1
00:00:00,067 --> 00:00:02,226
Anteriormente en Supergirl...

2
00:00:02,922 --> 00:00:05,090
Imagino que tienes preguntas.

3
00:00:05,091 --> 00:00:06,258
Tengo respuestas.

4
00:00:06,259 --> 00:00:07,493
¿Qué es este sitio?

5
00:00:07,494 --> 00:00:09,294
Un trozo de tu mundo,

6
00:00:09,295 --> 00:00:11,864
el planeta muerto, Krypton.

7
00:00:12,932 --> 00:00:15,100
Te quiero mucho.

8
00:00:15,101 --> 00:00:16,168
Vi su cara.

9
00:00:16,169 --> 00:00:17,236
¿Mamá?

10
00:00:17,237 --> 00:00:18,399
Era ella.

11
00:00:18,400 --> 00:00:21,707
Haré todo lo posible
para mantenerte a salvo.

12
00:00:21,708 --> 00:00:23,142
La Roca de Yuda Kal.

13
00:00:23,143 --> 00:00:25,044
Hecha de piedra kryptoniana.

14
00:00:25,045 --> 00:00:27,279
Bueno, si la Roca de Yuda Kal puede
usarse para crear una Matamundos,

15
00:00:27,280 --> 00:00:29,715
podríamos revertir el proceso
y usarlo para deshacerla.

16
00:00:29,716 --> 00:00:31,717
Podríamos convertir a Reign
en Sam permanentemente.

17
00:00:31,718 --> 00:00:33,052
Podemos curarla.

18
00:00:33,053 --> 00:00:34,520
Bueno, es muy raro,

19
00:00:34,521 --> 00:00:36,555
pero el mismo tipo de roca
está vagando por el espacio

20
00:00:36,556 --> 00:00:38,557
en un meteorito a unos
cinco años luz de distancia.

21
00:00:38,558 --> 00:00:40,526
Entonces será mejor que nos movamos.

22
00:00:42,195 --> 00:00:45,013
Siempre olvido lo hermoso que es
estar en los confines del espacio.

23
00:00:45,014 --> 00:00:45,964
Es perfecto.

24
00:00:45,965 --> 00:00:47,299
Aquí fuera, sola contigo,

25
00:00:47,300 --> 00:00:51,103
no tengo que fingir. Puedo ser yo.

26
00:00:54,074 --> 00:00:56,041
Estamos llegando.

27
00:00:57,343 --> 00:00:58,777
¿Qué es eso?

28
00:01:07,620 --> 00:01:10,089
Es un rayo tractor.

29
00:01:10,090 --> 00:01:11,390
Todo está trabado.

30
00:01:11,391 --> 00:01:12,791
Los impulsores, giro...

31
00:01:12,792 --> 00:01:14,626
ángulo e inclinación. Nada responde.

32
00:01:14,627 --> 00:01:16,795
- ¿Y si no fuéramos nosotros?
- ¿Qué?

33
00:01:16,796 --> 00:01:19,631
Esta nave puede
convertirse en otras cosas.

34
00:01:19,632 --> 00:01:21,700
Brainy se va a entristecer
mucho por haberse perdido esto.

35
00:01:32,879 --> 00:01:38,104
www.subtitulamos.tv

36
00:01:39,085 --> 00:01:40,419
Agente Schott,

37
00:01:41,254 --> 00:01:42,554
¿se sabe algo de Supergirl?

38
00:01:42,555 --> 00:01:44,022
No, pero ya esperábamos eso.

39
00:01:44,023 --> 00:01:45,657
Están en el lado oscuro,

40
00:01:45,658 --> 00:01:47,397
o sea que probablemente están recogiendo

41
00:01:47,398 --> 00:01:48,627
un buen pedazo de roca espacial

42
00:01:48,628 --> 00:01:51,163
de un pedazo de roca espacial mucho
más grande en cualquier momento.

43
00:01:51,164 --> 00:01:53,289
Tengo que saber el momento
exacto en que volverán.

44
00:01:53,290 --> 00:01:55,434
Bueno, tengo la radio en el dial 11.

45
00:01:55,435 --> 00:01:58,437
He reprogramado seis satélites militares

46
00:01:58,438 --> 00:02:00,495
para escanear todo el espacio
aéreo alrededor del meteorito

47
00:02:00,496 --> 00:02:02,841
y he estado revisando
ese escaneo obsesivamente

48
00:02:02,842 --> 00:02:04,376
por si aparece la más mínima señal.

49
00:02:04,377 --> 00:02:06,612
No les perderé.

50
00:02:06,613 --> 00:02:11,818
Y, aun así, parece más estoico
y grave que lo habitual,

51
00:02:11,819 --> 00:02:14,554
lo que, si soy franco, me está
haciendo sentir un poco mareado.

52
00:02:14,555 --> 00:02:17,157
¿Qué pasó? Cuéntame.

53
00:02:17,158 --> 00:02:18,625
Reign se está inmunizando

54
00:02:18,626 --> 00:02:21,126
a la kryptonita sintética de la señorita
Luthor más rápido de lo que esperábamos.

55
00:02:21,896 --> 00:02:23,263
   

56
00:02:23,264 --> 00:02:25,498
Para estar a salvo, he evacuado L-Corp

57
00:02:25,499 --> 00:02:27,300
y tengo un equipo de ataque en espera

58
00:02:27,301 --> 00:02:29,969
con pistolas de sonido, botas
largas y granadas de sol rojo.

59
00:02:29,970 --> 00:02:33,339
Porque eso ha funcionado
antes aproximadamente cero veces.

60
00:02:33,340 --> 00:02:36,843
¿Le parezco apropiadamente
estoico y grave, Sr. Schott?

61
00:02:38,512 --> 00:02:40,413
Mejor subo ese bebé al dial 12.

62
00:02:43,017 --> 00:02:44,517
El cosmos.

63
00:02:44,518 --> 00:02:46,486
Un árbol de ramas infinitas

64
00:02:46,487 --> 00:02:48,021
que florecen con estrellas.

65
00:02:48,022 --> 00:02:50,590
Ahora, Supergirl está ahí arriba

66
00:02:50,591 --> 00:02:53,993
en una misión para encontrar una
sustancia que cure a tu madre.

67
00:02:53,994 --> 00:02:55,528
Una de esas estrellas nos pertenece.

68
00:02:55,529 --> 00:02:57,363
Hay demasiado vacío.

69
00:02:57,364 --> 00:03:01,067
¿Qué pasa si no vuelve a tiempo?

70
00:03:01,068 --> 00:03:03,469
Se le llama Supergirl por algo.

71
00:03:04,305 --> 00:03:06,906
Volverá a tiempo, lo prometo.

72
00:03:06,907 --> 00:03:09,042
Giramos alrededor de esta
estrella, nuestro sol...

73
00:03:09,043 --> 00:03:11,611
- Oye, ¿sabes qué?
- para poder vivir.

74
00:03:11,612 --> 00:03:13,646
¿Por qué no salimos de aquí?

75
00:03:13,647 --> 00:03:17,116
Resulta que sé dónde hay un
camión de helados de la hostia.

76
00:03:17,117 --> 00:03:19,852
Es decir, con todos los aderezos.

77
00:03:19,853 --> 00:03:21,354
Es todo lo que necesito ahora mismo.

78
00:03:21,355 --> 00:03:23,056
Yo también. Vamos a por él.

79
00:03:24,858 --> 00:03:26,893
Definitivamente podría ser astronauta.

80
00:03:26,894 --> 00:03:29,329
Eso podría verlo.

81
00:03:29,330 --> 00:03:32,599
Una vez que superes la
cuestión de los mareos,

82
00:03:32,600 --> 00:03:34,534
creo que serías la mejor.

83
00:03:34,535 --> 00:03:36,469
Qué curioso.

84
00:03:36,470 --> 00:03:38,605
Porque nunca tuve mareos hasta
que empezaste a llevarme en moto.

85
00:03:38,606 --> 00:03:40,707
   

86
00:03:40,708 --> 00:03:42,909
De acuerdo, déjame ver.

87
00:03:42,910 --> 00:03:45,011
Sí, eso es increíble.

88
00:03:45,012 --> 00:03:48,681
Voy a comprarte ese
sombrero. Estás adorable.

89
00:03:48,682 --> 00:03:50,416
Es muy mono.

90
00:03:50,417 --> 00:03:52,418
Espera, déjame ver. Vale.

91
00:03:54,021 --> 00:03:55,988
Disculpa.

92
00:03:59,793 --> 00:04:01,694
Vale, te diré algo.

93
00:04:01,695 --> 00:04:03,129
¿Por qué no pago todo esto?

94
00:04:03,130 --> 00:04:05,631
Dame eso. Y vas a
traernos unos refrescos.

95
00:04:06,467 --> 00:04:08,401
Vale.

