegir.

98
00:06:18,270 --> 00:06:19,237
Hola.

99
00:06:19,271 --> 00:06:20,238
Hola.

100
00:06:20,272 --> 00:06:22,173
Me llamo Rebecca.

101
00:06:22,207 --> 00:06:23,875
Entra.

102
00:06:43,395 --> 00:06:45,763
Teníamos una hija,

103
00:06:45,798 --> 00:06:49,300
y nos fue arrebatada
por Apex, igual que tú.

104
00:06:49,334 --> 00:06:52,303
Nunca supe lo que le pasó,

105
00:06:52,337 --> 00:06:54,640
ni para qué la querían.

106
00:06:54,719 --> 00:06:58,755
Así que... esperaba que
pudieras ayudarme a entenderlo.

107
00:06:58,977 --> 00:07:02,380
Ella era especial. Era inteligente.

108
00:07:02,709 --> 00:07:05,967
Puede que un poco
diferente. Igual que yo.

109
00:07:06,029 --> 00:07:08,386
Sí. Sí.

110
00:07:08,420 --> 00:07:10,087
Rachel.

111
00:07:10,122 --> 00:07:12,323
Se llamaba Rachel.

112
00:07:12,357 --> 00:07:15,259
Se la llevaron porque era neuro-diversa,

113
00:07:15,294 --> 00:07:19,797
una condición catalogada en esta
era con términos como "autismo".

114
00:07:19,832 --> 00:07:22,733
Una condición que Apex excluía
de su línea germinal humana

115
00:07:22,768 --> 00:07:24,769
en una búsqueda del genoma perfecto.

116
00:07:25,431 --> 00:07:27,438
Pero se dieron cuenta

117
00:07:27,472 --> 00:07:30,508
de que estas afecciones a veces
ofrecían prodigiosas habilidades

118
00:07:30,542 --> 00:07:32,743
que ni siquiera ellos podían igualar...

119
00:07:32,778 --> 00:07:38,280
matemáticas, lenguaje,
patrones de reconocimiento.

120
00:07:38,381 --> 00:07:41,374
Apex encontró útiles estas habilidades.

121
00:07:41,486 --> 00:07:44,136
Entonces, ¿la obligaban a trabajar?

122
00:07:44,223 --> 00:07:46,757
Nunca he conocido a tu hija,

123
00:07:46,855 --> 00:07:49,460
así que no podría decirte
cuál era su tarea,

124
00:07:49,980 --> 00:07:53,370
pero Apex sabía que
funcionábamos mejor en grupos.

125
00:07:53,632 --> 00:07:58,082
Así que puedo decirte que
Rachel nunca estuvo sola.

126
00:08:02,541 --> 00:08:04,976
¿Y cuál era tu tarea?

127
00:08:07,312 --> 00:08:08,913
Historia.

128
00:08:11,516 --> 00:08:12,917
Abre los ojos.

129
00:08:14,474 --> 00:08:17,075
Sé que estás ahí dentro.

130
00:08:19,591 --> 00:08:21,726
No hemos podido recabar una respuesta.

131
00:08:21,760 --> 00:08:23,895
No he podido despertarla.

132
00:08:23,929 --> 00:08:26,530
"¿Despertarla?". Apenas
duermen, ¿verdad?

133
00:08:26,565 --> 00:08:29,734
No es dormir Es otra cosa.

134
00:08:29,768 --> 00:08:31,569
Un estado latente.

135
00:08:31,603 --> 00:08:33,371
Un mecanismo de defensa.

136
00:08:33,405 --> 00:08:35,673
¿Qué importa si está despierta?

137
00:08:35,707 --> 00:08:37,856
No necesitamos acceder a sus sueños.

138
00:08:37,934 --> 00:08:40,645
Necesitamos su código genético.
Así que córtala y consíguelo.

139
00:08:40,679 --> 00:08:42,340
No es tan sencillo.

140
00:08:42,418 --> 00:08:44,548
Todos los procesos metabólicos
de su cuerpo se han detenido.

141
00:08:44,583 --> 00:08:47,351
Todas las células que le
extraemos se mueren en segundos.

142
00:08:47,386 --> 00:08:49,587
No podemos recuperar el ADN intacto.

143
00:08:49,621 --> 00:08:52,857
No podemos crear lo que queremos
si no podemos estudiar el código.

144
00:08:52,891 --> 00:08:54,392
¿Puede oírnos?

145
00:08:56,228 --> 00:08:57,561
Es posible.

146
00:08:57,596 --> 00:08:58,496
Sus lecturas sugieren

147
00:08:58,530 --> 00:09:01,165
alguna capacidad de respuesta
al medio que la rodea.

148
00:09:01,199 --> 00:09:02,533
Bueno, tenemos a la niña.

149
00:09:02,567 --> 00:09:05,369
La traemos aquí, puede
que ella la despierte.

150
00:09:05,404 --> 00:09:06,837
¿Quieres traer a una portadora de Mantle

151
00:09:06,872 --> 00:09:08,372
a un laboratorio estéril?

152
00:09:08,407 --> 00:09:09,373
La han tratado.

153
00:09:09,408 --> 00:09:11,837
Por ahora. Por todo lo que
sabemos, el estrés de ver

154
00:09:11,907 --> 00:09:13,778
a su madre así podría
provocar otra reactivación.

155
00:09:13,812 --> 00:09:15,713
¿Tienes una idea mejor?

156
00:09:18,483 --> 00:09:20,051
Podría.

157
00:09:24,589 --> 00:09:26,524
¿Dra. Forbin?

158
00:09:26,558 --> 00:09:28,172
Sr. Lindauer.

159
00:09:28,204 --> 00:09:31,595
He recibido sus mensajes. Perdone,
He estado un poco... ocupado.

160
00:09:31,630 --> 00:09:34,532
Sí, bueno... yo también.

