1
00:00:00,831 --> 00:00:02,464
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,597 --> 00:00:04,663
- Hola, me llamo Michael.
- Hola.

3
00:00:04,750 --> 00:00:06,481
Un hombre se me acercó
en una reunión ayer.

4
00:00:06,482 --> 00:00:08,602
Aparentemente, lo ayudé
una vez cuando describí

5
00:00:08,603 --> 00:00:12,305
lo esencial que era mi trabajo
para mantener mi sobriedad.

6
00:00:12,307 --> 00:00:14,775
Hay una chica que conozco del programa.

7
00:00:14,777 --> 00:00:15,809
Estoy preocupado por ella.

8
00:00:15,811 --> 00:00:16,877
¿Quieres que la busque?

9
00:00:16,879 --> 00:00:19,312
Pensé que también podría ayudarte.

10
00:00:19,314 --> 00:00:21,046
Hace seis semanas, experimenté episodios

11
00:00:21,048 --> 00:00:23,115
de vértigo, pérdida de memoria,

12
00:00:23,117 --> 00:00:25,385
sensibilidad al ruido
y luces brillantes.

13
00:00:25,387 --> 00:00:27,841
Tengo algo llamado
síndrome postconmocional.

14
00:00:27,842 --> 00:00:29,642
Las cosas podrían
empeorar antes de mejorar.

15
00:00:32,282 --> 00:00:34,415
"Siempre es Medianoche"

16
00:00:34,417 --> 00:00:36,417
tendrá a continuación un
intermedio de 15 minutos.

17
00:00:36,419 --> 00:00:39,287
Por favor, regresen a sus
asientos dentro de 15 minutos.

18
00:00:39,289 --> 00:00:41,155
Ira. ¡Ira!

19
00:00:41,157 --> 00:00:43,091
No te muevas.

20
00:00:43,093 --> 00:00:46,594
Te lo digo por última vez:

21
00:00:46,596 --> 00:00:49,063
haz algo con esos cables o
búscate un nuevo Llanero.

22
00:00:49,065 --> 00:00:50,965
Casi me choqué con Dietrich ahí.

23
00:00:50,967 --> 00:00:52,600
Vas a matar a alguien.

24
00:00:52,602 --> 00:00:55,503
Justin, si quieres
acusarme de asesinato,

25
00:00:55,505 --> 00:00:57,838
ponte en la cola. Esta gente de aquí

26
00:00:57,840 --> 00:00:59,807
te acaba de ganar de mano.

27
00:00:59,809 --> 00:01:02,275
Ve, ve. Hablaré contigo
después de la obra.

28
00:01:02,277 --> 00:01:04,812
Mucha presión para un
productor importante.

29
00:01:04,814 --> 00:01:06,346
Hay mucho dinero en juego.

30
00:01:06,348 --> 00:01:07,615
No saben cuánto...

31
00:01:07,617 --> 00:01:09,383
En realidad, sí sabemos. Lo buscamos.

32
00:01:09,385 --> 00:01:11,418
El presupuesto de su espectáculo
es de unos 30 millones de dólares.

33
00:01:11,420 --> 00:01:12,832
Si no consigue un buen
margen de ganancia,

34
00:01:12,833 --> 00:01:13,680
estará arruinado.

35
00:01:13,681 --> 00:01:15,280
Una reseña feroz de una crítica como

36
00:01:15,282 --> 00:01:18,686
Victoria Garvey podría quitarle
una buena parte de su taquilla.

37
00:01:19,072 --> 00:01:21,751
¿Qué? Adoraba a Victoria, ¿sí?

38
00:01:21,752 --> 00:01:23,418
Era una institución.

39
00:01:23,420 --> 00:01:27,255
Era malhumorada, pero eso era su sello.

40
00:01:27,257 --> 00:01:29,524
Testigos los oyeron tener
una conversación acalorada

41
00:01:29,526 --> 00:01:32,160
en Sardi's después de
la matiné del miércoles.

42
00:01:32,162 --> 00:01:34,796
No nos pareció una charla
con una "institución".

43
00:01:34,798 --> 00:01:37,399
Parecía más como si supiera
cómo iba a ser su reseña.

44
00:01:37,401 --> 00:01:38,866
No podía permitir

45
00:01:38,868 --> 00:01:40,502
que lo destrozara en la prensa,

46
00:01:40,504 --> 00:01:43,337
así que la mató y
después incendió su casa.

47
00:01:43,339 --> 00:01:47,441
A ver... No maté a Victoria.

48
00:01:47,443 --> 00:01:49,643
No tenía que hacerlo.

49
00:01:49,645 --> 00:01:51,345
Sí, tienen razón,

50
00:01:51,347 --> 00:01:53,681
me dijo que su reseña
iba a ser una carnicería.

51
00:01:53,683 --> 00:01:57,151
Pero luego me ofreció olvidarla
si hacía que valiera la pena.

52
00:01:57,153 --> 00:02:00,421
¿Dice que le pidió un soborno?

53
00:02:00,423 --> 00:02:02,623
Así es como trabajaba.

54
00:02:02,625 --> 00:02:04,958
Si no me creen, pregunten por ahí.

55
00:02:04,960 --> 00:02:08,094
Esa "conversación acalorada"

56
00:02:08,096 --> 00:02:09,630
éramos nosotros regateando el precio.

57
00:02:09,632 --> 00:02:12,333
Sabe que admitir que lo presionaba

58
00:02:12,335 --> 00:02:14,467
no hace que parezca menos
culpable de su asesinato, ¿no?

59
00:02:14,469 --> 00:02:15,902
Ustedes lo dijeron.

60
00:02:15,904 --> 00:02:18,738
Mis altibajos se
calculan en ocho cifras.

61
00:02:18,740 --> 00:02:21,041
¿Qué son 50 grandes en comparación?

62
00:02:21,043 --> 00:02:23,409
Además, le transferí

63
00:02:23,411 --> 00:02:25,678
el dinero la mañana
siguiente a su muerte.

64
00:02:25,680 --> 00:02:27,647
No me había enterado aún.

65
00:02:27,649 --> 00:02:29,716
Si soy quien la mató,

66
00:02:29,718 --> 00:02:32,184
¿por qué lo haría?

67
00:02:34,489 --> 00:02:36,856
Hola.

68
00:02:38,760 --> 00:02:41,761
Espero que tu día fuera un
fracaso menor que el mío.

69
00:02:41,763 --> 00:02:43,696
Ira Langstrom puede que haya asesinado

70
00:02:43,698 --> 00:02:45,531
sin ayuda a un musical de Broadway,

71
00:02:45,533 --> 00:02:47,699
pero Marcus y yo no creemos
que matara a Victoria Garvey.

72
00:02:47,701 --> 00:02:50,402
¿La discusión que la gente
vio que tenían en la calle?

73
00:02:50,404 --> 00:02:52,171
Dice que estaban negociando
la cantidad que él

74
00:02:52,173 --> 00:02:54,206
iba a pagarle por escribir
cosas buenas de su espectáculo.

75
00:02:54,208 --> 00:02:56,475
Aparentemente, cualquiera puede
comprar una reseña buena de ella

76
00:02:56,477 --> 00:02:58,277
y no escuchaste ni una
palabra de lo que dije.

77
00:02:58,279 --> 00:02:59,945
Crítica muerta aceptó soborno.

78
00:02:59,947 --> 00:03:01,813
¿Tú y yo hablamos desde el almuerzo?

79
00:03:01,815 --> 00:03:03,349
No, ¿no lo recuerdas?

80
00:03:03,351 --> 00:03:06,618
No tengo ningún recuerdo
de las últimas seis horas.

81
00:03:06,620 --> 00:03:09,488
Voy a llamar al Dr. Hanson.

82
00:03:09,490 --> 00:03:11,456
Mi cabeza es la menos urgente de
nuestras preocupaciones por el momento.

83
00:03:11,458 --> 00:03:14,893
Hace un rato, llegué a
casa cargando este bolso.

84
00:03:14,895 --> 00:03:17,896
Y no podía recordar qué
había dentro, así que...

85
00:03:19,966 --> 00:03:22,200
Bueno, miré.

86
00:03:33,746 --> 00:03:36,214
Hay una cabeza ahí.

87
00:03:36,216 --> 00:03:39,049
Sí, así es.

88
00:03:40,219 --> 00:03:43,854
Y no tengo ni idea de dónde la saqué.

89
00:03:43,856 --> 00:03:47,856
Elementary 6x05
"Trozos y pedazos"

90
00:03:47,857 --> 00:03:54,757
www.subtitulamos.tv

91
00:04:20,859 --> 00:04:22,726
¿Qué es lo último que recuerdas?

92
00:04:23,653 --> 00:04:25,066
Después que te fuiste para ver a Marcus,

93
00:04:25,067 --> 00:04:28,068
llamé al jefe de bomberos asignado
a la investigación de la Sra. Garvey

94
00:04:28,070 --> 00:04:30,337
para ver si había descubierto algo

95
00:04:30,339 --> 00:04:32,572
que no hubiera concluido
ya hace dos días.

96
00:04:32,574 --> 00:04:34,674
No lo hizo.

97
00:04:34,676 --> 00:04:37,043
Después de eso, recuerdo
planear otra revisión

98
00:04:37,045 --> 00:04:39,012
de la vida personal de la Sra. Garvey

99
00:04:39,014 --> 00:04:41,047
y luego...

100
00:04:41,049 --> 00:04:43,450
nada.

101
00:04:43,452 --> 00:04:46,251
Hasta el momento que entré por la puerta

102
00:04:46,253 --> 00:04:48,921
cargando una cabeza.

103
00:04:51,158 --> 00:04:55,361
Lo último que sabemos es
que trabajabas en el caso.

104
00:04:55,363 --> 00:04:57,930
Naturalmente, me pregunté
si la cabeza tenía algo

105
00:04:57,932 --> 00:05:00,165
que ver con el asesinato
de la Sra. Garvey.

106
00:05:00,167 --> 00:05:02,834
Pero no veo ninguna conexión obvia.

107
00:05:02,836 --> 00:05:04,736
No tenía hijos,

108
00:05:04,738 --> 00:05:07,772
y la estructura facial de ese hombre
sugiere que no estaban emparentados.

109
00:05:07,774 --> 00:05:09,341
No hemos visto evidencia

110
00:05:09,343 --> 00:05:11,776
de que tuviera un amante,
que fuera un varón de 30 años

111
00:05:11,778 --> 00:05:13,379
u otra cosa.

112
00:05:13,381 --> 00:05:15,347
Y a nadie que encaje con esa
descripción le falta la cabeza

113
00:05:15,349 --> 00:05:17,015
en el periódico para el que escribía.

114
00:05:17,017 --> 00:05:20,218
Lo comprobé justo antes que entraras.

115
00:05:20,220 --> 00:05:22,286
Bueno, estoy bastante
segura de que no lo mataste.

116
00:05:22,288 --> 00:05:24,288
Parece que lleva muerto un tiempo.

117
00:05:24,290 --> 00:05:25,624
Y estoy seguro de que notaste

118
00:05:25,626 --> 00:05:27,959
el mismo olor que yo
cuando abrí el bolso.

