1
00:00:01,673 --> 00:00:02,746
Os habla el capitán.

2
00:00:02,747 --> 00:00:04,145
Mientras realizamos el descenso
final hacia Los Ángeles,

3
00:00:04,653 --> 00:00:07,273
desde Jackpot, querríamos darles
las gracias por ser unos...

4
00:00:07,507 --> 00:00:09,140
¡Hijos de perra!

5
00:00:09,620 --> 00:00:11,862
Puñado de cabrones inútiles.

6
00:00:13,529 --> 00:00:15,429
¿Cómo habéis fallado ese tiro?

7
00:00:15,430 --> 00:00:16,547
¿Deberías estar haciendo eso ahora?

8
00:00:16,548 --> 00:00:18,181
Me juego mucho dinero en ese partido.

9
00:00:18,215 --> 00:00:19,715
Más de lo que vale tu coche.

10
00:00:19,750 --> 00:00:21,383
¿Has apostado 80.000
dólares en un partido?

11
00:00:21,418 --> 00:00:24,142
¿Qué? No, ¿qué puto coche...?

12
00:00:25,228 --> 00:00:27,089
¡Que alguien recoja una recuperación!

13
00:00:27,124 --> 00:00:28,890
Si quieres centrarte en
eso, puedo aterrizar...

14
00:00:28,926 --> 00:00:31,080
Deja de hablar. Cada vez que
hablas, el otro equipo marca.

15
00:00:31,962 --> 00:00:33,528
Joder. Ahora que no hablas,

16
00:00:33,564 --> 00:00:34,865
el otro equipo marca más.

17
00:00:35,099 --> 00:00:38,700
- Vuelve a hablar.
- Cuando era pequeño,

18
00:00:38,736 --> 00:00:41,536
vi cómo secuestraban a mi
mejor amigo en un cine.

19
00:00:42,120 --> 00:00:43,354
No dije nada.

20
00:00:43,355 --> 00:00:44,987
Vamos, vamos, tirad.

21
00:00:45,022 --> 00:00:47,289
¡Tirad! ¡Tirad!

22
00:00:47,324 --> 00:00:48,426
Dios.

23
00:00:50,127 --> 00:00:51,392
¿Has ganado?

24
00:00:53,120 --> 00:00:54,262
Aerolíneas Jackpot.

25
00:00:54,298 --> 00:00:56,164
Rumbo nordeste hacia Las Vegas.

26
00:01:01,205 --> 00:01:03,205
www.subtitulamos.tv

27
00:01:03,699 --> 00:01:05,932
¿Te acuerdas de ese anuncio
que hice hace unos minutos?

28
00:01:05,962 --> 00:01:08,027
¿Ese sobre cerrar los
portátiles antes de aterrizar?

29
00:01:08,052 --> 00:01:09,762
Tienes razón. No me refería a ti.

30
00:01:09,798 --> 00:01:11,431
Tú eres distinto. Eres especial.

31
00:01:11,466 --> 00:01:13,700
No entiendes el sarcasmo.

32
00:01:13,735 --> 00:01:15,034
Lo siento, Bernard,

33
00:01:15,070 --> 00:01:17,270
pero acaban de llegarme las
evaluaciones al profesorado.

34
00:01:17,305 --> 00:01:19,172
Y solo consigo una manzana de cinco.

35
00:01:19,207 --> 00:01:21,841
Una vez tuve una infección de
estafilococos en un Airbnb.

36
00:01:21,877 --> 00:01:23,243
Aun así, le di dos estrellas.

37
00:01:23,278 --> 00:01:25,078
Puedes considerarlo un reto.

38
00:01:25,113 --> 00:01:26,779
Y no te haces a la idea
de lo aburrido que es

39
00:01:26,815 --> 00:01:28,281
solo tener críticas positivas.

40
00:01:28,316 --> 00:01:29,816
Sobre todo, si esas críticas positivas

41
00:01:29,851 --> 00:01:32,719
solo están cubiertas por
una fina capa de pantalones.

42
00:01:32,754 --> 00:01:34,220
Recuerdo los viejos
tiempos cuando la gente

43
00:01:34,256 --> 00:01:35,955
se disfrazaba para ser pervertidos.

44
00:01:36,335 --> 00:01:38,135
Una vez, vi a Gregory Peck
entrar en un club de striptease

45
00:01:38,170 --> 00:01:39,557
con sombrero de copa y frac.

46
00:01:39,838 --> 00:01:42,439
¿Y sabes qué es lo peor? Ningún
estudiante ha dejado comentarios.

47
00:01:42,474 --> 00:01:44,777
¿Cómo voy a saber lo que hago mal?

48
00:01:45,070 --> 00:01:49,017
Yo digo que es mejor sin comentarios.

49
00:01:49,451 --> 00:01:51,852
Escuchar la verdad nunca ayuda.

50
00:01:51,887 --> 00:01:53,219
Te pondré un ejemplo.

51
00:01:53,770 --> 00:01:55,536
Tienes un cuello raro

52
00:01:55,571 --> 00:01:57,404
y se lo has dado a tu bebé.

53
00:01:59,355 --> 00:02:00,406
¿Ves?

54
00:02:02,358 --> 00:02:04,318
Eso no hace que sea mejor.

55
00:02:07,689 --> 00:02:09,589
Gracias por volar con Jackpot.

56
00:02:09,625 --> 00:02:12,459
Gracias... Espera, no, no,
no, no, no. Eso no es basura.

57
00:02:12,528 --> 00:02:14,363
Mi vida está aquí.

58
00:02:14,696 --> 00:02:16,129
Me han echado de mi piso

59
00:02:16,165 --> 00:02:17,731
y solo tuve diez minutos
para hacer la maleta.

60
00:02:17,766 --> 00:02:19,466
Esto es lo único que tengo
que valía la pena conservar.

61
00:02:19,501 --> 00:02:21,902
Ronnie, no dejas de
enseñarme que la tristeza

62
00:02:21,937 --> 00:02:23,431
es un diamante con infinitas facetas.

63
00:02:24,239 --> 00:02:26,684
- ¿Cómo conseguiste que te echaran?
- Bueno...

