1
00:00:15,866 --> 00:00:17,199
Perdone, doctor.

2
00:00:17,201 --> 00:00:19,818
¿Sabe dónde puedo
encontrar a Elliot Dixon?

3
00:00:19,820 --> 00:00:21,870
- Es mi nieto.
- Me encanta Elliot.

4
00:00:21,872 --> 00:00:25,074
Todos estamos tan orgullosos...
el primer médico en la familia.

5
00:00:30,164 --> 00:00:32,381
- ¡Ariel!
- Hola.

6
00:00:32,383 --> 00:00:35,084
Encantado de verte. Ella
es la abuela de Elliot.

7
00:00:35,086 --> 00:00:38,170
- ¿Podrías ayudarla a encontrar a
Elliot, por favor? - Por supuesto.

8
00:00:38,172 --> 00:00:40,422
- ¿Tú eres...?
- ¿Caitlyn Quick?

9
00:00:40,424 --> 00:00:41,924
Me lo dicen mucho.

10
00:00:41,926 --> 00:00:43,759
Deben ser las gafas.

11
00:00:43,761 --> 00:00:46,178
Es totalmente Caitlyn Quick.

12
00:00:47,982 --> 00:00:50,599
2010, una viga de acero falló...

13
00:00:50,601 --> 00:00:54,103
mi sobrino y yo trabajábamos
en una casa en el puerto.

14
00:00:54,105 --> 00:00:57,239
Dos agujeros en el estómago...
Eso es dolor de verdad.

15
00:00:57,241 --> 00:01:00,276
Rotura de ligamento anterior cruzado...
Es mi única herida de diez sobre diez.

16
00:01:00,278 --> 00:01:01,410
- Era bailarina...
- Era bailarina

17
00:01:01,412 --> 00:01:03,829
y estaba en el escenario en puntas...

18
00:01:03,831 --> 00:01:05,781
le arrebató el Cisne Blanco.

19
00:01:06,951 --> 00:01:08,584
Cuando estás suficiente
tiempo con alguien,

20
00:01:08,586 --> 00:01:11,587
oyes todas las historias... dos veces.

21
00:01:11,589 --> 00:01:12,871
Sí, bueno, mi historia esta vez es:

22
00:01:12,873 --> 00:01:15,124
"metí la mano en una remachadora".

23
00:01:16,260 --> 00:01:19,261
Lleve esto a la farmacia,
abajo en el vestíbulo.

24
00:01:19,263 --> 00:01:21,013
Son 15 de oxicodona,

25
00:01:21,015 --> 00:01:23,799
pero apuesto a que solo necesita 2,
un tipo grande y duro como usted.

26
00:01:23,801 --> 00:01:25,301
Gracias, Doc.

27
00:01:27,438 --> 00:01:29,605
- ¿Dr. Dixon?
- ¿Sí?

28
00:01:29,607 --> 00:01:33,275
¿Eres el Dr. Elliot Dixon, nacido
el 26 de noviembre de 1990?

29
00:01:33,277 --> 00:01:34,310
Lo soy.

30
00:01:34,312 --> 00:01:36,028
Bueno, entonces, hijo,

31
00:01:36,030 --> 00:01:37,479
has sido notificado.

32
00:01:38,699 --> 00:01:40,149
Que todos ustedes tengan un buen día.

33
00:01:40,151 --> 00:01:41,950
Espera, ¿no es tu abuela?

34
00:01:42,987 --> 00:01:43,952
¿Qué ocurrió?

35
00:01:43,954 --> 00:01:45,404
Elliot acaba de hacerse hombre.

36
00:01:45,406 --> 00:01:46,789
Escuchen, todos...

37
00:01:46,791 --> 00:01:48,824
Van a llegar múltiples víctimas...

38
00:01:48,826 --> 00:01:51,160
Conductor agresivo, atropello
y fuga en la autopista.

39
00:01:51,162 --> 00:01:52,161
El equipo de evacuación
está en el lugar.

40
00:01:52,163 --> 00:01:53,442
Dr. Leighton.

41
00:01:54,215 --> 00:01:56,298
Avisaré a quirófano.

42
00:01:57,251 --> 00:01:59,501
¡Oigan, niños! ¡Vengan conmigo!

43
00:02:11,265 --> 00:02:13,682
- ¿Está bien?
- Mi marido... ¿Está vivo?

44
00:02:13,684 --> 00:02:15,351
Venga hacia mí.

45
00:02:15,353 --> 00:02:16,819
Pulso fuerte. ¿Cómo se llama?

46
00:02:16,821 --> 00:02:18,854
- Richard.
- Richard, ¿puede mirarme?

47
00:02:18,856 --> 00:02:21,657
Había una moto... Nos
estaba persiguiendo.

48
00:02:21,659 --> 00:02:24,281
- Nos bloqueó.
- Está bien, relájese.

49
00:02:26,497 --> 00:02:28,914
- ¡Ayuda! ¡No respira!
- ¡Mis niñas!

50
00:02:28,916 --> 00:02:31,283
¡Déjala en el suelo!
¡Déjala en el suelo!

51
00:02:31,285 --> 00:02:32,584
Dame un collarín.

52
00:02:32,586 --> 00:02:34,536
La laceración del cuero cabelludo
parece peor de lo que es.

53
00:02:37,208 --> 00:02:38,874
Sonido estridor, respiración agónica.

54
00:02:38,876 --> 00:02:40,376
Intúbala.

55
00:02:40,378 --> 00:02:42,711
Los paramédicos no pueden intubar
a niños... política del condado.

56
00:02:42,713 --> 00:02:44,213
Política estúpida.

57
00:02:44,215 --> 00:02:45,547
¿Tienes un kit pediátrico?

58
00:02:45,549 --> 00:02:47,216
Yo lo haré.

59
00:02:47,218 --> 00:02:48,664
Llévela a la ambulancia.

60
00:02:53,023 --> 00:02:55,960
Necesito un médico...
¡Todavía está vivo!

61
00:02:55,962 --> 00:02:57,300
- ¿Estás bien?
- Sí.

62
00:03:12,543 --> 00:03:14,576
¡Sujétame fuerte! Tengo que intubar.

63
00:03:14,578 --> 00:03:16,078
¿Qué le pasa?

64
00:03:16,080 --> 00:03:18,797
Se está ahogando con algo
y no puedo ver lo que es.

65
00:03:18,799 --> 00:03:20,716
- Dios.
- Bien.

66
00:03:20,718 --> 00:03:23,419
Sigue hablándole. Necesita oír tu voz.

67
00:03:23,421 --> 00:03:26,054
Jolene... Jolene, estoy aquí.

68
00:03:26,056 --> 00:03:27,473
¡Danica! ¡Danica!

69
00:03:27,475 --> 00:03:28,841
¡Quédate con tu hermana!

70
00:03:28,843 --> 00:03:30,559
¡Danica!

71
00:03:30,561 --> 00:03:31,727
No puedo alcanzarlo.

72
00:03:31,729 --> 00:03:33,262
¡Dejó de moverse!

73
00:03:33,264 --> 00:03:34,763
¿Qué le pasa?

74
00:03:34,765 --> 00:03:35,981
¡Jolene!

75
00:03:35,983 --> 00:03:39,067
¡Jolene! ¡Jolene!

76
00:03:42,773 --> 00:03:44,857
¡El auto está ardiendo! ¡Súbela!

77
00:03:44,859 --> 00:03:45,908
¡Sácala de ahí!

78
00:03:45,910 --> 00:03:47,659
¡Deja de tirar!

79
00:03:47,661 --> 00:03:49,945
¡No, no! ¡No!

80
00:04:06,464 --> 00:04:10,466
¡Dame un catéter intravenoso
y una jeringa de 3 cc ya!

81
00:04:10,468 --> 00:04:11,850
¡Respira, Jolene!

82
00:04:11,852 --> 00:04:13,469
¿Qué está haciendo?

83
00:04:13,471 --> 00:04:15,804
Tu hermana tiene una
obstrucción en la vía aérea.

84
00:04:15,806 --> 00:04:18,640
Tengo que ir por debajo para hacer
llegar oxígeno a los pulmones.

85
00:04:21,061 --> 00:04:23,111
¡Dense prisa ahí abajo!

86
00:04:26,150 --> 00:04:28,200
Muy bien.

87
00:04:29,620 --> 00:04:31,820
Necesito que seas fuerte
por tu hermana, ¿sí?

88
00:04:33,791 --> 00:04:35,457
¿De acuerdo? Ahora mismo
necesita a una guerrera.

89
00:04:35,459 --> 00:04:36,992
Jolene...

90
00:04:36,994 --> 00:04:38,043
¿Puedes ser una guerrera?

91
00:04:38,045 --> 00:04:39,461
¡Sí! Sí, soy una guerrera.

92
00:04:39,463 --> 00:04:41,213
- Eres una guerrera.
- Sí.

93
00:04:41,215 --> 00:04:42,915
¡Sácala de ahí! Esto
está fuera de control.

94
00:04:42,917 --> 00:04:45,167
¡Deja de tirar! Casi lo tengo.

95
00:04:49,089 --> 00:04:51,223
Sonidos respiratorios fuertes.

96
00:04:51,225 --> 00:04:52,841
Vamos a llevarla al Angel's.

97
00:05:02,152 --> 00:05:03,819
¡Está intubado!

98
00:05:03,821 --> 00:05:05,687
¡Bien! ¡Entren! ¡Entren!

99
00:05:09,360 --> 00:05:11,410
El conductor del otro
auto está aguantando ahí.

100
00:05:11,412 --> 00:05:14,413
- ¿Cómo está? - Estable, pero su
vía aérea todavía está bloqueada.

101
00:05:14,415 --> 00:05:16,031
- ¡Jolene! ¡Jolene!
- ¡Oye!

102
00:05:16,033 --> 00:05:17,699
Escucha, ¡no tenemos sitio! Lo siento.

103
00:05:17,701 --> 00:05:19,284
¡Pero no quiero que esté sola!

104
00:05:19,286 --> 00:05:21,503
No va a estar sola. Yo
voy a estar con ella.

105
00:05:24,542 --> 00:05:25,841
¿Va a morir?