119
00:05:27,961 --> 00:05:29,394
Formaldehído,

120
00:05:29,396 --> 00:05:30,795
glutaraldehído

121
00:05:30,797 --> 00:05:32,030
y metanol.

122
00:05:32,032 --> 00:05:33,498
Fluido para embalsamar.

123
00:05:33,500 --> 00:05:36,267
Quienquiera que sea, lo
preservaron profesionalmente.

124
00:05:36,269 --> 00:05:39,470
Presuntamente antes de
que le quitaran la cabeza.

125
00:05:39,472 --> 00:05:42,173
Puede ser que

126
00:05:42,175 --> 00:05:44,108
la robara de una funeraria

127
00:05:44,110 --> 00:05:46,044
mientras estaba sumido
en una alucinación.

128
00:05:46,046 --> 00:05:48,679
O, por lo que sé, encontré
el bolso a mi lado

129
00:05:48,681 --> 00:05:50,113
en el asiento trasero de un taxi.

130
00:05:50,115 --> 00:05:51,615
Las posibilidades son infinitas.

131
00:05:51,617 --> 00:05:53,450
Sé que tú no

132
00:05:53,452 --> 00:05:56,253
querías hablar con el
capitán de tu SPC, pero...

133
00:05:56,255 --> 00:05:58,455
Puedes parar ahí. Mi memoria
puede que sea un desastre,

134
00:05:58,457 --> 00:06:00,891
pero soy muy consciente de
la gravedad de la situación.

135
00:06:00,893 --> 00:06:02,826
La cabeza de un hombre

136
00:06:02,828 --> 00:06:05,328
está adentro de ese bolso.

137
00:06:05,330 --> 00:06:07,797
Y no sé de dónde la saqué,

138
00:06:07,799 --> 00:06:10,633
lo que significa que tampoco sé

139
00:06:10,635 --> 00:06:14,137
quién puede extrañarla.

140
00:06:14,139 --> 00:06:15,805
Por lo que sabemos,

141
00:06:15,807 --> 00:06:18,007
la policía podría venir
hacia aquí ahora mismo.

142
00:06:20,112 --> 00:06:22,512
Sé lo que tengo que hacer.

143
00:06:28,386 --> 00:06:30,753
Hola. ¿Qué haces aquí?

144
00:06:30,755 --> 00:06:33,522
Tenemos que hablar.

145
00:06:33,524 --> 00:06:35,357
¿Dónde está la cabeza ahora?

146
00:06:35,359 --> 00:06:36,793
Le avisamos a la oficina del forense

147
00:06:36,795 --> 00:06:38,561
y un investigador
médico-legal vino a la casa.

148
00:06:38,563 --> 00:06:41,197
Watson viene con ella a la morgue.

149
00:06:41,199 --> 00:06:44,032
Y no tienes ni idea de
dónde la conseguiste.

150
00:06:44,034 --> 00:06:46,135
No tengo idea.

151
00:06:46,137 --> 00:06:47,503
Y eso es debido a este...

152
00:06:47,505 --> 00:06:50,038
- ¿cómo lo llamaste?
- Síndrome postconmocional.

153
00:06:50,040 --> 00:06:52,208
¿Con el que has estado
lidiando cuánto tiempo?

154
00:06:52,210 --> 00:06:54,110
Me diagnosticaron hace más de un mes.

155
00:06:54,112 --> 00:06:56,511
Bueno, no se lo conté

156
00:06:56,513 --> 00:06:58,747
- porque no quería preocuparlo.
- Mentira.

157
00:06:58,749 --> 00:07:00,315
No te preocupaba

158
00:07:00,317 --> 00:07:02,884
yo o mis sentimientos. Te preocupabas

159
00:07:02,886 --> 00:07:04,653
por ti. No me lo contaste

160
00:07:04,655 --> 00:07:07,555
porque tenías miedo de que te
suspendiera. Y tenías razón.

161
00:07:07,557 --> 00:07:09,591
Porque a diferencia de
ti, tengo otras personas

162
00:07:09,593 --> 00:07:12,427
de las que preocuparme. Tengo
todo un escuadrón bajo mi mando.

163
00:07:12,429 --> 00:07:13,961
Creí que ya habíamos superado todo esto.

164
00:07:13,963 --> 00:07:15,963
¿Qué quiere decir con eso?

165
00:07:15,965 --> 00:07:17,732
Hace seis años, cuando
me pediste trabajar aquí,

166
00:07:17,734 --> 00:07:20,468
obviaste la parte de que acababas
de salir de rehabilitación.

167
00:07:20,470 --> 00:07:21,476
Estas situaciones son
completamente diferentes.

168
00:07:21,500 --> 00:07:23,038
Lo sé.

169
00:07:23,039 --> 00:07:26,374
Pero no estás en control
total de tus acciones.

170
00:07:26,376 --> 00:07:27,875
¿Y si te confundes

171
00:07:27,877 --> 00:07:29,510
e intentas quitarle el arma a alguien?

172
00:07:29,512 --> 00:07:31,145
Me canso.

173
00:07:31,147 --> 00:07:32,747
Me dan dolores de cabeza.

174
00:07:32,749 --> 00:07:34,214
   

175
00:07:34,216 --> 00:07:35,683
Tuve una breve laguna mental.

176
00:07:35,685 --> 00:07:38,619
Durante la cual tomaste
una cabeza humana

177
00:07:38,621 --> 00:07:41,689
quién sabe Dios de dónde
y la llevaste a tu casa.

178
00:07:41,691 --> 00:07:43,991
Ambos sabemos que incluso
con mis nuevas deficiencias,

179
00:07:43,993 --> 00:07:46,126
sigo siendo diez veces más capaz que...

180
00:07:46,128 --> 00:07:48,529
Adelante. Termina la frase.

181
00:07:48,531 --> 00:07:50,930
No es ningún secreto
que crees que eres mejor

182
00:07:50,932 --> 00:07:52,366
que todos los demás.

183
00:07:52,368 --> 00:07:54,468
Y la verdad es que, demasiadas veces,

184
00:07:54,470 --> 00:07:56,436
te traté como si lo fueras.

185
00:07:56,438 --> 00:07:58,472
Así que parte de esto es culpa mía.

186
00:07:58,474 --> 00:08:00,073
Pero se terminó.

187
00:08:00,075 --> 00:08:02,208
Los policías se lastiman en
el trabajo todo el tiempo.

188
00:08:02,210 --> 00:08:03,910
Sufren conmociones
cerebrales todo el tiempo.

189
00:08:03,912 --> 00:08:05,745
¿Sabes qué hacen? Le dicen
a su oficial al mando.

190
00:08:05,747 --> 00:08:07,814
Y son autorizados por un
doctor del departamento

191
00:08:07,816 --> 00:08:09,415
antes de volver al servicio.

192
00:08:09,417 --> 00:08:12,318
Me cansé de pasarlo por alto.

193
00:08:12,320 --> 00:08:14,688
Esta vez, si quieres
seguir trabajando aquí,

194
00:08:14,690 --> 00:08:17,957
vas a tener que pasar por
lo mismo que los demás.

195
00:08:24,031 --> 00:08:25,398
¿Cómo te fue con el capitán?

196
00:08:25,400 --> 00:08:27,667
Tan bien como era de esperarse.

197
00:08:27,669 --> 00:08:29,168
¿Así de mal?

198
00:08:29,170 --> 00:08:30,969
Tengo que presentarme

199
00:08:30,971 --> 00:08:33,606
a primera hora mañana en la división
médica de la Policía de Nueva York.

200
00:08:33,608 --> 00:08:35,407
Tengo prohibido trabajar con la policía

201
00:08:35,409 --> 00:08:37,810
de cualquier modo hasta que me
autorice un doctor del departamento.

202
00:08:37,812 --> 00:08:40,312
¿Y si no te autorizan?

203
00:08:40,314 --> 00:08:41,914
Oí que Ciudad del Cabo
está plagada de asesinatos.

204
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
Tengo contactos allí.

205
00:08:44,752 --> 00:08:46,919
¿Cómo salió todo en la
morgue? ¿Eugene encontró algo

206
00:08:46,921 --> 00:08:48,653
que pueda ayudarnos a identificar
a nuestro desconocido?

207
00:08:48,655 --> 00:08:50,622
Aún no. Y hay una buena posibilidad

208
00:08:50,624 --> 00:08:53,325
de que los químicos para
embalsamar destruyeran el ADN.

209
00:08:53,327 --> 00:08:54,693
Y las radiografías dentales son inútiles

210
00:08:54,695 --> 00:08:56,027
hasta que tengamos los
registros de alguien

211
00:08:56,029 --> 00:08:57,529
con quien compararlas.

212
00:08:57,531 --> 00:08:59,030
Marcus se va a comunicar
con Personas Desaparecidas.

213
00:08:59,032 --> 00:09:01,165
Eugene dijo que creía
que la cabeza fue cortada

214
00:09:01,167 --> 00:09:02,800
con una sierra para huesos Satterlee.

215
00:09:02,802 --> 00:09:05,470
Como la que usan en las
funerarias y los forenses.

216
00:09:05,472 --> 00:09:08,806
Y que las córneas del hombre
fueron extirpadas quirúrgicamente.

217
00:09:08,808 --> 00:09:10,174
Sugiriendo que antes
del embalsamamiento,

218
00:09:10,176 --> 00:09:12,043
nuestro desconocido era un
donante de órganos y tejidos.

219
00:09:12,045 --> 00:09:14,112
Lo que me dio qué
pensar. Victoria Garvey

220
00:09:14,114 --> 00:09:16,547
tuvo un accidente automovilístico
hace dos semanas, ¿recuerdas?

221
00:09:16,549 --> 00:09:18,750
Perdí seis horas, no seis días.

222
00:09:18,752 --> 00:09:20,818
Sí, pasó en los Hamptons. Su
auto chocó contra un árbol,

223
00:09:20,820 --> 00:09:23,621
se prendió fuego y se
le quemó la pierna.

224
00:09:23,623 --> 00:09:25,356
Fue bastante grave como para que
necesitara un injerto de piel.

225
00:09:25,358 --> 00:09:27,758
Piel de un donante humano.

226
00:09:27,760 --> 00:09:31,128
Nuestra cabeza misteriosa proviene de
un donante de tejidos y nuestra víctima

227
00:09:31,130 --> 00:09:32,663
fue receptora de tejido.

228
00:09:32,665 --> 00:09:34,732
Sí, es posible que el
injerto de piel proviniera

229
00:09:34,734 --> 00:09:36,233
de nuestro desconocido.

230
00:09:36,235 --> 00:09:38,769
Eso explicaría por qué tenía la cabeza

231
00:09:38,771 --> 00:09:40,804
o qué tenía que ver con el asesinato
de la Sra. Garvey, en todo caso.

232
00:09:40,806 --> 00:09:43,273
Estaba buscando el centro quirúrgico

233
00:09:43,275 --> 00:09:44,975
donde se realizó el injerto de piel.

234
00:09:44,977 --> 00:09:46,376
Marcus me verá allí en la mañana.