161
00:09:47,980 --> 00:09:51,148
He oído que el pronóstico no es bueno.

162
00:09:51,183 --> 00:09:53,150
Eso es quedarse corto.

163
00:09:53,185 --> 00:09:55,708
Si hubiera alguna forma de
superar las limitaciones

164
00:09:55,781 --> 00:09:57,548
de la medicina moderna...

165
00:09:57,622 --> 00:09:59,623
podría salvarse.

166
00:09:59,658 --> 00:10:02,493
Sé lo de la investigación
que ha estado haciendo.

167
00:10:02,527 --> 00:10:05,129
Y con quién la ha estado haciendo.

168
00:10:06,321 --> 00:10:08,157
Reece, eres un antídoto.

169
00:10:08,182 --> 00:10:10,468
Eres la respuesta a todas las
enfermedades humanas, a cada defecto.

170
00:10:10,502 --> 00:10:13,738
¿Tienes alguna idea de
cuántas vidas podrías salvar?

171
00:10:13,772 --> 00:10:16,774
No dentro de 50 años, ni de 200... hoy.

172
00:10:16,808 --> 00:10:19,176
No he venido para salvar
la vida de nadie más.

173
00:10:19,211 --> 00:10:20,611
Solo quiero a Leah.

174
00:10:20,645 --> 00:10:22,446
¡Podrías salvar mi vida!

175
00:10:22,481 --> 00:10:25,082
¿Grabó mis llamadas?

176
00:10:25,117 --> 00:10:28,652
Usted ha ayudado e incitado a una
asesina. Llamémoslo una presión.

177
00:10:28,687 --> 00:10:30,788
Debería de haberse preguntado
de con quién estaba tratando

178
00:10:30,822 --> 00:10:33,858
después de lo que le hizo al guardia de
seguridad del laboratorio universitario.

179
00:10:33,940 --> 00:10:37,294
Y créame, eso no ha sido nada.

180
00:10:37,329 --> 00:10:39,864
Ha asesinado a gente buena. Mi gente.

181
00:10:39,898 --> 00:10:41,932
Tiene suerte de estar viva.

182
00:10:41,967 --> 00:10:44,535
¿A qué ha venido?

183
00:10:44,569 --> 00:10:47,705
A decirle que no es demasiado tarde.

184
00:10:48,051 --> 00:10:49,985
Que su investigación puede continuar.

185
00:10:50,012 --> 00:10:51,979
Puede salvarse.

186
00:10:54,936 --> 00:10:57,771
Pero primero necesito algo de usted.

187
00:11:06,110 --> 00:11:07,711
Tenemos que tomar la delantera.

188
00:11:07,745 --> 00:11:09,713
Si esta gente sube allí
y... ¿asaltan el campamento?

189
00:11:09,747 --> 00:11:10,714
- Podría ponerse feo.
- Sí.

190
00:11:10,748 --> 00:11:12,933
Llama a comisaría, lleva
a todos a la montaña.

191
00:11:12,958 --> 00:11:15,847
Una barricada en la base,
nadie pasa, ¿de acuerdo?

192
00:11:15,872 --> 00:11:17,354
Recibido. ¿Qué pasa contigo?

193
00:11:17,388 --> 00:11:20,757
Voy a hablar con el agente
federal que vino a la oficina.

194
00:11:20,791 --> 00:11:21,758
- ¿Cómo se llama?
- Foster.

195
00:11:21,802 --> 00:11:23,904
Bien. Voy a ir a hablar
con él al campamento

196
00:11:23,929 --> 00:11:25,036
y hacerle una advertencia.

197
00:11:25,061 --> 00:11:27,326
Tal vez pueda asegurarse de que su
gente no reaccione de forma exagerada.

198
00:11:27,374 --> 00:11:29,776
Recibido. Perdone.

199
00:11:33,712 --> 00:11:35,046
¿Qué pasa?

200
00:11:35,102 --> 00:11:36,696
Amigo, nos dirigimos al campamento.

201
00:11:36,727 --> 00:11:39,529
Levanta el culo y únete a la revolución.

202
00:11:39,563 --> 00:11:41,197
Adelante. Yo estoy bien.

203
00:11:41,231 --> 00:11:43,199
Es a tu novia a la que
estamos intentando ayudar.

204
00:11:43,483 --> 00:11:44,683
No es mi novia.

205
00:11:44,710 --> 00:11:46,177
Ni tampoco lo será.

206
00:11:46,204 --> 00:11:46,936
¿Qué?

207
00:11:46,970 --> 00:11:48,204
Quiero decir que es como...

208
00:11:48,238 --> 00:11:50,102
algo pasa con ella.

209
00:11:50,320 --> 00:11:52,320
Tal vez esa gente está allí
arriba por una razón, ¿sabes?

210
00:11:52,347 --> 00:11:53,247
Lo que sea, tío.

211
00:11:53,274 --> 00:11:55,275
Si cambias de opinión, ya
sabes dónde encontrarme.

212
00:11:55,303 --> 00:11:57,003
Vale, escucha, voy...

213
00:12:09,016 --> 00:12:10,617
¿Qué es eso?

214
00:12:13,387 --> 00:12:16,585
Cuando tenía cuatro años, le
robé la bicicleta a mi hermana.

215
00:12:16,691 --> 00:12:18,476
Era un traste,

216
00:12:18,537 --> 00:12:21,172
la conduje por los caminos de
nuestro huerto de manzanas...

217
00:12:21,250 --> 00:12:22,818
hasta que me di contra un árbol.

218
00:12:22,875 --> 00:12:24,743
Me rompí el brazo por dos partes.

219
00:12:24,843 --> 00:12:26,650
Cuando me quitaron el yeso,

220
00:12:26,750 --> 00:12:29,761
mi madre usó las manzanas de
ese árbol para hacer una tarta.

221
00:12:34,033 --> 00:12:36,502
La mejor tarta que he tenido jamás.