106
00:05:27,211 --> 00:05:29,011
Mírame. ¿Cómo te llamas?

107
00:05:29,013 --> 00:05:30,712
- Danica.
- Danica, soy Ethan.

108
00:05:30,714 --> 00:05:32,681
Voy a llevarla al Angel's Memorial.

109
00:05:32,683 --> 00:05:35,551
Vete con ellos. Te encontraré allí.

110
00:05:40,610 --> 00:05:45,567
www.subtitulamos.tv

111
00:05:51,614 --> 00:05:54,376
Noa. Intentaba alejarme de ti.

112
00:05:55,318 --> 00:05:56,568
Sí. No me importa.

113
00:06:00,157 --> 00:06:01,523
"Dr. Elliot Dixon,

114
00:06:01,525 --> 00:06:03,958
que se presenta a sí
mismo como un médico capaz

115
00:06:03,960 --> 00:06:05,660
a los ojos de la sociedad,

116
00:06:05,662 --> 00:06:09,381
contribuyó a la muerte del oficial de
la policía de Los Ángeles Javier Gomez

117
00:06:10,093 --> 00:06:12,333
con su negligencia".

118
00:06:12,335 --> 00:06:15,587
Todos sabemos que hiciste
todo lo que pudiste.

119
00:06:15,589 --> 00:06:17,589
Tú también sabes que lo hiciste.

120
00:06:17,591 --> 00:06:20,508
Me hace parecer un fraude.

121
00:06:20,510 --> 00:06:21,926
No eres un fraude.

122
00:06:30,487 --> 00:06:33,688
¡Cliff! Oye. ¡Oye! ¡Cliff!

123
00:06:33,690 --> 00:06:35,690
Bien, vamos, pequeña.

124
00:06:35,692 --> 00:06:37,859
- Aún no puedo ver la obstrucción.
- ¡Vamos!

125
00:06:37,861 --> 00:06:40,695
Bien, tiene una inestabilidad
facial significativa.

126
00:06:40,697 --> 00:06:43,164
- ¿Cómo pudiste intubarle así?
- Pregúntale a Rox.

127
00:06:43,166 --> 00:06:45,333
La presión sanguínea cae a 75/54.

128
00:06:45,335 --> 00:06:47,085
Uno, dos, tres.

129
00:06:47,087 --> 00:06:49,370
- Encuentra su teléfono. - Bien,
busca sus contactos de emergencia

130
00:06:49,372 --> 00:06:51,539
y que venga su pariente más próximo ya.

131
00:06:55,045 --> 00:06:57,595
- ¿Jolene?
- Mi hija, Jolene... tiene seis años.

132
00:06:57,597 --> 00:06:58,930
Ya está aquí.

133
00:06:58,932 --> 00:07:00,765
- ¿Tiene problemas para respirar?
- Sí.

134
00:07:00,767 --> 00:07:02,100
¿Dónde está Jolene? ¿Está bien?

135
00:07:02,102 --> 00:07:03,384
¡Estaba herida! ¡No respiraba!

136
00:07:03,386 --> 00:07:05,220
- ¡Nancy!
- ¿Dónde está Jolene?

137
00:07:05,222 --> 00:07:06,805
Ya se lo hemos dicho... Está aquí.

138
00:07:06,807 --> 00:07:08,523
- ¿Lo han atrapado?
- Richard, ¿sabe dónde está?

139
00:07:08,525 --> 00:07:10,525
Iba en una motocicleta. ¿Lo atraparon?

140
00:07:10,527 --> 00:07:11,776
Interrogatorio repetitivo.

141
00:07:11,778 --> 00:07:13,228
Examen neurológico completo.

142
00:07:13,230 --> 00:07:14,395
¡Llegada!

143
00:07:14,397 --> 00:07:16,030
Ultrasonido, por favor...
después tomografía de cabeza.

144
00:07:16,032 --> 00:07:17,398
Radiografía de tórax,
posible neumotórax.

145
00:07:17,400 --> 00:07:19,033
¿Jolene? ¡Jolene!

146
00:07:19,035 --> 00:07:20,902
- Jolene, ¡¿estás viva?!
- Oye, oye, está bien.

147
00:07:20,904 --> 00:07:23,478
¿Está bien? ¡Jolene!

148
00:07:23,480 --> 00:07:25,540
Veo la obstrucción... está
en las cuerdas vocales.

149
00:07:25,542 --> 00:07:27,575
- ¿Cómo te llamas?
- Danica.

150
00:07:27,577 --> 00:07:29,924
- Necesito que te quedes aquí atrás.
- Por favor, no...

151
00:07:29,949 --> 00:07:31,498
No, no, no, no, no. Yo no...

152
00:07:31,500 --> 00:07:33,117
Escucha, puedes quedarte
detrás de esta línea naranja.

153
00:07:33,119 --> 00:07:35,953
Estarás bien aquí. Puedes mirar
aquí conmigo, ¿de acuerdo?

154
00:07:35,955 --> 00:07:38,172
Siga mi dedo con los ojos. Eso es todo.

155
00:07:38,174 --> 00:07:39,706
Ese maníaco debía estar yendo a 100.

156
00:07:39,708 --> 00:07:41,341
- Se desvió hacia nosotros.
- Tranquilícese.

157
00:07:41,343 --> 00:07:43,544
Tenemos eco-FAST positivo.
Avisa al Dr. Campbell.

158
00:07:43,546 --> 00:07:45,546
¿Es él? ¿Iba en la motocicleta?

159
00:07:45,548 --> 00:07:48,515
¡No es él! ¡Estaba en
el otro auto! ¡Pare!

160
00:07:48,517 --> 00:07:51,101
- Richard, cálmate. No puedo respirar.
- Tranquila.

161
00:07:51,103 --> 00:07:53,053
Sácalo de aquí y súbelo a Radiología
para una tomografía de cabeza.

162
00:07:53,055 --> 00:07:54,972
- Vamos.
- Tenemos un pequeño neumotórax...

163
00:07:54,974 --> 00:07:56,774
sin sangre, solo aire. Válvula
de Heimlich, por favor.

164
00:07:56,776 --> 00:07:58,525
- Vigilen sus espaldas... entrando.
- ¿Qué tienes?

165
00:07:58,527 --> 00:08:00,694
Lo encontré con una sobredosis en el
baño de hombres. Necesitamos naloxona.

166
00:08:00,696 --> 00:08:03,397
41 años, vino con una lesión en
una mano, acababa de darle el alta.

167
00:08:03,399 --> 00:08:05,699
- ¿Qué tomó?
- Oxicodona.

168
00:08:05,701 --> 00:08:08,368
¿Es un adicto y le diste oxicodona?

169
00:08:08,370 --> 00:08:09,736
¿Te pareció un adicto?

170
00:08:09,738 --> 00:08:10,988
Tenía la mano rota.
¿Cómo pudo fingir eso?

171
00:08:10,990 --> 00:08:13,624
Oigan, les hice una pregunta, doctores.

172
00:08:13,626 --> 00:08:15,659
¿Su dolor ere de "diez
sobre diez" y le creyeron?

173
00:08:15,661 --> 00:08:17,127
Yo firmé la receta.

174
00:08:17,129 --> 00:08:19,079
¿Le hicieron una historia
completa? ¿Comprobaron para ver

175
00:08:19,081 --> 00:08:20,581
si ya estaba en el sistema?

176
00:08:20,583 --> 00:08:22,082
Es difícil conseguir una
historia exacta si miente.

177
00:08:22,084 --> 00:08:23,467
La mano estaba rota en tres sitios.

178
00:08:23,469 --> 00:08:25,002
Tuvimos que recolocarla.

179
00:08:25,004 --> 00:08:27,171
La gente hará todo lo que sea necesario

180
00:08:27,173 --> 00:08:29,840
para conseguir una dosis,
incluyendo hacerse daño a sí mismos.

181
00:08:29,842 --> 00:08:31,925
Tienen que ser más listos que ellos.

182
00:08:31,927 --> 00:08:33,510
Hagan los deberes.

183
00:08:35,431 --> 00:08:36,930
Gracias a Dios.

184
00:08:40,352 --> 00:08:41,735
Bien.

185
00:08:44,273 --> 00:08:45,403
Llevémosla a los boxes.

186
00:08:45,428 --> 00:08:47,908
¡No! No. Quiero quedarme
con mi hija, por favor.

187
00:08:47,910 --> 00:08:49,860
Los doctores la están cuidando, ¿sí?

188
00:08:49,862 --> 00:08:52,246
Y necesitamos este espacio para
la hija o el hijo de alguien más.

189
00:08:52,248 --> 00:08:54,948
Yo me quedaré con ella, mamá.

190
00:08:54,950 --> 00:08:57,251
Danica. Cuida a tu hermana.

191
00:08:57,253 --> 00:08:59,453
Me quedaré con ella.

192
00:08:59,455 --> 00:09:02,623
No puedo sacar la obstrucción.

193
00:09:02,625 --> 00:09:06,126
Entonces tenemos que
sacarlo desde atrás.

194
00:09:06,128 --> 00:09:07,127
Ínflalo.

195
00:09:07,129 --> 00:09:08,295
Lo tengo.

196
00:09:10,966 --> 00:09:12,933
Buen trabajo.

197
00:09:12,935 --> 00:09:14,718
De eso estoy hablando.

198
00:09:14,720 --> 00:09:16,520
Bien.

199
00:09:18,524 --> 00:09:20,190
Ven a dar un abrazo a tu hermana.

200
00:09:20,192 --> 00:09:22,142
Bien, suave.

201
00:09:22,144 --> 00:09:23,777
Suave.

202
00:09:30,236 --> 00:09:32,152
- ¿Qué era eso?
- ¿Qué era qué?

203
00:09:32,154 --> 00:09:34,655
Estás cubriendo a la Dra. Kean.

204
00:09:34,657 --> 00:09:36,323
Estaba siendo un poco dura con ellos.

205
00:09:36,325 --> 00:09:38,492
¿Estás defendiendo a tu
novia en este momento?

206
00:09:38,494 --> 00:09:40,878
- Porque si es así...
- No. Vamos.

207
00:09:40,880 --> 00:09:42,462
He visto a más de 1.000 pacientes.

