1
00:00:00,047 --> 00:00:01,950
Anteriormente en iZombie...

2
00:00:03,508 --> 00:00:05,207
- ¿Quieres casarte conmigo?
- Sí.

3
00:00:05,209 --> 00:00:09,478
Has descubierto una manera de
que todo el país sea zombi.

4
00:00:09,480 --> 00:00:13,115
enviando a los seguidores de
tu padre al exterior del muro.

5
00:00:13,117 --> 00:00:14,236
Cuando pase,

6
00:00:14,572 --> 00:00:17,186
todas las propiedades que vamos
a comprar a precio de saldo

7
00:00:17,188 --> 00:00:18,994
aumentarán su valor.

8
00:00:18,995 --> 00:00:21,416
Chase Graves va a ejecutar
a uno de los coyotes de Liv

9
00:00:21,417 --> 00:00:22,822
si no se entrega.

10
00:00:22,823 --> 00:00:23,860
Renegado está aquí.

11
00:00:23,861 --> 00:00:25,761
Chase me dejó marchar.
Pero, si no has sido tú,

12
00:00:25,763 --> 00:00:26,581
entonces...

13
00:00:26,582 --> 00:00:27,658
Levon.

14
00:00:28,228 --> 00:00:29,127
Soy Renegado.

15
00:00:30,530 --> 00:00:31,930
   

16
00:00:32,799 --> 00:00:34,866
Ahora podéis ser ejecutados juntos.

17
00:00:35,136 --> 00:00:38,503
Parece que los antígenos producidos por
el cerebro de Isobel no son una vacuna.

18
00:00:38,939 --> 00:00:40,105
Son una cura.

19
00:00:41,442 --> 00:00:43,442
EL BUEN AMIGO FROST

20
00:00:44,368 --> 00:00:46,978
Buenos días, soy Johnny Frost
y esto es Bocados de Frost.

21
00:00:47,530 --> 00:00:48,915
Según fuentes del Pentágono,

22
00:00:48,916 --> 00:00:51,584
las corrientes en contra de los zombis

23
00:00:51,692 --> 00:00:52,802
han ganado la batalla.

24
00:00:53,076 --> 00:00:56,098
Todos los envíos de cerebros
a Seattle han sido detenidos.

25
00:00:56,333 --> 00:00:59,733
La delegación enviada
por Seattle para luchar

26
00:00:59,734 --> 00:01:01,902
por la población no muerta de la ciudad

27
00:01:02,184 --> 00:01:04,470
ha recibido una fría
respuesta de un Congreso

28
00:01:04,610 --> 00:01:07,699
dominado por una facción
en contra de los zombis.

29
00:01:08,342 --> 00:01:09,994
Aunque la audiencia fue privada...

30
00:01:09,995 --> 00:01:11,448
Soy Peyton Charles, deja tu mensaje.

31
00:01:11,449 --> 00:01:14,345
Hola, cariño, acabo de enterarme.

32
00:01:15,220 --> 00:01:19,573
Me imagino que estarás dormida,
agotada de discutir con imbéciles.

33
00:01:21,888 --> 00:01:24,188
Será mejor que no estés volviendo aquí.

34
00:01:24,984 --> 00:01:27,322
Quédate allí, a salvo.

35
00:01:27,892 --> 00:01:29,633
Será como el fin del mundo en Seattle

36
00:01:29,634 --> 00:01:31,701
cuando se acaben los cerebros.

37
00:01:33,967 --> 00:01:34,841
Escucha...

38
00:01:36,378 --> 00:01:37,431
Deberías saber que...

39
00:01:38,718 --> 00:01:41,085
te quie...

40
00:01:45,024 --> 00:01:45,900
Hola.

41
00:01:46,909 --> 00:01:48,587
Lo mismo digo.

42
00:01:49,189 --> 00:01:51,223
Lo siento, pasa.

43
00:01:52,560 --> 00:01:54,793
Parece que ya te has
enterado de las noticias.

44
00:01:55,229 --> 00:01:58,142
Sí, lo ha dicho Johnny
Frost en Bocados de Frost,

45
00:01:58,143 --> 00:01:59,908
no van a enviar más cerebros
a Seattle, van a dejar...

46
00:01:59,956 --> 00:02:02,086
No, otra noticia, la mía es peor.

47
00:02:02,383 --> 00:02:04,971
Renegado se ha entregado
a Fillmore Graves.

48
00:02:05,745 --> 00:02:08,312
También tienen a Levon.

49
00:02:08,740 --> 00:02:11,420
Van a aplastarles la cabeza
en el Parque de la Victoria.

50
00:02:11,562 --> 00:02:13,429
- ¿Cuándo?
- Mañana. A mediodía.

51
00:02:14,865 --> 00:02:17,098
Tenemos que ponernos en marcha.

52
00:02:17,100 --> 00:02:18,833
¿Qué vas a hacer?

53
00:02:19,964 --> 00:02:22,630
Suplicarle a Chase Graves
que le perdone la vida a Liv.

54
00:02:24,001 --> 00:02:24,861
Muy bien.

55
00:02:26,016 --> 00:02:27,315
Buena suerte con eso.

56
00:02:32,090 --> 00:02:33,185
Adelante.

57
00:02:33,732 --> 00:02:34,937
¿Estás decente?

58
00:02:35,564 --> 00:02:37,359
Estoy vestida. Con
eso tendrá que servir.

59
00:02:37,848 --> 00:02:38,592
El desayuno.

60
00:02:39,139 --> 00:02:40,351
No es mucho.

61
00:02:40,867 --> 00:02:43,852
Para que lo sepas, el gobierno
ha decidido dejar de enviar

62
00:02:43,854 --> 00:02:45,954
cerebros a Seattle.

63
00:02:55,032 --> 00:02:56,431
Hola.

64
00:03:00,871 --> 00:03:02,304
He recibido tu mensaje.

65
00:03:02,444 --> 00:03:04,492
Parece que estoy en problemas.

66
00:03:04,611 --> 00:03:07,476
Casi no vengo, tenía miedo

67
00:03:07,478 --> 00:03:09,645
de lo que harías. No
sabía si venir o no...

68
00:03:16,711 --> 00:03:19,858
www.subtitulamos.tv

69
00:03:20,050 --> 00:03:21,859
PASIÓN POR VIVIR

70
00:03:21,959 --> 00:03:24,303
¿No pensaste en decirme
las novedades sobre Liv

71
00:03:24,304 --> 00:03:26,473
antes de subir al dormitorio?

72
00:03:26,474 --> 00:03:29,831
Te he echado mucho de menos y

73
00:03:29,833 --> 00:03:31,257
creía que no te volvería a ver

74
00:03:31,258 --> 00:03:33,272
y, afrontémoslo, solo hemos tardado...

75
00:03:33,585 --> 00:03:35,216
- ¿diez minutos?
- Ni siquiera.

76
00:03:37,171 --> 00:03:38,337
¿Ravi?

77
00:03:38,504 --> 00:03:40,863
Me voy a casa a ver a mis hermanos.

78
00:03:40,864 --> 00:03:42,711
- Vale.
- Eres un animal.

79
00:03:42,713 --> 00:03:45,215
- No me lo imaginaba.
- Adiós, Jordan.

80
00:03:45,481 --> 00:03:46,757
¿Quién es?

81
00:03:46,758 --> 00:03:49,280
Es parte del equipo de Major.

82
00:03:53,057 --> 00:03:54,690
Tenemos que ir a ver a Clive.

83
00:03:54,855 --> 00:03:56,115
¿A Clive? ¿Qué?

84
00:03:56,763 --> 00:03:59,278
¿Quieres afrontar que Clive es el único
que puede conseguir que veamos a Liv?

85
00:04:05,505 --> 00:04:06,838
Solo era Ravi.

86
00:04:08,430 --> 00:04:09,796
Puede que sea una señal.

87
00:04:11,544 --> 00:04:13,077
Puede que debamos esperar.

88
00:04:13,078 --> 00:04:15,338
¿Una llamada de Ravi es una señal?

89
00:04:16,049 --> 00:04:16,782
Sí.

90
00:04:16,783 --> 00:04:18,829
¿No lo hemos hablado
durante toda la noche?

91
00:04:29,164 --> 00:04:31,431
Ravi, otra vez.