64
00:02:31,776 --> 00:02:33,342
En vez de centrarse en lo negativo,

65
00:02:33,377 --> 00:02:35,577
deberían alegrarse de que
esté intentando dejar de fumar.

66
00:02:35,612 --> 00:02:37,917
Ojalá fuera 2005 y pudiera decir
que eres un puto desastre.

67
00:02:38,524 --> 00:02:40,391
Puedo saber cuántos vasos de vino

68
00:02:40,426 --> 00:02:41,924
te tomaste anoche con solo mirarte.

69
00:02:41,925 --> 00:02:43,023
Tres.

70
00:02:43,058 --> 00:02:44,458
Vaya, era de caja.

71
00:02:44,527 --> 00:02:45,959
En realidad, era de lata.

72
00:02:46,028 --> 00:02:47,094
Bernard, eso es brillante.

73
00:02:47,129 --> 00:02:48,629
Es la clase de perspicacia que necesito.

74
00:02:48,664 --> 00:02:50,130
¿Puedes venir a mi clase a decirme

75
00:02:50,166 --> 00:02:51,398
qué le pasa a mi forma de enseñar?

76
00:02:51,433 --> 00:02:53,167
Necesito tu sinceridad
brutal pero insolente.

77
00:02:53,202 --> 00:02:54,768
No, no le ayudes. Ayúdame a mí.

78
00:02:54,804 --> 00:02:56,313
Vale, tienes la postura
de una bruja de Disney.

79
00:02:56,314 --> 00:02:57,746
No, basta de insultos.

80
00:02:57,813 --> 00:03:00,481
Necesito un sitio donde quedarme
hasta encontrar otro apartamento.

81
00:03:00,516 --> 00:03:03,469
Vale. Puedes quedarte
conmigo. Por poco tiempo.

82
00:03:03,538 --> 00:03:05,070
Y en cuanto a ti, Discurso del rey,

83
00:03:05,106 --> 00:03:06,772
iré a tu clase y te haré pedazos.

84
00:03:06,808 --> 00:03:08,841
¿Tiene tu familia un historial

85
00:03:08,910 --> 00:03:10,250
de inseguridad y depresiones?

86
00:03:10,251 --> 00:03:12,916
Soy británico. Así que sí.

87
00:03:18,496 --> 00:03:19,829
Hola, capitán Dave.

88
00:03:20,371 --> 00:03:21,754
¡Capitán Dave!

89
00:03:21,779 --> 00:03:23,636
Corre hacia mi voz.

90
00:03:24,178 --> 00:03:25,811
Capitán Dave.

91
00:03:25,847 --> 00:03:27,713
Hola, Artem.

92
00:03:27,749 --> 00:03:29,015
No te había visto.

93
00:03:29,050 --> 00:03:31,666
Pues era difícil pasarme por alto.

94
00:03:31,886 --> 00:03:34,464
Ojalá todo el mundo pudiera ganar,

95
00:03:34,465 --> 00:03:36,370
pero, entonces, nadie

96
00:03:36,371 --> 00:03:38,198
me debería dinero.

97
00:03:38,266 --> 00:03:41,000
A propósito, me debes dinero.

98
00:03:41,036 --> 00:03:44,170
¿Sabes qué? No lo tengo encima o cerca.

99
00:03:44,206 --> 00:03:46,673
Lo conseguiré el día
que va detrás de hoy.

100
00:03:46,708 --> 00:03:47,841
- ¿Mañana?
- Hecho.

101
00:03:47,876 --> 00:03:49,008
Tú dime dónde vives.

102
00:03:49,044 --> 00:03:50,977
Iré a por el dinero.

103
00:03:51,536 --> 00:03:54,004
De hecho, me voy a Wyoming,
pero no te preocupes.

104
00:03:54,039 --> 00:03:55,605
En cuanto vuelva a la
ciudad, te lo haré saber.

105
00:03:55,641 --> 00:03:56,740
Ahí está mi transporte.

106
00:03:58,918 --> 00:04:00,535
Saluda a Wyoming.

107
00:04:00,920 --> 00:04:04,689
De todas las tetonas,
ellos tienen la más grande.

108
00:04:10,672 --> 00:04:11,862
Hola, compañero de piso.

109
00:04:11,898 --> 00:04:13,209
Estas son las reglas de la casa.

110
00:04:13,249 --> 00:04:14,529
Nada de zapatos en la
alfombra de piel de carnero,

111
00:04:14,582 --> 00:04:16,415
las almohadas son decorativas
salvo que se diga lo contrario,

112
00:04:16,451 --> 00:04:19,071
y tu baño es el Bristol Farms
que hay en esta misma calle.

113
00:04:19,096 --> 00:04:20,358
Esta es la lista completa.

114
00:04:21,389 --> 00:04:23,756
N sabía que hubiera
una letra tan pequeña.

115
00:04:23,791 --> 00:04:26,425
Las 18 horas, es la hora de los
kimonos. Si no tienes kimono,

116
00:04:26,461 --> 00:04:28,694
se te alquilará uno a
un precio competitivo.

117
00:04:28,730 --> 00:04:30,615
Creo que tengo uno.

118
00:04:31,249 --> 00:04:32,682
Eso es un sari.

119
00:04:32,717 --> 00:04:34,050
¿Qué intentas?

120
00:04:34,085 --> 00:04:36,018
Vale. Pues muchas reglas.

121
00:04:36,054 --> 00:04:38,154
Pero eso está bien. Puedo soportarlo.

122
00:04:38,189 --> 00:04:39,922
¿Algo más que deba saber?

123
00:04:39,958 --> 00:04:43,359
Sí. Nunca... veas lo que
veas y oigas lo que oigas...

124
00:04:43,394 --> 00:04:46,011
nunca jamás abras esa puerta roja.

125
00:04:50,774 --> 00:04:52,401
Bienvenida, chica.

126
00:04:59,321 --> 00:05:01,521
Artem, sé que dije que volvería pronto,

127
00:05:01,522 --> 00:05:02,702
pero sigo en Yellowstone.