208
00:09:42,464 --> 00:09:43,964
Creo que me he ganado el derecho a...

209
00:09:43,966 --> 00:09:45,499
No, todavía no.

210
00:09:45,501 --> 00:09:47,167
Eres un residente de tercer año,

211
00:09:47,169 --> 00:09:48,835
lo que te hace el
superior de la Dra. Kean

212
00:09:48,837 --> 00:09:50,837
y yo soy la directora del
programa de residencia,

213
00:09:50,839 --> 00:09:53,006
que me hace tu superior.

214
00:09:53,008 --> 00:09:55,676
Actúa en consecuencia.

215
00:09:59,932 --> 00:10:01,682
Gracias por traerme aquí

216
00:10:01,684 --> 00:10:03,767
y por estar tan tranquila.

217
00:10:03,769 --> 00:10:05,519
Sí, bueno, si hubieras
ido a West Harbor,

218
00:10:05,521 --> 00:10:07,187
los aparcacoches habrían
avisado a los paparazzi

219
00:10:07,189 --> 00:10:09,072
antes de aparcar tu coche.

220
00:10:09,074 --> 00:10:11,191
Podría haber ido a buscarte.

221
00:10:11,193 --> 00:10:13,002
Parece que hay mucho trabajo ahí fuera.

222
00:10:13,529 --> 00:10:15,529
Siempre es así.

223
00:10:15,531 --> 00:10:17,247
¿Por qué finalmente me llamaste?

224
00:10:17,249 --> 00:10:20,784
Dios mío. Llevo días vomitando.

225
00:10:20,786 --> 00:10:23,370
No es intoxicación
alimentaria... es peor.

226
00:10:23,372 --> 00:10:24,955
Consulté en WebMD

227
00:10:24,957 --> 00:10:27,541
y dicen que podría ser
apendicitis o cáncer.

228
00:10:27,543 --> 00:10:29,543
- Solo quería estar segura.
- Claro.

229
00:10:29,545 --> 00:10:32,596
Además, mis contactos dicen
que me revises por babesiosis,

230
00:10:32,598 --> 00:10:34,881
que suena como una línea cursi,

231
00:10:34,883 --> 00:10:36,717
pero en realidad es algo
que pude haber cogido

232
00:10:36,719 --> 00:10:38,218
en mi viaje a la Costa Este.

233
00:10:38,220 --> 00:10:41,355
Bueno, pediré un análisis
de sangre completo,

234
00:10:41,357 --> 00:10:43,523
incluyendo cultivos
de sangre y de hongos.

235
00:10:43,525 --> 00:10:45,142
Pediré una ecografía de
abdomen, para asegurarnos...

236
00:10:45,144 --> 00:10:48,528
También necesito una
resonancia y un TAC.

237
00:10:48,530 --> 00:10:50,230
No es demasiada radiación, ¿cierto?

238
00:10:50,232 --> 00:10:53,450
No, es seguro. Haré
una endoscopía también.

239
00:10:53,452 --> 00:10:55,652
Dios. Es el que sube por...

240
00:10:55,654 --> 00:10:58,538
No. Baja.

241
00:10:58,540 --> 00:11:01,658
Eres una VIP y vamos
darte el mejor cuidado.

242
00:11:04,997 --> 00:11:07,080
Probablemente deberías hacer
que analizaran esto también.

243
00:11:09,218 --> 00:11:10,500
Sí.

244
00:11:10,502 --> 00:11:12,219
De acuerdo.

245
00:11:12,221 --> 00:11:14,471
- Sígueme el paso. - Mis piernas
son más cortas que las suyas.

246
00:11:14,473 --> 00:11:16,256
Entonces muévelas más deprisa.

247
00:11:16,258 --> 00:11:18,592
Y dime las estructuras
vasculares del riñón.

248
00:11:18,594 --> 00:11:20,093
Arteria renal, arteria
renal interlobular,

249
00:11:20,095 --> 00:11:21,094
arteria arcuata...

250
00:11:21,096 --> 00:11:22,562
- No.
- Estaba pensando.

251
00:11:22,564 --> 00:11:24,398
Debería ser la segunda naturaleza
de un residente de cirugía...

252
00:11:24,400 --> 00:11:27,317
Como caminar, hablar, como respirar.

253
00:11:27,319 --> 00:11:29,019
¡Arterias segmentarias!

254
00:11:32,608 --> 00:11:35,609
Quédate aquí.

255
00:11:35,611 --> 00:11:37,160
Hola, Will.

256
00:11:37,162 --> 00:11:38,495
Tengo que hablar contigo.

257
00:11:38,497 --> 00:11:39,946
- ¿Hay algún sitio donde podamos...?
- No.

258
00:11:42,001 --> 00:11:43,283
¿Por qué estás aquí?

259
00:11:43,285 --> 00:11:45,252
Porque sabía que era el único sitio

260
00:11:45,254 --> 00:11:46,503
en que no harías una escena.

261
00:11:46,505 --> 00:11:48,538
No seré yo el que haga la escena.

262
00:11:48,540 --> 00:11:49,790
Lo hará seguridad.

263
00:11:49,792 --> 00:11:51,758
- Quiero ver a Emily.
- Eso no va a pasar.

264
00:11:51,760 --> 00:11:53,728
También es mi hija.

265
00:11:54,213 --> 00:11:56,129
Dios, han pasado diez años.

266
00:11:56,131 --> 00:11:57,681
¿Cuándo vas a dejar de castigarme?

267
00:11:57,683 --> 00:11:58,965
Te fuiste.

268
00:11:58,967 --> 00:12:02,386
Cometí un error terrible. Lo sé.

269
00:12:02,388 --> 00:12:03,654
Tienes razón.

270
00:12:04,306 --> 00:12:06,523
¿Y pretendes volver a meterte en su vida

271
00:12:06,525 --> 00:12:08,225
como si nada hubiera pasado?

272
00:12:10,396 --> 00:12:12,729
- Will...
- Dr. Leighton, vamos.

273
00:12:20,122 --> 00:12:22,372
¿Estaba implicado en un
accidente con una camioneta?

274
00:12:22,374 --> 00:12:24,958
No fue un accidente... El hijo
de perra me sacó de la carretera.

275
00:12:24,960 --> 00:12:26,159
Dicen lo mismo de usted.

276
00:12:26,161 --> 00:12:27,961
Llevémoslo a triaje.

277
00:12:27,963 --> 00:12:30,330
La presión sanguínea es 100/70,
saturación en 90 y pico.

278
00:12:30,332 --> 00:12:32,666
dolor en la parte superior de la
pierna izquierda, posible fractura.

279
00:12:32,668 --> 00:12:35,252
El tipo se desvió y me estrelló
contra el separador central.

280
00:12:35,254 --> 00:12:36,920
Me fui corriendo. Tenía
miedo, ¿entienden?

281
00:12:36,922 --> 00:12:39,139
Y luego mi pierna comenzó a
hacer ruido así que llamé.

282
00:12:39,141 --> 00:12:41,141
- Dios mío.
- ¡Fuiste tú!

283
00:12:41,143 --> 00:12:42,926
¡Eres el tipo que nos bloqueó!

284
00:12:42,928 --> 00:12:45,679
¡Casi mata a mi familia!

285
00:12:46,944 --> 00:12:48,348
¡Vas a ir a la cárcel!

286
00:12:52,020 --> 00:12:53,420
¡Podrías haberme matado!

287
00:12:55,691 --> 00:12:57,441
¡Dios, la pierna!

288
00:13:02,990 --> 00:13:04,810
¡Me rompió la pierna!

289
00:13:04,835 --> 00:13:06,001
Aguanta, vaquero.

290
00:13:06,003 --> 00:13:07,252
¡Mis niñas estaban en el coche!

291
00:13:07,254 --> 00:13:09,421
Por favor, Richard. Cálmate.

292
00:13:09,423 --> 00:13:10,922
¡No me digas que me calme!

293
00:13:10,924 --> 00:13:13,391
¡Tú lo viste! ¡Estaba en mi
carril y en el de todos los demás!

294
00:13:13,393 --> 00:13:14,926
¿Puede quedarse quieto, por favor?

295
00:13:17,147 --> 00:13:19,347
¡Estos cuestan 700 dólares!

296
00:13:20,934 --> 00:13:22,517
Dios mío.

297
00:13:22,519 --> 00:13:24,784
¡Necesito un torniquete! ¡Sujétenlo!

298
00:13:26,834 --> 00:13:28,834
¿Cómo va por ahí? ¿Qué tienes?

299
00:13:28,836 --> 00:13:31,942
Fractura abierta... El fémur
quizá perforó la arteria femoral.

300
00:13:31,944 --> 00:13:33,416
Necesito una ecografía.

301
00:13:33,418 --> 00:13:36,258
Los 700 dólares mejor gastados...
Esos pantalones salvaron su vida.

302
00:13:36,260 --> 00:13:38,260
Si no fueran tan fuertes, se
hubiera desangrado antes de llegar.

303
00:13:38,262 --> 00:13:40,178
- ¡Dejen que se desangre!
- ¡Richard!

304
00:13:40,180 --> 00:13:42,731
No me digas que me calme.

305
00:13:50,607 --> 00:13:53,692
Mamá, ¿puedes venir aquí momento?

306
00:13:53,694 --> 00:13:57,996
Necesito que subas al Sr.
Fields para otra tomografía.

307
00:13:57,998 --> 00:13:59,281
Entendido, papá.

308
00:13:59,283 --> 00:14:01,416
¿Listo para dar un paseo?

309
00:14:01,418 --> 00:14:03,085
Vamos.

310
00:14:15,516 --> 00:14:18,717
Perdone, ¿Doctor...?

311
00:14:18,719 --> 00:14:21,603
- Leighton.
- Soy Felicia, la exesposa de Will.

312
00:14:21,605 --> 00:14:23,021
Sí. ¿Debería ir a buscarlo?

313
00:14:23,023 --> 00:14:24,773
¿Porque fue tan bien antes?

314
00:14:24,775 --> 00:14:28,727
Mire. Estoy... estoy segura de que
ha oído cosas terribles sobre mí.

315
00:14:28,729 --> 00:14:30,312
No es su estilo.