92
00:04:34,121 --> 00:04:38,169
¿Esperar hasta el
matrimonio no te parece

93
00:04:38,171 --> 00:04:40,038
un poco sexy?

94
00:04:47,294 --> 00:04:48,560
¿Hola?

95
00:04:50,383 --> 00:04:51,449
Es Dios.

96
00:04:51,451 --> 00:04:53,471
Dice que deberíamos esperar.

97
00:04:53,472 --> 00:04:54,532
Es Ravi, ¿verdad?

98
00:04:55,445 --> 00:04:56,811
Déjame ver.

99
00:05:00,927 --> 00:05:02,727
Ravi, una cosa, estaba...

100
00:05:05,516 --> 00:05:07,483
Nos vemos allí, adiós.

101
00:05:09,937 --> 00:05:11,603
Fillmore Graves...

102
00:05:12,839 --> 00:05:14,047
tiene a Liv.

103
00:05:15,624 --> 00:05:17,224
Van a ejecutarla.

104
00:05:20,745 --> 00:05:22,044
Está despierta.

105
00:05:29,526 --> 00:05:30,413
¿Justin?

106
00:05:31,241 --> 00:05:32,740
Tu próxima comida es en dos horas.

107
00:05:35,228 --> 00:05:36,063
Pues eso.

108
00:05:37,351 --> 00:05:38,260
Disfruta.

109
00:05:44,057 --> 00:05:45,819
- ¿Major?
- Sí, soy yo.

110
00:05:46,460 --> 00:05:48,896
¿Qué tal estás? Ravi me ha
dicho que has vuelto a casa hoy.

111
00:05:48,897 --> 00:05:51,031
Diría que estoy al 70 por ciento.

112
00:05:51,442 --> 00:05:52,330
¿Dónde estás?

113
00:05:52,332 --> 00:05:54,129
¿Recuerdas el hotel
decorado con caballos

114
00:05:54,130 --> 00:05:55,542
en el que pillamos a los
Erradicadores de la Muerte?

115
00:05:55,543 --> 00:05:57,124
No estaba tan mal.

116
00:05:58,049 --> 00:06:00,349
Escucha, necesito que hagas algo por mí.

117
00:06:01,287 --> 00:06:02,282
Vale.

118
00:06:08,065 --> 00:06:09,960
- ¿Dónde has estado?
- ¿Eso es todo?

119
00:06:10,096 --> 00:06:12,777
- ¿No me dais la bienvenida?
- ¿Traes tubos?

120
00:06:19,405 --> 00:06:20,365
¿Tienes más?

121
00:06:29,682 --> 00:06:30,346
Levon.

122
00:06:31,018 --> 00:06:32,084
Liv.

123
00:06:32,352 --> 00:06:33,751
Te quiero.

124
00:06:33,753 --> 00:06:35,450
- Te quiero muchísimo.
- Te quiero.

125
00:06:35,451 --> 00:06:37,497
- ¿Qué te han hecho?
- Estoy bien, esperad un momento.

126
00:06:37,498 --> 00:06:39,590
¡Esperad, esperad, esperad!

127
00:06:39,993 --> 00:06:41,492
Sé fuerte, Liv.

128
00:06:42,729 --> 00:06:44,412
¡Que no puedan contigo!

129
00:06:58,344 --> 00:06:59,642
Adelante, Srta. Moore.

130
00:07:07,353 --> 00:07:11,422
El mes pasado, me diste un
puñetazo en tu comisaría

131
00:07:11,424 --> 00:07:15,359
mientras tus colegas humanos miraban

132
00:07:15,361 --> 00:07:18,062
y se burlaban como asnos.

133
00:07:19,132 --> 00:07:21,584
Te dije que algún día lo lamentarías.

134
00:07:22,506 --> 00:07:23,972
Ese día ha llegado.

135
00:07:26,072 --> 00:07:27,336
Dime los nombres

136
00:07:28,361 --> 00:07:31,756
de los conspiradores de tu organización.

137
00:07:32,685 --> 00:07:34,180
Multiplícate par zéro.

138
00:07:37,584 --> 00:07:39,283
Esto va a doler.

139
00:07:42,822 --> 00:07:44,529
LA OVEJA NEGRA DE LOS MUERTOS

140
00:07:47,636 --> 00:07:49,012
Dame los nombres.

141
00:07:59,328 --> 00:08:00,927
¿Cómo vas con el palo?

142
00:08:01,407 --> 00:08:02,622
El palo funcionará.

143
00:08:03,626 --> 00:08:04,269
   

144
00:08:06,147 --> 00:08:07,847
Creo que podemos probar
con la zanahoria.

145
00:08:08,075 --> 00:08:10,471
Dadle maquillaje y
traedla a mi despacho.

146
00:08:11,526 --> 00:08:14,994
Me sorprendí cuando descubrí
que Renegado era la Srta. Moore.

147
00:08:16,289 --> 00:08:18,723
Supongo que no vi las señales.

148
00:08:20,260 --> 00:08:21,626
   

149
00:08:23,263 --> 00:08:24,396
Este es el trato.

150
00:08:25,107 --> 00:08:27,340
Tienes un minuto para despedirte.

151
00:08:28,068 --> 00:08:29,367
20 segundos para cada uno.

152
00:08:29,369 --> 00:08:31,770
- ¿Qué?
- Chase, sé razonable.

153
00:08:31,772 --> 00:08:33,938
La Srta. Moore puede ganar un minuto más

154
00:08:33,940 --> 00:08:37,042
por cada nombre que nos
dé de su organización.

155
00:08:37,911 --> 00:08:39,177
Empezamos ya.

156
00:08:42,582 --> 00:08:44,983
Clive, el documental de Levon.

157
00:08:45,449 --> 00:08:47,952
Está en un disco duro en un
bote de galletas de mi piso.

158
00:08:47,954 --> 00:08:50,588
Súbelo, a ver si podemos
conseguir el apoyo de las masas.

159
00:08:52,759 --> 00:08:55,126
Intenta recordarme con el
efecto de este cerebro, Clive.

160
00:08:55,176 --> 00:08:56,664
Es el que te quiere.

161
00:08:56,696 --> 00:08:58,129
Yo me encargo, compañera.

162
00:09:00,534 --> 00:09:02,867
No voy a poder comerme
el cerebro de Isobel.

163
00:09:03,264 --> 00:09:04,569
Ella querría que te lo comieras tú.

164
00:09:04,571 --> 00:09:06,071
Vamos a sacarte de esta, Liv.

165
00:09:06,073 --> 00:09:09,040
- Pero, si no podéis...
- Vamos a sacarte de esta.

166
00:09:09,558 --> 00:09:12,143
- Tu cara.
- 15 segundos.

167
00:09:18,819 --> 00:09:21,786
Si llegan hasta el final,
van a pagarlo, Liv.

168
00:09:21,842 --> 00:09:23,298
Esa será mi misión.

169
00:09:23,816 --> 00:09:25,712
Entonces, deberían tener cuidado.

170
00:09:27,215 --> 00:09:29,982
Siempre dijimos que
llegaríamos a ser alguien.

171
00:09:30,697 --> 00:09:32,797
Supongo que deberíamos
haber especificado.

172
00:09:34,512 --> 00:09:35,411
Se ha acabado el tiempo.

173
00:09:36,570 --> 00:09:39,244
A menos que quieras decir algo.

174
00:09:48,782 --> 00:09:50,882
Os sugiero que lleguéis pronto.

175
00:09:51,314 --> 00:09:53,718
Las primeras filas se llenarán rápido.

176
00:09:55,455 --> 00:09:57,422
Sí que se están llenando.

177
00:09:57,763 --> 00:10:00,625
Seguramente pongan francotiradores allí.

178
00:10:01,077 --> 00:10:03,294
- Y allí. - Fillmore Graves.
Documentación, por favor.

179
00:10:03,414 --> 00:10:05,130
Espera, soy yo.

180
00:10:05,132 --> 00:10:07,599
- Major.
- ¿Ya tenéis un plan?

181
00:10:08,135 --> 00:10:10,001
Estamos en ello.

182
00:10:15,008 --> 00:10:16,141
Peyton, ¿qué has encontrado?

183
00:10:16,143 --> 00:10:17,609
Vale, tengo buenas noticias.

184
00:10:17,611 --> 00:10:19,310
Tiene buenas noticias. ¿Qué pasa?