96
00:04:08,402 --> 00:04:10,903
No creas que no voy a contar el cambio.

97
00:04:15,542 --> 00:04:17,477
¡Arma!

98
00:04:27,488 --> 00:04:29,122
¡Todo el mundo, atrás!

99
00:04:36,764 --> 00:04:38,898
¿Podéis no volar mi
laboratorio, por favor?

100
00:04:42,269 --> 00:04:44,871
Así que están trayendo explosivos.

101
00:04:47,374 --> 00:04:49,709
Tu muro ya no funciona.

102
00:04:49,710 --> 00:04:51,911
Tampoco tu kryptonita.

103
00:04:51,912 --> 00:04:53,746
Me estoy volviendo más fuerte.

104
00:04:55,649 --> 00:04:56,949
Buen día, rayo de sol.

105
00:04:56,950 --> 00:04:58,318
Estás muy conversadora hoy.

106
00:04:58,319 --> 00:05:00,520
¿Cuánto tiempo más crees
que puedes retenerme?

107
00:05:00,521 --> 00:05:01,688
Lo suficiente.

108
00:05:01,689 --> 00:05:03,322
Lo suficiente...

109
00:05:04,191 --> 00:05:05,625
Hasta que vuelva Supergirl.

110
00:05:06,460 --> 00:05:07,960
Así es.

111
00:05:09,663 --> 00:05:15,368
Te veo, Lena Kieran Luthor.

112
00:05:17,237 --> 00:05:22,108
Veo tu ira, tu temor, tu desconfianza.

113
00:05:23,010 --> 00:05:26,045
Supergirl es tu jugada desesperada.

114
00:05:26,046 --> 00:05:29,315
La necesitas ahora mismo y ella a ti,

115
00:05:29,316 --> 00:05:31,017
pero cuando todo termine,

116
00:05:32,486 --> 00:05:34,120
¿aún os necesitaréis?

117
00:05:36,623 --> 00:05:38,624
Tal vez Supergirl y yo
no concordamos en nada,

118
00:05:38,625 --> 00:05:41,327
pero hay una cosa en la
que estamos de acuerdo.

119
00:05:41,328 --> 00:05:43,930
Y esa es que tienes que ser detenida.

120
00:05:45,566 --> 00:05:47,834
Así que disfruta tu
momento de gloria, Reign.

121
00:05:49,136 --> 00:05:53,005
Porque vamos a salvar a
Sam y a terminar contigo.

122
00:05:54,541 --> 00:05:57,143
La única forma de terminar
conmigo es matándome a mí.

123
00:05:58,278 --> 00:06:00,346
Y a Sam.

124
00:06:00,347 --> 00:06:03,683
Y no creo que tengas
el estómago para eso.

125
00:06:15,295 --> 00:06:18,398
Hay una ciudad entera
aquí. ¿Cómo no la vimos?

126
00:06:18,399 --> 00:06:19,632
Estamos solos.

127
00:06:19,633 --> 00:06:22,201
Y sin poderes.

128
00:06:22,202 --> 00:06:24,003
Bueno, ya lo esperábamos.

129
00:06:24,004 --> 00:06:26,156
Eso es lo único en lo
que hemos tenido razón.

130
00:06:29,977 --> 00:06:33,146
Parece que la Roca Negra está a dos
kilómetros dentro de la ciudad.

131
00:06:33,147 --> 00:06:35,047
Mejor que nos movamos antes
de que nos encuentren...

132
00:06:35,048 --> 00:06:36,282
¡Cuidado!

133
00:06:42,856 --> 00:06:44,390
Creo que los perdimos,

134
00:06:45,225 --> 00:06:46,526
sean quienes sean.

135
00:06:47,561 --> 00:06:49,629
Tenemos otros problemas.

136
00:06:49,630 --> 00:06:51,197
Parecen humanos.

137
00:06:52,633 --> 00:06:54,534
Al menos encajamos.

138
00:06:54,535 --> 00:06:56,169
No estoy tan segura.

139
00:06:57,237 --> 00:06:58,838
Tenemos que cambiarnos.

140
00:06:58,839 --> 00:07:00,106
Toma.

141
00:07:05,312 --> 00:07:07,513
Vale.

142
00:07:10,317 --> 00:07:12,919
- Vamos.
- Sí.

143
00:07:19,026 --> 00:07:20,726
¿Estás bien?

144
00:07:20,727 --> 00:07:23,863
Sí, solo pensaba en lo
irónico que es esto.

145
00:07:23,864 --> 00:07:26,399
Usar disfraces atravesando
el sistema solar

146
00:07:26,400 --> 00:07:28,201
parece ser mi karma.

147
00:07:28,202 --> 00:07:30,169
Es necesario para la supervivencia.

148
00:07:30,170 --> 00:07:32,872
También Kara Danvers.

149
00:07:32,873 --> 00:07:36,843
Ojalá que mi vida cotidiana no
tuviera que tener un disfraz.

150
00:07:36,844 --> 00:07:37,910
Es agotador.

151
00:07:37,911 --> 00:07:39,579
En el futuro, vivo al descubierto.

152
00:07:39,580 --> 00:07:41,013
Todos los legionarios lo hacen.

153
00:07:41,014 --> 00:07:43,516
No hay identidades
secretas ni disfraces.

154
00:07:43,517 --> 00:07:47,620
A tiempo completo, solo soy yo,
Mon-El, de la Legión de Superhéroes.

155
00:07:47,621 --> 00:07:49,689
Y sigue siendo agotador.

156
00:07:49,690 --> 00:07:52,525
Lo que hacemos, las
responsabilidades que tenemos...

157
00:07:52,526 --> 00:07:54,186
siempre tiene una compensación, ¿no?

158
00:07:54,984 --> 00:07:56,084
   

159
00:07:57,431 --> 00:07:59,031
Nos estamos acercando.

160
00:07:59,032 --> 00:08:00,499
Es por aquí.

161
00:08:04,705 --> 00:08:06,372
Este lugar es intenso.

162
00:08:06,373 --> 00:08:08,608
Sí. Definitivamente no toques nada.

163
00:08:08,609 --> 00:08:11,511
Agente Danvers. Ruby, ¿cómo estás?

164
00:08:11,512 --> 00:08:13,079
Dios mío. Ha sido de locos.

165
00:08:13,080 --> 00:08:14,914
Había un tío en el parque
y estaba disparando,

166
00:08:14,915 --> 00:08:16,682
todos corrían y luego
Alex atrapó una granada.

167
00:08:16,683 --> 00:08:19,485
En realidad no fue para tanto.

168
00:08:19,486 --> 00:08:21,754
Estamos bien, así que
todo está tranquilo.

169
00:08:21,755 --> 00:08:24,023
Está supertranquilo.

170
00:08:24,024 --> 00:08:25,791
¿Estás tranquila?

171
00:08:25,792 --> 00:08:28,127
Escucha, ¿sabes qué?,
tengo trabajo que hacer,

172
00:08:28,128 --> 00:08:32,165
así que, ¿por qué no empiezas a leer
ese libro de Ada Lovelace que te traje?

173
00:08:32,166 --> 00:08:33,566
- Claro.
- ¿Sí? Vale.

174
00:08:33,567 --> 00:08:35,635
¿Por qué no vas a la
sala de conferencias?

175
00:08:36,470 --> 00:08:38,004
Ponte a leer.

176
00:08:39,506 --> 00:08:41,274
Alguien está intentando matarme.

177
00:08:42,476 --> 00:08:44,877
La cosa no estaba tranquila.

178
00:08:44,878 --> 00:08:46,412
¿Estás segura de que eras el blanco?

179
00:08:46,413 --> 00:08:48,548
Al cien por cien.

180
00:08:48,549 --> 00:08:50,216
Chicos, esto es muy malo. ¿Vale?

181
00:08:50,217 --> 00:08:53,019
No puede haber un psicópata
que está intentando matarme

182
00:08:53,020 --> 00:08:55,621
por ahí suelto mientras
intento cuidar a Ruby.

183
00:08:55,622 --> 00:08:59,825
Es decir, ha pasado por
mucho. Ha visto mucho.

184
00:08:59,826 --> 00:09:01,928
Y Dios no lo quiera,
¿qué pasa si sale herida?

185
00:09:01,929 --> 00:09:04,764
Y si es bajo mi cuidado.
No podré vivir con ello.

186
00:09:04,765 --> 00:09:06,999
Vale, vale, vamos...

187
00:09:07,000 --> 00:09:08,601
¿Quién querría verte muerta?

188
00:09:08,602 --> 00:09:11,370
¿Por dónde empezamos?

189
00:09:11,371 --> 00:09:15,208
Vale, bueno, está Griggs...
el hellgramita, Hannibal...

190
00:09:15,209 --> 00:09:18,277
El hellgramita y Griggs
han estado encarcelados.