316
00:14:32,399 --> 00:14:34,733
¿Podría darle esto, por favor?

317
00:14:34,735 --> 00:14:36,067
Es una invitación de boda.

318
00:14:36,069 --> 00:14:37,369
Voy a volver a casarme

319
00:14:37,371 --> 00:14:40,539
y quiero que mi hija esté allí.

320
00:14:40,541 --> 00:14:42,574
De verdad creo que debería
dárselo usted misma.

321
00:14:42,576 --> 00:14:44,876
Lo intenté. Vamos.

322
00:14:44,878 --> 00:14:47,579
Trabaja para él... lo entiende.

323
00:14:47,581 --> 00:14:49,080
Sí, puede ser duro.

324
00:14:52,552 --> 00:14:55,636
Sí, nunca podía llegar a su nivel.

325
00:14:55,638 --> 00:14:57,388
Nada de lo que hacía era
suficientemente bueno.

326
00:14:57,390 --> 00:15:01,843
Es un padre asombroso,
un médico asombroso,

327
00:15:01,845 --> 00:15:03,644
un hombre de acero.

328
00:15:03,646 --> 00:15:08,066
Me odio a mí misma por lo
débil que fui al marcharme

329
00:15:08,068 --> 00:15:09,851
pero es como si no me tuviera
permitido tener sentimientos

330
00:15:09,853 --> 00:15:11,569
acerca de la enfermedad de Emily.

331
00:15:11,571 --> 00:15:14,689
Lo siento. La verdad es que
no debería involucrarme.

332
00:15:16,493 --> 00:15:19,077
¿Le gusta trabajar para él?

333
00:15:20,363 --> 00:15:22,047
Por supuesto que no.

334
00:15:23,166 --> 00:15:24,699
Cuando cae sobre ti,

335
00:15:24,701 --> 00:15:27,535
haciéndote sentir como que
todo lo que haces está mal,

336
00:15:27,537 --> 00:15:30,057
¿no siente la necesidad de huir?

337
00:15:30,059 --> 00:15:31,682
Claro.

338
00:15:32,625 --> 00:15:35,209
Pero no tenemos una hija en común.

339
00:15:45,605 --> 00:15:46,758
Hola.

340
00:15:46,760 --> 00:15:48,556
- Hola.
- Estás aquí.

341
00:15:48,558 --> 00:15:49,891
¿Dónde más podría estar?

342
00:15:49,893 --> 00:15:51,726
No estaba hablando contigo.

343
00:15:51,728 --> 00:15:53,694
Estaba hablando con

344
00:15:53,696 --> 00:15:57,231
esta revista Time de 1989.

345
00:15:57,233 --> 00:15:59,167
Es un clásico.

346
00:16:00,153 --> 00:16:02,236
¿Cómo te sientes?

347
00:16:04,073 --> 00:16:05,465
¿Por qué?

348
00:16:06,459 --> 00:16:08,051
Es solo...

349
00:16:08,628 --> 00:16:09,827
¿Estás enfermo?

350
00:16:11,831 --> 00:16:14,332
- ¿Eres médico?
- No.

351
00:16:14,334 --> 00:16:16,217
- ¿Enfermera?
- Amigo.

352
00:16:16,219 --> 00:16:18,419
¿Llevas un sujetador de niña?

353
00:16:18,421 --> 00:16:21,839
No. De acuerdo... ¿No es asunto mío?

354
00:16:22,976 --> 00:16:25,893
Te vi en la sala de quimio.

355
00:16:25,895 --> 00:16:27,145
Acosadora.

356
00:16:29,149 --> 00:16:30,982
Te olvidaste la revista.

357
00:16:30,984 --> 00:16:32,683
Melanie, ellos son los dos cirujanos

358
00:16:32,685 --> 00:16:34,152
- que operarán a su marido.
- Dr. Campbell.

359
00:16:34,154 --> 00:16:35,603
Necesito verlo.

360
00:16:35,605 --> 00:16:37,772
Su marido sufrió múltiples
laceraciones faciales

361
00:16:37,774 --> 00:16:39,106
en un accidente de auto.

362
00:16:41,861 --> 00:16:43,945
Tenemos que llevarlo a cirugía.

363
00:16:43,947 --> 00:16:45,413
Estoy aquí, Grouchy.

364
00:16:45,415 --> 00:16:47,281
Tiene hemorragia interna.

365
00:16:47,283 --> 00:16:49,450
Tenemos que encontrar
el origen y detenerla.

366
00:16:49,452 --> 00:16:50,952
Vete.

367
00:16:52,589 --> 00:16:53,788
Es lo último que le dije

368
00:16:53,790 --> 00:16:55,840
antes de que se subiera
al auto y se fuera.

369
00:16:55,842 --> 00:16:57,291
¿Qué tan horrible es eso?

370
00:16:57,293 --> 00:16:58,876
Escuché peores.

371
00:17:02,182 --> 00:17:03,798
Tenemos que llevarlo a cirugía ya.

372
00:17:04,934 --> 00:17:06,350
Te quiero.

373
00:17:08,137 --> 00:17:09,637
Te quiero.

374
00:17:13,309 --> 00:17:14,692
¿Quiere agua o algo?

375
00:17:14,694 --> 00:17:16,143
Sí.

376
00:17:16,145 --> 00:17:17,395
¿Está bien?

377
00:17:18,982 --> 00:17:20,565
¿Me alcanzas una silla? Vamos.

378
00:17:20,567 --> 00:17:22,450
Bien. Siéntese. La tenemos.

379
00:17:22,452 --> 00:17:25,536
El padre de provincias
no se volvió Mad Max.

380
00:17:25,538 --> 00:17:27,321
Y todo el mundo culpa
a los motociclistas.

381
00:17:27,323 --> 00:17:28,990
Quieres decir donantes de órganos.

382
00:17:28,992 --> 00:17:30,992
Sí, porque todos están locos.

383
00:17:30,994 --> 00:17:31,993
¿Estoy loco?

384
00:17:31,995 --> 00:17:33,411
Por supuesto. Vas en motocicleta.

385
00:17:33,413 --> 00:17:35,046
Y también soy mejor conductor

386
00:17:35,048 --> 00:17:37,381
porque no tengo cuatro puertas
y un techo para protegerme

387
00:17:37,383 --> 00:17:38,892
cuando las cosas se ponen mal.

388
00:17:39,586 --> 00:17:42,336
¿Coreano para desayunar?

389
00:17:42,338 --> 00:17:43,471
Voy a pasar.

390
00:17:43,473 --> 00:17:45,339
Ten cuidado u ofenderás a mi emo.

391
00:17:45,341 --> 00:17:49,176
- ¿A quién?
- Emo. Significa "tía" en coreano.

392
00:17:49,178 --> 00:17:51,646
Pero ya sé... que parecemos
hermanas, ¿cierto?

393
00:17:52,682 --> 00:17:53,931
Gemelas.

394
00:17:53,933 --> 00:17:56,851
Dr. Willis, te presento
a mi tía Jae Eun.

395
00:17:56,853 --> 00:17:58,736
Es un placer.

396
00:17:58,738 --> 00:18:01,489
Es muy guapo.

397
00:18:01,491 --> 00:18:03,190
¿Le gustaría un poco de kimchi?

398
00:18:03,192 --> 00:18:04,692
Es col fermentada.

399
00:18:06,746 --> 00:18:09,005
Sabe mejor de lo que parece.

400
00:18:09,449 --> 00:18:12,083
Podría ser peor... podrían
ser raciones del ejército.

401
00:18:12,085 --> 00:18:13,367
Bueno...

402
00:18:16,205 --> 00:18:17,872
Es delicioso.

403
00:18:17,874 --> 00:18:19,373
Igual que el aire.

404
00:18:19,375 --> 00:18:20,708
Kimchi... es igual que el aire.

405
00:18:20,710 --> 00:18:22,176
Lo necesitas para vivir.

406
00:18:22,178 --> 00:18:24,712
En algunos pueblos, el
castigo por un delito es

407
00:18:24,714 --> 00:18:27,048
o la cárcel o la falta de kimchi.

408
00:18:27,050 --> 00:18:29,267
Todos se preguntan cuál es peor.

409
00:18:33,890 --> 00:18:35,973
¿Qué pasa?

410
00:18:35,975 --> 00:18:38,577
Estaba pensando en algo que
la niña, Danica, dijo...

411
00:18:39,279 --> 00:18:42,146
preguntando si su padrastro iba a morir.

412
00:18:42,148 --> 00:18:45,199
La gente nos pregunta 20 veces
al día si alguien va a vivir.

413
00:18:45,201 --> 00:18:47,711
Bueno, esa pregunta
es diferente, ¿verdad?

414
00:18:48,288 --> 00:18:49,904
Voy a posponerlo.

415
00:18:49,906 --> 00:18:52,323
¿Podrías ponerme eso en una caja o algo?

416
00:18:55,244 --> 00:18:56,577
Me gusta.

417
00:18:59,832 --> 00:19:01,582
Puedes mirarlo todo lo
que quieras, muchacho.

418
00:19:01,584 --> 00:19:03,884
Las palabras no van a cambiar.

419
00:19:03,886 --> 00:19:05,920
¿Lo demandaron alguna vez?

420
00:19:05,922 --> 00:19:08,148
Perdí la cuenta después de la 30.

421
00:19:08,591 --> 00:19:10,424
Sí, si algo va mal, siempre se busca

422
00:19:10,426 --> 00:19:12,426
alguien a quien culpar.

423
00:19:12,428 --> 00:19:14,261
No te preocupes.

424
00:19:14,263 --> 00:19:16,847
Lo peor que puedes hacer
es dejar que te distraiga.

425
00:19:17,984 --> 00:19:19,600
Oye.

426
00:19:19,602 --> 00:19:21,235
No lo escuches, hermano.

427
00:19:21,237 --> 00:19:22,937
No es solo otra demanda, ¿cierto?

428
00:19:22,939 --> 00:19:25,940
Es la de un heroico policía muerto
y su desolada viuda telegénica.

429
00:19:25,942 --> 00:19:27,024
Necesitas un abogado.