185
00:10:19,312 --> 00:10:22,113
Hay una alcantarilla a 50
metros de la guillotina.

186
00:10:22,149 --> 00:10:24,149
Si logramos que Levon
y Liv lleguen allí,

187
00:10:24,316 --> 00:10:26,484
- podrán desaparecer.
- Pues adelante.

188
00:10:27,287 --> 00:10:28,786
Deberías preguntarle.

189
00:10:29,589 --> 00:10:30,391
Ravi.

190
00:10:31,117 --> 00:10:33,324
Están preparados para subir
el documental de Levon.

191
00:10:33,479 --> 00:10:34,959
Liv ha dicho que lo subamos.

192
00:10:34,961 --> 00:10:37,595
Quieren saber si quieres
que te pixelen la cara.

193
00:10:44,237 --> 00:10:44,899
No.

194
00:10:45,909 --> 00:10:48,139
Si esto no funciona, vendrán a por ti.

195
00:10:48,430 --> 00:10:48,861
Ya.

196
00:10:49,944 --> 00:10:50,596
Bueno...

197
00:10:52,145 --> 00:10:53,089
Te quiero.

198
00:10:54,581 --> 00:10:55,518
Lo sé.

199
00:10:56,243 --> 00:10:57,415
Dime que no...

200
00:10:57,417 --> 00:11:00,084
Es broma, yo también te quiero.

201
00:11:00,086 --> 00:11:02,120
Te quiero mucho...

202
00:11:02,122 --> 00:11:03,721
Te quiero mucho grande.

203
00:11:03,853 --> 00:11:05,564
Te quiero muchísimo.

204
00:11:06,134 --> 00:11:09,127
Hasta el infinito y más allá...
Estaba haciendo de Han Solo,

205
00:11:09,129 --> 00:11:10,695
creía que sería encantador.

206
00:11:10,697 --> 00:11:11,896
Ha sido un poco encantador.

207
00:11:11,905 --> 00:11:14,298
Me encanta cómo te has humillado.

208
00:11:14,299 --> 00:11:16,261
Puedo humillarme un poco más.

209
00:11:16,262 --> 00:11:19,437
Vale, te llamaré en 20 minutos con
la información de la red eléctrica.

210
00:11:19,548 --> 00:11:21,072
- Adiós, idiota.
- Adiós.

211
00:11:21,074 --> 00:11:21,921
Te quiero.

212
00:11:23,777 --> 00:11:24,876
Buena jugada.

213
00:11:25,579 --> 00:11:27,779
Francotiradores allí, allí, allí.

214
00:11:27,781 --> 00:11:31,182
Intentarán salir bajo tierra. Vigilen
las alcantarillas de esta zona.

215
00:11:31,184 --> 00:11:32,250
Comandante.

216
00:11:32,252 --> 00:11:33,927
Debería ver esto.

217
00:11:34,854 --> 00:11:36,054
¿Qué es?

218
00:11:36,056 --> 00:11:38,456
Parece un documental

219
00:11:38,458 --> 00:11:40,625
sobre las hazañas de nuestra
prisionera, Renegado.

220
00:11:40,627 --> 00:11:42,994
Liv Moore conocía los
riesgos cuando se hizo cargo

221
00:11:42,996 --> 00:11:45,597
de la mayor organización de
tráfico de humanos de Seattle.

222
00:11:45,893 --> 00:11:48,466
Estaba presente cuando su
predecesora fue ejecutada.

223
00:11:48,973 --> 00:11:51,536
Resucitó a la organización
cuando otros creían que

224
00:11:51,538 --> 00:11:55,406
el intento de intimidación de
Fillmore Graves había tenido éxito.

225
00:11:59,387 --> 00:12:01,095
¿Es Paul Rudd el que narra?

226
00:12:01,287 --> 00:12:04,182
- Sí, eso parece.
- Paul Rudd, un buen fichaje.

227
00:12:04,184 --> 00:12:05,164
Sí.

228
00:12:05,165 --> 00:12:07,885
Supongo que ya hemos comenzado
a identificar a todos en el vídeo.

229
00:12:08,036 --> 00:12:09,721
- Por supuesto, señor.
- A por ellos.

230
00:12:09,723 --> 00:12:11,222
Les espera un buen castigo.

231
00:12:11,277 --> 00:12:13,855
¡Oye! ¡Déjame! ¡Suéltame, tío!

232
00:12:13,856 --> 00:12:14,737
Suéltala.

233
00:12:17,664 --> 00:12:18,611
Quiero volver.

234
00:12:18,865 --> 00:12:20,832
Esperaba que volvieras, nunca te fuiste.

235
00:12:20,834 --> 00:12:23,234
Sí, bueno, quiero el
doble de tubos esta vez.

236
00:12:23,438 --> 00:12:24,483
Mi familia está hambrienta.

237
00:12:24,485 --> 00:12:26,772
Tendrás los mismos tubos que los demás.

238
00:12:29,042 --> 00:12:31,209
Sé dónde puedes encontrar a Lillywhite.

239
00:12:33,046 --> 00:12:37,215
Creo que podremos conseguir más tubos
por una información tan valiosa.

240
00:12:44,024 --> 00:12:45,290
¡Despejado!

241
00:12:51,064 --> 00:12:52,597
La sopa todavía está caliente.

242
00:12:53,366 --> 00:12:54,932
El espejo está empañado.

243
00:12:55,115 --> 00:12:56,467
Acaba de irse.

244
00:12:57,003 --> 00:12:58,102
¿Dónde demonios está?

245
00:12:58,683 --> 00:13:01,472
Ese tío era uno de los guardias de
Fillmore Grave cuando Chase Graves

246
00:13:01,474 --> 00:13:02,907
amenazó con comerme.

247
00:13:03,338 --> 00:13:04,604
Vamos a por él.

248
00:13:04,778 --> 00:13:07,245
- Han matado a muchos de los nuestros.
- Oye, tranquilo.

249
00:13:07,681 --> 00:13:08,584
Curtis.

250
00:13:09,082 --> 00:13:11,082
Este es el hombre que Renegado
me hizo traer de vuelta.

251
00:13:11,224 --> 00:13:11,991
Major.

252
00:13:14,254 --> 00:13:15,553
Tienes la palabra.

253
00:13:19,559 --> 00:13:22,327
La mujer a la que llamas
Renegado era mi prometida.

254
00:13:23,396 --> 00:13:25,677
Es alguien que me importa mucho.

255
00:13:26,097 --> 00:13:28,900
Sé cómo defenderá el
parque Fillmore Graves.

256
00:13:29,065 --> 00:13:31,969
No queremos un tiroteo.
Necesitamos sorprenderlos

257
00:13:31,971 --> 00:13:33,610
y usar a la multitud
a nuestro beneficio.

258
00:13:33,611 --> 00:13:37,608
En la última ejecución, al menos la
mitad eran fanáticos de las ejecuciones.

259
00:13:37,610 --> 00:13:39,644
Bueno, ese no será el caso esta vez.

260
00:13:39,646 --> 00:13:43,147
¿Quieres saber cuántas personas
han visto ese documental?

261
00:13:43,583 --> 00:13:45,367
Casi 200 000.

262
00:13:47,487 --> 00:13:50,121
La multitud estará a favor de Renegado.

263
00:13:50,957 --> 00:13:52,390
¿Cuántas vistas has dicho?

264
00:13:52,992 --> 00:13:54,359
Un cuarto de millón.

265
00:13:54,638 --> 00:13:56,461
La hemos convertido en
una heroína popular.

266
00:13:57,430 --> 00:14:00,131
Querida por el pueblo.

267
00:14:00,699 --> 00:14:02,420
No podemos ejecutarla mañana.

268
00:14:03,121 --> 00:14:05,036
No en el parque, seguramente
no podamos hacerlo en público.

269
00:14:05,038 --> 00:14:07,038
¡Tiene que ser público!

270
00:14:08,733 --> 00:14:09,617
Comandante.

271
00:14:11,118 --> 00:14:13,930
¿Qué es lo único que no puede suceder?

272
00:14:16,516 --> 00:14:17,815
Hemos hablado sobre esto.

273
00:14:18,879 --> 00:14:19,784
Una revuelta.

274
00:14:20,387 --> 00:14:21,562
¿Y por qué?

275
00:14:24,824 --> 00:14:26,311
Porque nos superan en número.