191
00:09:18,278 --> 00:09:19,812
Entonces eso es un no.

192
00:09:19,813 --> 00:09:21,614
Deportamos a Hannibal después
de la invasión daxamita.

193
00:09:21,615 --> 00:09:23,249
- Claro.
- Vale, entonces vamos a

194
00:09:23,250 --> 00:09:24,684
seguir reduciendo la lista.

195
00:09:24,685 --> 00:09:26,953
¿Quién más ha intentado
matarme antes y ha fracasado?

196
00:09:26,954 --> 00:09:30,256
¿Qué tal el bueno del viejo
Ricky? Definitivamente te odia.

197
00:09:30,257 --> 00:09:31,490
Odiaba.

198
00:09:31,491 --> 00:09:33,559
Le borré la memoria, ¿recuerdas?

199
00:09:33,560 --> 00:09:36,295
Pero no deberíamos descartar
a gente de tu pasado,

200
00:09:36,296 --> 00:09:38,097
si realmente esto es algo personal.

201
00:09:38,098 --> 00:09:41,200
Puede que sea alguien de
antes de que entraras en DOE.

202
00:09:41,201 --> 00:09:44,070
Alguien que te haya amenazado antes.

203
00:09:44,071 --> 00:09:45,338
Busca a Ron Collins.

204
00:09:45,339 --> 00:09:47,640
"Ronald Collins". Veamos.

205
00:09:48,475 --> 00:09:50,142
56 años.

206
00:09:50,143 --> 00:09:53,613
Hace poco obtuvo la libertad condicional
después de seis intentos fallidos. Vaya.

207
00:09:53,614 --> 00:09:55,081
Veamos. Estaba ahí por...

208
00:09:55,082 --> 00:09:57,149
Asesinato en primer grado.

209
00:09:57,150 --> 00:09:59,585
Debería haberlo imaginado.
Fue mi primer arresto.

210
00:09:59,586 --> 00:10:04,724
Perdona, eso haría... Eso haría que
tuvieras 17 años cuando le arrestaste.

211
00:10:05,726 --> 00:10:07,026
Sí, eso... eso concuerda.

212
00:10:07,027 --> 00:10:09,195
Vivió toda su vida en Midvale

213
00:10:09,196 --> 00:10:11,631
y entonces, ¿se muda a National
City después de salir de prisión?

214
00:10:11,632 --> 00:10:13,299
Es una ciudad grande.

215
00:10:13,300 --> 00:10:17,570
Y aun así, se mudó a seis
manzanas de tu apartamento.

216
00:10:17,571 --> 00:10:20,606
Vale, le arruiné la vida. Y
él intenta arruinarme la mía.

217
00:10:20,607 --> 00:10:21,974
Es él.

218
00:10:21,975 --> 00:10:23,275
   

219
00:10:24,444 --> 00:10:26,812
Winn, sobre Ruby.

220
00:10:27,648 --> 00:10:29,782
¡No! No, no puedo.

221
00:10:29,783 --> 00:10:32,618
No, ya no cuido niños.

222
00:10:32,619 --> 00:10:35,721
Tiene 12 años, ¿vale? No es un bebé.

223
00:10:35,722 --> 00:10:38,357
Así que solo... Ya
sabes, con tus palabras.

224
00:10:38,358 --> 00:10:40,393
Tranquilo, todo va a estar bien.

225
00:10:40,394 --> 00:10:42,194
"Se necesita una aldea", agente Schott.

226
00:10:44,798 --> 00:10:46,766
Definitivamente la Roca Negra está ahí.

227
00:10:49,269 --> 00:10:50,770
Vamos.

228
00:10:59,079 --> 00:11:00,846
Kara.

229
00:11:00,847 --> 00:11:03,115
"Y en la Tierra, el alma está perdida

230
00:11:03,116 --> 00:11:04,850
en la destrucción.

231
00:11:05,919 --> 00:11:09,221
Que sus llamas ardan para
siempre en la luz de Rao".

232
00:11:09,222 --> 00:11:11,090
Es un monumento kryptoniano.

233
00:11:12,492 --> 00:11:14,260
- Esto es Krypton.
- No.

234
00:11:15,862 --> 00:11:17,029
Es Argo.

235
00:11:21,935 --> 00:11:23,275
No se mueva.

236
00:11:24,037 --> 00:11:25,504
Identifíquese.

237
00:11:26,340 --> 00:11:28,174
Quédese donde está.

238
00:11:28,175 --> 00:11:29,408
No se mueva.

239
00:11:29,409 --> 00:11:31,143
Bajad las armas, cuidadores.

240
00:11:37,884 --> 00:11:39,051
Mamá.

241
00:11:39,052 --> 00:11:40,319
¿Kara?

242
00:11:42,155 --> 00:11:43,622
¿Eres tú?

243
00:11:54,810 --> 00:11:56,210
Vaya.

244
00:11:56,410 --> 00:11:57,610
¿Cómo es que estás viva?

245
00:11:57,611 --> 00:11:59,745
Tu padre creó un escudo
para proteger a Argo

246
00:11:59,746 --> 00:12:01,814
cuando explotó Krypton.

247
00:12:01,815 --> 00:12:05,051
Nunca te hubiéramos alejado si
hubiéramos sabido que iba a funcionar.

248
00:12:05,886 --> 00:12:07,520
Creí que estabas muerta.

249
00:12:09,389 --> 00:12:11,023
No lo entiendo. Vi que tu cápsula

250
00:12:11,024 --> 00:12:12,291
se desvió hacia la Zona Fantasma.

251
00:12:12,292 --> 00:12:14,760
Estuve ahí atrapada durante años,

252
00:12:14,761 --> 00:12:18,097
pero de alguna forma,
mi cápsula se liberó

253
00:12:18,098 --> 00:12:19,865
y caí en la Tierra con Kal-El.

254
00:12:19,866 --> 00:12:21,601
Kal lo consiguió. Está... vivo.

255
00:12:21,602 --> 00:12:22,768
Llegó ahí primero.

256
00:12:22,769 --> 00:12:24,236
Si lo hubiera sabido...

257
00:12:24,237 --> 00:12:27,306
Si hubiera sabido que Argo estaba aquí,
si hubiera sabido que estabas viva...

258
00:12:27,307 --> 00:12:29,475
nunca habría dejado de buscarte.

259
00:12:35,315 --> 00:12:36,682
Te reconozco.

260
00:12:38,151 --> 00:12:39,552
El príncipe de Daxam.

261
00:12:40,754 --> 00:12:42,288
Ya no existe Daxam.

262
00:12:43,657 --> 00:12:44,991
Ahora solo soy Mon-El, señora.

263
00:12:44,992 --> 00:12:47,727
Tampoco existe Krypton. Solo Argo.

264
00:12:47,728 --> 00:12:49,095
Y eres bienvenido aquí.

265
00:12:49,930 --> 00:12:51,530
Gracias.

266
00:12:54,601 --> 00:12:57,770
Si no sabías que estaba
viva y no me buscabas,

267
00:12:58,605 --> 00:12:59,972
¿qué te trajo aquí?

268
00:12:59,973 --> 00:13:03,342
La Tierra. La Tierra tiene problemas.

269
00:13:03,343 --> 00:13:06,379
Cuando Krypton explotó,
los seguidores de Yuda Kal

270
00:13:06,380 --> 00:13:09,715
enviaron tres cápsulas para seguirme,
cada una con una Matamundos.

271
00:13:09,716 --> 00:13:10,983
¿Una Matamundos?

272
00:13:10,984 --> 00:13:13,586
Detuve a dos de ellas, pero quedó una.

273
00:13:13,587 --> 00:13:14,754
Reign.

274
00:13:14,755 --> 00:13:17,323
Y está aterrorizando la Tierra.

275
00:13:17,324 --> 00:13:20,426
Está hiriendo a gente que quiero,
matando indiscriminadamente.

276
00:13:20,427 --> 00:13:22,428
Y creemos que encontramos
algo que podría detenerla

277
00:13:22,429 --> 00:13:26,098
y seguimos su firma de
radiación hasta aquí.

278
00:13:27,868 --> 00:13:29,535
Harun-El.

279
00:13:30,537 --> 00:13:32,138
La Roca Negra de Yuda Kal.

280
00:13:32,139 --> 00:13:33,572
¿Sabes lo que es?

281
00:13:35,075 --> 00:13:38,310
Tras la lluvia radioactiva, las cenizas
y la destrucción envenenaron el aire.

282
00:13:38,311 --> 00:13:41,514
No teníamos nada que nos protegiera
mientras nos lanzábamos al espacio.

283
00:13:41,515 --> 00:13:44,483
Los jóvenes y los ancianos
fueron los primeros en enfermar.

284
00:13:44,484 --> 00:13:47,286
Lucharon en nuestra nueva atmósfera,

285
00:13:47,287 --> 00:13:49,221
sus pulmones eran más
vulnerables, más débiles.

