1
00:00:01,106 --> 00:00:02,940
Yo y esas personas en ese campamento,

2
00:00:02,974 --> 00:00:06,347
vinimos aquí para escapar de una guerra

3
00:00:06,403 --> 00:00:07,886
Anteriormente en The Crossing...

4
00:00:07,957 --> 00:00:09,554
¿Por qué están montando una valla?

5
00:00:09,579 --> 00:00:10,991
Tenemos que exponer esto al público.

6
00:00:11,030 --> 00:00:13,335
- Necesitamos pruebas.
- ¿Qué clase de pruebas?

7
00:00:13,388 --> 00:00:14,921
Fotos.

8
00:00:14,956 --> 00:00:16,757
¿Cómo puedes escribir en apex?

9
00:00:16,791 --> 00:00:18,625
No tuve elección.

10
00:00:18,660 --> 00:00:20,394
Les perteneces.

11
00:00:20,428 --> 00:00:23,463
Eres un antídoto, Reece.
Podrías salvar mi vida.

12
00:00:23,498 --> 00:00:25,465
No he venido para salvar
la vida de nadie más.

13
00:00:25,500 --> 00:00:26,733
Solo quiero a Leah.

14
00:00:26,768 --> 00:00:27,901
Hola, cariño.

15
00:00:27,935 --> 00:00:30,237
La agente Ren, quien al
parecer ha desaparecido...

16
00:00:32,006 --> 00:00:34,241
creía que había otra gente del futuro

17
00:00:34,275 --> 00:00:35,642
que vino antes.

18
00:00:35,677 --> 00:00:37,577
¿Aquí dice que tenemos que
capturar viva a la apex?

19
00:00:37,612 --> 00:00:40,080
Tenemos que cosechar su material
genético para que nuestro plan funcione.

20
00:00:41,516 --> 00:00:44,117
¡Mamá!

21
00:00:57,999 --> 00:01:00,000
Estamos cerca.

22
00:01:33,000 --> 00:01:34,434
¡Mamá!

23
00:01:44,345 --> 00:01:46,313
No hay respuesta pupilar.

24
00:01:46,347 --> 00:01:48,281
No podemos despertarla.

25
00:02:05,433 --> 00:02:12,148
www.subtitulamos.tv

26
00:02:13,074 --> 00:02:15,509
Escuchen.

27
00:02:15,543 --> 00:02:19,479
Escuchen, sé que ha habido
algunos informes contradictorios.

28
00:02:19,514 --> 00:02:21,775
No, no ha habido ningún
informe, ese es el problema.

29
00:02:21,822 --> 00:02:24,551
Cierto o falso, alcaldesa, ¿hay
supervivientes de Thorn Beach

30
00:02:24,585 --> 00:02:25,714
que están siendo
retenidos en las montañas?

31
00:02:25,769 --> 00:02:27,425
Se ha establecido una vivienda temporal

32
00:02:27,480 --> 00:02:29,723
para alguna gente en los
viejos campamentos, sí.

33
00:02:29,757 --> 00:02:31,758
¿Y no ha pensado que
teníamos derecho a saberlo?

34
00:02:31,793 --> 00:02:34,828
Solo fue hace poco que ha
llegado a mi conocimiento.

35
00:02:34,862 --> 00:02:38,064
Miren, ha habido cierta
confusión al principio

36
00:02:38,099 --> 00:02:40,734
entre las autoridades
locales y federales.

37
00:02:40,768 --> 00:02:42,244
Pero Seguridad Nacional

38
00:02:42,269 --> 00:02:44,167
está... está al tanto de esto.

39
00:02:44,192 --> 00:02:46,106
¿Se supone que eso hace
que nos sintamos mejor?

40
00:02:55,082 --> 00:02:57,951
Todos ustedes saben quién soy.

41
00:02:57,985 --> 00:03:00,120
- Cielos. No.
- ¿En serio?

42
00:03:00,154 --> 00:03:04,024
Hay una conspiración pasando
justo ante nuestras narices,

43
00:03:04,058 --> 00:03:06,293
y aquí está la prueba.

44
00:03:06,327 --> 00:03:08,540
¿De dónde las sacó?

45
00:03:08,587 --> 00:03:10,764
Podéis preguntar de dónde las he sacado.

46
00:03:10,798 --> 00:03:12,732
He estado en contacto con ellos.

47
00:03:12,757 --> 00:03:16,940
Son estadounidenses, ¡y están siendo
retenidos en contra de su voluntad!

48
00:03:17,010 --> 00:03:19,573
La verdad es que no
sabemos de dónde son.

49
00:03:19,607 --> 00:03:20,752
Sí, pero sabemos dónde están.

50
00:03:20,823 --> 00:03:22,502
Entonces, ¿por qué no vamos todos allí
y lo vemos con nuestros propios ojos?

51
00:03:22,527 --> 00:03:23,501
¡Sí!

52
00:03:23,526 --> 00:03:25,221
¿Tiene a ciudadanos
estadounidenses allá arriba

53
00:03:25,254 --> 00:03:27,229
- siendo retenidos en contra de
su voluntad? - Es complicado.

54
00:03:27,276 --> 00:03:32,067
Hoy son ellos, ¡mañana
podríais ser vosotros!

55
00:03:33,836 --> 00:03:36,668
¿Vamos a quedarnos sentados
aquí y dejar que esto suceda?

56
00:03:36,693 --> 00:03:37,939
¡No!

57
00:03:37,973 --> 00:03:39,441
¿Qué vamos a hacer?

58
00:03:45,781 --> 00:03:47,916
Esto no es bueno.

59
00:03:47,950 --> 00:03:49,951
- No.
- De acuerdo, vamos.

60
00:04:03,032 --> 00:04:04,170
Buenos días.

61
00:04:04,222 --> 00:04:06,056
Hola, Paul.

62
00:04:07,959 --> 00:04:12,095
Oye, ¿sabes algo de cuándo
podría regresar Emma?

63
00:04:12,130 --> 00:04:13,964
Supongo que sigue enferma.

64
00:04:13,998 --> 00:04:15,899
Espero que no sea nada grave.

65
00:04:15,934 --> 00:04:17,301
Estoy seguro de que volverá pronto.

66
00:04:19,137 --> 00:04:21,071
¿Hay algo que pueda hacer por ti?

67
00:04:21,105 --> 00:04:22,239
No.

68
00:04:26,010 --> 00:04:27,978
Me pregunto si lo lograron.

69
00:04:28,012 --> 00:04:30,113
1989 fue hace mucho tiempo.

70
00:04:31,449 --> 00:04:32,983
Depende de cómo lo mires.

71
00:04:33,017 --> 00:04:34,918
Sí.

72
00:04:34,953 --> 00:04:37,554
¿Tienes esposa? ¿Marido?

73
00:04:37,589 --> 00:04:38,722
¿Yo?

74
00:04:38,756 --> 00:04:39,957
No.

75
00:04:39,991 --> 00:04:41,258
No he encontrado la apropiada.