222
00:12:41,569 --> 00:12:43,871
¿Significa esto que ya no
estás enfadado conmigo?

223
00:12:44,210 --> 00:12:46,111
No estoy enfadado contigo.

224
00:12:48,080 --> 00:12:50,148
La verdad es que apenas te conozco.

225
00:12:53,776 --> 00:12:55,711
Pero quiero hacerlo.

226
00:13:00,756 --> 00:13:02,557
Empezando con esto.

227
00:13:07,603 --> 00:13:08,936
¿Lo has recuperado?

228
00:13:08,961 --> 00:13:11,696
Sí. Y lo he abierto.

229
00:13:14,774 --> 00:13:16,908
¿Por qué tienes una foto de él?

230
00:13:19,879 --> 00:13:21,947
¿Qué has oído sobre nosotros?

231
00:13:21,981 --> 00:13:24,015
¿Sobre de dónde somos?

232
00:13:26,085 --> 00:13:27,919
Nada que tenga sentido.

233
00:13:28,641 --> 00:13:30,789
Que estáis bajo custodia preventiva,

234
00:13:30,823 --> 00:13:32,757
que sois de alguna secta, o...

235
00:13:32,792 --> 00:13:34,079
¿O que hemos venido de otra época?

236
00:13:34,104 --> 00:13:36,228
Sí. Sí, he oído eso.

237
00:13:39,932 --> 00:13:42,467
Vamos, Hannah.

238
00:13:42,502 --> 00:13:44,870
Eso no es posible.

239
00:13:44,904 --> 00:13:47,939
Hay muchas cosas que van a ser posibles.

240
00:13:51,911 --> 00:13:56,781
De dónde... De dónde
vengo, no hay huertos.

241
00:13:57,797 --> 00:14:00,352
También me he roto el brazo.

242
00:14:01,551 --> 00:14:04,720
Huyendo de la gente
que estaban buscándome.

243
00:14:05,538 --> 00:14:09,304
Mi padre y yo fuimos los únicos
que quedamos vivos en mi familia,

244
00:14:09,462 --> 00:14:12,290
y yo lo dejé a él para venir aquí.

245
00:14:12,999 --> 00:14:15,934
Todo el mundo en este campamento
tiene una historia similar a la mía.

246
00:14:24,010 --> 00:14:26,344
La persona que me dio este medallón

247
00:14:26,379 --> 00:14:28,813
me dijo que la foto de dentro
era de alguien importante,

248
00:14:28,848 --> 00:14:30,448
alguien que me protegería.

249
00:14:30,483 --> 00:14:32,617
¿Es cierto? No lo sé.

250
00:14:32,652 --> 00:14:34,986
Pero si esto llegó a
mí en aquel momento,

251
00:14:35,021 --> 00:14:37,923
y ha vuelto a llegar aquí hoy...

252
00:14:37,957 --> 00:14:40,792
no puedo ignorarlo.

253
00:14:43,752 --> 00:14:46,164
Hola. ¿Va todo bien?

254
00:14:46,603 --> 00:14:48,867
He encontrado algo.

255
00:15:07,386 --> 00:15:08,987
¿Qué es?

256
00:15:36,882 --> 00:15:38,249
Bueno, mira quién ha regresado.

257
00:15:38,284 --> 00:15:39,985
Tengo un problema.

258
00:15:40,019 --> 00:15:43,221
Hay una muchedumbre de la ciudad
que se dirigen hacia aquí.

259
00:15:43,255 --> 00:15:45,824
Necesito hablar con el agente Foster.

260
00:15:45,858 --> 00:15:47,926
De acuerdo, espere aquí.

261
00:15:57,903 --> 00:16:00,538
¿Todo esto es historia?

262
00:16:00,573 --> 00:16:02,678
Sí.

263
00:16:02,775 --> 00:16:05,744
¿Te dejan aprender?

264
00:16:05,778 --> 00:16:08,248
En la totalidad de la
civilización humana,

265
00:16:08,318 --> 00:16:11,520
el cien por cien de los
imperios finalmente cayeron.

266
00:16:11,554 --> 00:16:15,509
Apex era esencialmente un imperio.

267
00:16:16,225 --> 00:16:19,626
Utilizaban a gente como yo
para analizar los patrones,

268
00:16:19,907 --> 00:16:23,098
para encontrar una forma para ellos
que mantuviera su estructura.

269
00:16:23,665 --> 00:16:27,935
Pero me escapé, luego vine aquí...

270
00:16:28,285 --> 00:16:30,410
y, en el agua...

271
00:16:33,209 --> 00:16:35,143
morí.

272
00:16:36,946 --> 00:16:38,947
Pero luego me puse en pie.

273
00:16:41,379 --> 00:16:47,132
En nuestra época, era una esclava,
pero aquí soy una profeta.

274
00:16:52,261 --> 00:16:54,463
¿Puedo confiar en ti?

275
00:16:57,600 --> 00:17:00,202
Las cosas que necesito hacer
no puedo hacerlas aquí.

276
00:17:00,236 --> 00:17:02,504
Voy a irme.

277
00:17:02,538 --> 00:17:05,407
Y necesito gente conmigo...

278
00:17:05,441 --> 00:17:07,509
gente como tú.

279
00:17:20,142 --> 00:17:21,123
Hola.

280
00:17:21,157 --> 00:17:23,525
Me alegra que esté aquí.
Me ha ahorrado una llamada.

281
00:17:24,189 --> 00:17:26,395
Necesito mostrarle algo.

282
00:17:27,225 --> 00:17:28,924
Espere, ¿quiere que entre?

283
00:17:29,165 --> 00:17:31,034
Sí.

284
00:17:32,075 --> 00:17:35,979
¡Nadie va a salir de aquí!
¡Por favor, dispérsense!

285
00:17:36,072 --> 00:17:38,866
Por favor, ¡dispérsense ya!