286
00:13:49,222 --> 00:13:51,090
Pero cuando la lluvia pasó,

287
00:13:51,091 --> 00:13:54,260
el escudo hizo que nuestra
atmósfera fuera más hospitalaria.

288
00:13:55,996 --> 00:13:58,030
Es por lo que tu padre ofreció su vida.

289
00:13:58,031 --> 00:13:59,699
No había más tiempo.

290
00:13:59,700 --> 00:14:02,601
Argo estaba en constante
oscuridad. Se nos acababa el aire.

291
00:14:03,437 --> 00:14:04,970
Estábamos muriendo.

292
00:14:04,971 --> 00:14:07,406
Tu padre le dio un nuevo propósito
a su investigación inconclusa

293
00:14:07,407 --> 00:14:09,608
para crear un ambiente respirable.

294
00:14:09,609 --> 00:14:12,311
Creía que la Harun-El podía
actuar como escudo para la ciudad

295
00:14:12,312 --> 00:14:13,946
y tuvo razón.

296
00:14:13,947 --> 00:14:18,517
Su legado mantiene respirable nuestro
aire y nos protege de invasores.

297
00:14:18,518 --> 00:14:19,885
Nos mantiene ocultos...

298
00:14:19,886 --> 00:14:22,655
Por eso no podíamos detectaros
en nuestros radares.

299
00:14:22,656 --> 00:14:24,423
Por eso no había signos de vida.

300
00:14:24,424 --> 00:14:26,459
Y por eso no podemos
comunicarnos con la Tierra.

301
00:14:26,460 --> 00:14:28,494
- Ninguna señal puede salir.
- Exacto.

302
00:14:28,495 --> 00:14:30,763
Hemos extraído toda la Harun-El
que quedaba. Toda está aquí.

303
00:14:30,764 --> 00:14:33,666
Y cada porción de ella significa
un momento más de vida.

304
00:14:35,869 --> 00:14:38,137
Debido a eso, no podemos compartirla.

305
00:14:39,506 --> 00:14:40,906
Tiene que haber una manera.

306
00:14:40,907 --> 00:14:42,708
Solo necesitamos una pequeña parte.

307
00:14:42,709 --> 00:14:44,276
No me corresponde a mí entregarla.

308
00:14:45,979 --> 00:14:48,414
Pero pediré una reunión
con el Consejo Supremo.

309
00:14:48,415 --> 00:14:50,683
Gracias.

310
00:14:50,684 --> 00:14:53,485
Va a tardar unas horas
reunir a los miembros.

311
00:14:54,554 --> 00:14:56,088
Mientras tanto,

312
00:14:57,357 --> 00:15:02,094
esperaba llegar a conocer a mi hija.

313
00:15:08,201 --> 00:15:10,502
¿Has sabido algo de Supergirl?

314
00:15:11,772 --> 00:15:14,440
No. Por eso sigo sentado aquí.

315
00:15:15,509 --> 00:15:17,476
¿Puedes mostrarme cómo funciona todo?

316
00:15:17,477 --> 00:15:21,247
¿Sabes qué?, sin ofender, niña,
de verdad... no necesito ayuda.

317
00:15:23,450 --> 00:15:25,151
Entonces puedo hacerte compañía.

318
00:15:25,152 --> 00:15:27,152
¿Sabes? Estoy muy ocupado.

319
00:15:28,822 --> 00:15:32,291
- Sí, pareces estar estresado.
- ¿Que si estoy estresado?

320
00:15:32,292 --> 00:15:34,426
¿Sí? ¿En serio? Bueno,
he estado mirando fijo

321
00:15:34,427 --> 00:15:36,428
a este estúpido monitor
durante casi 36 horas.

322
00:15:36,429 --> 00:15:38,898
No he dormido. No he comido nada.

323
00:15:38,899 --> 00:15:40,299
Ni siquiera he tenido tiempo para sacar

324
00:15:40,300 --> 00:15:42,268
mi maldita rosca de
pizza del microondas.

325
00:15:42,269 --> 00:15:44,804
Solo he estado monitoreando 17 millones
de kilómetros de espacio exterior

326
00:15:44,805 --> 00:15:46,772
esperando la confirmación
de que Supergirl...

327
00:15:46,773 --> 00:15:49,809
Supergirl está volviendo a la Tierra
con la Roca Negra de Yuda Kal,

328
00:15:49,810 --> 00:15:52,378
- para poder detener y vencer a...
- Mi mamá.

329
00:15:56,583 --> 00:15:58,083
Bueno...

330
00:15:59,886 --> 00:16:02,855
técnicamente Reign no es tu mamá.

331
00:16:02,856 --> 00:16:04,023
Tienes razón.

332
00:16:04,858 --> 00:16:06,959
Reign es un monstruo

333
00:16:06,960 --> 00:16:09,228
y mi mamá ha desaparecido.

334
00:16:10,730 --> 00:16:14,733
Tal vez no voy a recuperarla,
o ni siquiera volveré a verla.

335
00:16:14,734 --> 00:16:17,803
Sobre todo si Supergirl
no vuelve pronto.

336
00:16:18,638 --> 00:16:20,072
Sí. Sí, perdón.

337
00:16:20,073 --> 00:16:22,875
Yo tampoco duermo.

338
00:16:23,710 --> 00:16:25,477
También estoy agotada.

339
00:16:48,335 --> 00:16:50,369
- ¿A dónde vas, comisario?
- Bien lejos de ti.

340
00:16:50,370 --> 00:16:54,039
Cierto. Porque prefieres
disparar desde lejos.

341
00:16:54,040 --> 00:16:57,109
O por la espalda, como un cobarde.

342
00:16:57,110 --> 00:16:58,978
Lo de Kenny fue hace mucho tiempo.

343
00:16:58,979 --> 00:17:00,913
No estoy hablando de Kenny Lee.

344
00:17:02,616 --> 00:17:04,283
Dos de lo que esté tomando.

345
00:17:06,620 --> 00:17:08,520
No me sorprende.

346
00:17:08,521 --> 00:17:10,189
Me enviaste a la cárcel cuando tenías...

347
00:17:10,190 --> 00:17:12,491
- Diecisiete años.
- Diecisiete años.

348
00:17:12,492 --> 00:17:14,093
Estás tratando de matarme.

349
00:17:16,596 --> 00:17:18,464
¿Estás de broma?

350
00:17:18,465 --> 00:17:21,166
Trataste de dispararme
esta mañana en el parque.

351
00:17:22,435 --> 00:17:23,602
¿En el parque?

352
00:17:23,603 --> 00:17:25,704
Tío.

353
00:17:25,705 --> 00:17:27,072
¿Sigues teniendo diecisiete?

354
00:17:27,073 --> 00:17:29,141
Ni siquiera te importa
el sinfín de niños

355
00:17:29,142 --> 00:17:31,310
que podrías haber herido
tratando de llegar a mí.

356
00:17:31,311 --> 00:17:34,914
Además, ¿qué significa otro
niño muerto para ti, verdad?

357
00:17:34,915 --> 00:17:36,815
Pagué mi deuda por lo que hice.

358
00:17:36,816 --> 00:17:38,217
Pagué mi deuda.

359
00:17:38,218 --> 00:17:40,319
Lo que hiciste fue
matar a un adolescente.

360
00:17:40,320 --> 00:17:42,488
¡Y tengo que vivir
con eso! Para siempre.

361
00:17:42,489 --> 00:17:44,723
¿Quieres que sienta pena por ti?

362
00:17:44,724 --> 00:17:46,158
¿Por qué lo harías?

363
00:17:47,027 --> 00:17:48,660
Ni siquiera siento pena por mí.

364
00:17:50,230 --> 00:17:53,665
Cada vez que cierro los ojos,
veo la cara de ese muchacho.

365
00:17:54,901 --> 00:17:57,303
El futuro que le he robado.

366
00:17:57,304 --> 00:17:59,071
Veo la sangre brotar de su cuerpo.

367
00:17:59,072 --> 00:18:01,573
Puedo sentir el peso
del arma en mis manos.

368
00:18:04,711 --> 00:18:06,378
No he sido buena persona.

369
00:18:06,379 --> 00:18:07,980
Estaba corrompido.

370
00:18:07,981 --> 00:18:10,682
En ese momento nunca pensé
que sería un asesino.

371
00:18:13,320 --> 00:18:14,553
Un asesino de niños.

372
00:18:16,189 --> 00:18:18,490
Pero resulta que era un monstruo.

373
00:18:19,626 --> 00:18:21,627
Y merezco todo lo que he recibido.

374
00:18:23,063 --> 00:18:26,065
Pero no estoy tratando
de matarte, Danvers.

375
00:18:26,066 --> 00:18:27,366
¿Qué maldita diferencia haría eso?