276
00:14:26,381 --> 00:14:27,435
¿Por qué más?

277
00:14:27,436 --> 00:14:30,328
- Ya lo has dejado claro, Hobbs.
- Porque no sabemos

278
00:14:30,645 --> 00:14:31,996
cómo reaccionarán nuestros hombres.

279
00:14:31,998 --> 00:14:34,866
¿Dispararán indiscriminadamente
hacia la multitud?

280
00:14:36,770 --> 00:14:38,636
Ese es el riesgo.

281
00:14:39,378 --> 00:14:41,172
Bien, me encargaré ahora mismo.

282
00:14:41,174 --> 00:14:42,974
Comandante, si me permite.

283
00:14:44,110 --> 00:14:47,812
Podemos adelantar la ejecución de
mediodía a las nueve de la mañana.

284
00:14:47,814 --> 00:14:50,300
Podemos hacerlo en nuestro
almacén junto al muelle.

285
00:14:50,727 --> 00:14:54,304
Lo grabaremos todo y lo subiremos
cuando la ciudad se tranquilice

286
00:14:55,021 --> 00:14:55,887
un poco.

287
00:14:59,192 --> 00:15:00,399
Entonces, está decidido.

288
00:15:01,895 --> 00:15:03,317
Entonces, está decidido.

289
00:15:06,427 --> 00:15:08,211
ORGULLO EN NOMBRE DEL HERMANO AMOR

290
00:15:08,305 --> 00:15:09,946
Estoy muy orgulloso de ti, Blaine.

291
00:15:10,329 --> 00:15:12,207
Estoy orgulloso del hombre
en que te has convertido,

292
00:15:12,209 --> 00:15:14,019
un hombre de negocios innovador.

293
00:15:14,505 --> 00:15:15,517
Y pronto...

294
00:15:16,462 --> 00:15:19,148
un padre fundador de
una república zombi.

295
00:15:19,150 --> 00:15:21,954
La mayor parte de lo bueno que
hay en ti viene de tu madre.

296
00:15:21,955 --> 00:15:24,486
Pero, por Dios, la manera de liderar...

297
00:15:24,488 --> 00:15:26,088
eso lo obtuviste de mí.

298
00:15:27,858 --> 00:15:29,625
Tengo una sorpresa para ti.

299
00:15:29,653 --> 00:15:32,361
- ¿La tienes?
- Donald, trae a mi invitado.

300
00:15:32,949 --> 00:15:34,415
Bien.

301
00:15:37,668 --> 00:15:40,786
Hijo, este es Enzo Lambert,
inspector de Fillmore Graves.

302
00:15:40,787 --> 00:15:41,917
A tu servicio.

303
00:15:42,072 --> 00:15:43,992
Sé quién es, ¿por qué está aquí?

304
00:15:43,993 --> 00:15:46,201
Porque el inspector
está de nuestro lado.

305
00:15:47,138 --> 00:15:49,077
Ha estado trabajando en
secreto para nosotros.

306
00:15:49,079 --> 00:15:51,380
Nos ha traído una oferta de paz.
Blaine, ¿quieres verla?

307
00:15:51,382 --> 00:15:52,130
Claro.

308
00:15:54,324 --> 00:15:56,561
Carl el llorón,

309
00:15:56,756 --> 00:15:59,087
ha salido por buen comportamiento.

310
00:15:59,771 --> 00:16:00,770
¿Qué pasa, jefe?

311
00:16:01,316 --> 00:16:04,426
Un zombi no debería cumplir
condena por matar a un humano

312
00:16:04,428 --> 00:16:08,063
del mismo modo que un humano no
debería hacerlo por pedir un filete.

313
00:16:08,065 --> 00:16:11,627
Monsieur Lambert lleva semanas
trabajando para mí, Blaine.

314
00:16:12,117 --> 00:16:16,710
Tiene una idea para sacar
a nuestra gente de Seattle.

315
00:16:17,588 --> 00:16:18,620
¿Cuál es?

316
00:16:18,994 --> 00:16:21,118
No hay una manera segura de hacerlo.

317
00:16:21,119 --> 00:16:24,112
Pero hay un acceso que es
más seguro que los demás.

318
00:16:24,114 --> 00:16:27,849
Está custodiado por una unidad
dirigida por un teniente inútil.

319
00:16:28,412 --> 00:16:30,931
Es muy vago y sus
hombres no le respetan,

320
00:16:30,932 --> 00:16:33,038
han perdido la disciplina.

321
00:16:33,039 --> 00:16:34,490
Suena prometedor.

322
00:16:35,446 --> 00:16:38,817
Mañana por la mañana, la mayoría de
las fuerzas de Fillmore Graves estarán

323
00:16:38,818 --> 00:16:42,868
en la ejecución del nuevo Renegado.

324
00:16:44,101 --> 00:16:45,934
Deberá ser en ese momento.

325
00:16:46,252 --> 00:16:49,137
Habrá poca resistencia en los accesos.

326
00:16:49,740 --> 00:16:51,373
¿Qué te parece, papá?

327
00:16:52,676 --> 00:16:54,834
Parece que las estrellas
se han alineado.

328
00:16:59,450 --> 00:17:05,320
En cinco, cuatro, tres, dos, uno...

329
00:17:06,824 --> 00:17:08,344
Dejad lo que estáis haciendo.

330
00:17:09,235 --> 00:17:12,719
La vida como la conocéis ha terminado.

331
00:17:12,720 --> 00:17:16,331
Vamos, contesta, contesta.

332
00:17:16,589 --> 00:17:19,968
Major, cambio de planes,
un gran cambio de planes.

333
00:17:25,342 --> 00:17:27,709
Acabo de enterarme.
No os lo vais a creer.

334
00:17:27,711 --> 00:17:30,145
Curtis está en el parque y
dice que hay cerca de mil

335
00:17:30,147 --> 00:17:32,147
personas apoyando a Renegado.

336
00:17:32,149 --> 00:17:34,116
- Puede que tengamos una oportunidad.
- Sí.

337
00:17:34,118 --> 00:17:36,365
¿Qué creéis que pasa ahí?

338
00:17:40,824 --> 00:17:43,258
Necesito la atención de todos.

339
00:17:45,162 --> 00:17:46,528
Mi fuente en Fillmore Graves

340
00:17:46,530 --> 00:17:48,497
acaba de informarme de
que la ejecución será

341
00:17:48,499 --> 00:17:51,466
en un almacén en la
calle Colorado con Hines.

342
00:17:52,069 --> 00:17:53,368
- ¿Qué?
- Es todavía peor.

343
00:17:53,701 --> 00:17:55,335
Han cambiado la hora.

344
00:17:56,574 --> 00:17:58,407
La han adelantado tres horas.

345
00:17:58,809 --> 00:18:00,175
   

346
00:18:00,711 --> 00:18:01,335
No.

347
00:18:01,726 --> 00:18:02,610
   

348
00:18:03,189 --> 00:18:05,084
No, no, no puede ser.

349
00:18:06,183 --> 00:18:07,816
No puede ser, no.

350
00:18:07,818 --> 00:18:09,236
Absolutamente no.

351
00:18:12,343 --> 00:18:13,718
¿Dónde van?

352
00:18:14,102 --> 00:18:17,658
Vamos a hacerlo usando
cerebros enteros troceados.

353
00:18:17,659 --> 00:18:19,428
   

354
00:18:19,430 --> 00:18:22,798
Huele a recuerdos de
barbacoas en el patio

355
00:18:22,800 --> 00:18:24,364
y de chocolate junto al fuego.

356
00:18:25,067 --> 00:18:26,969
Y de algo que no reconozco.

357
00:18:26,971 --> 00:18:29,338
Creo que es vida hogareña.

358
00:18:29,340 --> 00:18:30,973
Eh, no podéis estar aquí.

359
00:18:31,567 --> 00:18:34,676
Creo que nos visita la
alcaldesa en funciones.

360
00:18:35,245 --> 00:18:36,745
¿Qué?

361
00:18:37,915 --> 00:18:39,273
¿Qué hago? ¿Dónde miro?

362
00:18:39,303 --> 00:18:41,125
A la de la luz roja, cariño.

363
00:18:41,509 --> 00:18:42,336
¿Va a hacerlo?