128
00:05:03,156 --> 00:05:05,104
Tres, dos, uno.

129
00:05:05,258 --> 00:05:07,355
Es un géiser fiable.

130
00:05:07,356 --> 00:05:09,955
Tengo que irme... No... cobertura.

131
00:05:11,258 --> 00:05:12,331
Ronnie.

132
00:05:14,829 --> 00:05:16,762
¡Aparta esas manos, tengo hepatitis C!

133
00:05:18,065 --> 00:05:19,932
Lo siento, es una técnica

134
00:05:19,967 --> 00:05:21,587
que aprendí en clase de autodefensa.

135
00:05:22,047 --> 00:05:23,446
¿Has dormido aquí?

136
00:05:23,481 --> 00:05:24,923
¿Qué ha pasado con lo
de quedarte con Bernard?

137
00:05:24,948 --> 00:05:26,247
No ha funcionado.

138
00:05:28,571 --> 00:05:29,790
Ronnie.

139
00:05:30,007 --> 00:05:31,539
¿No fui claro?

140
00:05:31,574 --> 00:05:34,108
Así que los dos acordamos
separar nuestros caminos.

141
00:05:34,143 --> 00:05:37,545
Eran demasiadas reglas y las
reglas son para el trabajo, ¿sabes?

142
00:05:37,580 --> 00:05:40,548
Al llegar a casa, quiero relajarme
y abrir las puertas que quiera.

143
00:05:40,583 --> 00:05:42,683
No puedes quedarte aquí. Es
probable que fuera durmiendo

144
00:05:42,719 --> 00:05:44,518
en sitios como este como
pillaste la hepatitis C.

145
00:05:44,587 --> 00:05:46,387
No, no tengo...

146
00:05:46,422 --> 00:05:48,189
Da igual, estaré bien.

147
00:05:48,224 --> 00:05:50,044
Cuando esté en Los Ángeles, dormiré aquí

148
00:05:50,069 --> 00:05:53,390
y, en las paradas,
Jackpot nos pone un hotel.

149
00:05:53,415 --> 00:05:55,882
Muchos asistentes de vuelo
o hacen, mira a Mernine.

150
00:05:55,917 --> 00:05:58,317
Este es mi episodio favorito

151
00:05:58,352 --> 00:06:00,853
- de Friends.
- Hola, Mernine.

152
00:06:00,888 --> 00:06:03,189
Odio verte así.

153
00:06:03,224 --> 00:06:05,524
- Y como tu mentor...
- Tú no eres mi mentor.

154
00:06:05,560 --> 00:06:07,660
es mi trabajo ayudarte
a alcanzar tu potencial.

155
00:06:07,695 --> 00:06:08,994
Así que voy a hacerte una oferta

156
00:06:09,030 --> 00:06:10,634
que nunca antes le había hecho a nadie.

157
00:06:10,865 --> 00:06:13,281
Te invito a quedarte conmigo

158
00:06:13,327 --> 00:06:15,162
hasta que te recuperes.

159
00:06:15,403 --> 00:06:17,002
Gracias, pero estoy bien.

160
00:06:17,071 --> 00:06:18,771
Este sitio no es tan malo.

161
00:06:18,806 --> 00:06:21,512
Tengo un tejado sobre la
cabeza, un sofá cómodo...

162
00:06:21,537 --> 00:06:22,942
Mernine tiene 34 años.

163
00:06:22,977 --> 00:06:24,594
Sí, larguémonos.

164
00:06:25,720 --> 00:06:28,053
Gracias por volar con Jackpot.

165
00:06:29,984 --> 00:06:32,451
Y así, el principio del
coste de oportunidad,

166
00:06:32,487 --> 00:06:35,488
tal y como demuestra claramente
la siguiente diapositiva, es...

167
00:06:35,523 --> 00:06:36,822
¿Por qué está la luz encendida?

168
00:06:37,239 --> 00:06:38,646
¿Qué está pasando?

169
00:06:38,826 --> 00:06:41,449
Te diré lo que está pasando. Tú.

170
00:06:41,729 --> 00:06:43,850
Hablas y hablas, más y más.

171
00:06:43,885 --> 00:06:45,331
Has aburrido a todos
tanto que se han ido.

172
00:06:45,366 --> 00:06:46,840
No todos.

173
00:06:47,201 --> 00:06:49,101
Gracias por quedarte, Alex.

174
00:06:49,137 --> 00:06:51,237
Era demasiado peligroso
irme con la luz apagada.

175
00:06:51,272 --> 00:06:54,320
Lo pensé. Lo pensé mucho.

176
00:06:55,108 --> 00:06:56,435
¿Y cómo lo he hecho?

177
00:06:56,467 --> 00:06:57,640
Sé sincera.

178
00:06:57,869 --> 00:06:59,635
Voy a empezar por lo que has hecho bien.

179
00:06:59,704 --> 00:07:01,313
Me has pedido que venga.

180
00:07:03,074 --> 00:07:04,087
Y ya está.

181
00:07:04,223 --> 00:07:05,532
Vale, eso no puede ser todo.

182
00:07:05,533 --> 00:07:07,566
Es una situación de
bocadillo de halagos.

183
00:07:07,602 --> 00:07:09,268
Supongo que habrá más al final.

184
00:07:09,303 --> 00:07:12,071
El bocadillo solo tiene
un pan. Eres un soso.

185
00:07:12,106 --> 00:07:14,906
Eres como un libro de texto que deseó
convertirse en un niño de verdad.

186
00:07:14,968 --> 00:07:15,901
¿Y qué hago?

187
00:07:15,936 --> 00:07:17,903
Necesito tu ayuda. Mejórame.

188
00:07:17,938 --> 00:07:20,809
Lo siento, yo no mejoro a la
gente... solo la destrozo.

189
00:07:21,475 --> 00:07:23,842
Pero conozco a alguien a quien
se le dan muy bien los hombres

190
00:07:23,877 --> 00:07:25,577
y está preparada para el reto.

191
00:07:25,939 --> 00:07:28,213
¿Quién está excitado por la sexonomía?

192
00:07:28,248 --> 00:07:29,948
Es economía.