430
00:19:27,026 --> 00:19:28,109
¿Tienes uno?

431
00:19:28,111 --> 00:19:30,244
Mi familia tiene a un tipo en nómina.

432
00:19:30,246 --> 00:19:33,080
Hicimos lo correcto con aquel tipo, ¿no?

433
00:19:33,082 --> 00:19:34,915
Rehusó la tomografía.

434
00:19:34,917 --> 00:19:36,334
No lo sabemos, quizá no
dejamos suficientemente claras

435
00:19:36,336 --> 00:19:38,303
las posibles consecuencias.

436
00:19:38,755 --> 00:19:39,971
¿Nosotros?

437
00:19:40,790 --> 00:19:43,207
Es cosa tuya, hermano.
Soy de primer año.

438
00:19:49,265 --> 00:19:52,049
Doctora, el brazo me está matando.

439
00:19:52,051 --> 00:19:53,851
Déjeme adivinar... ¿diez sobre diez?

440
00:19:53,853 --> 00:19:55,469
Sí.

441
00:19:55,471 --> 00:19:57,388
No sé cuánto recuerda.

442
00:19:57,390 --> 00:20:00,141
¿Aplastó su propia mano para
asegurarse de que obtenía una receta?

443
00:20:00,143 --> 00:20:02,476
- Es un buen engaño.
- Bueno, haces lo posible.

444
00:20:04,147 --> 00:20:05,730
¿Cuándo me puedo ir de aquí?

445
00:20:05,732 --> 00:20:06,981
No por ahora.

446
00:20:06,983 --> 00:20:09,950
Tiene algo que se llama
endocarditis infecciosa.

447
00:20:09,952 --> 00:20:13,404
Es común en adictos que usan
agujas sucias para drogarse.

448
00:20:13,406 --> 00:20:16,323
Hay que esperar los resultados de los
cultivos para ajustar su tratamiento.

449
00:20:16,325 --> 00:20:19,076
Pero mientras tanto, quizás
pueda recomendarle un programa.

450
00:20:19,078 --> 00:20:20,661
Sí, no estoy interesado en eso.

451
00:20:20,663 --> 00:20:22,129
Solo deme algo para el dolor.

452
00:20:22,131 --> 00:20:23,580
Puedo darle un AINE.

453
00:20:23,582 --> 00:20:25,216
Lo mejor que se consigue
para un drogadicto.

454
00:20:25,218 --> 00:20:26,550
Dr. Savetti.

455
00:20:26,552 --> 00:20:29,170
¿Cree que tiene todas las respuestas?

456
00:20:29,172 --> 00:20:31,064
Lo conozco mejor de lo que cree.

457
00:20:32,308 --> 00:20:34,526
Estuve limpio durante dos años.

458
00:20:35,728 --> 00:20:37,144
Entré en el programa,

459
00:20:37,146 --> 00:20:39,680
recuperé mi vida, empecé un negocio,

460
00:20:39,682 --> 00:20:42,016
entonces un adolescente al
teléfono me da por detrás

461
00:20:42,018 --> 00:20:44,995
y en Urgencias me dieron
medicación para el dolor.

462
00:20:45,438 --> 00:20:47,855
No rellené la receta por tres días.

463
00:20:47,857 --> 00:20:49,940
pero dolía mucho

464
00:20:49,942 --> 00:20:51,575
y una vocecita en mi cerebro decía:

465
00:20:51,577 --> 00:20:55,279
"Qué demonios. Después
de todo este tiempo"...

466
00:20:55,281 --> 00:20:58,616
Te despiden o, demonios,
consigues un ascenso

467
00:20:58,618 --> 00:21:00,284
o te deja la novia,

468
00:21:00,286 --> 00:21:03,671
algún chaval hablando por
teléfono te da por detrás...

469
00:21:03,673 --> 00:21:06,507
Debe pensar que es mejor que yo,

470
00:21:06,509 --> 00:21:09,376
pero estás a un evento en tu
vida de donde estoy ahora.

471
00:21:26,112 --> 00:21:28,446
Tiene suerte de tenerte
como hermana mayor.

472
00:21:28,448 --> 00:21:29,956
Me necesita.

473
00:21:30,399 --> 00:21:31,958
¿Por qué?

474
00:21:32,485 --> 00:21:34,618
¿Puede respirar profundo?

475
00:21:34,620 --> 00:21:36,120
¿Por qué movió a mi esposo?

476
00:21:36,122 --> 00:21:37,455
Era una cuestión de seguridad.

477
00:21:37,457 --> 00:21:38,906
El otro hombre lo golpeó primero.

478
00:21:38,908 --> 00:21:42,126
Su esposo atacó a otro paciente.

479
00:21:43,913 --> 00:21:45,746
¿Va todo bien con tu padrastro?

480
00:21:47,750 --> 00:21:48,883
Sí.

481
00:21:48,885 --> 00:21:50,417
No tienes que tener miedo.

482
00:21:50,419 --> 00:21:52,419
Perdone.

483
00:21:52,421 --> 00:21:56,100
Por favor, no le hable a mi
hija sin que yo esté presente.

484
00:21:56,102 --> 00:21:57,758
Danica, ven aquí.

485
00:21:59,679 --> 00:22:02,513
¿Nos pueden mover a su
habitación, por favor?

486
00:22:02,515 --> 00:22:04,179
Yo... Jolene debería estar con su padre

487
00:22:04,204 --> 00:22:05,683
- y yo debería...
- Él no es su padre.

488
00:22:05,685 --> 00:22:06,691
No voy a volver otra vez

489
00:22:06,716 --> 00:22:07,735
- con esto.
- ¡No lo es!

490
00:22:07,737 --> 00:22:09,069
Solo porque te casaras con él

491
00:22:09,071 --> 00:22:10,930
no lo convierte en nuestro padre.

492
00:22:11,607 --> 00:22:13,324
Mírala, mamá.

493
00:22:13,326 --> 00:22:15,919
Mira lo que hizo ¡y ni
siquiera te importa!

494
00:22:16,579 --> 00:22:17,695
Danica.

495
00:22:25,167 --> 00:22:26,867
Gracias.

496
00:22:28,704 --> 00:22:30,788
¿"Grouchy"?

497
00:22:30,790 --> 00:22:32,840
Es un apodo divertido.

498
00:22:32,842 --> 00:22:34,925
Somos un par de insatisfechos.

499
00:22:34,927 --> 00:22:37,547
Él me llama Oscar y yo a él Grouchy.

500
00:22:38,130 --> 00:22:41,048
- Lindo.
- No lo fue siempre.

501
00:22:41,050 --> 00:22:43,217
Hemos estado yendo a terapia de pareja.

502
00:22:43,219 --> 00:22:44,385
¿Cómo es eso?

503
00:22:45,388 --> 00:22:47,187
Está bien.

504
00:22:47,189 --> 00:22:48,766
Es un trabajo duro.

505
00:22:49,442 --> 00:22:51,525
El terapista dijo que cuando
las cosas fueran a desbordar,

506
00:22:51,527 --> 00:22:53,394
uno de nosotros se
fuera a dar una vuelta.

507
00:22:58,901 --> 00:23:01,029
Por eso Todd estaba en la carretera.

508
00:23:02,071 --> 00:23:05,241
Siempre piensas que vas a
poder decir que lo sientes.

509
00:23:07,410 --> 00:23:10,622
Di lo que sientes cuando lo sientas

510
00:23:11,414 --> 00:23:12,830
mientras puedas.

511
00:23:15,172 --> 00:23:19,253
- Él lo sabe. - Tiene que
despertar para que pueda decírselo.

512
00:23:21,430 --> 00:23:22,963
¿Está bien su esposo?

513
00:23:22,988 --> 00:23:24,571
Todavía está en cirugía.

514
00:23:28,097 --> 00:23:29,430
Los pulmones de Jolene suenan bien.

515
00:23:29,432 --> 00:23:31,098
Podremos extubarla pronto.

516
00:23:31,100 --> 00:23:34,771
Un día, Danica también
era mi pequeña princesa.

517
00:23:35,438 --> 00:23:38,572
Y luego, de repente, todo lo que le
preocupaba eran Instagram y los memes.

518
00:23:38,574 --> 00:23:41,181
El divorcio fue duro para ella.

519
00:23:41,183 --> 00:23:45,078
Todavía tiene problemas para
aceptar a nuestra nueva familia.

520
00:23:45,080 --> 00:23:46,747
Usted lo entiende.

521
00:23:46,749 --> 00:23:48,916
Entiendo que los adolescentes
son mucho más inteligentes

522
00:23:48,918 --> 00:23:51,201
de lo que creemos.

523
00:23:51,203 --> 00:23:53,704
De todas formas, ¿qué es un meme?

524
00:23:53,706 --> 00:23:56,840
Si la cultura popular
fuera una enfermedad,

525
00:23:56,842 --> 00:23:58,926
un meme sería un catarro común.

526
00:23:58,928 --> 00:24:01,378
¿Tiene una adolescente?

527
00:24:04,183 --> 00:24:06,967
Sí. Tiene 14 años.

528
00:24:08,187 --> 00:24:12,689
Estoy aprendiendo que los
adolescentes pueden cargar con mucho,

529
00:24:12,691 --> 00:24:14,641
pero siguen siendo niños

530
00:24:14,643 --> 00:24:18,362
y nuestro trabajo es
dejar que disfruten eso

531
00:24:18,364 --> 00:24:20,030
el mayor tiempo posible.

532
00:24:20,032 --> 00:24:21,482
Lo hago lo mejor que puedo.

533
00:24:21,484 --> 00:24:23,984
¿Lo sabe Danica?

534
00:24:27,957 --> 00:24:29,990
Deberías estar orgullosa.

535
00:24:29,992 --> 00:24:31,408
La única razón por la que
salvamos a tu hermana

536
00:24:31,410 --> 00:24:32,780
es que la sacaste del coche.

537
00:24:32,782 --> 00:24:35,748
Cuando la diferencia entre la
vida y la muerte son segundos,

538
00:24:36,256 --> 00:24:37,622
diste un paso adelante.

539
00:24:40,836 --> 00:24:43,837
Tengo la sensación de que llevas
bastante tiempo haciendo eso.