364
00:18:42,337 --> 00:18:44,953
- ¿Vamos a dejar que lo haga?
- Zoom en la uno.

365
00:18:46,836 --> 00:18:47,792
Tú puedes.

366
00:18:49,226 --> 00:18:52,127
En 58 minutos, Fillmore Graves ejecutará

367
00:18:52,129 --> 00:18:54,546
a dos miembros de la
organización de Renegado,

368
00:18:55,299 --> 00:18:58,174
incluyendo al propio Renegado.

369
00:18:58,768 --> 00:19:01,536
Sé que muchos de vosotros
habéis visto el documental

370
00:19:02,539 --> 00:19:04,139
sobre el trabajo que hace.

371
00:19:04,539 --> 00:19:07,214
Si creéis que es posible
vivir en una ciudad

372
00:19:07,550 --> 00:19:10,245
donde los zombis y los
humanos pueden vivir en paz,

373
00:19:10,453 --> 00:19:12,781
dirigíos al almacén de
Fillmore Graves en...

374
00:19:13,617 --> 00:19:14,850
En...

375
00:19:14,852 --> 00:19:16,251
Colorado con Hines.

376
00:19:16,253 --> 00:19:17,919
En Colorado con Hines.

377
00:19:18,255 --> 00:19:19,079
Ahora mismo.

378
00:19:19,080 --> 00:19:19,899
Gracias.

379
00:19:23,321 --> 00:19:26,895
Me han quitado el carnet, es una larga
historia, ¿puedo ir con vosotros?

380
00:19:29,667 --> 00:19:32,279
Cuando los trozos se hayan dorado...

381
00:19:41,874 --> 00:19:42,770
Está sucediendo.

382
00:19:44,223 --> 00:19:47,416
Don E. ha subido tu vídeo hace
15 minutos. ¿Tus seguidores?

383
00:19:47,855 --> 00:19:49,351
Se dirigen a la puerta seis.

384
00:19:52,122 --> 00:19:53,522
Nos están disparando.

385
00:19:54,692 --> 00:19:56,525
No puedo ver qué pasa.

386
00:19:57,161 --> 00:19:58,393
Por eso estamos aquí.

387
00:19:58,873 --> 00:20:01,407
Desde esa azotea,
podemos ver las puertas

388
00:20:01,726 --> 00:20:03,398
e incluso la carretera más allá.

389
00:20:03,400 --> 00:20:05,534
Podremos ver su progreso.

390
00:20:06,136 --> 00:20:07,693
- ¿Desde la azotea?
- Sí.

391
00:20:07,896 --> 00:20:10,823
Somos líderes, hijo, tenemos
que estar con nuestra gente.

392
00:20:12,102 --> 00:20:15,177
Los generales de los ejércitos no
dirigen desde la primera línea.

393
00:20:18,916 --> 00:20:20,549
Lo siento, colega, no
podéis aparcar aquí.

394
00:20:20,551 --> 00:20:22,079
El SWAT tiene el control del callejón.

395
00:20:22,080 --> 00:20:25,287
A menos que quieras que apuñale
a tu caballo con un boli,

396
00:20:25,289 --> 00:20:26,988
deja en paz a mi coche.

397
00:20:26,990 --> 00:20:29,398
Muy bien, tú y tu corte de pelo...

398
00:20:41,638 --> 00:20:44,072
Papá, no arriesgues tu vida.

399
00:20:44,074 --> 00:20:45,629
Ven a la azotea.

400
00:20:45,941 --> 00:20:49,193
Cuando los zombis vivan por
todo el país, te necesitarán.

401
00:20:49,194 --> 00:20:50,825
Pienso sobrevivir.

402
00:20:51,239 --> 00:20:54,149
Dios no me dio una señal
para dejarme morir.

403
00:20:56,934 --> 00:20:58,901
- Papá.
- Este es mi rebaño.

404
00:20:59,607 --> 00:21:01,501
Y, cuando me haya ido, será tu rebaño.

405
00:21:01,502 --> 00:21:04,226
¿Quiénes seremos si
no nos unimos a ellos

406
00:21:04,228 --> 00:21:06,294
en este momento de gran peligro?

407
00:21:06,296 --> 00:21:07,106
¡Estaremos vivos!

408
00:21:09,199 --> 00:21:10,466
Estaremos vivos, papá.

409
00:21:11,020 --> 00:21:12,653
Seríamos unos cobardes.

410
00:21:13,741 --> 00:21:16,275
Dime que no me vas a decepcionar, hijo.

411
00:21:16,707 --> 00:21:19,762
¿Esos cerebros cayendo del cielo?

412
00:21:20,511 --> 00:21:21,877
No era una señal, papá.

413
00:21:22,558 --> 00:21:25,781
Eran Don E. y Tanner
metiendo cerebros congelados

414
00:21:25,783 --> 00:21:27,282
en una trituradora de madera.

415
00:21:27,674 --> 00:21:29,040
Yo hice que pasara.

416
00:21:29,153 --> 00:21:30,134
No Dios.

417
00:21:34,892 --> 00:21:38,260
Me alegro de que tu madre no esté viva
para ver qué clase de hombre eres.

418
00:21:38,262 --> 00:21:40,562
No digas eso.

419
00:21:40,564 --> 00:21:41,950
Papá, espera.

420
00:21:45,636 --> 00:21:46,460
Ponte esto.

421
00:21:46,937 --> 00:21:47,743
Por favor.

422
00:21:48,038 --> 00:21:49,951
Póntelo tú, cobarde.

423
00:21:50,607 --> 00:21:52,641
¡Estás muerto para mí!

424
00:21:54,678 --> 00:21:55,710
¡Hacia el muro!

425
00:22:04,175 --> 00:22:05,784
ÉRASE UNA TRAICIÓN

426
00:22:06,742 --> 00:22:09,265
Estamos situados a un
kilómetro y medio del muro,

427
00:22:09,266 --> 00:22:11,489
en un callejón cerca
de la Octava Avenida.

428
00:22:11,491 --> 00:22:13,257
Esas explosiones que escuchan

429
00:22:13,259 --> 00:22:15,978
son minas siendo activadas por
los zombis que se abren paso

430
00:22:15,979 --> 00:22:17,428
a través del fuego.

431
00:22:17,429 --> 00:22:18,938
El rumbo de los zombis

432
00:22:18,939 --> 00:22:21,355
para salir de Seattle les traerá aquí,

433
00:22:21,356 --> 00:22:23,823
donde se encontrarán
con cañones pesados.

434
00:22:24,276 --> 00:22:26,384
Ese tanque acaba de llegar esta mañana.

435
00:22:27,056 --> 00:22:28,606
Enfoca a esos dos.

436
00:22:29,535 --> 00:22:33,277
El ejército recibió un aviso
de un posible escape de zombis

437
00:22:33,279 --> 00:22:35,073
del hombre de la capa azul.

438
00:22:35,382 --> 00:22:37,448
No he podido conseguir ningún nombre,

439
00:22:37,450 --> 00:22:41,552
pero me han dicho que es el jefe
de seguridad de Fillmore Graves.

440
00:22:42,151 --> 00:22:47,759
Fillmore Graves, al
parecer, espera resucitar

441
00:22:47,761 --> 00:22:50,015
su relación con Washington

442
00:22:50,016 --> 00:22:52,560
aunque cueste la vida de
muchos de sus hermanos zombis.

443
00:22:54,234 --> 00:22:57,502
¿Eso era...? Vale, eso
eran granadas de humo.

444
00:22:57,504 --> 00:23:00,171
Nos han dicho que los
soldados lanzarían humo

445
00:23:00,173 --> 00:23:01,580
cuando los zombis estuvieran cerca

446
00:23:01,581 --> 00:23:03,408
para desorientarlos.

447
00:23:03,410 --> 00:23:07,578
A esta distancia, los zombis
pueden oler los cerebros humanos.

448
00:23:07,580 --> 00:23:09,981
Nuestros cerebros humanos.

449
00:23:10,398 --> 00:23:12,583
- ¿Preparado para echar un vistazo?
- En realidad, no.

450
00:23:25,331 --> 00:23:28,299
¡Fuego!

451
00:23:41,903 --> 00:23:44,101
Liv Moore conocía los riesgos...

452
00:23:44,140 --> 00:23:45,512
¿Qué ves?

453
00:23:45,752 --> 00:23:46,918
Un documental.