376
00:18:27,367 --> 00:18:29,435
No va a traer de vuelta a Kenny.

377
00:18:29,436 --> 00:18:31,437
No va a salvarme.

378
00:18:31,438 --> 00:18:33,105
Ya estoy condenado.

379
00:18:40,747 --> 00:18:42,548
J'onn, no es Collins.

380
00:18:51,658 --> 00:18:53,325
¿En serio?

381
00:19:10,616 --> 00:19:12,640
Estaba muy segura de
que era el comisario.

382
00:19:12,641 --> 00:19:13,729
Vamos a descubrirlo.

383
00:19:13,730 --> 00:19:15,603
La lista de personas que
quieren matarme no tiene fin.

384
00:19:15,604 --> 00:19:17,204
Con más razón tenemos que resolverlo.

385
00:19:17,205 --> 00:19:19,407
No, J'onn, no entiendes.

386
00:19:19,408 --> 00:19:22,009
Si Sam muere, soy todo
lo que le queda a Ruby.

387
00:19:22,010 --> 00:19:23,344
Y si yo muero...

388
00:19:24,179 --> 00:19:25,646
A la mierda con la lista.

389
00:19:25,647 --> 00:19:27,848
Si este tío me quiere,
pues que venga a por mí.

390
00:19:27,849 --> 00:19:29,016
Es nuestro turno de cazar.

391
00:19:29,017 --> 00:19:30,384
Quieres tender una trampa.

392
00:19:30,385 --> 00:19:32,687
Como he dicho, ya soy
un blanco, ¿verdad?

393
00:19:32,688 --> 00:19:34,922
Entonces hagamos salir a
este tío y eliminémosle.

394
00:19:53,508 --> 00:19:55,209
Recuerdo esta flor.

395
00:19:56,044 --> 00:19:57,878
Es una Dar-Essa.

396
00:19:59,181 --> 00:20:01,682
Tenías una en mi cuarto
cuando era pequeña.

397
00:20:01,683 --> 00:20:05,019
Fue un regalo de la abuela
para tu primer cumpleaños.

398
00:20:05,020 --> 00:20:09,657
Sí, solías medirla para
ver cuánto crecía.

399
00:20:09,658 --> 00:20:11,926
¿No... no se suponía que...?

400
00:20:11,927 --> 00:20:13,327
¿Que creciera tan alta como tú?

401
00:20:14,329 --> 00:20:16,197
Sí, la conseguí para ti
cuando eras muy pequeña,

402
00:20:16,198 --> 00:20:18,466
pero has crecido más que la Dar-Essa.

403
00:20:18,467 --> 00:20:20,701
Has crecido muy rápido.

404
00:20:20,702 --> 00:20:22,837
No puedo creer que
sobrevivió a la lluvia.

405
00:20:23,772 --> 00:20:26,273
Es fuerte, como tú.

406
00:20:28,043 --> 00:20:29,910
Aunque siento que te he defraudado.

407
00:20:29,911 --> 00:20:31,379
- Mamá...
- No, por favor.

408
00:20:31,380 --> 00:20:35,349
No debí aceptar que habías muerto.

409
00:20:35,350 --> 00:20:37,318
Siempre te enseñé a tener esperanzas.

410
00:20:38,153 --> 00:20:39,387
Pero me rendí.

411
00:20:39,388 --> 00:20:41,589
Podría decir lo mismo.

412
00:20:41,590 --> 00:20:44,992
Perdí las esperanzas. Pensé
que habías muerto con Krypton.

413
00:20:44,993 --> 00:20:47,862
Pero aquí estoy, y tú también.

414
00:20:47,863 --> 00:20:49,930
Cuéntame sobre tu vida.
Me he perdido mucho.

415
00:20:50,766 --> 00:20:51,932
   

416
00:20:53,235 --> 00:20:54,735
Vale.

417
00:20:55,771 --> 00:20:58,305
Fui adoptada por una familia fabulosa.

418
00:20:58,306 --> 00:21:00,675
Jeremiah, Eliza...

419
00:21:00,676 --> 00:21:01,942
una hermana, Alex.

420
00:21:01,943 --> 00:21:03,177
¿Una hermana?

421
00:21:03,178 --> 00:21:04,578
Y ella es mucho más que eso.

422
00:21:04,579 --> 00:21:07,815
Es una amiga. Es... es asombrosa.

423
00:21:08,750 --> 00:21:10,017
   

424
00:21:10,018 --> 00:21:11,585
Fort Rozz se estrelló contra la Tierra.

425
00:21:11,586 --> 00:21:14,488
Fort Rozz fue mi peor vergüenza.

426
00:21:15,691 --> 00:21:17,558
Los prisioneros, ¿sobrevivieron?

427
00:21:18,393 --> 00:21:19,794
Astra sobrevivió.

428
00:21:20,629 --> 00:21:21,829
Non también.

429
00:21:23,198 --> 00:21:25,032
He pensado mucho en ella.

430
00:21:25,033 --> 00:21:27,968
Debí escucharla, pero su forma
de hacer las cosas estaba muy...

431
00:21:27,969 --> 00:21:29,036
Mal.

432
00:21:29,037 --> 00:21:30,738
Sí.

433
00:21:30,739 --> 00:21:34,041
Ella y Non trataron de aterrorizar
la Tierra por un tiempo,

434
00:21:34,042 --> 00:21:36,844
pero cambió.

435
00:21:38,013 --> 00:21:39,180
Bueno,

436
00:21:39,181 --> 00:21:40,781
estaba cambiando.

437
00:21:41,616 --> 00:21:42,917
Antes de morir.

438
00:21:44,686 --> 00:21:46,987
Le dimos un entierro kryptoniano.

439
00:21:48,090 --> 00:21:51,759
En Argo, aprendemos de
los errores de Krypton.

440
00:21:51,760 --> 00:21:54,528
Miramos al pasado para
nuestra edificación.

441
00:21:55,597 --> 00:21:57,765
Mis errores fueron los más grandes.

442
00:21:58,900 --> 00:22:00,701
Envié a muchas personas

443
00:22:00,702 --> 00:22:03,971
a sufrir a esa prisión
sin pensarlo dos veces.

444
00:22:03,972 --> 00:22:07,274
Solo... hiciste lo que creías correcto.

445
00:22:07,275 --> 00:22:08,876
También Astra.

446
00:22:09,911 --> 00:22:11,545
Pero estaba equivocada.

447
00:22:13,181 --> 00:22:15,049
Tuve que perderte a ti,

448
00:22:15,050 --> 00:22:17,251
perder todo, para aprenderlo.

449
00:22:20,188 --> 00:22:21,889
¿Puedes perdonarme?

450
00:22:21,890 --> 00:22:24,425
Por supuesto que sí. Por supuesto.

451
00:22:45,847 --> 00:22:47,882
Discúlpeme.

452
00:22:47,883 --> 00:22:49,717
Mi amiga y yo estábamos en
problemas anteriormente

453
00:22:49,718 --> 00:22:53,320
y tuvimos que pedir prestado
estos para poder encajar.

454
00:22:53,321 --> 00:22:55,956
Quiere decir que necesitabais disfraces.

455
00:22:55,957 --> 00:22:58,125
La hija de la gran Casa
de El volvió de la muerte.

456
00:22:58,126 --> 00:23:00,828
Es de lo que todos están hablando hoy.

457
00:23:00,829 --> 00:23:03,798
Me temo que no tengo dinero
para pagarle por estos.

458
00:23:03,799 --> 00:23:05,766
Consérvelos. Es un regalo.

459
00:23:05,767 --> 00:23:08,235
El honor es mío.

460
00:23:08,236 --> 00:23:11,438
Bueno, tal vez puedo
darle un regalo a cambio.

461
00:23:11,439 --> 00:23:13,941
¿Su hijo tiene la
enfermedad de Thalonite?

462
00:23:13,942 --> 00:23:15,109
Sí.

463
00:23:15,944 --> 00:23:17,311
¿Val?

464
00:23:18,980 --> 00:23:21,982
Krypton erradicó la enfermedad
cuando yo aún era niña,

465
00:23:21,983 --> 00:23:23,584
pero se ha perdido mucho.

466
00:23:23,585 --> 00:23:25,119
Él es Val.

467
00:23:25,120 --> 00:23:28,122
Hola, Val. Soy Mon-El.

468
00:23:28,123 --> 00:23:31,358
Tal vez no lo creas, pero en
realidad... soy del futuro.

469
00:23:32,661 --> 00:23:34,295
Y esto también.

470
00:23:34,296 --> 00:23:36,563
Esto se llama...

471
00:23:37,799 --> 00:23:39,667
¿Sabes qué?, no importa cómo se llama.

472
00:23:39,668 --> 00:23:42,803
Lo que importa es que un amigo
mío muy, muy inteligente,

473
00:23:42,804 --> 00:23:44,271
lo hizo.