76
00:04:41,292 --> 00:04:42,426
   

77
00:04:42,460 --> 00:04:43,894
Lo sabré cuando la vea, supongo.

78
00:04:43,928 --> 00:04:45,262
Lo harás.

79
00:04:45,296 --> 00:04:47,097
Y cuando lo hagas, no lo dudes.

80
00:04:47,131 --> 00:04:50,367
Querrás ese momento para recordarlo.

81
00:05:02,013 --> 00:05:03,480
Hola.

82
00:05:13,391 --> 00:05:16,527
Sabes, quizás Leah está donde ella...

83
00:05:16,561 --> 00:05:18,328
donde necesita estar.

84
00:05:18,363 --> 00:05:20,264
Con una apex.

85
00:05:20,298 --> 00:05:22,599
Sea lo que sea, Leah la quiere.

86
00:05:22,634 --> 00:05:25,769
Y tengo que creer que estará bien.

87
00:05:27,205 --> 00:05:29,172
¿Cómo lo haces?

88
00:05:29,207 --> 00:05:32,676
Dejarla ir...

89
00:05:32,710 --> 00:05:34,311
¿como si no significara nada?

90
00:05:34,345 --> 00:05:36,380
Bueno, no es nada.

91
00:05:36,414 --> 00:05:38,849
Dejamos a nuestra hija.

92
00:05:38,883 --> 00:05:41,763
No la hemos dejado. Nos la quitaron.

93
00:05:41,788 --> 00:05:44,721
Dejamos atrás cualquier
posibilidad de volver a verla.

94
00:05:44,756 --> 00:05:47,157
¿Y crees que fue fácil para mí?

95
00:05:48,226 --> 00:05:50,360
No te culpo.

96
00:05:51,229 --> 00:05:55,245
En cierto modo, te envidio.

97
00:05:56,100 --> 00:05:59,202
Porque yo no puedo olvidarlo.

98
00:06:00,371 --> 00:06:03,974
Rebecca, no pudimos elegir.

99
00:06:19,090 --> 00:06:20,057
Hola.

100
00:06:20,091 --> 00:06:21,058
Hola.

101
00:06:21,092 --> 00:06:22,993
Me llamo Rebecca.

102
00:06:23,027 --> 00:06:24,695
Entra.

103
00:06:44,215 --> 00:06:46,583
Teníamos una hija,

104
00:06:46,618 --> 00:06:50,120
y nos fue arrebatada
por Apex, igual que tú.

105
00:06:50,154 --> 00:06:53,123
Nunca supe lo que le pasó,

106
00:06:53,157 --> 00:06:55,460
ni para qué la querían.

107
00:06:55,539 --> 00:06:59,575
Así que... esperaba que
pudieras ayudarme a entenderlo.

108
00:06:59,797 --> 00:07:03,200
Ella era especial. Era inteligente.

109
00:07:03,529 --> 00:07:06,787
Puede que un poco
diferente. Igual que yo.

110
00:07:06,849 --> 00:07:09,206
Sí. Sí.

111
00:07:09,240 --> 00:07:10,907
Rachel.

112
00:07:10,942 --> 00:07:13,143
Se llamaba Rachel.

113
00:07:13,177 --> 00:07:16,079
Se la llevaron porque era neuro-diversa,

114
00:07:16,114 --> 00:07:20,617
una condición catalogada en esta
era con términos como "autismo".

115
00:07:20,652 --> 00:07:23,553
Una condición que Apex excluía
de su línea germinal humana

116
00:07:23,588 --> 00:07:25,589
en una búsqueda del genoma perfecto.

117
00:07:26,251 --> 00:07:28,258
Pero se dieron cuenta

118
00:07:28,292 --> 00:07:31,328
de que estas afecciones a veces
ofrecían prodigiosas habilidades

119
00:07:31,362 --> 00:07:33,563
que ni siquiera ellos podían igualar...

120
00:07:33,598 --> 00:07:39,100
matemáticas, lenguaje,
patrones de reconocimiento.

121
00:07:39,201 --> 00:07:42,194
Apex encontró útiles estas habilidades.

122
00:07:42,306 --> 00:07:44,956
Entonces, ¿la obligaban a trabajar?

123
00:07:45,043 --> 00:07:47,577
Nunca he conocido a tu hija,

124
00:07:47,675 --> 00:07:50,280
así que no podría decirte
cuál era su tarea,

125
00:07:50,800 --> 00:07:54,190
pero Apex sabía que
funcionábamos mejor en grupos.

126
00:07:54,452 --> 00:07:58,902
Así que puedo decirte que
Rachel nunca estuvo sola.

127
00:08:03,361 --> 00:08:05,796
¿Y cuál era tu tarea?

128
00:08:08,132 --> 00:08:09,733
Historia.

129
00:08:12,336 --> 00:08:13,737
Abre los ojos.

130
00:08:15,294 --> 00:08:17,895
Sé que estás ahí dentro.

131
00:08:20,411 --> 00:08:22,546
No hemos podido recabar una respuesta.

132
00:08:22,580 --> 00:08:24,715
No he podido despertarla.

133
00:08:24,749 --> 00:08:27,350
"¿Despertarla?". Apenas
duermen, ¿verdad?

134
00:08:27,385 --> 00:08:30,554
No es dormir Es otra cosa.

135
00:08:30,588 --> 00:08:32,389
Un estado latente.

136
00:08:32,423 --> 00:08:34,191
Un mecanismo de defensa.

137
00:08:34,225 --> 00:08:36,493
¿Qué importa si está despierta?

138
00:08:36,527 --> 00:08:38,676
No necesitamos acceder a sus sueños.

139
00:08:38,754 --> 00:08:41,465
Necesitamos su código genético.
Así que córtala y consíguelo.

140
00:08:41,499 --> 00:08:43,160
No es tan sencillo.

141
00:08:43,238 --> 00:08:45,368
Todos los procesos metabólicos
de su cuerpo se han detenido.

142
00:08:45,403 --> 00:08:48,171
Todas las células que le
extraemos se mueren en segundos.

143
00:08:48,206 --> 00:08:50,407
No podemos recuperar el ADN intacto.

144
00:08:50,441 --> 00:08:53,677
No podemos crear lo que queremos
si no podemos estudiar el código.

145
00:08:53,711 --> 00:08:55,212
¿Puede oírnos?

146
00:08:57,048 --> 00:08:58,381
Es posible.

147
00:08:58,416 --> 00:08:59,316
Sus lecturas sugieren

148
00:08:59,350 --> 00:09:01,985
alguna capacidad de respuesta
al medio que la rodea.

149
00:09:02,019 --> 00:09:03,353
Bueno, tenemos a la niña.

150
00:09:03,387 --> 00:09:06,189
La traemos aquí, puede
que ella la despierte.

151
00:09:06,224 --> 00:09:07,657
¿Quieres traer a una portadora de Mantle

152
00:09:07,692 --> 00:09:09,192
a un laboratorio estéril?

153
00:09:09,227 --> 00:09:10,193
La han tratado.