454
00:23:47,720 --> 00:23:49,020
El que va sobre ella.

455
00:23:50,457 --> 00:23:51,756
Renegado.

456
00:23:54,896 --> 00:23:56,295
Es como un drama.

457
00:23:59,332 --> 00:24:00,095
Déjame ver.

458
00:24:02,535 --> 00:24:04,068
¿De verdad no lo has visto?

459
00:24:06,272 --> 00:24:08,272
Entonces, eres la única
persona en Seattle.

460
00:24:10,222 --> 00:24:11,421
¡Mamá!

461
00:24:19,385 --> 00:24:21,119
Parece que tenemos compañía.

462
00:24:21,404 --> 00:24:22,536
Se ha corrido la voz.

463
00:24:23,456 --> 00:24:25,189
Tenemos un dron en el aire.

464
00:24:27,400 --> 00:24:28,566
¿Un par de cientos o así?

465
00:24:28,795 --> 00:24:30,397
Creciendo por momentos.

466
00:24:30,398 --> 00:24:32,763
A menos no son miles como en el parque.

467
00:24:33,833 --> 00:24:35,399
Si la puerta cede,

468
00:24:35,838 --> 00:24:38,636
los soldados con metralletas
harán su trabajo.

469
00:24:45,378 --> 00:24:47,311
Hombres y mujeres de Fillmore Graves.

470
00:24:48,815 --> 00:24:51,816
Si alguien que no vista este
uniforme entra en el edificio,

471
00:24:51,818 --> 00:24:53,717
es vuestro deber disparar a matar.

472
00:24:55,088 --> 00:24:56,821
Esta es una ejecución legal.

473
00:24:57,590 --> 00:24:59,657
Levon Patch es culpable de asesinato.

474
00:25:00,088 --> 00:25:01,492
Ha asesinado a uno de los nuestros.

475
00:25:01,494 --> 00:25:02,960
Jeffrey Copperfield.

476
00:25:02,962 --> 00:25:04,629
¿Jeffrey Copperfield?

477
00:25:04,729 --> 00:25:07,138
Olivia Moore es culpable
de tráfico de humanos.

478
00:25:08,652 --> 00:25:10,652
Por sus delitos, los
zombis pasan hambre.

479
00:25:12,038 --> 00:25:14,105
Abrid la puerta.

480
00:25:22,148 --> 00:25:23,948
Rompedla.

481
00:25:25,051 --> 00:25:26,083
Seguid empujando.

482
00:25:26,085 --> 00:25:27,718
¡Major!

483
00:25:28,588 --> 00:25:30,421
Clive, tienes que...

484
00:25:56,015 --> 00:25:57,566
¿Unas breves últimas palabras?

485
00:26:00,547 --> 00:26:04,488
Fillmore Graves, podéis conseguir que
los humanos no teman a los zombis...

486
00:26:15,902 --> 00:26:17,034
Limpiadlo.

487
00:26:28,898 --> 00:26:31,465
Abrid. Abridla.

488
00:26:33,720 --> 00:26:35,119
Seguid empujando.

489
00:26:37,154 --> 00:26:40,104
¡No!

490
00:26:40,106 --> 00:26:41,363
Abatidlo.

491
00:26:50,203 --> 00:26:51,902
¡No disparéis!

492
00:27:45,391 --> 00:27:47,258
¿Dónde está el comandante?

493
00:27:50,363 --> 00:27:52,079
La puerta seis ha cedido.

494
00:28:05,211 --> 00:28:06,577
Comandante.

495
00:28:08,314 --> 00:28:09,254
Major.

496
00:28:10,438 --> 00:28:12,304
¿Qué hacemos con la puerta seis?

497
00:28:12,865 --> 00:28:14,618
Que decida otra persona.

498
00:28:14,620 --> 00:28:17,216
Por desgracia, te toca
a ti, quieras o no.

499
00:28:27,272 --> 00:28:29,420
Cerrad las demás puertas por completo.

500
00:28:29,662 --> 00:28:31,817
Enviad a todo el personal
disponible a la puerta seis.

501
00:28:32,426 --> 00:28:34,038
Consigue un transporte para llegar allí.

502
00:28:34,040 --> 00:28:35,281
Sí, señor.

503
00:28:35,282 --> 00:28:36,562
Yergus, busca un transporte.

504
00:28:36,563 --> 00:28:39,471
Sullivan, que todas las demás
puertas se cierren por completo.

505
00:28:39,472 --> 00:28:42,380
¡Mans y Carter, reunid a
vuestros equipos y vamos!

506
00:28:46,584 --> 00:28:48,415
TRAED A LOS MUERTOS

507
00:28:48,566 --> 00:28:51,201
Más de mil zombis han muerto hoy.

508
00:28:51,983 --> 00:28:54,346
Fueron dirigidos al
exterior por este hombre.

509
00:28:54,963 --> 00:29:00,242
Agnus McDonough era el líder espiritual
de los no muertos de Seattle.

510
00:29:00,244 --> 00:29:02,812
Creía que los zombis
heredarían la Tierra

511
00:29:02,814 --> 00:29:05,696
¿y quién sabe? Puede que tenga razón.

512
00:29:05,697 --> 00:29:09,351
Pero el ejército de los Estados
Unidos se ha asegurado de que Angus

513
00:29:09,353 --> 00:29:11,420
no pueda ser el que les lleve allí.

514
00:29:11,422 --> 00:29:16,734
Tras la batalla, los soldados
han disparado a todos los zombis

515
00:29:16,735 --> 00:29:18,594
en la cabeza.

516
00:29:18,755 --> 00:29:23,532
Cuando unos soldados se encontraron con
el autoproclamado profeta de Seattle,

517
00:29:23,809 --> 00:29:26,897
se aseguraron de que no
pudiera causar más problemas.

518
00:29:31,075 --> 00:29:32,641
Si creen...

519
00:29:35,120 --> 00:29:36,348
Levon está muerto.

520
00:29:37,697 --> 00:29:38,943
Isobel está muerta.

521
00:29:40,711 --> 00:29:42,251
Lowell, Drake.

522
00:29:44,722 --> 00:29:47,087
Solo quiero ir a un sitio donde

523
00:29:48,243 --> 00:29:50,986
no le haga daño a nadie,
donde no me hagan daño.

524
00:29:53,442 --> 00:29:55,575
Tengo buenas noticias para ti.

525
00:29:58,669 --> 00:30:00,192
Puedo convertirte en humana.

526
00:30:04,255 --> 00:30:05,587
¿En serio?

527
00:30:06,256 --> 00:30:07,636
En serio al cien por cien.

528
00:30:08,550 --> 00:30:11,170
Seguro al 80 por ciento
de que funcionará.

529
00:30:12,846 --> 00:30:14,505
No volverás a ser Renegado.

530
00:30:15,569 --> 00:30:16,342
Bien.

531
00:30:17,246 --> 00:30:20,389
¿Por qué me miras así? ¿No crees
que ya he hecho suficiente?

532
00:30:21,477 --> 00:30:22,892
Todavía no has terminado.

533
00:30:22,894 --> 00:30:24,927
Ni siquiera recuerdo cuál era la misión.

534
00:30:25,279 --> 00:30:26,541
Era simple.

535
00:30:27,606 --> 00:30:29,698
Convencer a los humanos
de que pueden vivir en paz

536
00:30:29,700 --> 00:30:31,696
junto a los zombis, eso es todo.

537
00:30:31,889 --> 00:30:33,660
Sí, eso es todo.

538
00:30:36,047 --> 00:30:38,232
No quiero seguir haciéndolo, Ravi.

539
00:30:38,233 --> 00:30:41,431
Cientos de personas que
ni siquiera te conocían

540
00:30:41,603 --> 00:30:43,408
corrieron directas
hacia soldados armados.

541
00:30:43,585 --> 00:30:46,719
Lo hicieron para salvarte la vida.

542
00:30:46,784 --> 00:30:47,912
Pero adivina qué.

543
00:30:48,357 --> 00:30:49,623
Yo salvé mi propia vida.

544
00:30:50,188 --> 00:30:51,378
   

545
00:30:52,965 --> 00:30:54,865
¿De dónde has sacado la cura?

546
00:30:55,241 --> 00:30:56,943
El cerebro de Isobel es la cura.