474
00:23:44,272 --> 00:23:46,207
Se llama Brainy, así que
tiene que funcionar, ¿verdad?

475
00:23:46,208 --> 00:23:47,775
¿Puedo ver tu brazo por un segundo?

476
00:23:47,776 --> 00:23:49,376
Sí.

477
00:23:51,012 --> 00:23:53,439
Tiene medida ajustable. Es
una vacuna y un acelerador.

478
00:23:54,412 --> 00:23:57,518
Detectará automáticamente las células
hostiles y liberará anticuerpos.

479
00:23:58,353 --> 00:23:59,987
Debería usarlo por una semana.

480
00:24:00,956 --> 00:24:03,190
Y luego,

481
00:24:03,191 --> 00:24:06,560
quizás puedes encontrar a alguien
más que lo necesite y dárselo.

482
00:24:06,561 --> 00:24:08,262
¿Ves?

483
00:24:11,266 --> 00:24:13,334
Es un milagro.

484
00:24:23,311 --> 00:24:24,578
Dormiste aquí otra vez, ¿no?

485
00:24:24,579 --> 00:24:26,180
En verdad no tengo elección.

486
00:24:26,181 --> 00:24:27,648
   

487
00:24:31,286 --> 00:24:33,787
Reign se está volviendo
inmune a mi kryptonita.

488
00:24:33,788 --> 00:24:36,056
Si Supergirl no vuelve pronto,

489
00:24:36,057 --> 00:24:39,077
se hará más fuerte y escapará,
y solo Dios sabe qué va a pasar.

490
00:24:40,228 --> 00:24:44,331
Pero aún puedo inundar su sistema
con la kryptonita. Debería funcionar.

491
00:24:44,332 --> 00:24:45,833
Tendría una sobredosis, pero...

492
00:24:47,669 --> 00:24:49,036
Morirá.

493
00:24:49,037 --> 00:24:50,771
Así que perderás a Sam.

494
00:24:50,772 --> 00:24:52,306
Es Sam o el mundo.

495
00:24:55,844 --> 00:24:58,746
Aún hay posibilidades de que
Supergirl vuelva a tiempo.

496
00:24:58,747 --> 00:24:59,980
¿Y si no lo hace?

497
00:25:05,287 --> 00:25:06,987
James, no sé qué hacer.

498
00:25:11,059 --> 00:25:12,393
¿Qué querría Sam que hicieras?

499
00:25:12,394 --> 00:25:13,727
Sam querría que la curase.

500
00:25:13,728 --> 00:25:17,398
No. No lo que Sam querría que hicieras.

501
00:25:17,399 --> 00:25:19,733
¿Qué querría Sam que hicieras ahora

502
00:25:19,734 --> 00:25:21,969
con la elección que te han presentado?

503
00:25:25,707 --> 00:25:27,007
Ella elegiría a Ruby

504
00:25:28,176 --> 00:25:29,543
por encima de todo.

505
00:25:30,712 --> 00:25:31,979
Incluso de su propia vida.

506
00:25:33,815 --> 00:25:35,983
Querría que protegiese a su hija.

507
00:25:35,984 --> 00:25:37,418
Es una elección difícil,

508
00:25:38,853 --> 00:25:40,888
pero parece que tienes la respuesta.

509
00:25:52,267 --> 00:25:53,901
Soy... un capullo.

510
00:25:55,470 --> 00:25:56,703
Sí.

511
00:26:02,477 --> 00:26:04,411
Sé por lo que estás pasando.

512
00:26:06,047 --> 00:26:07,514
En realidad... lo sé.

513
00:26:07,515 --> 00:26:12,252
Tuve una relación muy
complicada con mi papá.

514
00:26:15,623 --> 00:26:20,494
Él también trató... de
matarme, aunque no lo creas.

515
00:26:21,496 --> 00:26:23,864
Y, ¿sabes?, por muchísimo tiempo,

516
00:26:25,066 --> 00:26:27,534
tío, me aterraba pensar que

517
00:26:27,535 --> 00:26:31,071
lo que lo haya convertido en lo que era,

518
00:26:31,072 --> 00:26:32,940
estaba también dentro de mí.

519
00:26:34,009 --> 00:26:37,111
Ya sabes, esa maldad.

520
00:26:37,946 --> 00:26:39,580
Sé a qué te refieres.

521
00:26:41,316 --> 00:26:43,016
Pero no eres malvado.

522
00:26:44,185 --> 00:26:46,754
No. No lo soy.

523
00:26:46,755 --> 00:26:48,188
Solo soy un capullo.

524
00:26:48,189 --> 00:26:50,524
Oye, Supergirl está volviendo.

525
00:26:50,525 --> 00:26:53,293
Y... necesito un poco de ayuda.

526
00:26:53,294 --> 00:26:55,896
¿Tal vez podrías

527
00:26:57,799 --> 00:27:00,634
ayudarme a rastrear a Supergirl?

528
00:27:02,604 --> 00:27:05,906
Venga. Te enseñaré a ser un capullo.

529
00:27:05,907 --> 00:27:07,847
¿Estáis todos en su posición?

530
00:27:13,782 --> 00:27:16,450
Repito. ¿Estáis todos en su posición?

531
00:27:17,285 --> 00:27:18,719
Estamos listos, J'onn.

532
00:27:18,720 --> 00:27:20,487
Enterado.

533
00:27:20,488 --> 00:27:22,356
Mantened los ojos abiertos todos.

534
00:27:29,397 --> 00:27:30,797
¿Dónde has estado?

535
00:27:31,833 --> 00:27:33,000
Haciendo turismo.

536
00:27:34,636 --> 00:27:36,603
No necesitabas ese
disfraz después de todo.

537
00:27:37,439 --> 00:27:40,074
Puedes ser tú misma aquí,

538
00:27:40,075 --> 00:27:42,309
- Supergirl.
- Supergirl no.

539
00:27:43,211 --> 00:27:44,578
Kara Zor-El.

540
00:27:46,214 --> 00:27:47,915
¿Estás lista?

541
00:27:47,916 --> 00:27:49,383
Sí.

542
00:28:02,764 --> 00:28:04,965
Permitidme presentaros a mi hija.

543
00:28:05,800 --> 00:28:06,967
Kara.

544
00:28:07,802 --> 00:28:09,236
Bienvenida a casa.

545
00:28:10,417 --> 00:28:15,125
Estimados miembros del Consejo
Supremo de Ciudad Argo.

546
00:28:15,126 --> 00:28:17,594
Gracias por recibirme a tan corto aviso.

547
00:28:17,595 --> 00:28:19,329
Alura es un pilar de nuestra comunidad

548
00:28:19,330 --> 00:28:22,165
y un miembro de este consejo
desde hace mucho tiempo.

549
00:28:22,166 --> 00:28:25,435
Sería negligente rechazar
una audiencia a su hija.

550
00:28:26,637 --> 00:28:28,004
Como ya sabéis,

551
00:28:28,005 --> 00:28:30,407
Zor-El y yo ideamos un
plan para salvar a Kara

552
00:28:30,408 --> 00:28:34,077
durante los días oscuros previos
a la destrucción de Krypton.

553
00:28:34,078 --> 00:28:36,713
No sabíamos que Argo podría sobrevivir

554
00:28:36,714 --> 00:28:39,783
y así pusimos a Kara,
nuestra única hija,

555
00:28:39,784 --> 00:28:42,218
en una cápsula y la
enviamos a la Tierra.

556
00:28:42,219 --> 00:28:45,055
Su pueblo la acogió. Ellos la salvaron.

557
00:28:46,324 --> 00:28:47,724
Y a cambio,

558
00:28:47,725 --> 00:28:50,460
está al servicio de las personas
de su lugar de adopción.

559
00:28:51,295 --> 00:28:53,163
Es una heroína

560
00:28:53,164 --> 00:28:56,566
que representa nuestros mejores ideales.

561
00:28:56,567 --> 00:28:58,034
Pero por desgracia, Kara no fue

562
00:28:58,035 --> 00:29:00,937
la única kryptoniana
que viajó a la Tierra.

563
00:29:01,772 --> 00:29:03,907
Una Matamundos la siguió.

564
00:29:03,908 --> 00:29:06,843
Debes disculpar nuestro escepticismo.

565
00:29:06,844 --> 00:29:09,245
Has estado ausente por mucho tiempo.

566
00:29:09,246 --> 00:29:10,747
Aquí en Argo,

567
00:29:10,748 --> 00:29:12,849
las Matamundos son cosas
de cuentos para niños.

568
00:29:12,850 --> 00:29:14,651
Yo tampoco me decidía

569
00:29:14,652 --> 00:29:16,453
a creer que semejante cosa fuese real,

570
00:29:16,454 --> 00:29:18,621
pero la he enfrentado.