235
00:09:46,378 --> 00:09:47,644
Deberían tener un registro

236
00:09:47,646 --> 00:09:49,112
de dónde provenía el tejido del donante.

237
00:09:49,114 --> 00:09:50,446
Podría, al menos,

238
00:09:50,448 --> 00:09:52,249
ayudarnos a determinar
quién era el desconocido.

239
00:09:52,251 --> 00:09:54,384
Y quizá eso nos dirá más.

240
00:10:00,858 --> 00:10:02,759
- Buenos días.
- Hola.

241
00:10:02,761 --> 00:10:05,495
¿Tu socio no está aquí porque
está siguiendo otra pista?

242
00:10:05,497 --> 00:10:08,030
¿O realmente se toma
su suspensión en serio?

243
00:10:08,032 --> 00:10:10,199
¿El capitán te contó?

244
00:10:10,201 --> 00:10:11,967
Sherlock fue al doctor.

245
00:10:11,969 --> 00:10:13,869
¿Va a estar bien?

246
00:10:13,871 --> 00:10:16,371
Los cerebros son raros.

247
00:10:16,373 --> 00:10:18,140
El capitán, bueno, es el capitán.

248
00:10:18,142 --> 00:10:19,708
Tiene que ver el panorama general,

249
00:10:19,710 --> 00:10:22,544
pero si necesitan algo
de mí, solo díganlo.

250
00:10:22,546 --> 00:10:24,379
Gracias.

251
00:10:26,984 --> 00:10:29,185
Alguien más estuvo aquí ayer

252
00:10:29,187 --> 00:10:30,852
preguntando por la misma paciente.

253
00:10:30,854 --> 00:10:32,020
Qué interesante.

254
00:10:32,022 --> 00:10:34,423
¿Un tipo británico? ¿Un poco
corto de habilidades sociales?

255
00:10:34,425 --> 00:10:35,724
El señor Holmes.

256
00:10:35,726 --> 00:10:37,992
Dijo que trabajaba con la policía,

257
00:10:37,994 --> 00:10:39,695
pero sus habilidades
sociales estaban bien.

258
00:10:39,697 --> 00:10:41,296
Lo agarró en un buen día.

259
00:10:41,298 --> 00:10:42,964
Pidió ver el expediente
de la Sra. Garvey.

260
00:10:42,966 --> 00:10:44,633
¿Se lo mostró?

261
00:10:46,102 --> 00:10:48,069
No se suponía que lo hiciera.

262
00:10:48,071 --> 00:10:50,571
Pero no podía creerlo cuando
me dijo que fue asesinada.

263
00:10:50,573 --> 00:10:53,407
Una señora muy amable.

264
00:10:53,409 --> 00:10:56,477
Le dije al Sr. Holmes que quería
ayudar de la manera que pudiera.

265
00:10:56,479 --> 00:10:57,946
¿Entonces no le importaría

266
00:10:57,948 --> 00:10:59,513
mostrárnoslo también?

267
00:11:00,583 --> 00:11:03,117
Al principio, su amigo preguntó

268
00:11:03,119 --> 00:11:04,552
cómo salió la cirugía.

269
00:11:04,554 --> 00:11:06,053
Si hubo complicaciones,

270
00:11:06,055 --> 00:11:08,322
cómo se veía su cirujano
después que terminó.

271
00:11:08,324 --> 00:11:10,691
¿Se preguntaba si hubo mala praxis?

272
00:11:10,693 --> 00:11:12,926
Creía que quizá la Sra. Garvey

273
00:11:12,928 --> 00:11:14,362
fue asesinada para encubrirlo.

274
00:11:14,364 --> 00:11:16,230
Pero le dije que eso era una locura.

275
00:11:16,232 --> 00:11:18,198
La Dra. Chopra es una de
las personas más dulces

276
00:11:18,200 --> 00:11:19,633
que haya conocido.

277
00:11:19,635 --> 00:11:21,468
Además, estaba visitando
a su familia en la India

278
00:11:21,470 --> 00:11:23,036
cuando murió la Sra. Garvey.

279
00:11:23,038 --> 00:11:26,373
Así que su amigo perdió interés en eso.

280
00:11:26,375 --> 00:11:29,176
Y luego algo en los
documentos de donación

281
00:11:29,178 --> 00:11:31,411
de la Sra. Garvey le llamó la atención.

282
00:11:31,413 --> 00:11:34,281
En su lugar, empezó a hacer
preguntas sobre ellos.

283
00:11:34,283 --> 00:11:35,615
¿Documentos de donación?

284
00:11:35,617 --> 00:11:37,350
El tejido del donante siempre
viene con documentación:

285
00:11:37,352 --> 00:11:38,752
estadísticas vitales del donante

286
00:11:38,754 --> 00:11:40,319
e información sobre la
preparación y el uso.

287
00:11:40,321 --> 00:11:43,256
Para ser claro, cuando
decimos "donante",

288
00:11:43,258 --> 00:11:44,691
hablamos de cadáveres, ¿verdad?

289
00:11:44,693 --> 00:11:46,959
La gente que accede a donar

290
00:11:46,961 --> 00:11:49,562
sus órganos y tejidos
después que mueran.

291
00:11:49,564 --> 00:11:51,097
El donante de la piel de Victoria

292
00:11:51,099 --> 00:11:53,933
era un hombre blanco de
32 años. Eso coincide

293
00:11:53,935 --> 00:11:55,434
con nuestro desconocido.

294
00:11:55,436 --> 00:11:58,070
Pero no hay nombre del
donante. ¿Solo un número?

295
00:11:58,072 --> 00:11:59,005
Es anónimo cuando lo recibimos.

296
00:11:59,007 --> 00:12:00,339
Pero el banco de tejido

297
00:12:00,341 --> 00:12:01,974
que nos vendió la piel

298
00:12:01,976 --> 00:12:03,309
debería tener el nombre del donante

299
00:12:03,311 --> 00:12:05,111
en sus registros.

300
00:12:05,113 --> 00:12:07,947
¿Sabe qué fue lo que le
interesó al Sr. Holmes?

301
00:12:07,949 --> 00:12:09,848
No lo dijo.

302
00:12:09,850 --> 00:12:13,184
Preguntó si teníamos otros
formularios del mismo banco de tejido.

303
00:12:13,186 --> 00:12:16,588
Vine aquí a buscarlos,

304
00:12:16,590 --> 00:12:18,290
y cuando regresé

305
00:12:18,292 --> 00:12:21,293
a la sala de espera, se había ido.

306
00:12:21,295 --> 00:12:23,495
Sí, él hace eso.

307
00:12:29,803 --> 00:12:33,671
Creo que sé qué vio Sherlock.

308
00:12:33,673 --> 00:12:35,206
Estos formularios documentan

309
00:12:35,208 --> 00:12:36,942
todos los exámenes de las enfermedades

310
00:12:36,944 --> 00:12:39,311
que el banco de tejido
realiza en cada donante.

311
00:12:39,313 --> 00:12:41,479
Pero todos estos son
idénticos. No fueron

312
00:12:41,481 --> 00:12:44,515
completados por separado. Son
todos copia del mismo formulario.

313
00:12:44,517 --> 00:12:46,016
¿Ves la tinta salpicada

314
00:12:46,018 --> 00:12:48,052
y la degradación de la imagen?

315
00:12:48,054 --> 00:12:50,455
Eso es por fotocopiarlo repetidamente.

316
00:12:50,457 --> 00:12:53,591
Alguien en el banco de tejido estuvo
dándole el visto bueno a su trabajo.

317
00:12:56,596 --> 00:12:58,329
Este tiene el mismo

318
00:12:58,331 --> 00:13:00,530
número de donante que el de Victoria.

319
00:13:00,532 --> 00:13:04,368
¿Kareem Ludlow...

320
00:13:04,370 --> 00:13:07,171
recibió tejido del mismo cuerpo?

321
00:13:07,173 --> 00:13:08,973
Ya había sacado ese expediente

322
00:13:08,975 --> 00:13:11,208
porque el paciente faltó
a una cita de seguimiento.

323
00:13:11,210 --> 00:13:13,277
Tenía agendado que le quitaran
la piel del cadáver ayer

324
00:13:13,279 --> 00:13:16,880
y le dieran un autoinjerto
permanente en su lugar.

325
00:13:16,882 --> 00:13:19,148
Esa es una cita muy
importante como para faltar.

326
00:13:19,150 --> 00:13:20,450
¿Pudo comunicarse con él?

327
00:13:20,452 --> 00:13:22,686
No contestó mis llamadas.

328
00:13:22,688 --> 00:13:25,254
Kareem Ludlow, el mismo domicilio,

329
00:13:25,256 --> 00:13:26,656
murió en un incendio

330
00:13:26,658 --> 00:13:28,057
en Hoboken el lunes.

331
00:13:28,059 --> 00:13:30,927
El jefe de bomberos descartó
que fuera sospechoso.

332
00:13:30,929 --> 00:13:33,062
Eso fue dos días antes que
muriera Victoria Garvey.

333
00:13:33,064 --> 00:13:36,199
Dos personas reciben injertos
de piel del mismo donante

334
00:13:36,201 --> 00:13:37,900
y ambos mueren en incendios.

335
00:13:37,902 --> 00:13:39,935
Quienquiera que fuera
nuestro desconocido,

336
00:13:39,937 --> 00:13:42,771
alguien quería hasta el
último pedazo de él muerto.

337
00:13:51,442 --> 00:13:54,081
Ambos pacientes recibieron
injertos de piel

338
00:13:54,082 --> 00:13:57,161
del mismo cadáver, el que
provenía de su banco de tejido.

339
00:13:57,162 --> 00:14:00,496
Al principio de esta semana,
mataron a ambos pacientes.

340
00:14:00,498 --> 00:14:02,165
Y cree que tuve que ver con eso.

341
00:14:02,167 --> 00:14:05,001
No estoy en el negocio de
quitar vidas, detective.

342
00:14:05,003 --> 00:14:07,136
Estoy en el negocio de salvarlas.

343
00:14:07,138 --> 00:14:09,405
Manejar un desguazadero humano

344
00:14:09,407 --> 00:14:11,540
lo ha hecho muy rico, Sr. Voth.

345
00:14:11,542 --> 00:14:14,610
Su empresa ganó casi diez
millones el año pasado,

346
00:14:14,612 --> 00:14:16,979
¿qué tal si deja el falso altruismo?

347
00:14:16,981 --> 00:14:18,981
Estos formularios sugieren
poderosamente que su empresa

348
00:14:18,983 --> 00:14:20,282
ha estado tomando atajos

349
00:14:20,284 --> 00:14:22,785
en la desinfección y los
exámenes de las enfermedades,

350
00:14:22,787 --> 00:14:25,153
en flagrante violación
de las normas de la FDA.

351
00:14:25,155 --> 00:14:26,722
Creemos que se dio cuenta de

352
00:14:26,724 --> 00:14:29,157
que una contaminación se
transmitió involucrando el cadáver

353
00:14:29,159 --> 00:14:31,593
del que estas dos personas
recibieron tejido.