286
00:17:38,975 --> 00:17:40,773
Aguanta esto.

287
00:17:46,015 --> 00:17:47,716
- Hola.
- Hola.

288
00:17:47,750 --> 00:17:49,251
Sí, ¿cómo va todo por ahí abajo?

289
00:17:49,285 --> 00:17:51,731
Está bajo control. Por ahora.

290
00:17:51,756 --> 00:17:53,455
Vale, bien.

291
00:17:53,489 --> 00:17:55,887
Estoy en la puerta con Foster.
Voy a subir al campamento.

292
00:17:55,912 --> 00:17:57,826
Así que mantenme informado.

293
00:17:57,860 --> 00:17:58,994
Recibido.

294
00:18:02,031 --> 00:18:04,066
Muy bien, vámonos.

295
00:18:15,912 --> 00:18:17,711
¡Ponle las esposas a este tío!

296
00:18:17,750 --> 00:18:18,947
¡Esposa a este tío! ¡Espósalo!

297
00:18:18,981 --> 00:18:22,117
¡Un paso atrás! ¡Quédense atrás!
¡Todo el mundo, den la vuelta!

298
00:18:22,151 --> 00:18:24,274
- Señora, manos a la espalda.
- ¡No!

299
00:18:24,299 --> 00:18:25,666
- Las manos detrás de su...
- ¡¿Qué está haciendo?!

300
00:18:25,705 --> 00:18:27,756
Queda arrestada.

301
00:18:29,358 --> 00:18:33,528
La última vez que estuve aquí, me
lanzó de cabeza por la puerta.

302
00:18:34,051 --> 00:18:36,105
Me destrozó mi defensa.

303
00:18:36,184 --> 00:18:37,999
Ahora me está haciendo un
recorrido personalmente.

304
00:18:38,161 --> 00:18:40,102
La orden vino de arriba.

305
00:18:41,671 --> 00:18:42,971
¿Lindauer?

306
00:18:45,842 --> 00:18:47,375
Oiga, ¿dónde están todos?

307
00:18:47,410 --> 00:18:49,711
El campamento está
encerrado en otro lugar.

308
00:18:49,746 --> 00:18:51,480
¿Encerrado?

309
00:19:00,699 --> 00:19:01,848
Hemos encontrado su coche

310
00:19:01,887 --> 00:19:03,988
ayer cerca de la entrada trasera.

311
00:19:08,164 --> 00:19:09,798
Emma.

312
00:19:22,423 --> 00:19:23,824
Estoy bien.

313
00:19:34,205 --> 00:19:36,106
Dije que resultaría difícil.

314
00:19:36,744 --> 00:19:40,669
Esto parece... extremo.

315
00:19:40,724 --> 00:19:42,448
No, tenemos que tomar precauciones.

316
00:19:42,473 --> 00:19:44,792
Como ya he dicho, ella es peligrosa.

317
00:19:44,871 --> 00:19:47,906
Pero si podemos estudiar las propiedades
curativas de su código genético,

318
00:19:47,940 --> 00:19:50,842
es como usted ha dicho...
podemos salvar millones de vidas.

319
00:19:52,208 --> 00:19:55,010
Sí, pero no necesité una
jaula para hacer mi trabajo.

320
00:19:55,276 --> 00:19:56,718
Ella cooperó voluntariamente.

321
00:19:56,745 --> 00:19:59,409
Y nuestra esperanza es que, con
su ayuda, lo vuelva a hacer.

322
00:19:59,444 --> 00:20:01,078
¿Qué quiere decir?

323
00:20:01,112 --> 00:20:03,580
Ha entrado en un estado latente.

324
00:20:03,614 --> 00:20:06,147
Necesitamos sacarla de él
y mantenerla comprometida

325
00:20:06,178 --> 00:20:09,693
el tiempo suficiente para extraerle
células viables y otros materiales.

326
00:20:12,190 --> 00:20:14,806
Si la "comprometo", ¿me dejará

327
00:20:15,126 --> 00:20:17,327
continuar con mi investigación?

328
00:20:17,376 --> 00:20:19,563
Sí.

329
00:20:30,033 --> 00:20:32,435
¡Mamá!

330
00:20:35,980 --> 00:20:37,080
Reece...

331
00:20:41,185 --> 00:20:43,153
Reece, soy Sophie...

332
00:20:45,857 --> 00:20:48,291
Reece, despierta.

333
00:20:53,197 --> 00:20:54,731
¿Estás bien?

334
00:20:56,200 --> 00:20:58,468
¿Dónde está Leah?

335
00:21:04,142 --> 00:21:07,510
¿Qué pasa si la doctora se da
cuenta de lo que estamos haciendo?

336
00:21:08,174 --> 00:21:10,720
Se está muriendo. No durará la semana.

337
00:21:10,848 --> 00:21:12,115
¿Y si lo hace?

338
00:21:12,549 --> 00:21:14,288
No va a hacerlo.

339
00:21:19,034 --> 00:21:21,526
Simplemente no sé por qué
alguien de aquí haría esto.

340
00:21:21,826 --> 00:21:24,127
Quizá no ha sido alguien de aquí arriba.

341
00:21:24,878 --> 00:21:27,497
Lleva diez días desaparecida.

342
00:21:27,581 --> 00:21:29,533
¿No encuentra un poco extraño

343
00:21:29,567 --> 00:21:31,201
que llevara tanto tiempo encontrarla?

344
00:21:31,235 --> 00:21:32,921
Es un campamento muy grande.

345
00:21:33,013 --> 00:21:34,514
Supongo que sí...

346
00:21:35,173 --> 00:21:37,608
viendo que nadie escuchó el disparo.

347
00:21:40,187 --> 00:21:42,179
Su arma ha desaparecido.

348
00:21:42,362 --> 00:21:44,713
Una 9mm Sig Sauer.

349
00:21:44,792 --> 00:21:46,635
Si la encontramos en el
recinto, lo sabremos.