154
00:09:10,228 --> 00:09:12,657
Por ahora. Por todo lo que
sabemos, el estrés de ver

155
00:09:12,727 --> 00:09:14,598
a su madre así podría
provocar otra reactivación.

156
00:09:14,632 --> 00:09:16,533
¿Tienes una idea mejor?

157
00:09:19,303 --> 00:09:20,871
Podría.

158
00:09:25,409 --> 00:09:27,344
¿Dra. Forbin?

159
00:09:27,378 --> 00:09:28,992
Sr. Lindauer.

160
00:09:29,024 --> 00:09:32,415
He recibido sus mensajes. Perdone,
He estado un poco... ocupado.

161
00:09:32,450 --> 00:09:35,352
Sí, bueno... yo también.

162
00:09:48,800 --> 00:09:51,968
He oído que el pronóstico no es bueno.

163
00:09:52,003 --> 00:09:53,970
Eso es quedarse corto.

164
00:09:54,005 --> 00:09:56,528
Si hubiera alguna forma de
superar las limitaciones

165
00:09:56,601 --> 00:09:58,368
de la medicina moderna...

166
00:09:58,442 --> 00:10:00,443
podría salvarse.

167
00:10:00,478 --> 00:10:03,313
Sé lo de la investigación
que ha estado haciendo.

168
00:10:03,347 --> 00:10:05,949
Y con quién la ha estado haciendo.

169
00:10:07,141 --> 00:10:08,977
Reece, eres un antídoto.

170
00:10:09,002 --> 00:10:11,288
Eres la respuesta a todas las
enfermedades humanas, a cada defecto.

171
00:10:11,322 --> 00:10:14,558
¿Tienes alguna idea de
cuántas vidas podrías salvar?

172
00:10:14,592 --> 00:10:17,594
No dentro de 50 años, ni de 200... hoy.

173
00:10:17,628 --> 00:10:19,996
No he venido para salvar
la vida de nadie más.

174
00:10:20,031 --> 00:10:21,431
Solo quiero a Leah.

175
00:10:21,465 --> 00:10:23,266
¡Podrías salvar mi vida!

176
00:10:23,301 --> 00:10:25,902
¿Grabó mis llamadas?

177
00:10:25,937 --> 00:10:29,472
Usted ha ayudado e incitado a una
asesina. Llamémoslo una presión.

178
00:10:29,507 --> 00:10:31,608
Debería de haberse preguntado
de con quién estaba tratando

179
00:10:31,642 --> 00:10:34,678
después de lo que le hizo al guardia de
seguridad del laboratorio universitario.

180
00:10:34,760 --> 00:10:38,114
Y créame, eso no ha sido nada.

181
00:10:38,149 --> 00:10:40,684
Ha asesinado a gente buena. Mi gente.

182
00:10:40,718 --> 00:10:42,752
Tiene suerte de estar viva.

183
00:10:42,787 --> 00:10:45,355
¿A qué ha venido?

184
00:10:45,389 --> 00:10:48,525
A decirle que no es demasiado tarde.

185
00:10:48,559 --> 00:10:50,493
Que su investigación puede continuar.

186
00:10:50,528 --> 00:10:52,495
Puede salvarse.

187
00:10:55,366 --> 00:10:58,201
Pero primero necesito algo de usted.

188
00:11:06,930 --> 00:11:08,531
Tenemos que tomar la delantera.

189
00:11:08,565 --> 00:11:10,533
Si esta gente sube allí
y... ¿asaltan el campamento?

190
00:11:10,567 --> 00:11:11,534
- Podría ponerse feo.
- Sí.

191
00:11:11,568 --> 00:11:13,753
Llama a comisaría, lleva
a todos a la montaña.

192
00:11:13,778 --> 00:11:16,667
Una barricada en la base,
nadie pasa, ¿de acuerdo?

193
00:11:16,692 --> 00:11:18,174
Recibido. ¿Qué pasa contigo?

194
00:11:18,208 --> 00:11:21,577
Voy a hablar con el agente
federal que vino a la oficina.

195
00:11:21,611 --> 00:11:22,578
- ¿Cómo se llama?
- Foster.

196
00:11:22,622 --> 00:11:24,724
Bien. Voy a ir a hablar
con él al campamento

197
00:11:24,749 --> 00:11:25,856
y hacerle una advertencia.

198
00:11:25,881 --> 00:11:28,146
Tal vez pueda asegurarse de que su
gente no reaccione de forma exagerada.

199
00:11:28,194 --> 00:11:30,596
Recibido. Perdone.

200
00:11:34,532 --> 00:11:35,866
¿Qué pasa?

201
00:11:35,922 --> 00:11:37,516
Amigo, nos dirigimos al campamento.

202
00:11:37,547 --> 00:11:40,349
Levanta el culo y únete a la revolución.

203
00:11:40,383 --> 00:11:42,017
Adelante. Yo estoy bien.

204
00:11:42,051 --> 00:11:44,019
Es a tu novia a la que
estamos intentando ayudar.

205
00:11:44,053 --> 00:11:45,253
No es mi novia.

206
00:11:45,288 --> 00:11:46,755
Ni tampoco lo será.

207
00:11:46,789 --> 00:11:47,756
¿Qué?

208
00:11:47,790 --> 00:11:49,024
Quiero decir que es como...

209
00:11:49,058 --> 00:11:50,922
algo pasa con ella.

210
00:11:50,947 --> 00:11:52,947
Tal vez esa gente está allí
arriba por una razón, ¿sabes?

211
00:11:52,972 --> 00:11:53,872
Lo que sea, tío.

212
00:11:53,900 --> 00:11:55,901
Si cambias de opinión, ya
sabes dónde encontrarme.

213
00:11:55,929 --> 00:11:57,629
Vale, escucha, voy...

214
00:12:09,642 --> 00:12:11,243
¿Qué es eso?

215
00:12:12,348 --> 00:12:13,815
   

216
00:12:14,013 --> 00:12:17,211
Cuando tenía cuatro años, le
robé la bicicleta a mi hermana.

217
00:12:17,317 --> 00:12:19,102
Era un traste,

218
00:12:19,163 --> 00:12:21,798
la conduje por los caminos de
nuestro huerto de manzanas...

219
00:12:21,876 --> 00:12:23,444
hasta que me di contra un árbol.

220
00:12:23,501 --> 00:12:25,369
Me rompí el brazo por dos partes.

221
00:12:25,469 --> 00:12:27,276
Cuando me quitaron el yeso,

222
00:12:27,376 --> 00:12:30,387
mi madre usó las manzanas de
ese árbol para hacer una tarta.

223
00:12:34,659 --> 00:12:37,128
La mejor tarta que he tenido jamás.

224
00:12:42,195 --> 00:12:44,497
¿Significa esto que ya no
estás enfadado conmigo?

225
00:12:44,836 --> 00:12:46,737
No estoy enfadado contigo.

226
00:12:48,706 --> 00:12:50,774
La verdad es que apenas te conozco.