571
00:29:19,457 --> 00:29:20,857
Ella es real.

572
00:29:21,692 --> 00:29:23,426
Y se hace llamar Reign.

573
00:29:24,829 --> 00:29:27,897
Viajé hasta aquí a
través de las estrellas

574
00:29:27,898 --> 00:29:30,100
porque no he podido vencerla.

575
00:29:30,935 --> 00:29:32,836
Y la Tierra está en grave peligro.

576
00:29:32,837 --> 00:29:34,704
Si es verdad es una
situación desafortunada,

577
00:29:34,705 --> 00:29:37,540
¿pero en qué podría ayudar Argo?

578
00:29:37,541 --> 00:29:38,842
En efecto.

579
00:29:38,843 --> 00:29:40,777
Somos una ciudad en recuperación.

580
00:29:40,778 --> 00:29:44,447
Seguimos arrastrando heridas
del trauma de la destrucción.

581
00:29:44,448 --> 00:29:47,150
No podemos comunicarnos fuera
de nuestro domo protector,

582
00:29:47,151 --> 00:29:49,753
mucho menos enviar tropas o ayuda
más allá de nuestra frontera.

583
00:29:49,754 --> 00:29:51,488
No necesitamos tropas.

584
00:29:51,489 --> 00:29:53,123
¿Entonces qué es lo que buscas?

585
00:29:55,393 --> 00:29:56,793
Un obsequio...

586
00:29:57,695 --> 00:29:59,195
De Harun-El.

587
00:30:04,535 --> 00:30:06,036
¿Hay señales del sospechoso?

588
00:30:06,037 --> 00:30:07,604
Todo está tranquilo por aquí.

589
00:30:07,605 --> 00:30:11,541
Pero estoy totalmente expuesto,
así que si va a atacar,

590
00:30:11,542 --> 00:30:13,009
ahora es el momento.

591
00:30:14,011 --> 00:30:16,513
Vamos. ¿Dónde estás?

592
00:30:16,514 --> 00:30:20,750
¿Nos pides que regalemos
nuestro recurso más preciado,

593
00:30:20,751 --> 00:30:24,087
nuestro único soporte de vida,
a una especie alienígena?

594
00:30:24,088 --> 00:30:26,556
La gente de la Tierra
comparte nuestros ideales.

595
00:30:27,792 --> 00:30:29,492
Se parecen más a nosotros
de lo que imagináis.

596
00:30:29,493 --> 00:30:31,995
O quizás tú te has vuelto más
como ellos de lo que imaginas.

597
00:30:31,996 --> 00:30:34,197
Con todo respeto, consejero,

598
00:30:34,198 --> 00:30:38,101
el peligro que ahora acecha a la
Tierra es de origen kryptoniano.

599
00:30:38,102 --> 00:30:41,805
Y no necesito recordarte,
Alura, que Krypton está muerto.

600
00:30:41,806 --> 00:30:43,440
Ciudad Argo es todo lo que queda.

601
00:30:43,441 --> 00:30:48,144
Y aun así los pecados de Krypton
perviven en esta Matamundos.

602
00:30:48,145 --> 00:30:50,246
¿Puede soportar que
eso sea nuestro legado?

603
00:30:50,247 --> 00:30:53,616
A este consejo no le importa el
legado, solo la supervivencia.

604
00:30:53,617 --> 00:30:57,220
¿Y qué sentido tiene sobrevivir
si no hay un alma para salvar?

605
00:30:57,221 --> 00:30:59,089
Estoy de acuerdo con Jul-Us.

606
00:30:59,090 --> 00:31:01,391
Su posición es sabia y considerada.

607
00:31:07,298 --> 00:31:09,065
Reporte de estado.

608
00:31:09,066 --> 00:31:10,967
No hay señales de tu sospechoso.

609
00:31:13,304 --> 00:31:14,704
Un momento.

610
00:31:14,705 --> 00:31:16,539
Creo que tengo algo.

611
00:31:16,540 --> 00:31:19,175
Al noroeste. Gorra de béisbol.

612
00:31:22,046 --> 00:31:24,914
J'onn, nos descubrió.

613
00:31:24,915 --> 00:31:26,883
Creo que sabe que tú no eres yo.

614
00:31:26,884 --> 00:31:28,718
¿Cómo supo cuál es cuál?

615
00:31:28,719 --> 00:31:32,188
No sé, pero está
moviéndose. Voy a por él.

616
00:31:33,924 --> 00:31:36,059
Espera refuerzos, agente Danvers.

617
00:31:40,331 --> 00:31:41,864
Maldición, Alex.

618
00:31:44,368 --> 00:31:46,469
Habéis dejado bien claro

619
00:31:46,470 --> 00:31:48,471
que Krypton está muerto.

620
00:31:49,406 --> 00:31:51,374
Pero su legado perdura.

621
00:31:52,243 --> 00:31:53,876
Para bien o para mal.

622
00:31:55,146 --> 00:31:58,148
Mi propia madre sentenció a los
prisioneros a ir a Fort Rozz.

623
00:31:58,149 --> 00:32:01,551
Prisioneros que escaparon y
descargaron su ira en la Tierra,

624
00:32:01,552 --> 00:32:04,187
y aún seguimos tratando de
capturar a muchos de ellos.

625
00:32:06,323 --> 00:32:11,227
Hay personas en la Tierra
que trabajan todos los días

626
00:32:11,228 --> 00:32:14,063
para resolver los errores
del pasado de Krypton.

627
00:32:14,064 --> 00:32:17,467
Personas que tratan de hacer de
la Tierra un lugar más justo.

628
00:32:17,468 --> 00:32:20,837
O quizás mejor.

629
00:32:20,838 --> 00:32:22,939
Estas personas dedican
sus vidas a este trabajo,

630
00:32:22,940 --> 00:32:25,842
e incluso algunas han
perdido la vida por ello.

631
00:32:25,843 --> 00:32:27,877
Este planeta, esta...

632
00:32:27,878 --> 00:32:32,615
Esta gente me acogió.

633
00:32:32,616 --> 00:32:36,052
A una inmigrante alienígena de
un mundo del cual no sabían nada.

634
00:32:36,053 --> 00:32:39,556
Un mundo cuyo legado
amenazó su forma de vivir

635
00:32:39,557 --> 00:32:42,792
y su seguridad una y otra, y otra vez.

636
00:32:44,328 --> 00:32:46,596
Y ahora, se lo merecen por cortesía,

637
00:32:46,597 --> 00:32:48,765
porque su mismísima existencia

638
00:32:48,766 --> 00:32:53,736
está amenazada por esta
Matamundos de origen kryptoniano.

639
00:32:53,737 --> 00:32:57,941
Mi madre me dice que
Ciudad Argo ha cambiado,

640
00:32:57,942 --> 00:33:02,245
que ha aprendido de
los errores del pasado.

641
00:33:03,514 --> 00:33:05,048
Así que, os lo ruego.

642
00:33:05,950 --> 00:33:08,351
Dadnos el obsequio de Harun-El.

643
00:33:08,352 --> 00:33:10,386
No necesitamos mucho.

644
00:33:10,387 --> 00:33:12,388
Y esta pequeña porción de caridad

645
00:33:14,225 --> 00:33:15,525
salvará a la Tierra.

646
00:33:16,694 --> 00:33:19,295
Bien dicho, Kara Zor-El.

647
00:33:19,296 --> 00:33:23,032
Pero mi preocupación es para
los que has dejado atrás.

648
00:33:24,368 --> 00:33:27,303
Me temo que no podemos
darte la Harun-El.

649
00:33:31,575 --> 00:33:33,843
Hola, agente Danvers.

650
00:33:33,844 --> 00:33:36,479
Ha sido un bonito truco
con tu mascota marciana.

651
00:33:39,917 --> 00:33:42,085
- Te reconozco.
- A mí no.

652
00:33:42,086 --> 00:33:43,519
A mi hermano gemelo.

653
00:33:43,520 --> 00:33:46,422
Y deberías. Después de
todo, lo arrestaste.

654
00:33:46,423 --> 00:33:48,591
Estaba en Fort Rozz.

655
00:33:48,592 --> 00:33:51,027
- Mató a doce personas.
- ¡Mentiras!

656
00:34:05,542 --> 00:34:06,976
¿Quién está conmigo?

657
00:34:12,683 --> 00:34:15,351
¿Y quiénes creen que debemos
ayudar a la gente de la Tierra

658
00:34:15,352 --> 00:34:16,853
en su momento de necesidad?

659
00:34:22,593 --> 00:34:24,494
¿Y cuál es tu voto, Selena?

660
00:34:25,896 --> 00:34:28,765
Si Reign es tan fuerte como ella dice,

661
00:34:28,766 --> 00:34:31,000
¿estás segura de que
este plan funcionará?