193
00:07:29,983 --> 00:07:31,283
¿En serio?

194
00:07:33,419 --> 00:07:35,419
Gracias de nuevo por dejar que
me quede a dormir contigo, Dave.

195
00:07:35,454 --> 00:07:36,854
No tienes que darme
las gracias, Ronnie...

196
00:07:36,889 --> 00:07:37,854
Para eso estoy aquí.

197
00:07:37,890 --> 00:07:39,617
Para eso y por los
suplementos de Herbalife.

198
00:07:39,618 --> 00:07:41,311
Funcionó para mí...
Puede funcionar para ti.

199
00:07:41,312 --> 00:07:42,710
Pero ya llegaremos a eso.

200
00:07:42,745 --> 00:07:45,918
En realidad no he aparcado
en este aparcamiento.

201
00:07:45,943 --> 00:07:47,566
¿Me quieres dar tu dirección

202
00:07:47,567 --> 00:07:49,032
- y me reúno contigo allí?
- No hace falta.

203
00:07:49,033 --> 00:07:50,199
Ya hemos llegado.

204
00:07:50,234 --> 00:07:51,633
No lo entiendo.

205
00:07:51,669 --> 00:07:53,035
Esta es mi casa.

206
00:07:53,070 --> 00:07:54,496
Bienvenida al...

207
00:07:56,440 --> 00:07:57,808
Aparcamiento B.

208
00:08:07,714 --> 00:08:11,267
Tenemos mesa de ping-pong y
mesa para comer en el patio.

209
00:08:11,292 --> 00:08:13,759
Hay un brasero por
ahí. Y ese es Ryshard.

210
00:08:13,826 --> 00:08:16,556
Toca muy bien el theremin.

211
00:08:17,030 --> 00:08:19,330
Suponemos. Nadie había
escuchado un theremin antes.

212
00:08:20,020 --> 00:08:21,867
Y ese encanto

213
00:08:22,394 --> 00:08:23,737
es mi casa.

214
00:08:24,242 --> 00:08:25,835
Se llama Lucy.

215
00:08:26,464 --> 00:08:27,800
La caravana, no la sirena.

216
00:08:27,801 --> 00:08:29,300
La sirena se llama Seayoncé.

217
00:08:29,369 --> 00:08:31,470
Espera, ¿de verdad vives aquí?

218
00:08:31,538 --> 00:08:34,306
¿En un parque de caravanas en
un aparcamiento del aeropuerto?

219
00:08:34,374 --> 00:08:36,608
¿Parque de caravanas? Por favor.

220
00:08:36,643 --> 00:08:39,953
El Aparcamiento B es una comunidad
de caravanas de la aviación.

221
00:08:40,347 --> 00:08:41,735
Es nuestro santuario.

222
00:08:42,049 --> 00:08:44,316
Todos tenemos una historia
sobre cómo este sitio los salvó.

223
00:08:44,384 --> 00:08:47,922
A mí, me sacó de los escombros
de mi tercer matrimonio.

224
00:08:48,082 --> 00:08:50,549
Sí, tiene pinta de ocuparse
de las emergencias.

225
00:08:50,618 --> 00:08:54,186
Y la gente que hay aquí es
la mejor que conocerás jamás.

226
00:08:54,255 --> 00:08:56,589
Somos una verdadera familia,
como un grupo de adolescentes

227
00:08:56,624 --> 00:08:58,260
que mataron a alguien por
accidente el último verano.

228
00:08:58,734 --> 00:09:01,961
¡El capitán D ha llegado al lugar!

229
00:09:02,029 --> 00:09:04,697
¡Hola! Craig y Danny.

230
00:09:04,765 --> 00:09:06,699
Son mecánicos
estructurales para American

231
00:09:06,767 --> 00:09:09,343
y dos carpinteros jodidamente buenos.

232
00:09:09,737 --> 00:09:12,938
Y esa gatita es Hillary Eileen.

233
00:09:13,303 --> 00:09:15,170
Se encarga de atención
al cliente para Spirit,

234
00:09:15,171 --> 00:09:18,469
pero, aquí, es nuestra
encargada jefe del ambiente.

235
00:09:18,603 --> 00:09:20,812
¿Qué ambiente hay hoy, Hillary Eileen?

236
00:09:20,813 --> 00:09:22,868
- De calma.
- Y tanto que sí.

237
00:09:24,015 --> 00:09:25,948
¿Oyes eso?

238
00:09:26,578 --> 00:09:28,051
Es el círculo de tambores de Manny.

239
00:09:29,051 --> 00:09:31,377
Esta noche habrá fuego en la montaña.

240
00:09:32,994 --> 00:09:34,894
Vale, ¿sabes qué, Dave?

241
00:09:34,962 --> 00:09:37,663
Este sitio parece muy... interesante,

242
00:09:37,765 --> 00:09:39,498
pero... ¡no sé

243
00:09:39,567 --> 00:09:40,567
si este sitio es para mí!

244
00:09:40,635 --> 00:09:42,848
- No es que...
- Lo siento.

245
00:09:44,372 --> 00:09:45,504
No te he oído.

246
00:09:45,573 --> 00:09:47,139
Tienes que sincronizar tu
conversación con los sobrevuelos.

247
00:09:47,208 --> 00:09:48,340
La cogerás el tranquillo con el tiempo.

248
00:09:48,443 --> 00:09:50,009
Pasa cada tres minutos.

249
00:09:50,078 --> 00:09:51,477
Decía que es muy raro

250
00:09:51,546 --> 00:09:53,579
y que voy a volverme a la sala
de espera para la tripulación.

251
00:09:53,648 --> 00:09:55,581
Mernine va a preparar carne
en conserva para cenar.

252
00:09:55,650 --> 00:09:57,349
Yo también era escéptico al principio.

253
00:09:57,418 --> 00:10:01,145
Pero, entonces, supe de qué
trataba realmente este sitio.

254
00:10:02,190 --> 00:10:03,434
De la libertad.

255
00:10:03,791 --> 00:10:05,691
No tienes que preocuparte de
que alguien te dé una lista

256
00:10:05,793 --> 00:10:07,827
de reglas, porque no hay reglas.