227
00:12:54,402 --> 00:12:56,337
Pero quiero hacerlo.

228
00:13:01,382 --> 00:13:03,183
Empezando con esto.

229
00:13:08,229 --> 00:13:09,562
¿Lo has recuperado?

230
00:13:09,587 --> 00:13:12,322
Sí. Y lo he abierto.

231
00:13:15,400 --> 00:13:17,534
¿Por qué tienes una foto de él?

232
00:13:20,505 --> 00:13:22,573
¿Qué has oído sobre nosotros?

233
00:13:22,607 --> 00:13:24,641
¿Sobre de dónde somos?

234
00:13:26,711 --> 00:13:28,545
Nada que tenga sentido.

235
00:13:29,267 --> 00:13:31,415
Que estáis bajo custodia preventiva,

236
00:13:31,449 --> 00:13:33,383
que sois de alguna secta, o...

237
00:13:33,418 --> 00:13:34,705
¿O que hemos venido de otra época?

238
00:13:34,730 --> 00:13:36,854
Sí. Sí, he oído eso.

239
00:13:40,558 --> 00:13:43,093
Vamos, Hannah.

240
00:13:43,128 --> 00:13:45,496
Eso no es posible.

241
00:13:45,530 --> 00:13:48,565
Hay muchas cosas que van a ser posibles.

242
00:13:52,537 --> 00:13:57,407
De dónde... De dónde
vengo, no hay huertos.

243
00:13:58,423 --> 00:14:00,978
También me he roto el brazo.

244
00:14:02,177 --> 00:14:05,346
Huyendo de la gente
que estaban buscándome.

245
00:14:06,164 --> 00:14:09,930
Mi padre y yo fuimos los únicos
que quedamos vivos en mi familia,

246
00:14:10,088 --> 00:14:12,916
y yo lo dejé a él para venir aquí.

247
00:14:13,625 --> 00:14:16,560
Todo el mundo en este campamento
tiene una historia similar a la mía.

248
00:14:24,636 --> 00:14:26,970
La persona que me dio este medallón

249
00:14:27,005 --> 00:14:29,439
me dijo que la foto de dentro
era de alguien importante,

250
00:14:29,474 --> 00:14:31,074
alguien que me protegería.

251
00:14:31,109 --> 00:14:33,243
¿Es cierto? No lo sé.

252
00:14:33,278 --> 00:14:35,612
Pero si esto llegó a
mí en aquel momento,

253
00:14:35,647 --> 00:14:38,549
y ha vuelto a llegar aquí hoy...

254
00:14:38,583 --> 00:14:41,418
no puedo ignorarlo.

255
00:14:44,378 --> 00:14:46,790
Hola. ¿Va todo bien?

256
00:14:47,229 --> 00:14:49,493
He encontrado algo.

257
00:15:08,012 --> 00:15:09,613
¿Qué es?

258
00:15:37,508 --> 00:15:38,875
Bueno, mira quién ha regresado.

259
00:15:38,910 --> 00:15:40,611
Tengo un problema.

260
00:15:40,645 --> 00:15:43,847
Hay una muchedumbre de la ciudad
que se dirigen hacia aquí.

261
00:15:43,881 --> 00:15:46,450
Necesito hablar con el agente Foster.

262
00:15:46,484 --> 00:15:48,552
De acuerdo, espere aquí.

263
00:15:58,529 --> 00:16:01,164
¿Todo esto es historia?

264
00:16:01,199 --> 00:16:03,304
Sí.

265
00:16:03,401 --> 00:16:06,370
¿Te dejan aprender?

266
00:16:06,404 --> 00:16:08,874
En la totalidad de la
civilización humana,

267
00:16:08,944 --> 00:16:12,146
el cien por cien de los
imperios finalmente cayeron.

268
00:16:12,180 --> 00:16:16,135
Apex era esencialmente un imperio.

269
00:16:16,851 --> 00:16:20,252
Utilizaban a gente como yo
para analizar los patrones,

270
00:16:20,533 --> 00:16:23,724
para encontrar una forma para ellos
que mantuviera su estructura.

271
00:16:24,291 --> 00:16:28,561
Pero me escapé, luego vine aquí...

272
00:16:28,911 --> 00:16:31,036
y, en el agua...

273
00:16:33,835 --> 00:16:35,769
morí.

274
00:16:37,572 --> 00:16:39,573
Pero luego me puse en pie.

275
00:16:42,005 --> 00:16:47,758
En nuestra época, era una esclava,
pero aquí soy una profeta.

276
00:16:52,887 --> 00:16:55,089
¿Puedo confiar en ti?

277
00:16:58,226 --> 00:17:00,828
Las cosas que necesito hacer
no puedo hacerlas aquí.

278
00:17:00,862 --> 00:17:03,130
Voy a irme.

279
00:17:03,164 --> 00:17:06,033
Y necesito gente conmigo...

280
00:17:06,067 --> 00:17:08,135
gente como tú.

281
00:17:20,768 --> 00:17:21,749
Hola.

282
00:17:21,783 --> 00:17:24,151
Me alegra que esté aquí.
Me ha ahorrado una llamada.

283
00:17:24,815 --> 00:17:27,021
Necesito mostrarle algo.

284
00:17:27,851 --> 00:17:29,550
Espere, ¿quiere que entre?

285
00:17:29,791 --> 00:17:31,660
Sí.

286
00:17:32,701 --> 00:17:36,605
¡Nadie va a salir de aquí!
¡Por favor, dispérsense!

287
00:17:36,698 --> 00:17:39,492
Por favor, ¡dispérsense ya!

288
00:17:39,601 --> 00:17:41,399
Aguanta esto.

289
00:17:46,641 --> 00:17:48,342
- Hola.
- Hola.

290
00:17:48,376 --> 00:17:49,877
Sí, ¿cómo va todo por ahí abajo?

291
00:17:49,911 --> 00:17:52,357
Está bajo control. Por ahora.

292
00:17:52,382 --> 00:17:54,081
Vale, bien.

293
00:17:54,115 --> 00:17:56,513
Estoy en la puerta con Foster.
Voy a subir al campamento.

294
00:17:56,538 --> 00:17:58,452
Así que mantenme informado.

295
00:17:58,486 --> 00:17:59,620
Recibido.

296
00:18:02,657 --> 00:18:04,692
Muy bien, vámonos.

297
00:18:16,538 --> 00:18:18,337
¡Ponle las esposas a este tío!

298
00:18:18,376 --> 00:18:19,573
¡Esposa a este tío! ¡Espósalo!

299
00:18:19,607 --> 00:18:22,743
¡Un paso atrás! ¡Quédense atrás!
¡Todo el mundo, den la vuelta!

300
00:18:22,777 --> 00:18:24,900
- Señora, manos a la espalda.
- ¡No!

301
00:18:24,925 --> 00:18:26,292
- Las manos detrás de su...
- ¡¿Qué está haciendo?!

302
00:18:26,331 --> 00:18:28,382
Queda arrestada.