547
00:30:57,893 --> 00:30:58,742
   

548
00:31:00,064 --> 00:31:01,270
Bueno, sirve para las ratas.

549
00:31:01,473 --> 00:31:03,273
Entonces, hagámoslo.

550
00:31:04,750 --> 00:31:05,630
   

551
00:31:07,122 --> 00:31:09,856
Todos pensaban que
dormirías hasta mañana.

552
00:31:10,100 --> 00:31:10,880
¿Todos?

553
00:31:12,085 --> 00:31:13,193
¿Quién más está aquí?

554
00:31:13,748 --> 00:31:14,977
Puedes decirle que...

555
00:31:14,979 --> 00:31:16,178
¿Te refieres a mí?

556
00:31:17,215 --> 00:31:18,881
¿Qué necesito saber?

557
00:31:19,701 --> 00:31:22,351
Liv, Major es el nuevo
comandante de Fillmore Graves.

558
00:31:22,385 --> 00:31:23,718
Felicidades.

559
00:31:24,306 --> 00:31:27,890
Le decía a Peyton que
hemos cambiado de política.

560
00:31:28,272 --> 00:31:30,182
Trae a todos los humanos que quieras.

561
00:31:30,229 --> 00:31:33,610
Te animamos a ello. Fillmore
Graves no será tu enemigo.

562
00:31:34,063 --> 00:31:36,298
Será el ejército de Estados Unidos
quien se interponga en tu camino.

563
00:31:36,865 --> 00:31:38,350
Ellos seguirán intentando detenerte.

564
00:31:38,351 --> 00:31:40,860
No me detendrán a mí. Me retiro.

565
00:31:41,016 --> 00:31:42,952
- ¿De verdad?
- Y, en un par de horas,

566
00:31:42,953 --> 00:31:44,607
ni siquiera seré una zombi.

567
00:31:44,814 --> 00:31:47,527
¿Supongo que la misma cura
que le disteis a Major?

568
00:31:47,528 --> 00:31:48,912
No, algo nuevo.

569
00:31:48,913 --> 00:31:50,186
¿Se puede producir en masa?

570
00:31:50,982 --> 00:31:51,883
Para nada.

571
00:31:57,154 --> 00:31:57,785
Liv,

572
00:31:59,173 --> 00:32:02,591
siento mucho que no llegáramos
a tiempo de salvar a tu novio.

573
00:32:03,312 --> 00:32:04,080
Yo también.

574
00:32:06,041 --> 00:32:07,324
Se llamaba Levon.

575
00:32:08,356 --> 00:32:11,000
Y estaría vivo si no me
hubieras secuestrado.

576
00:32:11,302 --> 00:32:12,239
Lo sé.

577
00:32:13,921 --> 00:32:15,154
Pero tú estarías muerta.

578
00:32:19,605 --> 00:32:20,671
Nos vemos.

579
00:32:26,684 --> 00:32:29,018
Liv, lo ha arriesgado
todo para salvarte.

580
00:32:29,286 --> 00:32:30,004
Cierto.

581
00:32:32,099 --> 00:32:33,632
Yo sé quién es.

582
00:32:34,333 --> 00:32:36,066
Aunque a él se le olvide a veces.

583
00:32:38,914 --> 00:32:40,694
Estoy lista para volver a ser humana.

584
00:32:42,833 --> 00:32:44,233
¿Quién viene conmigo?

585
00:32:49,152 --> 00:32:51,081
¿Me lo como entero?

586
00:32:53,985 --> 00:32:56,286
¿Qué es lo primero que quieres
hacer cuando seas humana?

587
00:32:57,403 --> 00:32:58,529
Escapar de la ciudad.

588
00:32:59,091 --> 00:33:01,259
Ir a algún sitio donde nadie me conozca.

589
00:33:01,260 --> 00:33:02,662
No salir, engordar.

590
00:33:03,217 --> 00:33:04,559
Ya, no me lo creo.

591
00:33:04,723 --> 00:33:07,764
Está pasando algo importante arriba.

592
00:33:07,765 --> 00:33:09,774
Necesitan nuestra presencia.

593
00:33:09,775 --> 00:33:12,484
¿De verdad? ¿Es muy urgente?

594
00:33:13,092 --> 00:33:14,158
Mucho.

595
00:33:25,631 --> 00:33:26,502
¿Qué narices?

596
00:33:26,682 --> 00:33:29,612
¿Vais a casaros? Nadie me cuenta nada.

597
00:33:29,613 --> 00:33:31,492
Ha sido algo improvisado.

598
00:33:32,602 --> 00:33:35,228
Ven aquí, eres un dolor de
cabeza, pero sé mi dama de honor.

599
00:33:35,229 --> 00:33:36,222
   

600
00:33:39,325 --> 00:33:40,741
Ravi, ¿te importa?

601
00:33:41,536 --> 00:33:44,802
¿Te importa coger mis llaves de
mi chaqueta y mover mi coche?

602
00:33:44,803 --> 00:33:47,278
- Estoy en doble fila.
- ¿Dónde está aparcado?

603
00:33:48,276 --> 00:33:49,765
Es broma, Doc.

604
00:33:50,634 --> 00:33:52,621
Ven aquí y sé mi padrino.

605
00:33:56,912 --> 00:33:57,978
Esto no lo olvido.

606
00:33:58,004 --> 00:33:59,737
¿Empezamos?

607
00:34:00,644 --> 00:34:02,044
- Estamos listos.
- ¿Por qué no?

608
00:34:02,199 --> 00:34:03,832
Queridos hermanos,

609
00:34:04,243 --> 00:34:09,353
nos hemos reunido para escuchar
algo llamado "votos personalizados".

610
00:34:09,354 --> 00:34:10,652
   

611
00:34:10,653 --> 00:34:13,555
- Son muy cortos.
- ¡Bien!

612
00:34:17,042 --> 00:34:19,092
Yo, Dallas Anne Bozzio,

613
00:34:19,705 --> 00:34:21,969
prometo cuidarte, Clive Babineaux,

614
00:34:22,628 --> 00:34:23,928
solo en la salud,

615
00:34:24,499 --> 00:34:27,926
porque seremos zombis y
no nos pondremos enfermos.

616
00:34:30,316 --> 00:34:31,094
Y,

617
00:34:32,305 --> 00:34:33,895
aunque no podemos tener hijos,

618
00:34:34,669 --> 00:34:37,066
intentaré aportar magia

619
00:34:37,512 --> 00:34:39,031
y un poco de sorpresa

620
00:34:39,179 --> 00:34:40,349
a nuestro matrimonio.

621
00:34:42,412 --> 00:34:44,322
Y, si sigues echando
de menos tener hijos,

622
00:34:44,932 --> 00:34:46,806
dejaré que me azotes de vez en cuando.

623
00:34:50,895 --> 00:34:51,971
Precioso.

624
00:34:52,355 --> 00:34:53,246
Clive.

625
00:34:54,928 --> 00:34:56,383
Yo, Clive Babineaux,

626
00:34:57,352 --> 00:34:58,250
prometo...

627
00:34:59,046 --> 00:35:01,476
azotarte solo hasta que escuche
la palabra de seguridad.

628
00:35:02,320 --> 00:35:06,275
Aunque no recuerdo que tengamos una.

629
00:35:08,316 --> 00:35:10,682
Prometo no hacerte sentir triste

630
00:35:11,463 --> 00:35:13,296
porque yo tenga que comer cerebros

631
00:35:14,038 --> 00:35:15,838
ni porque no vaya a ser padre.

632
00:35:17,814 --> 00:35:19,139
Es mi decisión.

633
00:35:22,272 --> 00:35:23,062
Quiero...

634
00:35:24,023 --> 00:35:29,829
ser tu marido más que ser el padre de un
mocoso engreído que juega al Minecraft.

635
00:35:29,830 --> 00:35:31,813
   

636
00:35:31,814 --> 00:35:36,905
Por el poder que me ha otorgado
la iglesia de Oolachurch.com,

637
00:35:36,907 --> 00:35:39,627
yo os declaro marido y mujer.

638
00:35:41,907 --> 00:35:43,707
Puedes besar a la novia.

639
00:35:49,073 --> 00:35:51,116
Ahora, si nos perdonáis,

640
00:35:51,749 --> 00:35:56,380
nos vamos a casa donde voy a tirármelo
hasta la muerte, literalmente.