257
00:10:07,895 --> 00:10:10,996
En el Aparcamiento B,
ponemos nuestras vidas

258
00:10:11,065 --> 00:10:12,832
en modo avión.

259
00:10:12,900 --> 00:10:15,408
Eso suena muy bien.

260
00:10:15,954 --> 00:10:18,254
¿Qué te parece si vamos
al Winnebago de Manny

261
00:10:18,357 --> 00:10:20,057
a por un vaso soplado por Craig

262
00:10:20,407 --> 00:10:22,541
del vino casero de Cheryl?

263
00:10:45,432 --> 00:10:47,063
   

264
00:10:55,175 --> 00:10:57,871
¡Me encanta...

265
00:10:59,068 --> 00:11:00,995
el Aparcamiento B!

266
00:11:04,988 --> 00:11:06,120
Antes de poder enseñarte algo,

267
00:11:06,190 --> 00:11:07,289
tengo que saber con
qué estoy trabajando.

268
00:11:07,358 --> 00:11:09,191
Así que súbete aquí,
finge que es tu clase

269
00:11:09,260 --> 00:11:10,793
y enséñanos lo que tienes.

270
00:11:10,861 --> 00:11:12,061
Vale.

271
00:11:12,988 --> 00:11:15,197
Hola, clase.

272
00:11:15,266 --> 00:11:17,706
- Voy a detenerte ahí.
- Gracias. Era una tortura.

273
00:11:17,768 --> 00:11:20,836
Lo siento, pero, sin ánimo de
ofender, no sé cómo puedes ayudarme.

274
00:11:21,170 --> 00:11:24,503
Trabajamos en unos... campos
completamente distintos.

275
00:11:24,609 --> 00:11:26,909
Y no dudo de tu habilidad
de controlar una audiencia.

276
00:11:26,978 --> 00:11:28,538
Pero tienes la ventaja de estar...

277
00:11:28,579 --> 00:11:30,595
como se dice... desnuda.

278
00:11:30,691 --> 00:11:33,257
¿Y? Todas las chicas del escenario
están desnudas. Siéntate.

279
00:11:35,064 --> 00:11:37,398
¿Quién me sabe decir la
diferencia entre una chica

280
00:11:37,467 --> 00:11:40,240
que consigue propinas de un dolar y otra
que consigue propinas de diez dólares?

281
00:11:40,241 --> 00:11:41,240
Cicatrices.

282
00:11:41,275 --> 00:11:42,613
Literales y emocionales.

283
00:11:42,976 --> 00:11:44,102
Confianza.

284
00:11:44,133 --> 00:11:45,966
Las chicas de diez dólares
creen en sí mismas lo suficiente

285
00:11:46,035 --> 00:11:47,035
como para correr riesgos.

286
00:11:47,069 --> 00:11:49,603
Y dime, ¿eres una stripper de un dólar

287
00:11:49,672 --> 00:11:51,505
o una stripper de diez dólares?

288
00:11:52,570 --> 00:11:55,069
- Supongo que una stripper
de diez dólares. - No.

289
00:11:55,138 --> 00:11:56,972
Sí, tienes razón. Soy
una stripper de un dólar.

290
00:11:57,042 --> 00:11:58,274
- No.
- ¿Y qué quieres que diga?

291
00:11:58,343 --> 00:12:00,443
Quiero que digas que eres una
stripper de veinte dólares.

292
00:12:00,512 --> 00:12:02,045
Eso no es justo. Esa no
era una de las opciones.

293
00:12:02,113 --> 00:12:03,980
¡Dilo! Di: "¡Soy una
stripper de veinte dólares!"

294
00:12:04,049 --> 00:12:05,281
¡Soy una stripper de veinte dólares!

295
00:12:05,350 --> 00:12:06,816
- ¡¿Te lo crees?!
- ¡No lo sé!

296
00:12:06,918 --> 00:12:09,919
- ¡Más alto!
- ¡Soy una stripper de veinte dólares!

297
00:12:09,988 --> 00:12:10,988
Bien.

298
00:12:11,527 --> 00:12:12,889
Ahora podemos empezar.

299
00:12:13,893 --> 00:12:15,290
Perdonen.

300
00:12:15,319 --> 00:12:17,752
¿Van a usar esta sala mucho más rato?

301
00:12:17,821 --> 00:12:19,521
Porque... seguimos intentando estudiar.

302
00:12:19,623 --> 00:12:22,357
Una noticia, grupo de estudio, el
auge de los empollones se ha acabado.

303
00:12:22,426 --> 00:12:24,326
Los encantadores perdedores
vuelven a ser meros perdedores.

304
00:12:24,394 --> 00:12:25,404
¿Qué...?

305
00:12:31,670 --> 00:12:33,776
Ronnie, tenemos que hablar.

306
00:12:34,742 --> 00:12:36,951
Me alegro de que abraces
el Aparcamiento B.

307
00:12:37,508 --> 00:12:39,408
Y estamos especialmente
impresionados de lo rápido

308
00:12:39,477 --> 00:12:41,071
que has cogido el tiempo de los...

309
00:12:42,275 --> 00:12:43,275
sobrevuelos.

310
00:12:43,310 --> 00:12:45,276
- Pero, como tu mentor...
- No eres mi mentor.

311
00:12:45,312 --> 00:12:47,072
Vale, pues como tu amigo y mentor,

312
00:12:47,113 --> 00:12:49,414
digo que tienes que frenar un poco.

313
00:12:49,482 --> 00:12:50,930
¿De qué estás hablando?

314
00:12:51,484 --> 00:12:53,387
Vale, empecemos por Danny y Craig.

315
00:12:54,114 --> 00:12:57,449
No te equivoques, apoyo
la liberación sexual.

316
00:12:57,474 --> 00:12:58,494
Pero son hermanos.

317
00:12:58,519 --> 00:13:00,118
Y te has liado con los dos.

318
00:13:00,128 --> 00:13:01,994
E, insisto, hermanos.

319
00:13:02,019 --> 00:13:04,286
En mi defensa, creía que
eran la misma persona.