303
00:18:29,984 --> 00:18:34,154
La última vez que estuve aquí, me
lanzó de cabeza por la puerta.

304
00:18:34,677 --> 00:18:36,731
Me destrozó mi defensa.

305
00:18:36,810 --> 00:18:38,625
Ahora me está haciendo un
recorrido personalmente.

306
00:18:38,787 --> 00:18:40,728
La orden vino de arriba.

307
00:18:42,297 --> 00:18:43,597
¿Lindauer?

308
00:18:46,468 --> 00:18:48,001
Oiga, ¿dónde están todos?

309
00:18:48,036 --> 00:18:50,337
El campamento está
encerrado en otro lugar.

310
00:18:50,372 --> 00:18:52,106
¿Encerrado?

311
00:19:01,325 --> 00:19:02,474
Hemos encontrado su coche

312
00:19:02,513 --> 00:19:04,614
ayer cerca de la entrada trasera.

313
00:19:08,790 --> 00:19:10,424
Emma.

314
00:19:22,806 --> 00:19:24,207
Estoy bien.

315
00:19:34,300 --> 00:19:36,201
Dije que resultaría difícil.

316
00:19:36,305 --> 00:19:41,295
Esto parece... extremo.

317
00:19:41,350 --> 00:19:43,074
No, tenemos que tomar precauciones.

318
00:19:43,099 --> 00:19:45,418
Como ya he dicho, ella es peligrosa.

319
00:19:45,497 --> 00:19:48,532
Pero si podemos estudiar las propiedades
curativas de su código genético,

320
00:19:48,566 --> 00:19:51,468
es como usted ha dicho...
podemos salvar millones de vidas.

321
00:19:52,537 --> 00:19:55,339
Sí, pero no necesité una
jaula para hacer mi trabajo.

322
00:19:55,373 --> 00:19:57,154
Ella cooperó voluntariamente.

323
00:19:57,179 --> 00:19:59,843
Y nuestra esperanza es que, con
su ayuda, lo vuelva a hacer.

324
00:19:59,878 --> 00:20:01,512
¿Qué quiere decir?

325
00:20:01,546 --> 00:20:04,014
Ha entrado en un estado latente.

326
00:20:04,048 --> 00:20:06,581
Necesitamos sacarla de él
y mantenerla comprometida

327
00:20:06,612 --> 00:20:10,127
el tiempo suficiente para extraerle
células viables y otros materiales.

328
00:20:12,624 --> 00:20:15,240
Si la "comprometo", ¿me dejará

329
00:20:15,560 --> 00:20:17,761
continuar con mi investigación?

330
00:20:17,810 --> 00:20:19,997
Sí.

331
00:20:30,467 --> 00:20:32,869
¡Mamá!

332
00:20:36,414 --> 00:20:37,514
Reece...

333
00:20:41,619 --> 00:20:43,587
Reece, soy Sophie...

334
00:20:46,291 --> 00:20:48,725
Reece, despierta.

335
00:20:53,631 --> 00:20:55,165
¿Estás bien?

336
00:20:56,634 --> 00:20:58,902
¿Dónde está Leah?

337
00:21:04,576 --> 00:21:07,944
¿Qué pasa si la doctora se da
cuenta de lo que estamos haciendo?

338
00:21:08,608 --> 00:21:11,154
Se está muriendo. No durará la semana.

339
00:21:11,282 --> 00:21:12,549
¿Y si lo hace?

340
00:21:12,983 --> 00:21:14,722
No va a hacerlo.

341
00:21:19,468 --> 00:21:21,960
Simplemente no sé por qué
alguien de aquí haría esto.

342
00:21:22,260 --> 00:21:24,561
Quizá no ha sido alguien de aquí arriba.

343
00:21:25,312 --> 00:21:27,931
Lleva diez días desaparecida.

344
00:21:28,015 --> 00:21:29,967
¿No encuentra un poco extraño

345
00:21:30,001 --> 00:21:31,635
que llevara tanto tiempo encontrarla?

346
00:21:31,669 --> 00:21:33,355
Es un campamento muy grande.

347
00:21:33,447 --> 00:21:34,948
Supongo que sí...

348
00:21:35,607 --> 00:21:38,042
viendo que nadie escuchó el disparo.

349
00:21:40,621 --> 00:21:42,613
Su arma ha desaparecido.

350
00:21:42,796 --> 00:21:45,147
Una 9mm Sig Sauer.

351
00:21:45,226 --> 00:21:47,069
Si la encontramos en el
recinto, lo sabremos.

352
00:21:47,122 --> 00:21:48,722
Disculpe. ¿Agente Foster?

353
00:21:54,892 --> 00:21:56,697
Acabo de recibir la confirmación.

354
00:21:56,736 --> 00:21:58,662
Los hemos reunido en el comedor.

355
00:21:58,696 --> 00:21:59,970
Comenzad un registro de las cabañas.

356
00:22:00,072 --> 00:22:02,332
Si encontráis algo,
informadme directamente a mí.

357
00:22:02,367 --> 00:22:04,267
Entendido.

358
00:22:17,606 --> 00:22:18,982
¡Échame una mano!

359
00:22:44,275 --> 00:22:47,210
Han encontrado un
cuerpo. De eso se trata.

360
00:22:47,245 --> 00:22:49,546
- ¿Un cuerpo? ¿Qué cuerpo?
- No lo sé.

361
00:23:10,802 --> 00:23:12,169
Eh.

362
00:23:15,601 --> 00:23:18,116
Una 9mm Sig Sauer.

363
00:23:18,246 --> 00:23:19,513
Vámonos.

364
00:23:30,803 --> 00:23:32,735
Tienes que venir con nosotros.

365
00:23:33,091 --> 00:23:34,558
¿Yo?

366
00:23:36,015 --> 00:23:37,449
- ¿Por qué?
- Venga, vámonos.

367
00:23:37,507 --> 00:23:39,596
Eh, el hombre puede
valerse por sí mismo.

368
00:23:39,630 --> 00:23:41,631
Apártate.

369
00:23:41,666 --> 00:23:43,066
Caleb.

370
00:23:49,574 --> 00:23:52,181
- Están cometiendo un gran error.
- Apúrate.

371
00:23:52,206 --> 00:23:53,393
Están cometiendo un terrible error.

372
00:23:53,440 --> 00:23:55,479
- No lo entiendo.
- ¿Y eso?

373
00:23:55,513 --> 00:23:57,114
La estaba buscando esta mañana.

374
00:23:57,148 --> 00:23:58,908
- Despacio y con calma.
- Agente Ren.

375
00:23:58,947 --> 00:23:59,922
Está cometiendo un error, ¿vale?

376
00:23:59,947 --> 00:24:01,818
- Paul, tienes que calmarte.
- Y no he hecho nada...

377
00:24:01,853 --> 00:24:02,919
No tengo nada que ver con esto.

378
00:24:02,954 --> 00:24:04,387
Sacadlo de aquí. Tranquilo.