540
00:24:47,259 --> 00:24:48,842
Fue culpa de Richard.

541
00:24:51,230 --> 00:24:53,847
Cambió de carril sin mirar.

542
00:24:53,849 --> 00:24:55,482
El tipo de la motocicleta nos alcanzó

543
00:24:55,484 --> 00:24:58,352
y empezó a sacarnos el dedo.

544
00:24:58,354 --> 00:24:59,987
Richard se volvió loco.

545
00:24:59,989 --> 00:25:02,523
Quiero decir, lo estaba
antes, pero nunca así.

546
00:25:02,525 --> 00:25:05,025
Trató de sacar al tipo de la carretera.

547
00:25:07,279 --> 00:25:10,364
Se supone que los padres
deben proteger a sus hijos.

548
00:25:12,368 --> 00:25:13,750
Así es.

549
00:25:15,254 --> 00:25:18,205
Pero a veces no son lo
suficientemente fuertes.

550
00:25:20,926 --> 00:25:22,626
Pero tú eres fuerte.

551
00:25:25,798 --> 00:25:27,598
Eres más fuerte de lo que crees.

552
00:25:31,720 --> 00:25:33,303
Eres una guerrera.

553
00:25:36,976 --> 00:25:39,726
Bien, entonces, estoy mirando
los resultados del laboratorio

554
00:25:39,728 --> 00:25:42,398
y parece que está bien...

555
00:25:43,282 --> 00:25:45,816
verlo, Dr. Guthrie.

556
00:25:45,818 --> 00:25:49,069
Me alegro de que haya encontrado
tiempo para visitar a mi paciente.

557
00:25:49,071 --> 00:25:50,904
¿Eso es salsa picante?

558
00:25:50,906 --> 00:25:52,906
Este hombre es un hacedor de milagros.

559
00:25:52,908 --> 00:25:55,409
Hacía días que no me sentía tan bien.

560
00:25:55,411 --> 00:25:57,077
Bueno, resulta que tu amigo...

561
00:25:57,079 --> 00:25:58,912
No es mi amigo.

562
00:25:58,914 --> 00:26:01,331
Lo conocí en una fiesta en los Hills

563
00:26:01,333 --> 00:26:04,418
y me dijo que lo llamara si alguna
vez necesitaba un médico privado.

564
00:26:04,420 --> 00:26:05,636
¿Lo hizo, ahora?

565
00:26:05,638 --> 00:26:07,087
Bueno, doctor,

566
00:26:07,089 --> 00:26:09,256
resulta que nuestra paciente

567
00:26:09,258 --> 00:26:12,342
sufre de hiperemesis cannabinoide.

568
00:26:12,344 --> 00:26:16,013
La capsaicina de la salsa
picante es un remedio natural.

569
00:26:16,015 --> 00:26:18,398
No me dijiste que fumaras hierba.

570
00:26:18,400 --> 00:26:20,851
La marihuana no es parte de su estilo.

571
00:26:20,853 --> 00:26:23,103
¡Es un fan!

572
00:26:23,105 --> 00:26:24,771
¿Me toma el pelo?

573
00:26:24,773 --> 00:26:27,858
He sido fan tuyo desde que
eras Caitlyn Kippinger.

574
00:26:27,860 --> 00:26:30,777
Chica, alguien que puede
hacer justicia a Mavis Staples

575
00:26:30,779 --> 00:26:32,112
tiene mi sello de aprobación.

576
00:26:32,114 --> 00:26:34,247
Oh, Dios mío. Lo amo.

577
00:26:34,249 --> 00:26:37,167
En serio, estoy buscando
un médico privado,

578
00:26:37,169 --> 00:26:38,869
así que si quieres el trabajo, es tuyo.

579
00:26:38,871 --> 00:26:41,288
Bueno, gracias, pero
voy a tener que pasar.

580
00:26:41,290 --> 00:26:44,007
- Mira, yo... siempre estoy disponible.
- Estoy bien.

581
00:26:44,009 --> 00:26:46,879
Estaría encantado de ayudarte a
encontrar a alguien discreto...

582
00:26:47,379 --> 00:26:50,430
y un poco más cualificado.

583
00:26:50,432 --> 00:26:52,132
Perdona.

584
00:26:52,134 --> 00:26:54,051
¡Oiga! Iba a conseguir la
aprobación para las pruebas.

585
00:26:54,053 --> 00:26:55,719
- Solo necesitaba...
- ¿Sabe?

586
00:26:55,721 --> 00:26:59,306
hay un cierto aire de
privilegio en ti, Dr. Avila.

587
00:26:59,308 --> 00:27:01,892
Pero deberías saber que
no va a funcionar aquí.

588
00:27:01,894 --> 00:27:03,977
Ahórrese el discurso Yoda, ¿de acuerdo?

589
00:27:03,979 --> 00:27:08,281
Hijo, puedo enseñarte
a ser mejor médico.

590
00:27:08,283 --> 00:27:09,983
Soy bueno en eso.

591
00:27:09,985 --> 00:27:12,619
Pero no puedo enseñarte respeto.

592
00:27:12,621 --> 00:27:14,655
Así que si quieres lo primero,

593
00:27:14,657 --> 00:27:16,990
vas a tener que aprender lo último.

594
00:27:20,546 --> 00:27:23,497
Es mi primera incisión de
laparotomía exploratoria.

595
00:27:23,499 --> 00:27:24,998
Entonces deberías concentrarte.

596
00:27:26,135 --> 00:27:28,468
Estará dormido en diez segundos.

597
00:27:28,470 --> 00:27:32,472
Dr. Leighton, ¿por qué estabas
hablando con mi esposa?

598
00:27:32,474 --> 00:27:34,641
Ella me hablaba a mí.

599
00:27:34,643 --> 00:27:37,844
Yo estaba principalmente escuchando.

600
00:27:37,846 --> 00:27:39,346
Bueno, no lo hagas.

601
00:27:39,348 --> 00:27:41,848
Cierto... no es asunto mío.

602
00:27:41,850 --> 00:27:43,767
No es asunto tuyo.

603
00:27:43,769 --> 00:27:46,019
Quería que le diera
algo... una invitación.

604
00:27:46,021 --> 00:27:47,440
Va a volver a casarse.

605
00:27:48,489 --> 00:27:50,023
Pero, sí, no la tomé

606
00:27:50,025 --> 00:27:53,610
porque no es para nada asunto mío.

607
00:27:53,612 --> 00:27:54,945
Está fuera.

608
00:27:54,947 --> 00:27:56,863
Por lo que pueda valer, parecía muy...

609
00:27:56,865 --> 00:28:00,450
Veamos una bonita y limpia
incisión, Dr. Leighton.

610
00:28:00,452 --> 00:28:01,535
Cierto.

611
00:28:03,539 --> 00:28:05,672
Abre el peritoneo.

612
00:28:05,674 --> 00:28:07,090
Tijeras.

613
00:28:10,379 --> 00:28:11,545
Necesito succión.

614
00:28:11,547 --> 00:28:13,513
¿De dónde viene toda esa sangre?

615
00:28:13,515 --> 00:28:14,765
De todas partes.

616
00:28:14,767 --> 00:28:16,717
Vamos a colgar otras
cuatro unidades de sangre.

617
00:28:16,719 --> 00:28:18,051
Vamos, gente.

618
00:28:22,558 --> 00:28:25,308
No hay abusos físicos, dice.

619
00:28:25,310 --> 00:28:27,561
Todavía no, pero ¿qué sucederá

620
00:28:27,563 --> 00:28:29,896
cuando una de esas niñas lo enoje

621
00:28:29,898 --> 00:28:31,565
tanto como hizo ese motociclista?

622
00:28:31,567 --> 00:28:34,201
Bueno, el abuso emocional es peor...

623
00:28:34,203 --> 00:28:36,036
porque no tienes moretones que señalar,

624
00:28:36,038 --> 00:28:39,344
así que racionalizan su conducta
y se culpan a sí mismos.

625
00:28:39,346 --> 00:28:40,741
¿Qué dijo la madre?

626
00:28:40,743 --> 00:28:42,125
¡Disculpe!

627
00:28:42,127 --> 00:28:44,494
- "Todo está bien".
- ¿Dónde está mi familia?

628
00:28:44,496 --> 00:28:47,914
¿Cómo ayudas a alguien que
no quiere que lo ayuden?

629
00:28:47,916 --> 00:28:50,083
¿Por qué tengo la sensación
de estar siendo ignorado?

630
00:28:50,085 --> 00:28:51,334
Porque lo está.

631
00:28:51,336 --> 00:28:53,003
Lo trasladamos después del altercado.

632
00:28:53,005 --> 00:28:54,921
- ¿Por qué?
- Por la seguridad de todos.

633
00:28:54,923 --> 00:28:56,673
¿Por qué no movieron al
otro tipo? Él empezó.

634
00:28:56,675 --> 00:28:58,675
Porque lo movimos a usted. Cálmese.

635
00:28:58,677 --> 00:29:01,061
¡Me calmaré cuando llamen a
la policía por el otro idiota!

636
00:29:01,063 --> 00:29:02,145
¡Oiga!

637
00:29:03,065 --> 00:29:04,598
Cálmese.

638
00:29:06,435 --> 00:29:08,151
Solo quiero ver a mi esposa.

639
00:29:08,153 --> 00:29:09,486
Quiero ver a mis niñas.

640
00:29:09,488 --> 00:29:11,154
Sí, bueno, eso no va a pasar.

641
00:29:13,108 --> 00:29:16,112
Bien. Haremos saber a su
familia que está despierto.

642
00:29:16,779 --> 00:29:19,613
- ¡Los quiero aquí ya!
- No lo vuelvas personal.

643
00:29:19,615 --> 00:29:20,667
- ¡No tienen derecho
- No lo hago.

644
00:29:20,692 --> 00:29:21,581
a mantenerlas alejadas de mí!

645
00:29:21,583 --> 00:29:23,033
- ¡Son mi familia!
- Tengo esto. Tú sigue.

646
00:29:23,035 --> 00:29:25,202
¿Han oído...?

647
00:29:28,590 --> 00:29:30,257
Vamos a llevarlo a la Sala Central.