354
00:14:31,595 --> 00:14:33,962
Si se enfermaban y eso
se rastreaba hasta usted,

355
00:14:33,964 --> 00:14:36,865
habría recibido demandas,
cargos criminales.

356
00:14:36,867 --> 00:14:38,367
Habrían clausurado.

357
00:14:39,870 --> 00:14:41,336
Lo juro, esto es como un déjà vu.

358
00:14:41,338 --> 00:14:43,505
¿Y eso?

359
00:14:43,507 --> 00:14:45,274
Otro tipo estuvo aquí ayer

360
00:14:45,276 --> 00:14:47,074
propagando la misma basura.

361
00:14:49,979 --> 00:14:51,279
¿Un amigo suyo?

362
00:14:51,281 --> 00:14:53,347
Porque irrumpió en mi centro

363
00:14:53,349 --> 00:14:56,017
después que hablamos y
robó uno de mis productos.

364
00:14:56,019 --> 00:14:57,285
Por como lo veo yo,

365
00:14:57,287 --> 00:14:58,686
ustedes deberían ser los
que estén preocupados

366
00:14:58,688 --> 00:15:00,121
por cargos criminales.

367
00:15:00,123 --> 00:15:03,291
Este producto que dice que robó,

368
00:15:03,293 --> 00:15:05,859
no sería una cabeza cercenada, ¿no?

369
00:15:05,861 --> 00:15:08,829
Entonces sí lo conocen.

370
00:15:08,831 --> 00:15:10,597
¿Llamó a la policía?

371
00:15:10,599 --> 00:15:12,400
Supongo que no nos quería

372
00:15:12,402 --> 00:15:14,701
dando un vistazo demasiado cerca.

373
00:15:14,703 --> 00:15:17,371
Sr. Voth, si no tiene nada
que ver con los asesinatos,

374
00:15:17,373 --> 00:15:18,539
¿por qué no coopera?

375
00:15:18,541 --> 00:15:20,507
Denos acceso a su centro,

376
00:15:20,509 --> 00:15:22,275
a sus registros y a los nombres

377
00:15:22,277 --> 00:15:25,646
de todos los demás que
recibieron tejido de ese donante.

378
00:15:25,648 --> 00:15:28,014
Demuéstrenos que no fue usted.

379
00:15:28,016 --> 00:15:29,950
Si quieren mi cooperación...

380
00:15:30,986 --> 00:15:32,553
regresen con una orden.

381
00:15:48,437 --> 00:15:49,970
¿Qué haces?

382
00:15:49,972 --> 00:15:51,537
Estoy corriendo.

383
00:15:51,539 --> 00:15:53,439
¿También sufriste una
conmoción cerebral?

384
00:15:53,441 --> 00:15:56,476
¿Por qué tratas de romper el
récord de velocidad en tierra?

385
00:15:56,478 --> 00:15:58,344
Fue tu investigación la que
me informó de la conexión

386
00:15:58,346 --> 00:16:00,513
entre incrementar la actividad física

387
00:16:00,515 --> 00:16:02,381
y una recuperación rápida del SPC.

388
00:16:02,383 --> 00:16:04,884
Lo recuerdo. También recuerdo
que el estudio recomendaba

389
00:16:04,886 --> 00:16:07,152
ejercicio moderado.

390
00:16:07,154 --> 00:16:10,122
No intentar correr más
rápido que Usain Bolt.

391
00:16:17,498 --> 00:16:20,199
¿Mejor?

392
00:16:20,201 --> 00:16:22,901
Mucho. Además, ahora podemos hablar.

393
00:16:22,903 --> 00:16:24,603
Agradezco tus mensajes

394
00:16:24,605 --> 00:16:25,971
manteniéndome al tanto de
tu progreso con Marcus.

395
00:16:25,973 --> 00:16:27,606
Al menos ahora puedo fingir

396
00:16:27,608 --> 00:16:29,975
que soy un miembro que
contribuye en esta investigación.

397
00:16:29,977 --> 00:16:33,444
¿Bromeas? Hasta ahora, estuviste
en todas partes a donde fuimos.

398
00:16:33,446 --> 00:16:35,079
Todo lo que hicimos hoy
fue ponernos al día.

399
00:16:35,081 --> 00:16:38,049
Viendo lo positivo,
ahora que sabemos dónde

400
00:16:38,051 --> 00:16:41,887
conseguí la cabeza del desconocido,
también podríamos saber el porqué.

401
00:16:41,889 --> 00:16:44,222
Es evidente que la tomé
para negarle a Dominic Voth

402
00:16:44,224 --> 00:16:46,224
la posibilidad de destruir la evidencia

403
00:16:46,226 --> 00:16:49,327
y preservar nuestra oportunidad
de identificar al donante.

404
00:16:49,329 --> 00:16:51,929
Lamentablemente, va seguir siendo
un desconocido un poco más.

405
00:16:51,931 --> 00:16:53,564
A Marcus le respondieron los
de Personas Desaparecidas

406
00:16:53,566 --> 00:16:56,200
y la cabeza no coincide
con ningún caso denunciado.

407
00:16:56,202 --> 00:16:57,935
Eso no cambia el hecho
de que creemos que Voth,

408
00:16:57,937 --> 00:17:00,771
o alguien de su empresa,
mató a dos personas.

409
00:17:00,773 --> 00:17:03,173
Esperas que, si pueden probar que

410
00:17:03,175 --> 00:17:05,308
el tejido del desconocido
estuvo comprometido,

411
00:17:05,310 --> 00:17:06,977
ayudará a que la policía
consiga una orden de registro

412
00:17:06,979 --> 00:17:08,211
para el banco de tejido.

413
00:17:08,213 --> 00:17:10,447
Supongo que la cabeza no ayudará

414
00:17:10,449 --> 00:17:12,650
en ese sentido, dado
que todo el objetivo

415
00:17:12,652 --> 00:17:15,019
de los químicos para
embalsamar es la desinfección.

416
00:17:15,021 --> 00:17:16,786
Sí, y ya que no hemos oído nada

417
00:17:16,788 --> 00:17:18,688
de que Victoria Garvey estuviera
enferma, vamos a concentrarnos en

418
00:17:18,690 --> 00:17:21,758
el otro receptor del
tejido, Kareem Ludlow.

419
00:17:21,760 --> 00:17:25,095
Marcus se va a comunicar
con su familia en la mañana.

420
00:17:25,097 --> 00:17:27,230
Si me disculpas,

421
00:17:27,232 --> 00:17:30,333
mi cerebro en recuperación
necesita hidratación.

422
00:17:34,606 --> 00:17:36,405
Aún no me contaste cómo fue tu día.

423
00:17:36,407 --> 00:17:41,143
En líneas generales, un
aburrimiento absoluto.

424
00:17:41,145 --> 00:17:43,880
Pero recuerdo cada segundo de
él, así que es una mejoría.

425
00:17:43,882 --> 00:17:46,983
Usé parte de mi tiempo en leer sobre

426
00:17:46,985 --> 00:17:49,017
el "complejo industrial del tejido"

427
00:17:49,019 --> 00:17:50,652
y el sinfín de maneras

428
00:17:50,654 --> 00:17:52,054
en que se puede ganar
dinero con el cuerpo humano

429
00:17:52,056 --> 00:17:54,656
una vez que se lo descompone en partes.

430
00:17:54,658 --> 00:17:59,161
Incluyendo cómo una cabeza preservada
puede venderse para enseñar a dentistas

431
00:17:59,163 --> 00:18:02,030
los últimos avances en
implantes de titanio.

432
00:18:02,032 --> 00:18:03,699
Eso explicaría por qué

433
00:18:03,701 --> 00:18:06,068
el banco de tejido tenía la cabeza
del desconocido en su inventario,

434
00:18:06,070 --> 00:18:09,037
pero preguntaba por tu
visita a la división médica.

435
00:18:09,039 --> 00:18:10,271
Bueno, no hay mucho que contar.

436
00:18:10,273 --> 00:18:11,840
La doctora de la policía
me hizo llevar a cabo

437
00:18:11,842 --> 00:18:13,441
una batería de pruebas neurológicas:

438
00:18:13,443 --> 00:18:15,443
pararme en una pierna,
recitar el alfabeto.

439
00:18:15,445 --> 00:18:17,079
Me ofrecí a hacer malabares

440
00:18:17,081 --> 00:18:18,379
mientras montaba un monociclo,

441
00:18:18,381 --> 00:18:20,548
pero tenía otros pacientes que ver.

442
00:18:20,550 --> 00:18:22,650
Va a consultar con mi doctor

443
00:18:22,652 --> 00:18:26,887
y luego tomará una decisión,
así que espero mi destino.

444
00:18:26,889 --> 00:18:29,157
No vas a seguir corriendo, ¿no?

445
00:18:29,159 --> 00:18:31,726
¿Y si lo hago?

446
00:18:31,728 --> 00:18:34,129
Sé que quieres volver a
trabajar para el departamento

447
00:18:34,131 --> 00:18:35,230
lo más pronto posible,

448
00:18:35,232 --> 00:18:36,897
pero presionarte demasiado

449
00:18:36,899 --> 00:18:38,132
no va a hacer que sea más rápido.

450
00:18:38,134 --> 00:18:39,433
No puedes recuperarte en un día.

451
00:18:43,072 --> 00:18:44,939
¿Esperas a alguien?

452
00:18:52,448 --> 00:18:54,681
Hola, sí vives aquí.

453
00:18:54,683 --> 00:18:56,583
Sí. ¿Qué haces por aquí?

454
00:18:56,585 --> 00:18:58,051
Lo siento, no quise asustarte.

455
00:18:58,053 --> 00:18:59,753
¿Puedo pasar?

456
00:18:59,755 --> 00:19:02,088
Sí.

457
00:19:11,266 --> 00:19:13,967
Sí, tenía una idea
aproximada de dónde vivías

458
00:19:13,969 --> 00:19:15,735
por las reuniones a las que asistes.

459
00:19:15,737 --> 00:19:17,470
Sabía que iba a estar en
el vecindario esta noche,

460
00:19:17,472 --> 00:19:21,107
- así que te busqué.
- No aparezco en la guía telefónica.

461
00:19:21,109 --> 00:19:24,077
Sí, pero sabes que trabajo en
un estudio de arquitectura.

462
00:19:24,079 --> 00:19:25,945
Miramos los registros de
los edificios todo el tiempo

463
00:19:25,947 --> 00:19:28,013
y vi que este estaba a
nombre de Morland Holmes

464
00:19:28,015 --> 00:19:29,582
y me arriesgué.

465
00:19:31,286 --> 00:19:32,718
¿Te encuentro en un mal momento?

466
00:19:32,720 --> 00:19:36,855
Bueno... Lo siento, ha
sido un día extraño.

467
00:19:36,857 --> 00:19:38,624
¿Quieres hablar de eso?

468
00:19:38,626 --> 00:19:41,827
No, ya lo he hablado bastante.

469
00:19:41,829 --> 00:19:45,764
Bueno, voy a ir a la
reunión en St. Augustine

470
00:19:45,766 --> 00:19:47,265
si cambias de opinión.