379
00:24:04,422 --> 00:24:06,714
Solo pare y escuche, ¡¿de acuerdo?!

380
00:24:06,761 --> 00:24:08,824
¡No he tenido nada que ver
con esto! ¡Tienen que creerme!

381
00:24:08,884 --> 00:24:10,496
¡Tienen que creerme!

382
00:24:19,310 --> 00:24:20,677
¡Escuchen!

383
00:24:27,284 --> 00:24:29,419
Tengo un informe del campamento.

384
00:24:30,988 --> 00:24:33,415
Han encontrado unos restos humanos

385
00:24:33,470 --> 00:24:36,292
que creen que son del cuerpo
de una agente federal.

386
00:24:36,327 --> 00:24:37,540
¡¿Qué?!

387
00:24:37,610 --> 00:24:39,399
Los agentes de allí arriba,
junto con el sheriff,

388
00:24:39,438 --> 00:24:40,881
necesitan llevar a cabo
una investigación.

389
00:24:40,909 --> 00:24:43,268
Habrá vehículos subiendo y
bajando por esta carretera.

390
00:24:43,371 --> 00:24:48,542
Así que realmente necesito
que se dispersen... ahora.

391
00:24:48,717 --> 00:24:52,631
O si aún quieren ir a la
cárcel por esas personas,

392
00:24:52,754 --> 00:24:54,788
eso se puede arreglar.

393
00:25:13,742 --> 00:25:16,429
Hola. Soy Jude Ellis. Soy el sheriff.

394
00:25:16,454 --> 00:25:18,078
Yo te creo.

395
00:25:18,113 --> 00:25:20,414
No sé lo que está pasando.

396
00:25:20,448 --> 00:25:22,955
- ¿Puede ayudarme?
- No lo sé, pero voy a intentarlo.

397
00:25:23,033 --> 00:25:26,987
Mire, si le llaman o si
puede acceder a un teléfono,

398
00:25:27,022 --> 00:25:28,751
puede llamarme, ¿de acuerdo?

399
00:25:28,798 --> 00:25:31,133
Sí, señor, tenemos un sospechoso.

400
00:25:31,793 --> 00:25:32,893
Es Paul.

401
00:25:32,927 --> 00:25:34,695
Hemos encontrado la
pistola en su cabaña.

402
00:25:34,729 --> 00:25:35,996
Buen trabajo.

403
00:25:36,031 --> 00:25:37,598
Dale las gracias al sheriff por su ayuda

404
00:25:37,623 --> 00:25:39,324
y escóltalo fuera del recinto.

405
00:25:41,803 --> 00:25:43,888
¿Es un problema?

406
00:25:44,773 --> 00:25:47,408
El sheriff dijo que hoy casi
hubo disturbios en la ciudad.

407
00:25:47,442 --> 00:25:48,857
Si queremos ser transparentes

408
00:25:48,920 --> 00:25:50,572
podría ser una buena idea
mantenerlo involucrado.

409
00:25:50,620 --> 00:25:52,471
Ahora es un asunto federal.

410
00:25:52,533 --> 00:25:53,957
Aléjalo del recinto.

411
00:25:53,982 --> 00:25:55,616
Sí, señor.

412
00:26:03,174 --> 00:26:05,518
- Sheriff.
- ¿Sí?

413
00:26:05,846 --> 00:26:07,728
Se supone que debo mostrarle la salida.

414
00:26:07,948 --> 00:26:10,517
Déjeme adivinar... órdenes de arriba.

415
00:26:17,272 --> 00:26:19,714
No les creas.

416
00:26:20,275 --> 00:26:22,675
Lo que sea que te estén
diciendo que iban a hacer aquí,

417
00:26:22,744 --> 00:26:24,078
es una mentira.

418
00:26:26,738 --> 00:26:29,126
Todos hemos visto lo que
tu cuerpo puede hacer.

419
00:26:29,227 --> 00:26:31,321
Dicen que van a....

420
00:26:31,892 --> 00:26:34,627
"extraer sus propiedades curativas".

421
00:26:34,716 --> 00:26:38,452
No, eso es lo que estás
haciendo... ¿verdad?

422
00:26:38,962 --> 00:26:40,694
Recomponer tu corazón.

423
00:26:41,710 --> 00:26:43,745
Puedo oírlo.

424
00:26:43,865 --> 00:26:45,632
Estás muriendo.

425
00:26:45,749 --> 00:26:47,835
Mi corazón es solo un síntoma.

426
00:26:47,869 --> 00:26:51,188
Si lo arreglo hoy, mañana es cáncer.

427
00:26:51,250 --> 00:26:54,367
O el Alzheimer. O cualquier
otra de las muchas enfermedades

428
00:26:55,538 --> 00:26:58,524
Somos vulnerables a muchas
cosas que tú no eres.

429
00:27:00,325 --> 00:27:03,350
¿Qué es exactamente lo que
crees que puedes lograr?

430
00:27:03,637 --> 00:27:05,786
El análisis de tu ADN
debería hacer posible

431
00:27:05,820 --> 00:27:08,294
iniciar un potenciador celular.

432
00:27:08,790 --> 00:27:10,924
No puedes hacerte como yo.

433
00:27:11,009 --> 00:27:15,662
No... pero debería poder transferir
características específicas.

434
00:27:15,697 --> 00:27:17,743
No lo entiendes.

435
00:27:17,799 --> 00:27:20,200
Solo el siete por ciento
de vuestra población

436
00:27:20,235 --> 00:27:24,104
tiene un marcador genético que
hará que Apex sea posible.

437
00:27:25,237 --> 00:27:27,813
Si no lo tienes y lo intentas,

438
00:27:27,838 --> 00:27:29,877
morirás.

439
00:27:31,118 --> 00:27:33,330
No lo hagas

440
00:27:42,891 --> 00:27:45,299
No voy a dejarte aquí.

441
00:27:45,862 --> 00:27:48,502
Regresaré a por ti. Lo prometo.

442
00:28:12,954 --> 00:28:14,780
Hola, Paul.

443
00:28:17,125 --> 00:28:18,759
Eve...

444
00:28:27,702 --> 00:28:29,736
Por...

445
00:28:29,771 --> 00:28:33,240
Pero no lo entiendo.

446
00:28:33,274 --> 00:28:35,776
Vale. Te lo explicaré todo.

447
00:28:35,810 --> 00:28:38,579
Todo saldrá bien.

448
00:28:55,077 --> 00:28:56,866
No puedo creerlo.

449
00:28:59,094 --> 00:29:00,695
Pereces...

450
00:29:00,749 --> 00:29:02,263
Más mayor.

451
00:29:02,336 --> 00:29:04,637
Ha pasado mucho tiempo.

452
00:29:04,705 --> 00:29:06,773
Te vi hace dos meses.

453
00:29:06,845 --> 00:29:09,109
Paul, no.

454
00:29:11,379 --> 00:29:13,098
Llevo aquí diez años.

455
00:29:13,794 --> 00:29:15,982
Regresamos a épocas diferentes.