350
00:21:46,688 --> 00:21:48,288
Disculpe. ¿Agente Foster?

351
00:21:54,458 --> 00:21:56,263
Acabo de recibir la confirmación.

352
00:21:56,302 --> 00:21:58,228
Los hemos reunido en el comedor.

353
00:21:58,262 --> 00:21:59,536
Comenzad un registro de las cabañas.

354
00:21:59,638 --> 00:22:01,898
Si encontráis algo,
informadme directamente a mí.

355
00:22:01,933 --> 00:22:03,833
Entendido.

356
00:22:17,172 --> 00:22:18,548
¡Échame una mano!

357
00:22:43,841 --> 00:22:46,776
Han encontrado un
cuerpo. De eso se trata.

358
00:22:46,811 --> 00:22:49,112
- ¿Un cuerpo? ¿Qué cuerpo?
- No lo sé.

359
00:23:10,368 --> 00:23:11,735
Eh.

360
00:23:15,167 --> 00:23:17,682
Una 9mm Sig Sauer.

361
00:23:17,812 --> 00:23:19,079
Vámonos.

362
00:23:30,369 --> 00:23:32,301
Tienes que venir con nosotros.

363
00:23:32,657 --> 00:23:34,124
¿Yo?

364
00:23:35,581 --> 00:23:37,015
- ¿Por qué?
- Venga, vámonos.

365
00:23:37,073 --> 00:23:39,162
Eh, el hombre puede
valerse por sí mismo.

366
00:23:39,196 --> 00:23:41,197
Apártate.

367
00:23:41,232 --> 00:23:42,632
Caleb.

368
00:23:49,140 --> 00:23:51,747
- Están cometiendo un gran error.
- Apúrate.

369
00:23:51,772 --> 00:23:52,959
Están cometiendo un terrible error.

370
00:23:53,006 --> 00:23:55,045
- No lo entiendo.
- ¿Y eso?

371
00:23:55,079 --> 00:23:56,680
La estaba buscando esta mañana.

372
00:23:56,714 --> 00:23:58,474
- Despacio y con calma.
- Agente Ren.

373
00:23:58,513 --> 00:23:59,488
Está cometiendo un error, ¿vale?

374
00:23:59,513 --> 00:24:01,384
- Paul, tienes que calmarte.
- Y no he hecho nada...

375
00:24:01,419 --> 00:24:02,485
No tengo nada que ver con esto.

376
00:24:02,520 --> 00:24:03,953
Sacadlo de aquí. Tranquilo.

377
00:24:03,988 --> 00:24:06,280
Solo pare y escuche, ¡¿de acuerdo?!

378
00:24:06,327 --> 00:24:08,390
¡No he tenido nada que ver
con esto! ¡Tienen que creerme!

379
00:24:08,450 --> 00:24:10,062
¡Tienen que creerme!

380
00:24:19,220 --> 00:24:20,587
¡Escuchen!

381
00:24:27,147 --> 00:24:29,282
Tengo un informe del campamento.

382
00:24:30,851 --> 00:24:33,278
Han encontrado unos restos humanos

383
00:24:33,333 --> 00:24:36,155
que creen que son del cuerpo
de una agente federal.

384
00:24:36,190 --> 00:24:37,403
¡¿Qué?!

385
00:24:37,473 --> 00:24:39,262
Los agentes de allí arriba,
junto con el sheriff,

386
00:24:39,301 --> 00:24:40,744
necesitan llevar a cabo
una investigación.

387
00:24:40,772 --> 00:24:43,131
Habrá vehículos subiendo y
bajando por esta carretera.

388
00:24:43,234 --> 00:24:48,405
Así que realmente necesito
que se dispersen... ahora.

389
00:24:48,580 --> 00:24:52,494
O si aún quieren ir a la
cárcel por esas personas,

390
00:24:52,617 --> 00:24:54,651
eso se puede arreglar.

391
00:25:13,605 --> 00:25:16,292
Hola. Soy Jude Ellis. Soy el sheriff.

392
00:25:16,317 --> 00:25:17,941
Yo te creo.

393
00:25:17,976 --> 00:25:20,277
No sé lo que está pasando.

394
00:25:20,311 --> 00:25:22,818
- ¿Puede ayudarme?
- No lo sé, pero voy a intentarlo.

395
00:25:22,896 --> 00:25:26,850
Mire, si le llaman o si
puede acceder a un teléfono,

396
00:25:26,885 --> 00:25:28,614
puede llamarme, ¿de acuerdo?

397
00:25:28,661 --> 00:25:30,996
Sí, señor, tenemos un sospechoso.

398
00:25:31,656 --> 00:25:32,756
Es Paul.

399
00:25:32,790 --> 00:25:34,558
Hemos encontrado la
pistola en su cabaña.

400
00:25:34,592 --> 00:25:35,859
Buen trabajo.

401
00:25:35,894 --> 00:25:37,461
Dale las gracias al sheriff por su ayuda

402
00:25:37,486 --> 00:25:39,187
y escóltalo fuera del recinto.

403
00:25:41,666 --> 00:25:43,751
¿Es un problema?

404
00:25:44,636 --> 00:25:47,271
El sheriff dijo que hoy casi
hubo disturbios en la ciudad.

405
00:25:47,305 --> 00:25:48,720
Si queremos ser transparentes

406
00:25:48,783 --> 00:25:50,435
podría ser una buena idea
mantenerlo involucrado.

407
00:25:50,483 --> 00:25:52,334
Ahora es un asunto federal.

408
00:25:52,396 --> 00:25:53,820
Aléjalo del recinto.

409
00:25:53,845 --> 00:25:55,479
Sí, señor.

410
00:26:03,037 --> 00:26:05,381
- Sheriff.
- ¿Sí?

411
00:26:05,709 --> 00:26:07,591
Se supone que debo mostrarle la salida.