320
00:13:04,355 --> 00:13:07,122
Lo que nos lleva a la bebida.

321
00:13:07,191 --> 00:13:08,524
Mira esto.

322
00:13:08,593 --> 00:13:12,265
Los chalecos son para cuatro personas.

323
00:13:13,064 --> 00:13:15,531
¿Y qué pasa con el
jardín de Hillary Eileen?

324
00:13:15,633 --> 00:13:17,967
Todas esas palomas lo han dejado seco.

325
00:13:18,035 --> 00:13:19,235
Es un jardín... volverá a crecer.

326
00:13:19,270 --> 00:13:20,836
Es estacional, Ronnie.

327
00:13:20,872 --> 00:13:23,169
No veremos unos hermosos tomates
como esos hasta la próxima cosecha.

328
00:13:24,005 --> 00:13:25,304
Creo que tenemos que
establecer algunas directrices.

329
00:13:25,373 --> 00:13:27,194
Ah, reglas.

330
00:13:27,219 --> 00:13:29,005
No. Directrices.

331
00:13:29,047 --> 00:13:30,480
El Aparcamiento B no tiene reglas.

332
00:13:30,549 --> 00:13:31,981
¿Y quieres taparte?

333
00:13:32,050 --> 00:13:34,185
Hay niños que aterrizan
por esta ruta de vuelo.

334
00:13:35,265 --> 00:13:36,352
¿Sabes qué?

335
00:13:36,420 --> 00:13:39,966
Vendías este sitio como un paraíso

336
00:13:39,967 --> 00:13:41,699
donde podíamos hacer lo que quisiéramos

337
00:13:41,801 --> 00:13:43,034
y ahora te cabreas solo porque

338
00:13:43,103 --> 00:13:45,069
me divierto un poco.
¿Cuál es el problema?

339
00:13:45,138 --> 00:13:46,771
El problema es que he respondido por ti

340
00:13:46,840 --> 00:13:48,640
y ahora te estás aprovechando
de mi generosidad.

341
00:13:48,708 --> 00:13:51,275
Todo lo que haces se refleja en mí.

342
00:13:51,344 --> 00:13:52,777
¿De qué estás hablando?

343
00:13:52,846 --> 00:13:53,911
Nada de esto te afecta.

344
00:13:53,980 --> 00:13:57,853
Capitán David, ¡me has mentido!

345
00:13:58,018 --> 00:14:00,418
Artem. ¿Cómo has sabido dónde vivo?

346
00:14:00,453 --> 00:14:03,688
Ronnie ha publicado muchas
fotos de fiesta en Instagram,

347
00:14:03,790 --> 00:14:06,878
demostrando que no
has ido a Yellowstone.

348
00:14:06,912 --> 00:14:08,725
No, intentaste desaparecer

349
00:14:08,726 --> 00:14:11,192
como el ceño en mi cara
cuando veo una burbuja.

350
00:14:11,294 --> 00:14:12,994
¿Has publicado esto en Instagram?

351
00:14:13,063 --> 00:14:14,862
Ya te lo dije, vivimos
fuera de la sociedad.

352
00:14:14,965 --> 00:14:16,998
Ponemos nuestras vidas en modo avión.

353
00:14:17,067 --> 00:14:18,566
Creía que eso era una metáfora.

354
00:14:18,668 --> 00:14:21,113
Yo no hablo en metáforas. Me confunden.

355
00:14:21,125 --> 00:14:22,958
Si no me vas a pagar mi dinero,

356
00:14:23,026 --> 00:14:26,027
voy a tener que coger algunos
objetos de tu "Windy-bagel".

357
00:14:29,628 --> 00:14:32,717
Vamos, Artem, te conseguiré
tu dinero en unos días.

358
00:14:32,742 --> 00:14:36,143
Sí, hasta entonces, me
quedaré tu tele de comida.

359
00:14:37,641 --> 00:14:39,106
¿Qué has hecho?

360
00:14:39,107 --> 00:14:41,465
Este debía ser nuestro sitio para
escapar de los que viven en tierra,

361
00:14:41,466 --> 00:14:43,298
sobre todo de aquellos a
los que debemos dinero.

362
00:14:43,367 --> 00:14:45,967
¿Cómo iba a saberlo? No
puedes culparme de esto.

363
00:14:46,036 --> 00:14:47,784
Ronnie, tienes que elegir.

364
00:14:47,838 --> 00:14:49,838
¿A cuál prefieres?

365
00:14:50,825 --> 00:14:52,918
Vale, puedes culparme de esto.

366
00:14:52,919 --> 00:14:55,353
Claramente me prefiere a
mí. Nos liamos primero.

367
00:14:55,455 --> 00:14:57,188
Lo que significa que no
eras suficiente para ella.

368
00:14:57,290 --> 00:14:58,523
Vale, vale, chicos.

369
00:14:58,591 --> 00:15:00,091
- Chicos, está bien.
- Y

370
00:15:00,160 --> 00:15:02,142
me llevo tu reloj y tu leche,

371
00:15:02,167 --> 00:15:04,429
para no tener que
parar de camino a casa.

372
00:15:04,497 --> 00:15:05,596
¡No es justo!

373
00:15:05,665 --> 00:15:06,964
Mamá dijo que yo me quedaba
a la siguiente chica.

374
00:15:07,033 --> 00:15:09,100
Chicos, tranquilos. Vamos.

375
00:15:09,202 --> 00:15:11,636
Mi mano del theremin...
creo que está rota.

376
00:15:11,705 --> 00:15:13,116
Es un desastre.

377
00:15:13,200 --> 00:15:15,339
Hillary Eileen, ¿cuál el ambiente?

378
00:15:15,408 --> 00:15:17,308
- Duro.
- Oh, no.

379
00:15:17,333 --> 00:15:19,865
Es la primera vez que baja de genial.

380
00:15:19,866 --> 00:15:21,398
¿Sabes qué? Puedes quedártela.

381
00:15:21,467 --> 00:15:23,333
- ¡Me largo!
- Craig, espera.

382
00:15:23,808 --> 00:15:25,167
¿Ves?