648
00:29:34,296 --> 00:29:35,506
¿Qué es esto?

649
00:29:36,215 --> 00:29:37,931
El historial de Cliff de hace un año.

650
00:29:39,218 --> 00:29:41,718
- Yo le prescribí la medicación
para el dolor. - No podías saberlo.

651
00:29:41,720 --> 00:29:43,220
No necesito que me cubras.

652
00:29:43,222 --> 00:29:44,805
¿Como tú me estabas
cubriendo en la Sala Central?

653
00:29:44,807 --> 00:29:47,941
- Esto es distinto.
- ¿Por qué? Cometí el mismo error.

654
00:29:47,943 --> 00:29:49,109
Debería saberlo mejor.

655
00:29:49,111 --> 00:29:50,360
¿Por qué? ¿Porque eres de tercer año?

656
00:29:50,362 --> 00:29:52,523
Porque he estado ahí, Noa.

657
00:29:53,365 --> 00:29:55,899
Yo lo metí en esa espiral.

658
00:29:55,901 --> 00:29:58,652
¡Doctores! Su paciente...
¡Está colapsando!

659
00:30:00,258 --> 00:30:01,841
Sonidos respiratorios bilaterales.

660
00:30:03,575 --> 00:30:04,991
- No hay sangre en el abdomen.
- ¡Entrando!

661
00:30:04,993 --> 00:30:06,827
No llegamos a la endocarditis
lo suficientemente rápido.

662
00:30:06,829 --> 00:30:07,994
¿Cuál es su estado?

663
00:30:07,996 --> 00:30:09,796
Saturación de oxígeno
normal. Está hipotenso.

664
00:30:09,798 --> 00:30:11,631
Tiene fiebre. Temperatura
de 39,8 grados.

665
00:30:11,633 --> 00:30:12,799
Está séptico.

666
00:30:12,801 --> 00:30:14,634
¿Cuál es su algoritmo de tratamiento?

667
00:30:15,754 --> 00:30:17,888
Hemocultivos, antibióticos y sueros.

668
00:30:17,890 --> 00:30:19,026
¿Qué más, Dra. Kean?

669
00:30:19,051 --> 00:30:20,724
Pruebas de imagen para buscar
vegetación en la válvula.

670
00:30:20,726 --> 00:30:22,592
- Bingo.
- Hagámoslo. Hagámoslo.

671
00:30:22,594 --> 00:30:25,428
- Pupilas asimétricas.
- Hematoma epidural.

672
00:30:25,430 --> 00:30:28,014
Es probablemente por el casco
del motociclista en la cabeza...

673
00:30:28,016 --> 00:30:29,566
no es que culpe al motociclista.

674
00:30:29,568 --> 00:30:31,568
Pasando sueros.

675
00:30:31,570 --> 00:30:33,353
Tiene postura de decorticación.

676
00:30:33,355 --> 00:30:35,105
Necesitamos aliviar la presión.

677
00:30:35,107 --> 00:30:37,274
- Entendido.
- ¡Kit de perforación craneal!

678
00:30:37,276 --> 00:30:38,525
Necesito una bata, por favor.

679
00:30:38,527 --> 00:30:40,277
Más sueros.

680
00:30:40,279 --> 00:30:41,328
Dios mío.

681
00:30:41,330 --> 00:30:43,864
Vamos, Cliff. Vamos, Cliff.

682
00:30:52,996 --> 00:30:54,746
La saturación está cayendo...
tenemos que taladrar.

683
00:30:54,748 --> 00:30:57,165
¿Qué está demorando tanto con
esa vía central, Dra. Kean?

684
00:30:57,167 --> 00:30:59,000
- No encuentro una vena.
- Traeré el ultrasonido.

685
00:30:59,002 --> 00:31:01,753
¡No! Sin ultrasonido. Hazlo
con puntos de referencia.

686
00:31:01,755 --> 00:31:05,474
Por aquí aprendemos cómo
pasear sin GPS primero,

687
00:31:05,476 --> 00:31:08,343
así que encuentra el
camino con la anatomía.

688
00:31:08,345 --> 00:31:10,262
Las venas están todas colapsadas.
No puedo encontrar nada.

689
00:31:10,264 --> 00:31:11,346
Tenemos que irnos, Leanne.

690
00:31:11,348 --> 00:31:12,481
¡Está en taquicardia ventricular!

691
00:31:12,483 --> 00:31:13,682
Vamos, Cliff.

692
00:31:16,570 --> 00:31:18,353
Vete. Yo me encargo de esto.

693
00:31:22,493 --> 00:31:23,742
¡Vamos, Cliff!

694
00:31:23,744 --> 00:31:25,944
Dra. Kean, prepárate para desfibrilar.

695
00:31:25,946 --> 00:31:27,078
- Vamos, vamos.
- Cuando yo diga.

696
00:31:28,081 --> 00:31:29,971
Hoy no.

697
00:31:29,973 --> 00:31:31,391
Despejen.

698
00:31:31,393 --> 00:31:32,951
Mario, dijo "despejen."

699
00:31:34,204 --> 00:31:35,837
Carga.

700
00:31:40,761 --> 00:31:42,260
Tiene pulso débil.

701
00:31:43,881 --> 00:31:47,349
Muy bien. ¿Y esa vía central?

702
00:31:47,351 --> 00:31:49,518
No tengo nada. Estoy justo al
lado del esternocleidomastoideo.

703
00:31:49,520 --> 00:31:50,719
Todavía no tengo nada.

704
00:31:50,721 --> 00:31:52,721
Elliot sujeta la cabeza
hacia el lado contrario

705
00:31:52,723 --> 00:31:54,723
para que pueda ver mejor la anatomía.

706
00:31:55,692 --> 00:31:57,142
Listo, Noa.

707
00:32:00,030 --> 00:32:02,280
Estoy en la vena. Lo tengo.

708
00:32:04,804 --> 00:32:08,737
Llamemos a quirófano.
Necesitará una craneotomía.

709
00:32:08,739 --> 00:32:10,489
Vamos a estabilizar
el tubo endotraqueal.

710
00:32:12,376 --> 00:32:14,709
Disculpe. Mi esposo está dentro.

711
00:32:14,711 --> 00:32:15,827
¿Está bien?

712
00:32:15,829 --> 00:32:17,496
Puedo ir a preguntarle
a un médico, si quiere.

713
00:32:17,498 --> 00:32:19,214
- Por favor.
- De acuerdo.

714
00:32:21,251 --> 00:32:24,252
¡No! ¡No!

715
00:32:46,109 --> 00:32:47,742
No quiero hablar contigo ahora.

716
00:32:47,744 --> 00:32:49,911
Déjame que hable yo.

717
00:32:49,913 --> 00:32:51,279
Me gustas, hermano.

718
00:32:51,281 --> 00:32:53,281
Creo que incluso podría respetarte.

719
00:32:53,283 --> 00:32:55,450
Si estuviera en tu
lugar, estaría culpándome

720
00:32:55,452 --> 00:32:57,035
por la demanda del Departamento
de Policía de Los Ángeles.

721
00:32:57,037 --> 00:32:59,371
Quiero decir, de cualquier modo,
la culpa es a medias, ¿cierto?

722
00:32:59,373 --> 00:33:00,455
Cierto.

723
00:33:02,175 --> 00:33:05,961
Mira, me han dicho que tengo
un gran sentido de privilegio.

724
00:33:05,963 --> 00:33:08,430
Puedo cargar con la
culpa por esto, hombre.

725
00:33:08,432 --> 00:33:10,952
Mira, mi papá puede
enviar abogados y dinero.

726
00:33:10,954 --> 00:33:13,051
La verdad es que soy inatacable.

727
00:33:13,053 --> 00:33:16,104
- No soy un fraude.
- Amigo, no estoy diciendo que lo seas.

728
00:33:16,106 --> 00:33:18,974
Era su doctor. Es mi responsabilidad.

729
00:33:20,703 --> 00:33:22,285
- No.
- ¿Es tu respuesta final?

730
00:33:22,287 --> 00:33:25,205
Normalmente no soy tan generoso.

731
00:33:27,459 --> 00:33:30,761
Bueno... ¿podrías
recomendarme un buen abogado?

732
00:33:30,763 --> 00:33:32,129
Ni ebrio ni dormido.

733
00:33:35,884 --> 00:33:38,769
¿Es esta su idea de una disculpa?

734
00:33:38,771 --> 00:33:41,354
Aprendí este juego demasiado tarde,

735
00:33:41,356 --> 00:33:43,523
pero ahora te lo estoy enseñando.

736
00:33:43,525 --> 00:33:47,811
Mira, vemos la muerte en el
quirófano, no podemos dejar de verla.

737
00:33:47,813 --> 00:33:49,661
Pero podemos contraatacar,

738
00:33:50,282 --> 00:33:51,615
sacarla a golpes.

739
00:33:53,485 --> 00:33:56,987
Pero tienes que decidir pelear,
en realidad dar el puñetazo.

740
00:33:56,989 --> 00:33:59,072
Nunca es automático.

741
00:33:59,074 --> 00:34:01,742
He visto la muerte en Urgencias.
Sé cómo lidiar con esto.

742
00:34:03,328 --> 00:34:05,178
Bien, sujeta la bolsa justo aquí. Bien.

743
00:34:05,180 --> 00:34:06,997
Todo está en las piernas, ¿de acuerdo?

744
00:34:06,999 --> 00:34:08,165
Tienes que meterte en esto.

745
00:34:08,167 --> 00:34:09,750
¿Sí?

746
00:34:09,752 --> 00:34:11,168
Esto es de verdad.

747
00:34:12,740 --> 00:34:14,824
Tienes que conectar lo
mental con lo físico.

748
00:34:14,849 --> 00:34:17,016
Todo el sufrimiento que presenciamos,

749
00:34:17,041 --> 00:34:19,041
te llega sin darte cuenta,.

750
00:34:20,562 --> 00:34:23,013
Y puedes creer que no
lo estas interiorizando,

751
00:34:23,015 --> 00:34:24,654
pero entonces un día...

752
00:34:26,018 --> 00:34:27,684
todo explota.

753
00:34:34,827 --> 00:34:36,860
Hay una puerta de salida
aquí, pero no te preocupes...