412
00:26:07,811 --> 00:26:10,380
Déjeme adivinar... órdenes de arriba.

413
00:26:17,135 --> 00:26:19,577
No les creas.

414
00:26:20,138 --> 00:26:22,538
Lo que sea que te estén
diciendo que iban a hacer aquí,

415
00:26:22,607 --> 00:26:23,941
es una mentira.

416
00:26:26,601 --> 00:26:28,989
Todos hemos visto lo que
tu cuerpo puede hacer.

417
00:26:29,090 --> 00:26:31,184
Dicen que van a....

418
00:26:31,755 --> 00:26:34,490
"extraer sus propiedades curativas".

419
00:26:34,579 --> 00:26:38,315
No, eso es lo que estás
haciendo... ¿verdad?

420
00:26:38,825 --> 00:26:40,557
Recomponer tu corazón.

421
00:26:41,573 --> 00:26:43,608
Puedo oírlo.

422
00:26:43,728 --> 00:26:45,495
Estás muriendo.

423
00:26:45,612 --> 00:26:47,698
Mi corazón es solo un síntoma.

424
00:26:47,732 --> 00:26:51,051
Si lo arreglo hoy, mañana es cáncer.

425
00:26:51,113 --> 00:26:54,230
O el Alzheimer. O cualquier
otra de las muchas enfermedades

426
00:26:55,401 --> 00:26:58,387
Somos vulnerables a muchas
cosas que tú no eres.

427
00:27:00,188 --> 00:27:03,213
¿Qué es exactamente lo que
crees que puedes lograr?

428
00:27:03,500 --> 00:27:05,649
El análisis de tu ADN
debería hacer posible

429
00:27:05,683 --> 00:27:08,157
iniciar un potenciador celular.

430
00:27:08,653 --> 00:27:10,787
No puedes hacerte como yo.

431
00:27:10,872 --> 00:27:15,525
No... pero debería poder transferir
características específicas.

432
00:27:15,560 --> 00:27:17,606
No lo entiendes.

433
00:27:17,662 --> 00:27:20,063
Solo el siete por ciento
de vuestra población

434
00:27:20,098 --> 00:27:23,967
tiene un marcador genético que
hará que Apex sea posible.

435
00:27:25,100 --> 00:27:27,676
Si no lo tienes y lo intentas,

436
00:27:27,701 --> 00:27:29,740
morirás.

437
00:27:30,981 --> 00:27:33,193
No lo hagas

438
00:27:42,754 --> 00:27:45,162
No voy a dejarte aquí.

439
00:27:45,725 --> 00:27:48,365
Regresaré a por ti. Lo prometo.

440
00:28:12,817 --> 00:28:14,643
Hola, Paul.

441
00:28:16,988 --> 00:28:18,622
Eve...

442
00:28:27,565 --> 00:28:29,599
Por...

443
00:28:29,634 --> 00:28:33,103
Pero no lo entiendo.

444
00:28:33,137 --> 00:28:35,639
Vale. Te lo explicaré todo.

445
00:28:36,374 --> 00:28:38,442
Todo saldrá bien.

446
00:28:54,940 --> 00:28:56,729
No puedo creerlo.

447
00:28:59,401 --> 00:29:00,558
Pereces...

448
00:29:00,612 --> 00:29:02,126
Más mayor.

449
00:29:02,199 --> 00:29:04,500
Ha pasado mucho tiempo.

450
00:29:04,568 --> 00:29:06,636
Te vi hace dos meses.

451
00:29:06,708 --> 00:29:08,972
Paul, no.

452
00:29:11,242 --> 00:29:12,961
Llevo aquí diez años.

453
00:29:13,657 --> 00:29:15,845
Regresamos a épocas diferentes.

454
00:29:17,218 --> 00:29:20,594
Cuando cruzaste, algo
debió de haber salido mal.

455
00:29:21,363 --> 00:29:23,664
Sí. Pero...

456
00:29:24,922 --> 00:29:26,890
Fue emocionante cuando nos fuimos.

457
00:29:26,924 --> 00:29:30,468
Fue... fue un caos.

458
00:29:30,889 --> 00:29:33,374
Me sorprendió que ninguno de
nosotros lo hubiera logrado.

459
00:29:41,305 --> 00:29:43,273
Diez años.

460
00:29:43,307 --> 00:29:45,742
Sí.

461
00:29:49,146 --> 00:29:51,314
No se notan.

462
00:29:55,176 --> 00:29:57,774
Pareces más hermosa de
como jamás te he visto.

463
00:29:59,637 --> 00:30:01,528
Aquí tienen cosméticos.

464
00:30:01,559 --> 00:30:02,837
Funcionan de maravilla.

465
00:30:07,765 --> 00:30:10,978
Lo siento mucho, Paul.

466
00:30:12,748 --> 00:30:15,516
Siento no haberte dicho que me iba.

467
00:30:17,085 --> 00:30:19,887
Sabía que si te miraba a
los ojos, no podría irme.

468
00:30:20,269 --> 00:30:22,323
Y eso me haría sentir
como me siento ahora,

469
00:30:22,357 --> 00:30:24,681
y no querría volver a separarme de ti.

470
00:30:25,064 --> 00:30:26,961
Pero tenía que irme.

471
00:30:28,803 --> 00:30:30,571
Por la causa.

472
00:30:30,699 --> 00:30:33,067
Parar a Apex.

473
00:30:33,462 --> 00:30:35,423
Pero no funcionó.

474
00:30:35,904 --> 00:30:39,006
Y nos dimos cuenta de eso en el momento
en que tú y los demás aparecisteis.

475
00:30:46,915 --> 00:30:49,150
¿Puedes perdonarme?

476
00:30:51,420 --> 00:30:52,753
Pues claro.

477
00:30:56,892 --> 00:30:58,862
Eso está bien.

478
00:30:59,094 --> 00:31:01,495
Porque ahora tenemos una nueva misión.