662
00:34:31,001 --> 00:34:32,301
Lo estoy.

663
00:34:34,505 --> 00:34:36,205
Te daremos lo que buscas.

664
00:34:39,476 --> 00:34:40,843
Gracias.

665
00:34:45,854 --> 00:34:48,826
Argo fue salvada del destino
que le tocó al resto de Krypton.

666
00:34:49,628 --> 00:34:53,998
¿Pero de qué sirve nuestra civilización
si no usamos nuestro tiempo robado

667
00:34:53,999 --> 00:34:57,201
para corregir los pecados del pasado?

668
00:34:57,202 --> 00:35:00,638
Debemos dar el ejemplo para
las futuras generaciones.

669
00:35:02,541 --> 00:35:04,642
De lo contrario nuestra
supervivencia no significa nada.

670
00:35:07,880 --> 00:35:09,680
Gracias.

671
00:35:09,681 --> 00:35:12,049
Que la luz de Rao brille sobre ti.

672
00:35:19,792 --> 00:35:21,926
Ha sido un placer conocerla.

673
00:35:21,927 --> 00:35:24,028
Le tengo mucho cariño a su hija.

674
00:35:24,029 --> 00:35:26,998
Como muchos otros en la
Tierra y a través del tiempo.

675
00:35:26,999 --> 00:35:29,267
Debería estar muy orgullosa
de lo que ha llegado a ser.

676
00:35:29,268 --> 00:35:30,768
Lo estoy.

677
00:35:34,740 --> 00:35:37,575
Es increíble que algo tan
pequeño e insignificante

678
00:35:37,576 --> 00:35:39,844
pueda ser la llave de
tanta supervivencia.

679
00:35:42,014 --> 00:35:43,247
Para ti.

680
00:35:46,318 --> 00:35:49,754
Cuando te dejé por última vez,
pensé que jamás volvería a verte.

681
00:35:51,190 --> 00:35:52,723
Ahora te conozco mejor.

682
00:35:56,028 --> 00:35:58,229
Ve a salvar a tu amiga.

683
00:35:59,364 --> 00:36:01,199
La Tierra está esperando a su heroína.

684
00:36:42,007 --> 00:36:45,710
Oye, acabamos de
interrogar a tu atacante.

685
00:36:45,711 --> 00:36:47,578
Viene de Naja Falk 7.

686
00:36:47,579 --> 00:36:50,948
Pudo diferenciarnos por su
agudizado sentido del olfato.

687
00:36:50,949 --> 00:36:53,084
Toda una lista de
sospechosos de mi pasado

688
00:36:53,085 --> 00:36:54,785
y ni siquiera estaba en ella.

689
00:36:54,786 --> 00:36:56,454
Sí.

690
00:36:56,455 --> 00:36:59,023
¿Sabes?, cuando te acercaste a
mí para que trabajase en el DOE,

691
00:36:59,024 --> 00:37:04,962
suspendía en la facultad de medicina,
estaba borracha, completamente perdida.

692
00:37:06,565 --> 00:37:09,600
Pero tú, J'onn, me diste un propósito.

693
00:37:09,601 --> 00:37:14,705
¿Sabes?, algo por qué luchar, algo
a lo que le dedicaría mi vida.

694
00:37:15,541 --> 00:37:17,542
Pero hoy,

695
00:37:17,543 --> 00:37:20,211
arriesgué mi vida por eso.

696
00:37:20,212 --> 00:37:23,080
Salté de un edificio sin dudarlo,

697
00:37:23,081 --> 00:37:24,782
sin siquiera pensarlo.

698
00:37:25,617 --> 00:37:27,051
Y para serte sincera,

699
00:37:27,052 --> 00:37:28,753
ni siquiera era el edifico más alto

700
00:37:28,754 --> 00:37:30,288
del cual he saltado

701
00:37:30,289 --> 00:37:31,956
en cumplimiento de mi deber.

702
00:37:31,957 --> 00:37:34,225
Eres alguien que toma las
decisiones difíciles, Alex.

703
00:37:35,060 --> 00:37:37,195
Te esfuerzas al máximo.

704
00:37:37,196 --> 00:37:39,697
Sí, exacto.

705
00:37:40,532 --> 00:37:41,732
Y esa es quien soy.

706
00:37:41,733 --> 00:37:44,569
Se me ha quedado impreso.

707
00:37:44,570 --> 00:37:47,538
Saltar de edificios, hacer enemigos.

708
00:37:47,539 --> 00:37:49,574
Todo es parte del trabajo.

709
00:37:49,575 --> 00:37:51,175
   

710
00:37:51,176 --> 00:37:53,578
Pero la ironía aquí es...

711
00:37:53,579 --> 00:37:58,649
que lo que tuve que hacer para salvarme

712
00:37:58,650 --> 00:38:03,020
fue la misma cosa que
podría haberme matado.

713
00:38:03,021 --> 00:38:06,991
Es decir, un centímetro
más y habría muerto.

714
00:38:08,927 --> 00:38:10,194
Y entonces...

715
00:38:11,730 --> 00:38:13,230
¿Dónde va a estar ella?

716
00:38:21,807 --> 00:38:26,177
Rompí con Maggie porque
quería ser madre.

717
00:38:26,178 --> 00:38:28,613
Y algún día, lo seré.

718
00:38:28,614 --> 00:38:33,317
No importa si estoy con
alguien o si lo hago yo sola.

719
00:38:34,653 --> 00:38:36,887
Sé que eso es lo que quiero.

720
00:38:36,888 --> 00:38:40,258
Y sé que eso es lo que soy.

721
00:38:40,259 --> 00:38:44,195
Así como sé que soy la persona
que saltará del edificio

722
00:38:44,196 --> 00:38:45,663
para atrapar al malo.

723
00:38:47,899 --> 00:38:49,900
Y... me sigo preguntando.

724
00:38:49,901 --> 00:38:54,638
¿Esas dos personas pueden coexistir?

725
00:38:56,308 --> 00:38:58,109
¿Y es eso justo?

726
00:38:59,611 --> 00:39:02,580
¿Es justo para la persona
con la que regreso a casa?

727
00:39:02,581 --> 00:39:04,315
Venga.

728
00:39:05,350 --> 00:39:06,751
Mira, puedes ser la persona

729
00:39:06,752 --> 00:39:08,886
que salta del edificio
para detener al tipo malo,

730
00:39:08,887 --> 00:39:11,122
pero también eres una de las mujeres

731
00:39:11,123 --> 00:39:13,891
más inteligente e intuitiva que conozco.

732
00:39:14,726 --> 00:39:16,861
Eres una agente increíble.

733
00:39:16,862 --> 00:39:20,631
Y sé que serás una increíble madre.

734
00:39:22,200 --> 00:39:24,402
Así que cuando llegue el momento,

735
00:39:24,403 --> 00:39:27,104
sé que tomarás la
elección correcta para ti.

736
00:39:28,573 --> 00:39:30,007
Gracias.

737
00:39:37,549 --> 00:39:41,152
En la oscuridad de la ausencia de Rao,

738
00:39:41,153 --> 00:39:45,556
yo te invoco, portadora de la justicia,

739
00:39:45,557 --> 00:39:48,526
heraldo de la muerte.

740
00:39:48,527 --> 00:39:52,930
Yo te invoco, Matamundos.

741
00:39:56,368 --> 00:39:58,235
No hay nadie a quien rezar.

742
00:39:58,236 --> 00:40:01,706
No hay dios, no hay Rao.

743
00:40:01,707 --> 00:40:06,010
No hay nada excepto tú, yo

744
00:40:06,011 --> 00:40:09,780
y ese botón mortal que
crees que no he notado.

745
00:40:09,781 --> 00:40:13,184
El que me acabará antes
de que yo acabe contigo.

746
00:40:15,620 --> 00:40:19,256
Eres fuerte, despiadada.

747
00:40:20,726 --> 00:40:24,094
Eres mucho más oscura de lo que crees.

748
00:40:26,331 --> 00:40:28,065
Eres justo como yo.

749
00:40:29,401 --> 00:40:31,202
Ya quisieras.

750
00:40:32,404 --> 00:40:33,938
No tengo que quererlo.

751
00:40:33,939 --> 00:40:36,707
Estoy parada justo aquí. Puedo
verlo con mis propios ojos.

752
00:40:38,276 --> 00:40:43,236
Los mismos ojos que prenderán
fuego a ti y a tu mundo

753
00:40:43,237 --> 00:40:46,038
si no presionas ese
botón y terminas conmigo.

754
00:41:08,462 --> 00:41:09,929
Lena, aquí estamos.

755
00:41:09,930 --> 00:41:11,297
¿Conseguiste la roca?

756
00:41:13,100 --> 00:41:14,467
Justo a tiempo.

757
00:41:16,516 --> 00:41:22,623
www.subtitulamos.tv