471
00:19:48,069 --> 00:19:49,234
¿Trabajas en un caso ahora?

472
00:19:49,236 --> 00:19:50,535
¿Por qué preguntas?

473
00:19:50,537 --> 00:19:51,937
Sé que es bueno para ti.

474
00:19:51,939 --> 00:19:53,605
Te mantiene concentrado.

475
00:19:53,607 --> 00:19:56,208
Michael, agradezco que
te intereses por mí,

476
00:19:56,210 --> 00:19:59,044
pero creo que malinterpretaste
mi relación con el trabajo.

477
00:19:59,046 --> 00:20:00,745
No me mantiene limpio.

478
00:20:00,747 --> 00:20:04,683
Mi compromiso con el programa me
mantiene limpio, con los pasos.

479
00:20:04,685 --> 00:20:05,983
Claro, pero tú...

480
00:20:05,985 --> 00:20:07,686
Bueno, no hay peros. Eso es todo.

481
00:20:07,688 --> 00:20:11,423
Antes de irme, ¿has sabido algo...?

482
00:20:11,425 --> 00:20:13,057
No ha habido nuevas
pistas en la desaparición

483
00:20:13,059 --> 00:20:15,293
de Polly Kenner.

484
00:20:15,295 --> 00:20:19,163
Y no descubrí ninguna indicación de
que se encontrara con algo ilegal.

485
00:20:19,165 --> 00:20:20,264
Lleva desaparecida semanas.

486
00:20:20,266 --> 00:20:22,066
Lo sé. Eso me preocupa.

487
00:20:22,068 --> 00:20:25,169
Pero tiene lamentables
antecedentes de borrarse del mapa.

488
00:20:25,171 --> 00:20:27,105
Hice preguntas en todos los
departamentos de policía

489
00:20:27,107 --> 00:20:29,406
donde es más probable que aparezca,

490
00:20:29,408 --> 00:20:32,210
pero... todo lo que
podemos hacer es esperar.

491
00:20:32,212 --> 00:20:36,347
Bueno, gracias por la ayuda.

492
00:20:36,349 --> 00:20:38,982
Lamento molestarte.

493
00:20:45,891 --> 00:20:48,225
¿Tenían una pregunta sobre un
cultivo del que nos encargamos?

494
00:20:48,227 --> 00:20:51,394
Investigamos el asesinato de un
hombre llamado Kareem Ludlow.

495
00:20:51,396 --> 00:20:53,830
Su doctor nos dijo que desarrolló
síntomas similares a la gripe

496
00:20:53,832 --> 00:20:55,632
después de la cirugía
a la que se sometió,

497
00:20:55,634 --> 00:20:58,135
y el doctor envió un
cultivo para analizarlo.

498
00:20:58,137 --> 00:21:01,404
Una larga historia, pero los resultados
podrían ser pertinentes al caso.

499
00:21:01,406 --> 00:21:03,740
Lo recuerdo.

500
00:21:03,742 --> 00:21:06,542
Con gusto les imprimo los
resultados, pero tengo la sensación

501
00:21:06,544 --> 00:21:08,144
de que no va a servir de mucho.

502
00:21:08,146 --> 00:21:10,045
Este cultivo se corrompió
en el laboratorio.

503
00:21:10,047 --> 00:21:12,014
¿Cómo se corrompió?

504
00:21:12,016 --> 00:21:14,016
Dio positivo para H7N5.

505
00:21:14,018 --> 00:21:16,686
Es un tipo de gripe aviar.

506
00:21:16,688 --> 00:21:17,987
Uno increíblemente poco común.

507
00:21:17,989 --> 00:21:19,855
Es imposible que el señor
Ludlow la hubiera contraído,

508
00:21:19,857 --> 00:21:22,191
así que la atribuimos a
la contaminación cruzada.

509
00:21:22,193 --> 00:21:25,360
El H7N5 solo se encuentra
en una provincia en China.

510
00:21:25,362 --> 00:21:27,729
Y cuando nuestro investigador hizo
un seguimiento del Sr. Ludlow,

511
00:21:27,731 --> 00:21:29,999
dijo que jamás salió del país.

512
00:21:30,001 --> 00:21:31,633
Dijo que pensaron que hubo
contaminación cruzada.

513
00:21:31,635 --> 00:21:33,035
Eso significa que tienen alguna muestra

514
00:21:33,037 --> 00:21:34,670
del virus en su laboratorio.

515
00:21:34,672 --> 00:21:37,039
Recuerdo leer sobre un caso
de gripe aviar en Nueva York

516
00:21:37,041 --> 00:21:38,473
hace como un mes.

517
00:21:38,475 --> 00:21:39,775
La cuestión es que no creemos

518
00:21:39,777 --> 00:21:41,310
que el Sr. Ludlow se enfermara viajando.

519
00:21:41,312 --> 00:21:44,179
Creemos que se enfermó por
una donación de tejido.

520
00:21:44,181 --> 00:21:46,481
Sabíamos de la cirugía del señor
Ludlow y consideramos eso,

521
00:21:46,483 --> 00:21:47,849
pero no lo rastreó.

522
00:21:47,851 --> 00:21:50,118
El caso del que habla

523
00:21:50,120 --> 00:21:53,388
involucraba a tres mujeres chinas

524
00:21:53,390 --> 00:21:57,358
que visitaron a su familia en las
afueras de Shangái hace seis semanas.

525
00:21:57,360 --> 00:22:00,962
Una madre, una hija y
la prima de la madre.

526
00:22:00,964 --> 00:22:04,265
Poco después que regresaron a
EE. UU., fueron hospitalizadas

527
00:22:04,267 --> 00:22:05,934
y dieron positivo para H7N5.

528
00:22:05,936 --> 00:22:09,370
Las tres murieron en
menos de dos semanas.

529
00:22:09,372 --> 00:22:11,539
Definitivamente no eran
donantes de tejido.

530
00:22:11,541 --> 00:22:14,709
Estamos bastante seguros de que
nuestro donante era un varón blanco.

531
00:22:14,711 --> 00:22:15,876
Y estas mujeres... ¿seguro que

532
00:22:15,878 --> 00:22:17,445
no infectaron a nadie más?

533
00:22:17,447 --> 00:22:20,147
Nuestro equipo rastreó a todos
con los que tuvieron contacto.

534
00:22:20,149 --> 00:22:21,882
Nadie más fue contaminado.

535
00:22:21,884 --> 00:22:24,518
Nunca se cruzaron con Kareem Ludlow.

536
00:22:29,424 --> 00:22:30,557
¿Querías mostrarme algo?

537
00:22:30,559 --> 00:22:32,425
Sí. Estuve investigando

538
00:22:32,427 --> 00:22:34,928
a las mujeres que murieron
por la gripe aviar.

539
00:22:34,930 --> 00:22:37,797
La doctora con la que Joan y yo
hablamos en el Departamento de Salud

540
00:22:37,799 --> 00:22:39,599
estaba segura de que no se
la transmitieron a nadie.

541
00:22:39,601 --> 00:22:41,368
Pero crees que pudo pasársele algo.

542
00:22:41,370 --> 00:22:43,803
Pensaba que nuestro donante
de tejido es un tipo blanco.

543
00:22:43,805 --> 00:22:46,740
Las tres víctimas eran de una
familia tradicional china.

544
00:22:46,742 --> 00:22:49,141
Si la joven salía con nuestro tipo,

545
00:22:49,143 --> 00:22:51,177
quizá quería mantenerlo en secreto.

546
00:22:51,179 --> 00:22:52,679
Se llamaba Wu Meili.

547
00:22:52,681 --> 00:22:54,481
Encontré esto en sus redes sociales.

548
00:22:54,483 --> 00:22:57,216
Asistía a clases de inglés en esa época.

549
00:22:57,218 --> 00:23:00,787
Mire los números debajo
del nombre del profesor.

550
00:23:00,789 --> 00:23:02,821
"520, 530".

551
00:23:02,823 --> 00:23:04,790
- ¿Significan algo?
- Son códigos de los mensajes de texto,

552
00:23:04,792 --> 00:23:07,092
solo son populares entre
la gente joven china,

553
00:23:07,094 --> 00:23:10,596
así que es improbable que los padres
de Meili los habrían entendido.

554
00:23:10,598 --> 00:23:13,298
Significan "Te quiero" y "Te extraño".

555
00:23:13,300 --> 00:23:14,800
¿Crees que Meili y su profesor

556
00:23:14,802 --> 00:23:16,935
tenían algo secreto?

557
00:23:16,937 --> 00:23:19,971
Esta es una foto de su profesor,

558
00:23:19,973 --> 00:23:23,074
un tipo llamado Eric
Russo. Dígamelo usted.

559
00:23:23,076 --> 00:23:25,610
El mismo tipo.

560
00:23:25,612 --> 00:23:28,146
Nuestro donante de tejido tiene nombre.

561
00:23:28,148 --> 00:23:30,515
Y si intimó con Meili

562
00:23:30,517 --> 00:23:32,483
después que regresó al país,

563
00:23:32,485 --> 00:23:33,985
también tendría la gripe aviar.

564
00:23:33,987 --> 00:23:36,187
Todo esto respalda la
teoría que tú y Joan

565
00:23:36,189 --> 00:23:38,456
me presentaron, ¿no?
Que los dos receptores

566
00:23:38,458 --> 00:23:40,725
de tejido recibieron piel contaminada

567
00:23:40,727 --> 00:23:43,027
y alguien del banco de tejido los mató.

568
00:23:43,029 --> 00:23:44,829
Esto prueba el motivo.

569
00:23:44,831 --> 00:23:47,364
Entonces consigamos una orden.

570
00:23:50,703 --> 00:23:52,737
A la luz de los recientes
acontecimientos,

571
00:23:52,739 --> 00:23:54,439
el Sr. Voth está dispuesto a admitir

572
00:23:54,441 --> 00:23:56,440
que Voth Biologics tomó algunos atajos

573
00:23:56,442 --> 00:23:59,276
en el procesamiento de
un puñado de tejidos.

574
00:23:59,278 --> 00:24:00,644
Eso es muy generoso de su parte,

575
00:24:00,646 --> 00:24:02,679
admitir cosas que ya probamos.

576
00:24:02,681 --> 00:24:05,115
Pero ahora nos importan menos las normas

577
00:24:05,117 --> 00:24:08,919
que infringió que los dos
asesinatos que cometió

578
00:24:08,921 --> 00:24:10,354
para encubrirlo.

579
00:24:10,356 --> 00:24:11,888
El Departamento de Salud

580
00:24:11,890 --> 00:24:13,457
brevemente sospechó que ese tejido

581
00:24:13,459 --> 00:24:15,325
de su centro infectó a un paciente

582
00:24:15,327 --> 00:24:18,662
con H7N5 y en ese momento le avisaron.

583
00:24:18,664 --> 00:24:20,797
Más tarde creyeron que fue un error,

584
00:24:20,799 --> 00:24:22,532
pero la verdad es que tenían razón.