456
00:29:17,355 --> 00:29:20,731
Cuando cruzaste, algo
debió de haber salido mal.

457
00:29:21,500 --> 00:29:23,801
Sí. Pero...

458
00:29:25,059 --> 00:29:27,027
Fue emocionante cuando nos fuimos.

459
00:29:27,061 --> 00:29:30,605
Fue... fue un caos.

460
00:29:31,026 --> 00:29:33,511
Me sorprendió que ninguno de
nosotros lo hubiera logrado.

461
00:29:41,442 --> 00:29:43,410
Diez años.

462
00:29:43,444 --> 00:29:45,879
Sí.

463
00:29:49,283 --> 00:29:51,451
No se notan.

464
00:29:55,313 --> 00:29:57,911
Pareces más hermosa de
como jamás te he visto.

465
00:29:59,774 --> 00:30:01,665
Aquí tienen cosméticos.

466
00:30:01,696 --> 00:30:02,974
Funcionan de maravilla.

467
00:30:07,902 --> 00:30:11,115
Lo siento mucho, Paul.

468
00:30:12,885 --> 00:30:15,653
Siento no haberte dicho que me iba.

469
00:30:17,222 --> 00:30:20,024
Sabía que si te miraba a
los ojos, no podría irme.

470
00:30:20,406 --> 00:30:22,460
Y eso me haría sentir
como me siento ahora,

471
00:30:22,494 --> 00:30:24,818
y no querría volver a separarme de ti.

472
00:30:25,201 --> 00:30:27,098
Pero tenía que irme.

473
00:30:28,940 --> 00:30:30,708
Por la causa.

474
00:30:30,836 --> 00:30:33,204
Parar a Apex.

475
00:30:33,599 --> 00:30:35,560
Pero no funcionó.

476
00:30:36,041 --> 00:30:39,143
Y nos dimos cuenta de eso en el momento
en que tú y los demás aparecisteis.

477
00:30:47,052 --> 00:30:49,287
¿Puedes perdonarme?

478
00:30:51,557 --> 00:30:52,890
Pues claro.

479
00:30:57,029 --> 00:30:58,999
Eso está bien.

480
00:30:59,231 --> 00:31:01,632
Porque ahora tenemos una nueva misión.

481
00:31:02,569 --> 00:31:04,836
Y voy a necesitar tu ayuda.

482
00:31:12,411 --> 00:31:14,112
¿Agua?

483
00:31:17,015 --> 00:31:18,092
Probemos esto una vez más.

484
00:31:18,117 --> 00:31:19,984
¿Estás segura de que no hay
nadie a quien quieras llamar?

485
00:31:20,018 --> 00:31:22,019
- Solo déjame salir de aquí.
- No puedo hacerlo.

486
00:31:22,054 --> 00:31:25,089
No hasta que sepa que tienes un lugar
al que ir. O una identificación válida.

487
00:31:25,124 --> 00:31:26,762
Tienes que ayudarme con esto.

488
00:31:29,128 --> 00:31:30,528
Vale.

489
00:31:30,562 --> 00:31:32,764
Disfruta del agua.

490
00:31:32,798 --> 00:31:34,699
Lo volveremos a intentar en un rato.

491
00:31:38,006 --> 00:31:40,004
¿Crees que podrías cambiarme eso

492
00:31:40,038 --> 00:31:42,014
en las próximas dos horas?

493
00:31:42,541 --> 00:31:43,941
Vale.

494
00:31:44,209 --> 00:31:46,069
Vale. Gracias, Martin.

495
00:31:46,145 --> 00:31:47,612
Sí, te debo una, tío.

496
00:31:48,327 --> 00:31:51,682
Bueno, parece que tenemos una
invitada para pasar la noche.

497
00:31:51,717 --> 00:31:53,084
Pensé que los soltarías a todos.

498
00:31:53,118 --> 00:31:55,397
Y lo hice. Pero esta no
tiene identificación.

499
00:31:55,444 --> 00:31:57,233
No quiere hablar. Creo que
podría ser una sin techo.

500
00:31:57,288 --> 00:31:58,456
   

501
00:31:58,943 --> 00:32:00,544
¿Qué pasa?

502
00:32:01,126 --> 00:32:04,095
¿Lindauer? Él quería que lo viera.

503
00:32:04,129 --> 00:32:06,063
Que viera el cuerpo de Emma.

504
00:32:06,098 --> 00:32:08,733
Soy testigo de la recuperación
del "arma homicida".

505
00:32:08,767 --> 00:32:10,812
Eso no me da mucho margen

506
00:32:10,852 --> 00:32:12,209
si sigo investigándolo.

507
00:32:12,234 --> 00:32:13,891
Entonces, ¿todavía crees que
tenemos al tipo equivocado?

508
00:32:13,922 --> 00:32:14,867
¿Que este tal Paul no es nada?

509
00:32:14,892 --> 00:32:17,586
Sé cómo está un cuerpo después
de diez días bajo tierra.

510
00:32:17,653 --> 00:32:19,120
Ese no lo estuvo.

511
00:32:19,178 --> 00:32:20,378
Pero...

512
00:32:21,170 --> 00:32:23,080
mira lo que encontré
en el cuerpo de Emma.

513
00:32:23,115 --> 00:32:25,287
- El llavero.
- Sí.

514
00:32:25,423 --> 00:32:26,957
Podría haber alguna información en él.

515
00:32:27,046 --> 00:32:29,081
Sí, como dónde y cuándo
estuvo conduciendo.

516
00:32:29,154 --> 00:32:31,155
¿Los nuevos? Lo registran todo.

517
00:32:31,190 --> 00:32:32,772
Este puede decirnos qué le pasó

518
00:32:32,827 --> 00:32:34,670
a noche en la que desapareció.

519
00:32:35,127 --> 00:32:37,209
Encontraron un cuerpo
enterrado allí arriba.

520
00:32:37,280 --> 00:32:38,963
Estuve allí hace como una semana.

521
00:32:39,741 --> 00:32:41,499
¿Saben quién lo hizo?

522
00:32:41,589 --> 00:32:43,190
Uno de los supervivientes, supongo.

523
00:32:43,394 --> 00:32:45,683
No lo sé, tío, quizá tengas razón.

524
00:32:45,886 --> 00:32:48,226
Quizá se merezcan estar encerrados.

525
00:32:49,588 --> 00:32:51,522
Vale, tío, tengo que irme.

526
00:32:58,230 --> 00:32:59,631
¿Te has perdido?

527
00:33:03,202 --> 00:33:05,136
¿Crees en el destino?

528
00:33:05,379 --> 00:33:07,205
No.

529
00:33:13,953 --> 00:33:16,154
Es posible que quieras empezar.

530
00:33:45,494 --> 00:33:47,995
Descarga sónica de alta frecuencia.

531
00:33:48,057 --> 00:33:49,369
La mantendrá despierta.

532
00:33:49,440 --> 00:33:51,463
No podemos dejar que
vuelva a quedarse latente.