754
00:34:36,862 --> 00:34:38,028
nadie te va a detectar.

755
00:34:38,030 --> 00:34:40,197
Gracias, Dr. Guthrie

756
00:34:40,199 --> 00:34:42,449
- Gran acústica aquí.
- Sí.

757
00:34:42,451 --> 00:34:45,085
¿Sabe? Mavis Staples grabó una
vez una canción en una escalera.

758
00:34:45,087 --> 00:34:47,037
¿De verdad? No lo sabía.

759
00:35:25,410 --> 00:35:26,827
Mamá.

760
00:35:26,829 --> 00:35:28,161
¿Pero se va a recuperar en casa?

761
00:35:28,163 --> 00:35:31,248
Mamá, vámonos. Quiero irme.

762
00:35:32,824 --> 00:35:35,241
Oye. ¿Qué prisa hay?

763
00:35:36,972 --> 00:35:38,638
Guerrera.

764
00:35:40,559 --> 00:35:43,009
¿Podría... podría esperar fuera?

765
00:35:43,011 --> 00:35:45,043
No, quiero que todos oigan esto.

766
00:35:45,931 --> 00:35:48,014
No quiero que vengas a casa.

767
00:35:49,774 --> 00:35:51,323
No en una semana, nunca.

768
00:35:51,348 --> 00:35:52,965
Vigila el tono, jovencita.

769
00:35:52,990 --> 00:35:55,791
¿Sabes siquiera lo que le
pasó al marido de esa mujer?

770
00:35:55,816 --> 00:35:57,182
¿Lo sabes?

771
00:35:58,944 --> 00:36:00,277
¡Está muerto!

772
00:36:01,663 --> 00:36:03,413
¡Tú lo hiciste! Bien, tú...

773
00:36:03,415 --> 00:36:06,283
¡No quiero que vuelvas
nunca a nuestra casa!

774
00:36:06,285 --> 00:36:07,841
¿Tu casa?

775
00:36:08,287 --> 00:36:11,504
No puedes hablar así a tu padre, perra.

776
00:36:11,506 --> 00:36:13,290
¡¿Quién te has creído que eres?!

777
00:36:19,551 --> 00:36:21,301
¡Es mi hija!

778
00:36:23,678 --> 00:36:25,928
Hoy mataste a alguien.

779
00:36:29,474 --> 00:36:32,108
No vas a volver a casa.

780
00:36:35,197 --> 00:36:36,529
Vas a ir a prisión.

781
00:36:40,819 --> 00:36:43,987
Te tengo. Está bien

782
00:36:43,989 --> 00:36:46,764
Estás a salvo, ¿de acuerdo?

783
00:36:46,766 --> 00:36:48,349
Está bien.

784
00:36:53,002 --> 00:36:54,554
Guerrero.

785
00:37:01,070 --> 00:37:02,769
Oye, ven conmigo.

786
00:37:03,231 --> 00:37:04,481
¿Por qué?

787
00:37:08,719 --> 00:37:09,837
¡Espera!

788
00:37:24,593 --> 00:37:27,387
Se paró a las 8:45.

789
00:37:28,063 --> 00:37:30,974
Hace doce horas, el
tiempo se terminó para mí.

790
00:37:31,517 --> 00:37:34,651
Se sentiría mejor si así fuera. Lo sé.

791
00:37:34,653 --> 00:37:37,104
Tienes que seguir.

792
00:37:37,106 --> 00:37:40,858
Tengo tus resultados. Sé
por qué te desmayaste.

793
00:37:43,829 --> 00:37:45,112
Estás embarazada.

794
00:37:46,699 --> 00:37:48,949
Lo comprobé dos veces para estar seguro.

795
00:37:51,170 --> 00:37:53,453
Estás de seis semanas.

796
00:37:57,593 --> 00:38:00,677
Lo intentamos tanto tiempo y no...

797
00:38:00,679 --> 00:38:02,462
Así que pensamos...

798
00:38:02,464 --> 00:38:05,048
Te dejó una parte de él...

799
00:38:06,302 --> 00:38:10,304
para amar y cuidar tanto
como lo hiciste con él.

800
00:38:10,306 --> 00:38:12,806
Es... Es... Es duro. Lo sé.

801
00:38:14,693 --> 00:38:16,360
Son las 8:51.

802
00:38:18,113 --> 00:38:19,980
El tiempo comenzó de nuevo.

803
00:38:34,747 --> 00:38:36,997
¿Cuándo subimos?

804
00:38:36,999 --> 00:38:39,383
Debería haber una cama en una hora.

805
00:38:45,808 --> 00:38:48,134
Hay algo acerca de la adicción.

806
00:38:49,678 --> 00:38:51,345
Cuando es de personas que nos importan,

807
00:38:51,347 --> 00:38:52,846
lo llamamos enfermedad.

808
00:38:52,848 --> 00:38:54,575
Cuando es de personas que no conocemos,

809
00:38:54,577 --> 00:38:56,650
los miramos como delincuentes.

810
00:38:56,652 --> 00:38:59,186
Se supone que debo saber
que siempre es el primero.

811
00:39:00,856 --> 00:39:04,524
Tenemos... una enfermedad.

812
00:39:05,361 --> 00:39:07,028
Pero...

813
00:39:08,030 --> 00:39:10,364
es una enfermedad que podemos tratar.

814
00:39:14,837 --> 00:39:18,288
Esa es mi chapa de cinco
años de Narcóticos Anónimos.

815
00:39:18,290 --> 00:39:21,042
Estoy más orgulloso de eso
que de mi título de médico.

816
00:39:24,025 --> 00:39:25,575
Quiero que la tengas.

817
00:39:30,386 --> 00:39:32,602
Hay algo más que deberías saber.

818
00:39:35,557 --> 00:39:39,276
Yo fui quien te prescribió aquella
medicación para el dolor hace un año.

819
00:39:45,234 --> 00:39:46,733
Lo siento.

820
00:39:49,571 --> 00:39:51,154
No tenía que tomarlas.

821
00:40:03,252 --> 00:40:05,503
Si esta es nuestra enfermedad,

822
00:40:06,055 --> 00:40:08,005
¿me ayudará a ponerme mejor, doctor?

823
00:40:13,228 --> 00:40:15,562
Solo estaba esperando que lo pidieras.

824
00:40:16,765 --> 00:40:19,099
Conozco un lugar. Es...

825
00:40:23,272 --> 00:40:24,738
¿Estás segura de que está bien?

826
00:40:24,740 --> 00:40:25,689
Conozco a un tipo.

827
00:40:25,691 --> 00:40:27,074
¿Conoces a un tipo?

828
00:40:27,076 --> 00:40:28,358
Sí, conozco a un tipo.

829
00:40:28,360 --> 00:40:29,943
Bueno, te estás comiendo
todos los malvaviscos.

830
00:40:29,945 --> 00:40:31,946
Los malvaviscos son míos.

831
00:40:32,448 --> 00:40:33,971
¿De verdad? ¿El chico enfermo

832
00:40:33,996 --> 00:40:35,832
- no consigue los malvaviscos?
- No.

833
00:40:35,834 --> 00:40:39,369
Mira, siento haberte preguntado
sobre tus temas personales.

834
00:40:39,371 --> 00:40:42,205
Y yo siento lo del sujetador de niña.

835
00:40:42,207 --> 00:40:44,041
No volveremos a hablar de ello.

836
00:40:44,043 --> 00:40:45,625
De acuerdo.

837
00:40:45,627 --> 00:40:48,628
Aquí. Toma un malvavisco.

838
00:40:48,630 --> 00:40:49,796
Ariel.

839
00:40:51,133 --> 00:40:52,766
¿Qué están haciendo ustedes dos?

840
00:40:52,768 --> 00:40:54,601
¿Comiendo helado?

841
00:40:56,805 --> 00:40:59,773
No me divierte.

842
00:40:59,775 --> 00:41:00,974
Entrada libre.

843
00:41:00,976 --> 00:41:02,809
¿Perdona?

844
00:41:02,811 --> 00:41:04,227
Entrada libre.

845
00:41:06,398 --> 00:41:08,148
Tengo cáncer.

846
00:41:10,202 --> 00:41:12,652
Sí. Tiene cáncer.

847
00:41:18,544 --> 00:41:21,962
Hay una reserva oculta de fresas
en la estantería de abajo.

848
00:41:37,179 --> 00:41:39,346
- Emo.
- Nací en...

849
00:41:39,348 --> 00:41:41,731
- ¿Sí?
- Hola. Estamos haciendo kimchi.

850
00:41:41,733 --> 00:41:43,683
Está haciendo la col. Aquí.

851
00:41:43,685 --> 00:41:46,977
Así que lo cortas a lo
largo, quitas los tallos,

852
00:41:46,979 --> 00:41:48,772
y lo embolsas, lo salas.

853
00:41:48,774 --> 00:41:50,530
Sé cómo hacer kimchi.

854
00:41:50,555 --> 00:41:52,609
Bueno, entonces ayúdalo a salar.

855
00:41:52,611 --> 00:41:55,245
- ¿Qué es esto?
- Eso es salsa de kimchi. Es picante.

856
00:41:55,247 --> 00:41:56,913
- ¿Qué lleva?
- No quieras saberlo.

857
00:41:59,918 --> 00:42:01,284
No tienes que golpear el kimchi

858
00:42:01,286 --> 00:42:02,536
como si estuvieras
haciendo compresiones.

859
00:42:02,538 --> 00:42:03,954
¡Déjalo que golpee!

860
00:42:03,956 --> 00:42:06,039
Puede golpear de la
forma que quiera golpear.

861
00:42:06,041 --> 00:42:08,758
Tú lo haces a tu manera,
deja que lo haga a la suya.

862
00:42:08,760 --> 00:42:10,760
Todo se mezcla, de todos modos.

863
00:42:10,762 --> 00:42:12,262
No te preocupes.

864
00:42:12,264 --> 00:42:14,848
¿Sabías que el kimchi
es igual que el aire?

865
00:42:14,850 --> 00:42:16,716
Cállate y sala.

866
00:42:34,641 --> 00:42:42,664
www.subtitulamos.tv