585
00:24:22,534 --> 00:24:24,200
El nombre del paciente era

586
00:24:24,202 --> 00:24:25,669
Kareem Ludlow.

587
00:24:25,671 --> 00:24:27,704
No mucho después,

588
00:24:27,706 --> 00:24:30,106
él y otra receptora del mismo donante,

589
00:24:30,108 --> 00:24:32,008
Victoria Garvey,

590
00:24:32,010 --> 00:24:35,578
fueron asesinados y sus cuerpos
fueron destruidos en incendios.

591
00:24:35,580 --> 00:24:38,047
Creemos que inició esos incendios así

592
00:24:38,049 --> 00:24:40,316
nadie descubriría que
se habían enfermado.

593
00:24:40,318 --> 00:24:43,186
Lo siento. ¿En serio sugieren

594
00:24:43,188 --> 00:24:45,488
que mi cliente cometió dos asesinatos

595
00:24:45,490 --> 00:24:47,189
por una llamada por
posible contaminación?

596
00:24:47,191 --> 00:24:48,824
No.

597
00:24:48,826 --> 00:24:50,459
Sugerimos que cometió los asesinatos

598
00:24:50,461 --> 00:24:53,328
después que confirmó la contaminación.

599
00:24:53,330 --> 00:24:56,331
Tenía el cuerpo de Eric
Russo en su centro.

600
00:24:56,333 --> 00:25:00,168
Y al ver que vendió
tejido de él antes de

601
00:25:00,170 --> 00:25:04,406
que fuera embalsamado, podemos
suponer que hizo el embalsamamiento.

602
00:25:04,408 --> 00:25:07,409
Recibió la llamada del
Departamento de Salud,

603
00:25:07,411 --> 00:25:09,844
examinó el cuerpo de
Russo, descubrió que

604
00:25:09,846 --> 00:25:12,481
estaba, en efecto,
infectado con gripe aviar

605
00:25:12,483 --> 00:25:14,249
y supo que eso podría arruinarlo.

606
00:25:14,251 --> 00:25:17,585
Así que lo embalsamó para
destruir la evidencia

607
00:25:17,587 --> 00:25:20,622
y mató a las dos personas
que recibieron el tejido.

608
00:25:20,624 --> 00:25:23,858
La empresa del Sr. Voth embalsama
cadáveres habitualmente.

609
00:25:23,860 --> 00:25:25,793
Difícilmente prueba un encubrimiento.

610
00:25:25,795 --> 00:25:27,529
Tienen razón en lo del embalsamamiento.

611
00:25:27,531 --> 00:25:29,196
Pero se equivocan en lo demás.

612
00:25:29,198 --> 00:25:34,135
Si miran los registros que
incautaron, lo probarán.

613
00:25:35,538 --> 00:25:39,973
No examiné ese cuerpo después que
llamó el Departamento de Salud.

614
00:25:39,975 --> 00:25:41,875
No quería saber si tenían razón.

615
00:25:41,877 --> 00:25:46,313
Y tengan por seguro que no quería
papeleo que demostrara que lo sabía.

616
00:25:46,315 --> 00:25:49,950
Así que tuve que embalsamar
el cuerpo de inmediato.

617
00:25:49,952 --> 00:25:51,785
Estas son las dos únicas personas

618
00:25:51,787 --> 00:25:54,655
que recibieron tejido de ese donante.

619
00:25:54,657 --> 00:25:56,489
Sacamos el resto de los tejidos

620
00:25:56,491 --> 00:25:59,593
del inventario y los quemamos.

621
00:25:59,595 --> 00:26:02,763
¿Se da cuenta de que acaba de
confesar que alteró evidencia?

622
00:26:02,765 --> 00:26:05,599
Sí, pero creo que la cuestión
más importante es que,

623
00:26:05,601 --> 00:26:08,668
con la evidencia destruida,
no tenía que matar a nadie.

624
00:26:08,670 --> 00:26:11,371
Hice muchas cosas malas, pero no soy

625
00:26:11,373 --> 00:26:12,905
ningún asesino.

626
00:26:12,907 --> 00:26:15,241
¿Puedo hablarles un momento?

627
00:26:16,711 --> 00:26:20,012
Discúlpennos.

628
00:26:24,586 --> 00:26:25,985
Aunque los registros
de Voth no lo muestren,

629
00:26:25,987 --> 00:26:27,352
pudo haber analizado el tejido.

630
00:26:27,354 --> 00:26:28,754
Aún podría ser nuestro asesino.

631
00:26:28,756 --> 00:26:30,690
En realidad, creo que
lo opuesto es verdad.

632
00:26:30,692 --> 00:26:32,458
Si Voth analizó el tejido de Eric Russo,

633
00:26:32,460 --> 00:26:33,993
casi definitivamente
no es nuestro asesino.

634
00:26:33,995 --> 00:26:35,995
Acabo de hablar con el hermano de Eric.

635
00:26:35,997 --> 00:26:38,464
El pobre tipo no sabía nada
de que Eric estaba muerto.

636
00:26:38,466 --> 00:26:39,966
Me dijo que Eric vivía solo

637
00:26:39,968 --> 00:26:43,001
y que no dio clases este mes.

638
00:26:43,003 --> 00:26:45,237
Explica por qué nadie
denunció su desaparición.

639
00:26:45,239 --> 00:26:46,805
El tema es que la última vez

640
00:26:46,807 --> 00:26:49,040
que el hermano vio a
Eric fue dos días antes

641
00:26:49,042 --> 00:26:50,875
que su cuerpo llegara
al banco de tejido.

642
00:26:50,877 --> 00:26:52,377
Salieron a tomar unas copas.

643
00:26:52,379 --> 00:26:54,646
Eric mencionó que una estudiante
con la que salía había muerto.

644
00:26:54,648 --> 00:26:57,315
Entonces tenías razón sobre Wu Meili.

645
00:26:57,317 --> 00:26:59,951
Pero el hermano dijo
que cuando vio a Eric,

646
00:26:59,953 --> 00:27:01,753
no se veía enfermo.

647
00:27:01,755 --> 00:27:04,623
Investigué un poco y llamé
a un gimnasio de CrossFit

648
00:27:04,625 --> 00:27:05,991
donde Eric era miembro.

649
00:27:05,993 --> 00:27:07,558
El gerente revisó en las computadoras.

650
00:27:07,560 --> 00:27:10,595
Eric tomó una clase el mismo
día que vio a su hermano.

651
00:27:10,597 --> 00:27:12,664
Eso no tiene sentido. A
ese punto de su infección,

652
00:27:12,666 --> 00:27:15,199
Eric debería haber tenido
neumonía, incluso fallo renal.

653
00:27:15,201 --> 00:27:16,434
Debería haber estado demasiado
enfermo para caminar,

654
00:27:16,436 --> 00:27:17,868
ni que hablar de hacer CrossFit.

655
00:27:17,870 --> 00:27:19,703
Dijiste que su novia ya había muerto.

656
00:27:19,705 --> 00:27:21,606
¿Entonces cuándo Eric
se contagió la gripe?

657
00:27:21,608 --> 00:27:23,073
Esa es la cuestión. Si no mostraba

658
00:27:23,075 --> 00:27:25,276
ningún síntoma, entonces Eric
jamás se contagió la gripe.

659
00:27:25,278 --> 00:27:27,378
Y si Voth hubiera examinado
el tejido de Eric,

660
00:27:27,380 --> 00:27:29,347
lo habría sabido.

661
00:27:29,349 --> 00:27:31,515
Lo que significa que no habría tenido
motivos para cometer los asesinatos.

662
00:27:31,517 --> 00:27:35,052
Así que nuestra teoría
del crimen es incorrecta.

663
00:27:35,054 --> 00:27:37,554
Volvemos al punto de partida.

664
00:27:55,704 --> 00:27:57,903
¿Vamos a tener una parrillada?

665
00:27:58,618 --> 00:28:01,331
Ahora, más que nunca, dado
mi estado deteriorado,

666
00:28:01,332 --> 00:28:05,567
encuentro las ayudas visuales útiles
para mantener ideas complejas.

667
00:28:05,958 --> 00:28:07,725
Así que armé un diagrama de flujo

668
00:28:07,727 --> 00:28:09,394
de todos los individuos fallecidos

669
00:28:09,396 --> 00:28:11,396
involucrados en el caso.

670
00:28:11,398 --> 00:28:15,066
¿Y eso cómo explica las
calcomanías de pollos?

671
00:28:15,068 --> 00:28:17,402
Nos enfrentamos a una paradoja
y necesita resolverse.

672
00:28:17,404 --> 00:28:18,736
Según el Departamento de Salud,

673
00:28:18,738 --> 00:28:20,337
Wu Meili y su familia

674
00:28:20,339 --> 00:28:22,039
contrajeron gripe aviar
mientras visitaban

675
00:28:22,041 --> 00:28:24,008
una granja de aves de corral en Shangái,

676
00:28:24,010 --> 00:28:27,111
estas parecían un indicador adecuado

677
00:28:27,113 --> 00:28:28,512
para el estado de gripe aviar.

678
00:28:28,514 --> 00:28:29,814
Y, como un bonus,

679
00:28:29,816 --> 00:28:31,782
tenemos cena para un par de semanas.

680
00:28:31,784 --> 00:28:35,853
Porque todo esto me pone
de humor para comer pollo.

681
00:28:35,855 --> 00:28:39,623
Comenzando por donde empezó,

682
00:28:39,625 --> 00:28:42,025
las mujeres chinas

683
00:28:42,027 --> 00:28:46,796
todas tuvieron gripe aviar, así
que consiguen una calcomanía.

684
00:28:49,368 --> 00:28:50,800
Por aquí,

685
00:28:50,802 --> 00:28:53,436
tenemos a nuestras dos
víctimas de homicidio:

686
00:28:53,438 --> 00:28:55,739
Kareem Ludlow, Victoria Garvey.

687
00:28:55,741 --> 00:28:56,973
Él recibió tejido del donante

688
00:28:56,975 --> 00:28:59,642
de su novio.

689
00:28:59,644 --> 00:29:01,310
Y después mostró síntomas

690
00:29:01,312 --> 00:29:04,513
y dio positivo su examen.

691
00:29:04,515 --> 00:29:07,416
El Departamento de Salud dijo que
ese examen estuvo contaminado.

692
00:29:07,418 --> 00:29:09,252
Esa es una coincidencia
improbable en mi mente.

693
00:29:09,254 --> 00:29:10,486
Especialmente, ya que no reportaron

694
00:29:10,488 --> 00:29:11,787
ninguna otra contaminación.

695
00:29:11,789 --> 00:29:13,489
Así que gripe aviar.

696
00:29:13,491 --> 00:29:14,790
Victoria Garvey, no sabemos.

697
00:29:14,792 --> 00:29:16,458
Esto nos lleva

698
00:29:16,460 --> 00:29:19,761
al hombre en el medio de
todo esto, Eric Russo,

699
00:29:19,763 --> 00:29:21,763
nuestro donante de tejido,

700
00:29:21,765 --> 00:29:23,465
y por poco tiempo,

701
00:29:23,467 --> 00:29:25,267
nuestro huésped portátil.