533
00:33:52,294 --> 00:33:54,028
Entonces ya no me necesitan.

534
00:33:54,063 --> 00:33:55,853
Me había dado la impresión

535
00:33:55,914 --> 00:33:58,883
de que podría volver y estudiarla.

536
00:33:58,964 --> 00:34:00,164
Por supuesto.

537
00:34:00,269 --> 00:34:02,570
Ese fue nuestro acuerdo,
y haré honor a él.

538
00:34:02,604 --> 00:34:05,406
Aunque voy a necesitar
registrar su bolsa.

539
00:34:06,403 --> 00:34:08,671
La hemos invitado a realizar
su investigación aquí,

540
00:34:08,697 --> 00:34:11,159
pero no puedo permitir que
la saque del laboratorio.

541
00:34:22,124 --> 00:34:23,958
Gracias.

542
00:34:23,992 --> 00:34:25,893
Nos vemos mañana.

543
00:35:13,976 --> 00:35:16,383
¿Por qué tengo que decir todo esto?

544
00:35:16,766 --> 00:35:18,813
¿Por qué simplemente
no les digo la verdad?

545
00:35:18,959 --> 00:35:21,194
Porque la verdad es peligrosa.

546
00:35:26,355 --> 00:35:30,188
El año pasado viajé a África.

547
00:35:30,610 --> 00:35:33,454
Estuve en un safari en Tanzania.

548
00:35:33,727 --> 00:35:35,930
Paul, deberías de haberlo visto.

549
00:35:35,964 --> 00:35:39,258
Había elefantes, elefantes reales.

550
00:35:39,334 --> 00:35:45,472
Pero... también vi algunas
cosas que me alarmaron.

551
00:35:46,481 --> 00:35:50,178
Hay personas allí que
no creen en la ciencia.

552
00:35:50,212 --> 00:35:53,281
Creen en las supersticiones.
En la brujería.

553
00:35:54,583 --> 00:35:58,619
Por ejemplo, creen que las
personas albinas son mágicas,

554
00:35:58,654 --> 00:36:00,354
así que las persiguen.

555
00:36:00,389 --> 00:36:02,826
Los desmiembran. Les
arrancan la piel a tiras.

556
00:36:02,873 --> 00:36:04,826
Venden sus huesos en la calle.

557
00:36:05,201 --> 00:36:08,334
Los albinos se han
convertido en una mercancía.

558
00:36:08,430 --> 00:36:09,709
   

559
00:36:09,765 --> 00:36:11,344
Si tú...

560
00:36:11,767 --> 00:36:14,669
Si dices la verdad sobre de dónde somos,

561
00:36:15,109 --> 00:36:17,271
nos convertiremos en mercancía.

562
00:36:18,807 --> 00:36:21,182
Ahora... hay muchas cosas maravillosas

563
00:36:21,249 --> 00:36:23,705
en esta época, pero no
están exentas de peligros.

564
00:36:23,759 --> 00:36:26,268
Y tenemos que ser muy cuidadosos.

565
00:36:27,249 --> 00:36:29,784
Nadie puede saber la verdad.

566
00:37:26,408 --> 00:37:28,609
Bienvenida, Rebecca.

567
00:37:43,926 --> 00:37:45,626
- Martin.
- Hola, Jude,

568
00:37:45,661 --> 00:37:48,338
investigué el número de serie
del llavero que me enviaste.

569
00:37:48,430 --> 00:37:50,464
Tengo los geodatos. Te los acabo
de enviar por correo electrónico.

570
00:37:50,499 --> 00:37:52,733
Genial. Gracias por darte prisa, tío.

571
00:37:52,768 --> 00:37:53,734
Ya puedes.

572
00:37:53,769 --> 00:37:55,870
¿Esto tiene que ver con
tu agente desaparecida?

573
00:37:57,212 --> 00:37:59,379
Ya no está desaparecida, Martin.

574
00:37:59,774 --> 00:38:02,000
- Gracias.
- No hay problema.

575
00:38:12,258 --> 00:38:15,159
¿A dónde has ido, Emma?

576
00:38:22,900 --> 00:38:24,765
No puedo creer que estemos aquí.

577
00:38:24,916 --> 00:38:27,165
Y esto es solo el comienzo.

578
00:38:31,273 --> 00:38:33,507
¿Cuándo nos reuniremos con los demás?

579
00:38:33,542 --> 00:38:35,476
Pronto.

580
00:38:35,510 --> 00:38:37,218
Solo que...

581
00:38:37,379 --> 00:38:39,960
Solo quiero este momento para nosotros.

582
00:38:40,215 --> 00:38:42,288
Solo nosotros.

583
00:38:49,691 --> 00:38:52,827
Dios, sabes, hay...
hay mucho que ver aquí,

584
00:38:52,940 --> 00:38:57,031
y sin embargo, siempre parecen
estar mirando sus teléfonos.

585
00:39:00,502 --> 00:39:03,130
La Paz Duradera, es una...

586
00:39:04,653 --> 00:39:07,108
es una época rara.

587
00:39:08,810 --> 00:39:11,345
Si supieran el futuro que les aguarda.

588
00:39:12,814 --> 00:39:15,716
El futuro está en nuestras manos, Paul.

589
00:39:26,069 --> 00:39:29,641
Creemos que esta vida es una prueba.

590
00:39:29,698 --> 00:39:31,399
Y, por más aterradora que pueda ser,

591
00:39:31,433 --> 00:39:34,825
estamos viviendo en una época en la que
debemos enfrentarnos a nuestros miedos.

592
00:39:35,808 --> 00:39:38,911
Eso es todo lo que estábamos
haciendo esa noche en el agua.

593
00:39:40,801 --> 00:39:43,171
Sin barco, sin chalecos salvavidas...

594
00:39:43,772 --> 00:39:46,046
Queríamos ahogarnos.

595
00:39:46,944 --> 00:39:49,383
No puedes estar listo para
el Día del Juicio Final

596
00:39:49,418 --> 00:39:51,419
si le temes a la muerte.

597
00:39:52,958 --> 00:39:57,372
450 héroes cruzaron esa línea de meta.

598
00:39:58,271 --> 00:40:02,496
Y aquellos de nosotros
que hemos sobrevivido...

599
00:40:04,154 --> 00:40:06,850
seguimos intentando encontrar
el modo de unirnos a ellos.

600
00:40:06,944 --> 00:40:09,603
Y lo haremos.

601
00:40:12,574 --> 00:40:14,408
Lo haremos.

602
00:40:21,750 --> 00:40:23,617
¿No hay alguna otra manera?

603
00:40:25,332 --> 00:40:27,273
Ojalá la hubiera.

604
00:40:29,015 --> 00:40:32,156
Cuando los supervivientes del
campamento se quiten la vida

605
00:40:32,227 --> 00:40:35,133
en lo que parezca ser
un suicidio ritual,

606
00:40:35,593 --> 00:40:37,894
esto explicará el porqué.

607
00:40:46,064 --> 00:40:51,064
www.subtitulamos.tv