383
00:15:25,237 --> 00:15:26,637
Se ha resuelto solo.

384
00:15:38,283 --> 00:15:40,584
Sé de alguien que puede arreglarlo.

385
00:15:40,652 --> 00:15:42,752
Todo esto es culpa tuya, Dave.

386
00:15:42,821 --> 00:15:44,391
¿Por qué la has traído?

387
00:15:44,844 --> 00:15:46,879
Creo que es hora de que te vayas.

388
00:15:56,008 --> 00:15:56,962
¿Está listo?

389
00:15:56,963 --> 00:15:58,158
No lo sé.

390
00:15:58,159 --> 00:16:01,013
Solo hemos repasado algunas cosas,
pero le he arrojado demasiado.

391
00:16:09,641 --> 00:16:11,048
Damas y caballeros,

392
00:16:11,576 --> 00:16:14,544
la clase de hoy va a
ser un poco distinta.

393
00:16:16,047 --> 00:16:18,612
Así que siéntense y dejen
que el profesor Colin...

394
00:16:18,949 --> 00:16:20,235
estimule...

395
00:16:21,386 --> 00:16:22,552
su cerebro.

396
00:16:25,557 --> 00:16:27,744
"Afectará al resto del mercado".

397
00:16:28,092 --> 00:16:29,492
Pero no es así, ¿verdad?

398
00:16:30,097 --> 00:16:32,994
Eres un libro de texto malo, ¿verdad?

399
00:16:33,064 --> 00:16:34,297
Sí. Eres malo.

400
00:16:34,365 --> 00:16:36,986
Y el peligro de demasiado crecimiento

401
00:16:37,235 --> 00:16:40,037
es que la burbuja... explota.

402
00:16:40,471 --> 00:16:42,538
Y cuando cae la oferta...

403
00:16:43,042 --> 00:16:44,373
   

404
00:16:44,442 --> 00:16:47,743
para coincidir con la
demanda, los precios...

405
00:16:47,846 --> 00:16:49,479
lentamente suben.

406
00:16:50,481 --> 00:16:52,381
¿Y cuál es la mejor forma de visualizar

407
00:16:52,450 --> 00:16:54,350
el teorema del límite central?

408
00:16:55,939 --> 00:16:57,638
   

409
00:16:58,702 --> 00:17:00,302
Voy a hacerles esperar.

410
00:17:00,850 --> 00:17:02,738
¡Es una campana!

411
00:17:02,806 --> 00:17:05,807
Y, cuando Adam Smith hablaba
de las "manos invisibles",

412
00:17:05,876 --> 00:17:07,609
¿en qué dos teorías se inspiró?

413
00:17:07,711 --> 00:17:10,112
La destrucción creativa y...

414
00:17:10,180 --> 00:17:11,947
Vamos, Jared. Puedes hacerlo.

415
00:17:12,816 --> 00:17:15,951
Las manos invisibles,
manipulación del mercado,

416
00:17:16,020 --> 00:17:18,820
deshacer los nudos del mercado...

417
00:17:18,889 --> 00:17:20,153
¡Orden espontáneo!

418
00:17:24,595 --> 00:17:26,495
Cómo echo de menos el teatro.

419
00:17:26,563 --> 00:17:28,268
En Pomelos, tocamos un cencerro

420
00:17:28,269 --> 00:17:29,777
cada vez que pasa.

421
00:17:34,774 --> 00:17:36,708
Ronnie, mira esto.

422
00:17:36,810 --> 00:17:39,177
El capitán Dave me ha dado
una tarjeta de felicitación

423
00:17:39,245 --> 00:17:41,512
con la foto de un gato arrepentido.

424
00:17:42,281 --> 00:17:45,050
Hace que me sienta mal
por haberle gritado.

425
00:17:45,051 --> 00:17:46,984
Ahora yo soy el gato arrepentido.

426
00:17:47,053 --> 00:17:49,787
¿También te dio el resto
del dinero que te debía?

427
00:17:49,856 --> 00:17:52,219
No ves cuál es la cuestión.

428
00:17:58,179 --> 00:17:59,278
- ¿Una semana dura?
- Sí.

429
00:17:59,347 --> 00:18:00,446
¿Qué te ha pasado?

430
00:18:00,514 --> 00:18:03,382
Inadvertidamente, hice que un
estudiante eyaculara. ¿Y tú?

431
00:18:03,451 --> 00:18:06,352
Me echaron de la sociedad
perfecta de Dave sin motivo.

432
00:18:06,420 --> 00:18:07,886
¿En serio? ¿Sin motivo?

433
00:18:07,955 --> 00:18:09,830
¿En serio? ¿Inadvertidamente?

434
00:18:12,405 --> 00:18:15,277
Supongo que me puse un
poco fuera de control.

435
00:18:16,162 --> 00:18:18,011
Dave intentó hacer algo amable por mí

436
00:18:18,043 --> 00:18:19,743
y se lo fastidié.

437
00:18:19,768 --> 00:18:21,501
¿Y? ¿Qué vas a hacer ahora?

438
00:18:23,606 --> 00:18:25,339
Lo sé, lo sé.

439
00:18:25,408 --> 00:18:27,441
Aparta esa ceja crítica.

440
00:18:30,939 --> 00:18:32,328
Capitán Dave. Soy Ronnie.

441
00:18:32,680 --> 00:18:33,813
Vamos, abre la puerta.

442
00:18:33,853 --> 00:18:35,377
No voy a irme hasta que hables conmigo.

443
00:18:36,117 --> 00:18:37,616
ABRÓCHENSE LOS CINTURONES.

444
00:18:37,718 --> 00:18:39,218
¿Por qué has encendido la...?

445
00:18:40,588 --> 00:18:42,684
- Había visto venir eso.
- No mola.

446
00:18:48,759 --> 00:18:50,625
Seguro que ahora tienes cinco manzanas.

447
00:18:50,661 --> 00:18:53,545
Así es, pero me siento sucio.

448
00:18:53,570 --> 00:18:55,565
Eso es lo que pasa cuando
bailas durante el turno de día.