702
00:29:25,269 --> 00:29:26,901
Por un lado,

703
00:29:26,903 --> 00:29:28,169
nuestro caso solo tiene sentido

704
00:29:28,171 --> 00:29:29,904
si Eric tenía gripe aviar.

705
00:29:29,906 --> 00:29:31,806
Es la única explicación razonable

706
00:29:31,808 --> 00:29:33,641
para el examen positivo de Kareem,

707
00:29:33,643 --> 00:29:35,777
y nos daría una teoría del motivo

708
00:29:35,779 --> 00:29:37,111
de ambos asesinatos.

709
00:29:37,113 --> 00:29:39,180
Por el otro lado,
varios testigos dijeron

710
00:29:39,182 --> 00:29:40,848
que Eric era asintomático

711
00:29:40,850 --> 00:29:42,917
en el momento que debería
estar cerca de la muerte.

712
00:29:42,919 --> 00:29:45,286
¿Hay alguna manera de que
pudiera infectar a la gente

713
00:29:45,288 --> 00:29:47,421
mientras no mostraba síntomas?

714
00:29:47,423 --> 00:29:49,323
Tendría que haber sido inmune.

715
00:29:49,325 --> 00:29:50,524
Pero eso sería imposible.

716
00:29:50,526 --> 00:29:52,326
Esta gripe es 100 por ciento letal.

717
00:29:52,328 --> 00:29:55,095
De ahí nuestra paradoja.
Según lo que dicta la lógica,

718
00:29:55,097 --> 00:29:59,533
Eric simultáneamente tuvo que
tener la gripe aviar y no tenerla.

719
00:30:00,770 --> 00:30:02,436
Es la gripe aviar de Schrödinger.

720
00:30:04,607 --> 00:30:08,108
¿Cuánto tiempo lleva ese
pollo fuera del refrigerador?

721
00:30:09,611 --> 00:30:10,743
Marcus llamó más temprano.

722
00:30:10,745 --> 00:30:11,912
La policía va a revisar los registros

723
00:30:11,914 --> 00:30:13,479
que incautaron del banco de tejido.

724
00:30:13,481 --> 00:30:16,482
Los de Informática encontraron
correos entre Voth y sus ejecutivos.

725
00:30:16,484 --> 00:30:17,818
Planeaban achacarle

726
00:30:17,820 --> 00:30:20,821
todos los atajos de los exámenes
a un técnico de laboratorio

727
00:30:20,823 --> 00:30:22,154
si alguna vez salía a la luz.

728
00:30:22,156 --> 00:30:25,858
Eso apoyaría la inocencia de Voth.

729
00:30:25,860 --> 00:30:28,160
Parece improbable que
inculpara a un chivo expiatorio

730
00:30:28,162 --> 00:30:31,497
cuando cometió dos asesinatos
para encubrir sus fechorías.

731
00:30:31,499 --> 00:30:33,599
Pero los registros de
Voth también mencionan

732
00:30:33,601 --> 00:30:36,569
que compraron el cuerpo de Eric
de un comerciante de cuerpos.

733
00:30:36,571 --> 00:30:40,105
Otro desagradable jugador en la cadena
logística de la industria de tejidos.

734
00:30:40,107 --> 00:30:44,210
Alguien que consigue cadáveres
de hospitales y hospicios

735
00:30:44,212 --> 00:30:46,178
y los vende a los bancos de tejido.

736
00:30:46,180 --> 00:30:49,315
Claro, pero este comerciante
también falsificó

737
00:30:49,317 --> 00:30:51,217
el formulario de consentimiento
de donante de Eric,

738
00:30:51,219 --> 00:30:52,918
así que obviamente también
estaba metido en algo turbio.

739
00:30:52,920 --> 00:30:55,019
Es posible que haya escuchado

740
00:30:55,021 --> 00:30:56,621
del tejido contaminado

741
00:30:56,623 --> 00:30:58,323
y luego cometido los
asesinatos para proteger

742
00:30:58,325 --> 00:31:00,325
- su propio fraude.
- Nuestra teoría del crimen

743
00:31:00,327 --> 00:31:03,495
podría ser correcta, pero
tendríamos el sospechoso incorrecto.

744
00:31:03,497 --> 00:31:05,764
El capitán va a traerlo
para interrogarlo.

745
00:31:05,766 --> 00:31:09,033
¿Hablaron desde ayer?

746
00:31:09,035 --> 00:31:10,402
No lo hicimos.

747
00:31:10,404 --> 00:31:12,036
Bueno, quizá deberían.

748
00:31:12,038 --> 00:31:13,571
Hay un árbol afuera. ¿Quizá
quieres también literalmente

749
00:31:13,573 --> 00:31:14,705
irte por las ramas?

750
00:31:14,707 --> 00:31:16,407
Creo que deberías disculparte.

751
00:31:16,409 --> 00:31:17,775
Le ocultaste algo.

752
00:31:17,777 --> 00:31:18,910
Una condición médica.

753
00:31:18,912 --> 00:31:20,912
Una condición médica muy privada

754
00:31:20,914 --> 00:31:22,680
que, podría recordarte,

755
00:31:22,682 --> 00:31:25,783
no ha afectado el trabajo
que he hecho ni un ápice.

756
00:31:25,785 --> 00:31:28,085
Entiendo todo eso. No digo que

757
00:31:28,087 --> 00:31:29,754
deberías decirle porque es tu jefe.

758
00:31:29,756 --> 00:31:30,821
Digo que deberías decirle

759
00:31:30,823 --> 00:31:32,456
porque es tu amigo.

760
00:31:33,760 --> 00:31:36,260
Solo piénsalo.

761
00:31:38,564 --> 00:31:40,531
Llamamos a algunos bancos de tejido

762
00:31:40,533 --> 00:31:42,299
que abastece, Sr. Petty.

763
00:31:42,301 --> 00:31:44,034
Resulta que ha estado
vendiendo muchos cuerpos

764
00:31:44,036 --> 00:31:46,836
con documentación falsa.

765
00:31:46,838 --> 00:31:50,640
Nuestra gente está
revisando su negocio ahora.

766
00:31:50,642 --> 00:31:53,277
¿Cuántas personas desaparecidas
vamos a encontrar?

767
00:31:53,279 --> 00:31:56,980
Esperen, ¿creen que
maté a esas personas?

768
00:31:56,982 --> 00:31:59,516
Se nos ocurrió que pudo
haber matado a algunos.

769
00:31:59,518 --> 00:32:02,519
Pero también creemos que pudo matar

770
00:32:02,521 --> 00:32:05,021
a dos personas más para encubrirlo.

771
00:32:05,023 --> 00:32:07,123
Según Dominic Voth,

772
00:32:07,125 --> 00:32:08,558
lo llamó cuando creyó

773
00:32:08,560 --> 00:32:11,260
que le había vendido a su banco
de tejido un cadáver infectado.

774
00:32:11,262 --> 00:32:12,629
Supongo que pensó que si se quejaba,

775
00:32:12,631 --> 00:32:14,096
le devolvería su dinero.

776
00:32:14,098 --> 00:32:16,533
Sabía que si bastante gente
empezaba a hacer preguntas,

777
00:32:16,535 --> 00:32:18,801
al final se fijarían en usted.

778
00:32:18,803 --> 00:32:20,002
Así que mató a los dos pacientes

779
00:32:20,004 --> 00:32:21,938
que recibieron tejido del muerto.

780
00:32:21,940 --> 00:32:23,539
Me han interpretado mal.

781
00:32:23,541 --> 00:32:25,207
No soy un asesino.

782
00:32:25,209 --> 00:32:26,875
Soy un saqueador de tumbas.

783
00:32:26,877 --> 00:32:29,511
No me refiero a literalmente,

784
00:32:29,513 --> 00:32:31,480
pero así me llaman
todos los que conozco.

785
00:32:31,482 --> 00:32:34,215
Tengo acuerdos clandestinos
con un montón de funerarias

786
00:32:34,217 --> 00:32:36,151
y crematorios en toda la ciudad.

787
00:32:36,153 --> 00:32:38,654
Me pasan cuerpos que nadie va a extrañar

788
00:32:38,656 --> 00:32:40,088
y yo les paso un poco de efectivo

789
00:32:40,090 --> 00:32:42,157
y falsifico los formularios
de consentimiento.

790
00:32:42,159 --> 00:32:44,893
Es la única manera en que puedo
dar abasto con la demanda.

791
00:32:44,895 --> 00:32:46,795
La gente tiene todos estos complejos

792
00:32:46,797 --> 00:32:49,097
sobre donar sus cuerpos
en la actualidad.

793
00:32:49,099 --> 00:32:51,866
Vaya... Me pregunto por qué.

794
00:32:51,868 --> 00:32:54,569
Las dos personas de las que hablaban,

795
00:32:54,571 --> 00:32:56,537
¿cuándo los mataron?

796
00:32:56,539 --> 00:32:58,206
Una fue el miércoles a la noche.

797
00:32:58,208 --> 00:33:00,675
El otro fue dos noches antes que eso.

798
00:33:00,677 --> 00:33:04,346
Estaba en Cancún con una amiga.

799
00:33:04,348 --> 00:33:06,381
Regresamos el jueves.

800
00:33:06,383 --> 00:33:09,049
Vamos a necesitar el nombre

801
00:33:09,051 --> 00:33:11,085
y el número de su amiga.

802
00:33:11,087 --> 00:33:12,753
Sí.

803
00:33:12,755 --> 00:33:14,889
Y suponiendo que lo
que dice se comprueba,

804
00:33:14,891 --> 00:33:18,158
aún tenemos que descubrir cómo
terminó muerto Eric Russo,

805
00:33:18,160 --> 00:33:19,894
así que también anote
el nombre del sitio

806
00:33:19,896 --> 00:33:21,128
donde consiguió su cuerpo.

807
00:33:21,130 --> 00:33:22,997
¿Quién?

808
00:33:22,999 --> 00:33:26,000
El cadáver infectado del que hablábamos.

809
00:33:26,002 --> 00:33:28,969
Les dije que hago algo que no debería.

810
00:33:28,971 --> 00:33:31,671
No es que guarde registros
de viajes y recibos.

811
00:33:31,673 --> 00:33:34,174
No sé cuál cuerpo viene de dónde.

812
00:33:34,176 --> 00:33:35,642
Demonios...

813
00:33:35,644 --> 00:33:37,277
me esfuerzo por no recordar.

814
00:33:37,279 --> 00:33:40,680
Entonces anote todos los
sitios con los que hace tratos.

815
00:33:40,682 --> 00:33:42,482
Eso puedo hacerlo.

816
00:33:42,484 --> 00:33:45,284
Pero va a ser una lista larga.

817
00:33:47,355 --> 00:33:50,223
Hola. Me llamo Michael.

818
00:33:50,225 --> 00:33:51,658
Soy adicto.

819
00:33:51,660 --> 00:33:53,860
Hola, Michael.

820
00:33:53,862 --> 00:33:58,431
Tengo este amigo en el programa,

821
00:33:58,433 --> 00:33:59,932
un tipo que admiro mucho.