479
00:31:02,432 --> 00:31:04,699
Y voy a necesitar tu ayuda.

480
00:31:12,274 --> 00:31:13,975
¿Agua?

481
00:31:16,878 --> 00:31:17,955
Probemos esto una vez más.

482
00:31:17,980 --> 00:31:19,847
¿Estás segura de que no hay
nadie a quien quieras llamar?

483
00:31:19,881 --> 00:31:21,882
- Solo déjame salir de aquí.
- No puedo hacerlo.

484
00:31:21,917 --> 00:31:24,952
No hasta que sepa que tienes un lugar
al que ir. O una identificación válida.

485
00:31:24,987 --> 00:31:26,625
Tienes que ayudarme con esto.

486
00:31:28,991 --> 00:31:30,391
Vale.

487
00:31:30,425 --> 00:31:32,627
Disfruta del agua.

488
00:31:32,661 --> 00:31:34,562
Lo volveremos a intentar en un rato.

489
00:31:37,869 --> 00:31:39,867
¿Crees que podrías cambiarme eso

490
00:31:39,901 --> 00:31:41,877
en las próximas dos horas?

491
00:31:42,404 --> 00:31:43,804
Vale.

492
00:31:44,072 --> 00:31:45,932
Vale. Gracias, Martin.

493
00:31:46,008 --> 00:31:47,475
Sí, te debo una, tío.

494
00:31:48,190 --> 00:31:51,545
Bueno, parece que tenemos una
invitada para pasar la noche.

495
00:31:51,580 --> 00:31:52,947
Pensé que los soltarías a todos.

496
00:31:52,981 --> 00:31:55,260
Y lo hice. Pero esta no
tiene identificación.

497
00:31:55,307 --> 00:31:57,096
No quiere hablar. Creo que
podría ser una sin techo.

498
00:31:58,806 --> 00:32:00,407
¿Qué pasa?

499
00:32:00,989 --> 00:32:03,958
¿Lindauer? Él quería que lo viera.

500
00:32:03,992 --> 00:32:05,926
Que viera el cuerpo de Emma.

501
00:32:05,961 --> 00:32:08,596
Soy testigo de la recuperación
del "arma homicida".

502
00:32:08,630 --> 00:32:10,675
Eso no me da mucho margen

503
00:32:10,715 --> 00:32:12,072
si sigo investigándolo.

504
00:32:12,097 --> 00:32:13,754
Entonces, ¿todavía crees que
tenemos al tipo equivocado?

505
00:32:13,785 --> 00:32:14,730
¿Que este tal Paul no es nada?

506
00:32:14,755 --> 00:32:17,449
Sé cómo está un cuerpo después
de diez días bajo tierra.

507
00:32:17,516 --> 00:32:18,983
Ese no lo estuvo.

508
00:32:19,041 --> 00:32:20,241
Pero...

509
00:32:21,033 --> 00:32:22,943
mira lo que encontré
en el cuerpo de Emma.

510
00:32:22,978 --> 00:32:25,150
- El llavero.
- Sí.

511
00:32:25,286 --> 00:32:26,820
Podría haber alguna información en él.

512
00:32:26,909 --> 00:32:28,944
Sí, como dónde y cuándo
estuvo conduciendo.

513
00:32:29,017 --> 00:32:31,018
¿Los nuevos? Lo registran todo.

514
00:32:31,053 --> 00:32:32,635
Este puede decirnos qué le pasó

515
00:32:32,690 --> 00:32:34,533
a noche en la que desapareció.

516
00:32:34,990 --> 00:32:37,072
Encontraron un cuerpo
enterrado allí arriba.

517
00:32:37,143 --> 00:32:38,826
Estuve allí hace como una semana.

518
00:32:39,604 --> 00:32:41,362
¿Saben quién lo hizo?

519
00:32:41,452 --> 00:32:43,053
Uno de los supervivientes, supongo.

520
00:32:43,257 --> 00:32:45,546
No lo sé, tío, quizá tengas razón.

521
00:32:45,749 --> 00:32:48,089
Quizá se merezcan estar encerrados.

522
00:32:49,451 --> 00:32:51,385
Vale, tío, tengo que irme.

523
00:32:58,093 --> 00:32:59,494
¿Te has perdido?

524
00:33:03,065 --> 00:33:04,999
¿Crees en el destino?

525
00:33:05,242 --> 00:33:07,068
No.

526
00:33:14,128 --> 00:33:16,017
Es posible que quieras empezar.

527
00:33:45,357 --> 00:33:47,858
Descarga sónica de alta frecuencia.

528
00:33:47,920 --> 00:33:49,232
La mantendrá despierta.

529
00:33:49,303 --> 00:33:51,326
No podemos dejar que
vuelva a quedarse latente.

530
00:33:52,157 --> 00:33:53,891
Entonces ya no me necesitan.

531
00:33:53,926 --> 00:33:55,716
Me había dado la impresión

532
00:33:55,777 --> 00:33:58,746
de que podría volver y estudiarla.

533
00:33:58,827 --> 00:34:00,027
Por supuesto.

534
00:34:00,132 --> 00:34:02,433
Ese fue nuestro acuerdo,
y haré honor a él.

535
00:34:02,467 --> 00:34:05,269
Aunque voy a necesitar
registrar su bolsa.

536
00:34:06,266 --> 00:34:08,534
La hemos invitado a realizar
su investigación aquí,

537
00:34:08,560 --> 00:34:11,022
pero no puedo permitir que
la saque del laboratorio.

538
00:34:21,987 --> 00:34:23,821
Gracias.

539
00:34:23,855 --> 00:34:25,756
Nos vemos mañana.

540
00:35:13,839 --> 00:35:16,246
¿Por qué tengo que decir todo esto?

541
00:35:16,629 --> 00:35:18,676
¿Por qué simplemente
no les digo la verdad?