449
00:18:56,446 --> 00:18:58,046
Pero, si hace que te sientas mejor,

450
00:18:58,081 --> 00:18:59,656
me alegro de haber ido a tu clase,

451
00:18:59,666 --> 00:19:01,699
aunque supusiera rechazar a ese tío

452
00:19:01,724 --> 00:19:04,481
que me ofreció mil por sentarme junto
a su piscina y comerme una hamburguesa.

453
00:19:04,482 --> 00:19:07,383
Pero supongo que mil dólares son
mi coste de oportunidad, ¿no?

454
00:19:07,418 --> 00:19:08,884
¡Espera! ¿Qué acabas de decir?

455
00:19:08,919 --> 00:19:11,120
Algunos hombrecitos pagan
a mujeres hermosas...

456
00:19:11,155 --> 00:19:12,464
No, no, lo otro.

457
00:19:12,657 --> 00:19:15,624
Es un ejemplo perfecto
de coste de oportunidad.

458
00:19:15,660 --> 00:19:17,326
¿Lo aprendiste de mi clase?

459
00:19:17,361 --> 00:19:18,527
Sí, estoy pensando

460
00:19:18,562 --> 00:19:20,729
en tomar una clase de
economía el próximo semestre.

461
00:19:20,765 --> 00:19:22,398
Bien por ti, Nichole.

462
00:19:22,433 --> 00:19:24,466
Y me alegro de haber
llegado a una persona,

463
00:19:24,502 --> 00:19:26,168
aunque no sea estudiante mía.

464
00:19:26,203 --> 00:19:27,670
Y otra cosa positiva...

465
00:19:27,705 --> 00:19:31,239
Esos movimientos que te he enseñado
se pueden usar fuera de clase.

466
00:19:31,542 --> 00:19:32,775
Vale. ¿En el callejón, por ejemplo?

467
00:19:32,810 --> 00:19:34,376
En el dormitorio.

468
00:19:34,412 --> 00:19:35,878
No doy clases en el dormitorio.

469
00:19:35,913 --> 00:19:37,297
Dios mío, ¿en serio?

470
00:19:37,548 --> 00:19:39,648
¿Capitán Dave?

471
00:19:39,684 --> 00:19:42,518
- No estamos.
- Pero sí estamos.

472
00:19:44,668 --> 00:19:46,542
Vamos, Dave. ¡Déjame pasar!

473
00:19:51,562 --> 00:19:52,554
Hola.

474
00:19:53,572 --> 00:19:56,463
¿Qué tal el Aparcamiento B?

475
00:19:57,279 --> 00:19:59,212
Hemos vuelto a plantar el jardín

476
00:19:59,248 --> 00:20:01,813
y Hillary Eileen dice que el
ambiente ha vuelto a subir a "bueno",

477
00:20:01,814 --> 00:20:02,979
que ya es algo.

478
00:20:03,015 --> 00:20:04,391
Lo siento.

479
00:20:04,716 --> 00:20:06,660
No pretendía que pasara nada de eso.

480
00:20:06,661 --> 00:20:08,131
No estaba pensando.

481
00:20:08,163 --> 00:20:10,130
Lo entiendo, Ronnie. Te pasas media vida

482
00:20:10,165 --> 00:20:13,366
confinada en un tubo de 46 metros
cuadrados, respirando aire reciclado.

483
00:20:13,596 --> 00:20:15,829
Y quieres pasar la otra
mitad corriendo desnuda

484
00:20:15,865 --> 00:20:19,122
por las calles, gritando "Estoy viva".

485
00:20:19,468 --> 00:20:22,369
Sí. Parece correcto.

486
00:20:22,672 --> 00:20:24,171
Alan, ¿te importa si...?

487
00:20:29,997 --> 00:20:31,768
Cuando era un joven
piloto, en mis días libres,

488
00:20:31,769 --> 00:20:33,001
iba a restaurantes

489
00:20:33,069 --> 00:20:35,414
y devolvía comida perfectamente
preparada solo para sentir.

490
00:20:35,415 --> 00:20:37,788
Tenía un problema masivo con la cocaína.

491
00:20:39,229 --> 00:20:41,050
¿Y cómo lo superaste?

492
00:20:41,051 --> 00:20:43,302
El truco es probar una
gotita de vez en cuando

493
00:20:43,327 --> 00:20:44,626
para mantener a los demonios alejados.

494
00:20:44,651 --> 00:20:47,060
No. Descubres tus límites.

495
00:20:47,061 --> 00:20:48,260
Encuentras un equilibrio.

496
00:20:48,660 --> 00:20:50,404
Entonces, dices que madure.

497
00:20:50,405 --> 00:20:51,749
No, lo dices tú.

498
00:20:51,750 --> 00:20:54,417
Lo cual es mejor. Y como tu mentor...

499
00:20:54,452 --> 00:20:57,720
Hoy, en esta situación concreta,

500
00:20:58,836 --> 00:21:00,379
te lo concedo.

501
00:21:00,380 --> 00:21:02,146
Vuelves a ser bienvenida
al Aparcamiento B.

502
00:21:02,181 --> 00:21:04,682
Hemos votado y te hemos
invitado a volver unánimemente.

503
00:21:04,717 --> 00:21:05,849
Unánimemente no.

504
00:21:05,885 --> 00:21:07,851
Craig se ha abstenido
porque sigue desaparecido.

505
00:21:07,887 --> 00:21:09,025
Gracias, Dave.

506
00:21:10,664 --> 00:21:12,629
Pero, si quiero cambiar,

507
00:21:13,450 --> 00:21:15,186
sé dónde tengo que ir.

508
00:21:17,620 --> 00:21:20,946
Antes de que digas algo, me
he traído mi propio kimono.

509
00:21:22,232 --> 00:21:23,864
Es un cobertor de barbacoa.

510
00:21:24,411 --> 00:21:26,919
Pero al menos lo estás
intentando. Adelante.

511
00:21:27,839 --> 00:21:29,395
¿Dónde está la puerta roja?

512
00:21:29,859 --> 00:21:31,460
¿Qué puerta roja, Ronnie?