641
00:36:14,078 --> 00:36:15,277
Eh.

642
00:36:16,578 --> 00:36:18,780
No os he traído un regalo de boda.

643
00:36:18,782 --> 00:36:21,817
No pasa nada, Liv, no hemos
avisado con mucho tiempo.

644
00:36:21,819 --> 00:36:23,749
Pero sé qué quiero daros.

645
00:36:25,853 --> 00:36:27,782
Y creo que os va a gustar.

646
00:36:30,461 --> 00:36:31,196
Clive...

647
00:36:32,394 --> 00:36:34,261
¿Cuánto te gustaría ser padre?

648
00:36:39,403 --> 00:36:41,036
¿Qué está pasando ahí?

649
00:36:48,339 --> 00:36:50,701
Creo que Liv acaba de
renunciar a su cura.

650
00:36:56,288 --> 00:36:57,876
Es propio de ella.

651
00:37:02,189 --> 00:37:03,816
SILENCIADOR MORTAL

652
00:37:04,900 --> 00:37:06,666
No me gusta nada este juego, Blaine.

653
00:37:07,402 --> 00:37:10,036
Te doy 500 dólares por ronda. Vamos.

654
00:37:18,750 --> 00:37:21,684
- Blaine, ¿estás ahí?
- Candy, no.

655
00:37:23,039 --> 00:37:24,271
¿Qué?

656
00:37:26,112 --> 00:37:27,336
Candy, fuera.

657
00:37:31,096 --> 00:37:32,000
Tres de los grandes.

658
00:37:32,961 --> 00:37:33,830
En cheque.

659
00:37:35,108 --> 00:37:36,252
Libre de impuestos.

660
00:37:44,709 --> 00:37:46,358
Blaine, ¿qué coño haces, tío?

661
00:37:46,702 --> 00:37:48,848
El plan no ha funcionado.

662
00:37:49,863 --> 00:37:53,855
No tenemos dinero para
cubrir todos los pagos

663
00:37:53,856 --> 00:37:55,818
de las propiedades que
hemos comprado, así que....

664
00:37:55,820 --> 00:37:58,588
Seguramente el banco nos
embargue el Correo Arañador,

665
00:37:58,589 --> 00:38:00,208
la funeraria y Romeros.

666
00:38:02,379 --> 00:38:04,057
Hemos estado peor.

667
00:38:04,963 --> 00:38:08,364
Fue a la batalla creyendo
que Dios le protegería.

668
00:38:11,536 --> 00:38:13,202
Tu viejo...

669
00:38:13,938 --> 00:38:15,638
era un hijo de puta.

670
00:38:17,108 --> 00:38:18,277
Que le den por culo.

671
00:38:19,043 --> 00:38:21,110
Perdonad. ¿Caballeros?

672
00:38:21,245 --> 00:38:22,812
¿Qué coño quieres?

673
00:38:24,582 --> 00:38:26,449
¿Qué hago con Hobbs?

674
00:38:29,454 --> 00:38:30,586
¿Su cabeza en una pica?

675
00:38:31,320 --> 00:38:33,222
Habló conmigo antes de
que pasara todo esto,

676
00:38:33,224 --> 00:38:34,991
me preguntó si quería
el puesto de Chase.

677
00:38:36,161 --> 00:38:37,334
Entonces, congélalo.

678
00:38:37,633 --> 00:38:40,542
Comandante, hemos traído a
los hombres que quería ver.

679
00:38:44,335 --> 00:38:45,455
¿Comandante?

680
00:38:46,204 --> 00:38:47,223
Menudo día.

681
00:38:48,540 --> 00:38:50,973
¿Por qué nos ha convocado,
señor comandante?

682
00:38:50,975 --> 00:38:53,899
Seguro que ya sabéis que no
recibiremos más cargamentos de cerebros

683
00:38:53,900 --> 00:38:55,845
de nuestros amigos de
los Estados Unidos.

684
00:38:56,327 --> 00:38:59,515
Ahora vosotros tenéis el recurso
más valioso de Nueva Seattle.

685
00:38:59,517 --> 00:39:00,983
Ah, ¿sí?

686
00:39:01,005 --> 00:39:03,319
Sabéis cómo introducir
cerebros en la ciudad.

687
00:39:04,357 --> 00:39:07,690
Necesitamos que importéis 20 veces más.

688
00:39:08,269 --> 00:39:11,377
Será peligroso, pero tendréis
el apoyo de Fillmore Graves

689
00:39:11,378 --> 00:39:12,889
para ayudaros.

690
00:39:13,311 --> 00:39:15,787
Podría pediros ayuda porque
el fracaso nos lleva

691
00:39:15,788 --> 00:39:18,234
a la destrucción de
nuestro hogar, pero...

692
00:39:18,963 --> 00:39:20,903
sé que eso no significa
nada para vosotros.

693
00:39:20,978 --> 00:39:22,602
No puedo pagar el
alquiler con patriotismo.

694
00:39:22,603 --> 00:39:24,552
Así que os ofrecemos riqueza.

695
00:39:24,724 --> 00:39:27,424
Y algo mejor que la riqueza, el respeto.

696
00:39:27,862 --> 00:39:29,679
Antes erais piratas,

697
00:39:29,832 --> 00:39:31,314
canallas, villanos...

698
00:39:32,083 --> 00:39:33,449
¿Por qué suavizarlo?

699
00:39:33,451 --> 00:39:35,284
Un par de asesinos de poca monta.

700
00:39:35,537 --> 00:39:38,236
En un año, seréis patriotas.

701
00:39:38,595 --> 00:39:40,990
Habrá estatuas de los dos en la ciudad.

702
00:39:40,992 --> 00:39:44,223
Los niños zombis aprenderán
canciones sobre vuestras aventuras.

703
00:39:44,224 --> 00:39:46,629
Los zombis adolescentes
irán al Instituto DeBeers.

704
00:39:46,907 --> 00:39:50,293
Habrá puestos de cerebro frito
marca Don E. por toda la ciudad.

705
00:39:55,039 --> 00:39:57,540
Todas nuestras deudas condonadas.

706
00:39:57,542 --> 00:39:58,841
Quizá deberíamos...

707
00:39:58,843 --> 00:40:00,009
Hecho.

708
00:40:00,578 --> 00:40:01,911
Estupendo.

709
00:40:03,948 --> 00:40:07,582
Clive me ha enviado un GIF
de Dale comiendo helado.

710
00:40:13,324 --> 00:40:15,376
Ha sido una mala idea venir aquí.

711
00:40:16,394 --> 00:40:18,094
Demasiados recuerdos de Levon.

712
00:40:18,204 --> 00:40:20,650
Al menos despídete, Liv.

713
00:40:21,733 --> 00:40:22,987
¿Puede que un gracias?

714
00:40:24,035 --> 00:40:25,334
¿Dónde están todos?

715
00:40:27,138 --> 00:40:29,672
¿Le gente querrá venir a
Seattle para salvarse sabiendo

716
00:40:29,674 --> 00:40:32,263
que no hay suficientes cerebros
para alimentar a todos los zombis?

717
00:40:32,264 --> 00:40:33,915
Las solicitudes siguen llegando.

718
00:40:34,446 --> 00:40:37,680
Quien se convierta en el nuevo
Renegado tendrá muchos clientes.

719
00:40:43,452 --> 00:40:44,785
¿Qué hacéis aquí?

720
00:40:45,184 --> 00:40:46,956
Este lugar es totalmente deprimente.

721
00:40:46,958 --> 00:40:49,225
Ya no tenemos que preocuparnos
por Fillmore Graves.

722
00:40:49,333 --> 00:40:50,826
Vamos a la piscina.

723
00:40:50,944 --> 00:40:52,118
¿Aquí hay piscina?

724
00:40:52,119 --> 00:40:54,230
Sí. ¿No la has visto?

725
00:40:54,232 --> 00:40:57,533
Vamos a tomar algo, a ver si
alguien se anima a bañarse desnudo.

726
00:41:27,535 --> 00:41:31,293
¿Sigues queriendo ir a un
lugar donde no te conozcan?

727
00:41:33,036 --> 00:41:36,136
Zombis y humanos creyendo
que pueden trabajar juntos.

728
00:41:37,449 --> 00:41:38,873
¿Qué hacemos ahora,

729
00:41:39,319 --> 00:41:40,090
Renegado?