542
00:35:18,822 --> 00:35:21,057
Porque la verdad es peligrosa.

543
00:35:26,218 --> 00:35:30,051
El año pasado viajé a África.

544
00:35:30,473 --> 00:35:33,317
Estuve en un safari en Tanzania.

545
00:35:33,590 --> 00:35:35,793
Paul, deberías de haberlo visto.

546
00:35:35,827 --> 00:35:39,121
Había elefantes, elefantes reales.

547
00:35:39,197 --> 00:35:45,335
Pero... también vi algunas
cosas que me alarmaron.

548
00:35:46,344 --> 00:35:50,041
Hay personas allí que
no creen en la ciencia.

549
00:35:50,075 --> 00:35:53,144
Creen en las supersticiones.
En la brujería.

550
00:35:54,446 --> 00:35:58,482
Por ejemplo, creen que las
personas albinas son mágicas,

551
00:35:58,517 --> 00:36:00,217
así que las persiguen.

552
00:36:00,252 --> 00:36:02,689
Los desmiembran. Les
arrancan la piel a tiras.

553
00:36:02,736 --> 00:36:04,689
Venden sus huesos en la calle.

554
00:36:05,064 --> 00:36:08,197
Los albinos se han
convertido en una mercancía.

555
00:36:09,628 --> 00:36:11,207
Si tú...

556
00:36:11,630 --> 00:36:14,532
Si dices la verdad sobre de dónde somos,

557
00:36:14,972 --> 00:36:17,134
nos convertiremos en mercancía.

558
00:36:18,670 --> 00:36:21,045
Ahora... hay muchas cosas maravillosas

559
00:36:21,112 --> 00:36:23,568
en esta época, pero no
están exentas de peligros.

560
00:36:23,622 --> 00:36:26,131
Y tenemos que ser muy cuidadosos.

561
00:36:27,112 --> 00:36:29,647
Nadie puede saber la verdad.

562
00:37:26,271 --> 00:37:28,472
Bienvenida, Rebecca.

563
00:37:43,789 --> 00:37:45,489
- Martin.
- Hola, Jude,

564
00:37:45,524 --> 00:37:48,201
investigué el número de serie
del llavero que me enviaste.

565
00:37:48,293 --> 00:37:50,327
Tengo los geodatos. Te los acabo
de enviar por correo electrónico.

566
00:37:50,362 --> 00:37:52,596
Genial. Gracias por darte prisa, tío.

567
00:37:52,631 --> 00:37:53,597
Ya puedes.

568
00:37:53,632 --> 00:37:55,733
¿Esto tiene que ver con
tu agente desaparecida?

569
00:37:57,075 --> 00:37:59,242
Ya no está desaparecida, Martin.

570
00:37:59,637 --> 00:38:01,863
- Gracias.
- No hay problema.

571
00:38:12,121 --> 00:38:15,022
¿A dónde has ido, Emma?

572
00:38:22,763 --> 00:38:24,628
No puedo creer que estemos aquí.

573
00:38:24,779 --> 00:38:27,028
Y esto es solo el comienzo.

574
00:38:31,136 --> 00:38:33,370
¿Cuándo nos reuniremos con los demás?

575
00:38:33,405 --> 00:38:35,339
Pronto.

576
00:38:35,373 --> 00:38:37,081
Solo que...

577
00:38:37,242 --> 00:38:39,823
Solo quiero este momento para nosotros.

578
00:38:40,078 --> 00:38:42,151
Solo nosotros.

579
00:38:49,554 --> 00:38:52,690
Dios, sabes, hay...
hay mucho que ver aquí,

580
00:38:52,803 --> 00:38:56,894
y sin embargo, siempre parecen
estar mirando sus teléfonos.

581
00:39:00,365 --> 00:39:02,993
La Paz Duradera, es una...

582
00:39:04,516 --> 00:39:06,971
es una época rara.

583
00:39:08,673 --> 00:39:11,208
Si supieran el futuro que les aguarda.

584
00:39:12,677 --> 00:39:15,579
El futuro está en nuestras manos, Paul.

585
00:39:25,932 --> 00:39:29,504
Creemos que esta vida es una prueba.

586
00:39:29,561 --> 00:39:31,262
Y, por más aterradora que pueda ser,

587
00:39:31,296 --> 00:39:34,688
estamos viviendo en una época en la que
debemos enfrentarnos a nuestros miedos.

588
00:39:35,671 --> 00:39:38,774
Eso es todo lo que estábamos
haciendo esa noche en el agua.

589
00:39:40,664 --> 00:39:43,034
Sin barco, sin chalecos salvavidas...

590
00:39:43,635 --> 00:39:45,909
Queríamos ahogarnos.

591
00:39:46,807 --> 00:39:49,246
No puedes estar listo para
el Día del Juicio Final

592
00:39:49,281 --> 00:39:51,282
si le temes a la muerte.

593
00:39:52,821 --> 00:39:57,235
450 héroes cruzaron esa línea de meta.

594
00:39:58,134 --> 00:40:02,359
Y aquellos de nosotros
que hemos sobrevivido...

595
00:40:04,017 --> 00:40:06,713
seguimos intentando encontrar
el modo de unirnos a ellos.

596
00:40:06,807 --> 00:40:09,466
Y lo haremos.

597
00:40:12,437 --> 00:40:14,271
Lo haremos.

598
00:40:21,613 --> 00:40:23,480
¿No hay alguna otra manera?

599
00:40:25,195 --> 00:40:27,136
Ojalá la hubiera.

600
00:40:28,878 --> 00:40:32,019
Cuando los supervivientes del
campamento se quiten la vida

601
00:40:32,090 --> 00:40:34,996
en lo que parezca ser
un suicidio ritual,

602
00:40:35,456 --> 00:40:37,757
esto explicará el porqué.

603
00:40:47,151 --> 00:40:52,151
www.subtitulamos.tv