822
00:33:59,934 --> 00:34:03,169
Trabaja duro en los pasos,
viene a las reuniones.

823
00:34:03,171 --> 00:34:06,805
Pero, recientemente, me doy
cuenta de que tiene problemas.

824
00:34:06,807 --> 00:34:08,841
Así que, hace unas semanas,

825
00:34:08,843 --> 00:34:12,245
lo metí en un proyecto
para mantenerlo ocupado.

826
00:34:15,449 --> 00:34:17,249
No funcionó.

827
00:34:17,251 --> 00:34:21,119
Es como si no hubiera
nada que pueda hacer

828
00:34:21,121 --> 00:34:23,121
para conseguir su atención,

829
00:34:23,123 --> 00:34:25,991
para hacer que retroceda.

830
00:34:25,993 --> 00:34:27,726
Venimos a estas habitaciones

831
00:34:27,728 --> 00:34:32,330
para conseguir ayuda y brindarla.

832
00:34:32,332 --> 00:34:36,334
A veces no funciona.

833
00:34:38,172 --> 00:34:43,075
Sé que piensan que debería
concentrarme en mis asuntos,

834
00:34:43,077 --> 00:34:47,144
preocuparme por mí, pero...

835
00:34:48,982 --> 00:34:52,116
no puedo.

836
00:34:52,118 --> 00:34:54,485
Aún no.

837
00:34:56,322 --> 00:35:00,825
Si tengo que llamar más
su atención, lo haré.

838
00:35:02,595 --> 00:35:05,862
Pero voy a asegurarme de
que mi amigo me escuche.

839
00:35:12,438 --> 00:35:15,038
Te traje un té.

840
00:35:16,775 --> 00:35:20,376
Gracias.

841
00:35:20,378 --> 00:35:22,679
Es tarde.

842
00:35:22,681 --> 00:35:24,915
Te dejé dormir,

843
00:35:24,917 --> 00:35:28,384
pero he estado levantada un rato,
trabajando en una nueva teoría.

844
00:35:28,386 --> 00:35:30,520
- Sí, te escucho.
- ¿Y si el cuerpo de Eric Russo

845
00:35:30,522 --> 00:35:33,924
fuera capaz de combatir el virus H7N5?

846
00:35:33,926 --> 00:35:35,658
Creí que dijiste que era imposible.

847
00:35:35,660 --> 00:35:38,828
Lo dije porque jamás pasó antes,

848
00:35:38,830 --> 00:35:41,131
pero ¿y si Eric fuera el primero?

849
00:35:41,133 --> 00:35:43,799
Si lo fuera, haría que su
cuerpo valiera millones.

850
00:35:43,801 --> 00:35:47,537
Ahora sí estoy despierto. Sigue.

851
00:35:47,539 --> 00:35:49,572
Estuve investigando la vida de Eric

852
00:35:49,574 --> 00:35:51,574
y noté que pasó unos años en China,

853
00:35:51,576 --> 00:35:52,808
enseñando inglés

854
00:35:52,810 --> 00:35:55,577
en la misma provincia
donde se encontró el H7N5.

855
00:35:55,579 --> 00:35:57,212
Así que llamé a la
escuela y confirmaron que

856
00:35:57,214 --> 00:35:59,481
tuvo una gripe fuerte
mientras estuvo allí.

857
00:35:59,483 --> 00:36:01,150
Todos supusieron que fue una cepa leve

858
00:36:01,152 --> 00:36:03,052
porque sobrevivió.

859
00:36:03,054 --> 00:36:04,787
Pero tú crees que fue el H7N5.

860
00:36:04,789 --> 00:36:06,555
Cuando te recuperas de un virus,

861
00:36:06,557 --> 00:36:09,924
tu sistema desarrolla anticuerpos
para combatir infecciones futuras.

862
00:36:09,926 --> 00:36:13,295
Si sobrevivió al H7N5 antes,

863
00:36:13,297 --> 00:36:15,063
aún habría tenido los
anticuerpos para combatirlo.

864
00:36:15,065 --> 00:36:16,931
Una segunda exposición en Nueva
York no le habría hecho daño

865
00:36:16,933 --> 00:36:18,667
porque habría sido inmune.

866
00:36:18,669 --> 00:36:21,670
Bueno, técnicamente, aún se
habría contagiado el virus,

867
00:36:21,672 --> 00:36:23,172
pero sus síntomas podrían
haber sido tan leves

868
00:36:23,174 --> 00:36:24,939
que habrían pasado desapercibidos.

869
00:36:24,941 --> 00:36:30,178
Claro. Y el virus estaría
aún en su sistema,

870
00:36:30,180 --> 00:36:31,780
por lo que podría
infectar a otras personas,

871
00:36:31,782 --> 00:36:33,514
incluso estando muerto.

872
00:36:33,516 --> 00:36:35,449
Si tienes razón,

873
00:36:35,451 --> 00:36:37,152
eso habría resuelto nuestra paradoja

874
00:36:37,154 --> 00:36:39,453
y recupera nuestra teoría del
motivo de los dos asesinatos.

875
00:36:39,455 --> 00:36:41,422
Creo que hace más que eso.

876
00:36:41,424 --> 00:36:43,123
Estuve leyendo sobre el trabajo

877
00:36:43,125 --> 00:36:45,859
que han estado haciendo con
las vacunas para la gripe.

878
00:36:45,861 --> 00:36:49,063
Hay una teoría de que los
anticuerpos de un sobreviviente

879
00:36:49,065 --> 00:36:51,732
de una gripe particularmente
mortal podrían ser usados

880
00:36:51,734 --> 00:36:54,168
para desarrollar una vacuna
universal para la gripe,

881
00:36:54,170 --> 00:36:57,238
una capaz de prevenir todas las gripes.

882
00:37:00,109 --> 00:37:03,243
De ahí lo de los millones de
dólares de los que hablabas.

883
00:37:03,245 --> 00:37:04,912
Quien desarrolle tal vacuna

884
00:37:04,914 --> 00:37:07,915
disfrutaría de una recompensa
financiera significativa,

885
00:37:07,917 --> 00:37:11,118
y los anticuerpos de Eric
Russo serían todo un premio.

886
00:37:11,120 --> 00:37:12,920
La cuestión es que
acceder a sus anticuerpos

887
00:37:12,922 --> 00:37:14,854
requeriría su consentimiento.

888
00:37:14,856 --> 00:37:16,823
No es algo que podrías
hacer sin que él supiera.

889
00:37:16,825 --> 00:37:18,925
Necesitaría demasiada sangre.

890
00:37:18,927 --> 00:37:20,760
¿Crees que quizá alguien se le acercó

891
00:37:20,762 --> 00:37:22,596
y él se negó a participar?

892
00:37:22,598 --> 00:37:23,930
O quizá no quería compartir

893
00:37:23,932 --> 00:37:25,131
todo el dinero que iban a ganar.

894
00:37:25,133 --> 00:37:26,499
De cualquier modo,

895
00:37:26,501 --> 00:37:28,568
tenía que matarlo para
conseguir lo que quería.

896
00:37:28,570 --> 00:37:30,937
Nuestro sospechoso tendría
que tener la justa combinación

897
00:37:30,939 --> 00:37:32,839
de experiencia y recursos.

898
00:37:32,841 --> 00:37:34,306
Resulta que

899
00:37:34,308 --> 00:37:36,475
Marcus y yo conocimos
a alguien así ayer.

900
00:37:36,477 --> 00:37:37,576
¿Quién?

901
00:37:37,578 --> 00:37:40,546
Quien escribió el
articulo que sostienes.

902
00:37:49,834 --> 00:37:53,453
¿La Dra. Selsky, la mujer con la que
hablamos en el Departamento de Salud?

903
00:37:53,667 --> 00:37:55,333
¿Creen que mató a Eric Russo

904
00:37:55,335 --> 00:37:59,071
para quitarle la sangre y
hacerse rica con sus anticuerpos?

905
00:37:59,073 --> 00:38:00,672
De hecho, probablemente ni
se molestaría con la sangre.

906
00:38:00,674 --> 00:38:02,407
Las células que necesitaría
se llaman linfocitos B.

907
00:38:02,409 --> 00:38:04,409
Se encuentran abundantemente en el bazo.

908
00:38:04,411 --> 00:38:06,377
Si fuera yo, y fuera a
matarlo de todas formas,

909
00:38:06,379 --> 00:38:07,778
eso es lo que le quitaría.

910
00:38:07,780 --> 00:38:10,181
Me alegra saber que lo
pensaste detenidamente.

911
00:38:10,183 --> 00:38:11,849
De todos modos,

912
00:38:11,851 --> 00:38:13,884
mató a Kareem Ludlow y a Victoria Garvey

913
00:38:13,886 --> 00:38:16,254
para encubrir lo que hizo.

914
00:38:16,256 --> 00:38:18,256
Y no hubo señal de
lucha o entrada forzosa

915
00:38:18,258 --> 00:38:19,690
en ninguna de sus casas.

916
00:38:19,692 --> 00:38:20,858
¿Alguna idea de cómo se las arregló?

917
00:38:20,860 --> 00:38:22,660
Sabemos que Kareem
Ludlow estaba enfermo.

918
00:38:22,662 --> 00:38:24,996
Y como los dos ya establecieron,
había sido contactado

919
00:38:24,998 --> 00:38:26,664
por el Departamento de Salud.

920
00:38:26,666 --> 00:38:28,365
Si tenemos razón sobre todo lo demás,

921
00:38:28,367 --> 00:38:30,835
Victoria Garvey también
se habría sentido mal.

922
00:38:30,837 --> 00:38:32,703
Selsky tenía la credencial
del Departamento de Salud.

923
00:38:32,705 --> 00:38:34,438
Es posible que la usara

924
00:38:34,440 --> 00:38:35,539
para poder entrar en sus casas.

925
00:38:35,541 --> 00:38:36,840
Pudo haberles dicho que

926
00:38:36,842 --> 00:38:38,675
tenía algo para que se sintieran mejor.

927
00:38:38,677 --> 00:38:40,877
Una dosis letal de cloruro
de potasio, por ejemplo,

928
00:38:40,879 --> 00:38:42,446
habría eliminado sus
síntomas de inmediato.

929
00:38:42,448 --> 00:38:44,448
Después de eso, habría
tenido que quemar los cuerpos

930
00:38:44,450 --> 00:38:46,416
para eliminar cualquier
evidencia del virus.

931
00:38:46,418 --> 00:38:48,018
Entiendo todo lo que dicen,

932
00:38:48,020 --> 00:38:49,686
pero entre nosotros y los bomberos

933
00:38:49,688 --> 00:38:51,522
hemos estado bastante en esas casas.

934
00:38:51,524 --> 00:38:52,589
Si tienen razón,

935
00:38:52,591 --> 00:38:54,124
hizo un tremendo trabajo.

936
00:38:54,126 --> 00:38:55,558
Es cierto. Pero si tengo
razón sobre algo más,

937
00:38:55,560 --> 00:38:58,928
tendremos más que suficiente
evidencia para hacer un arresto.

938
00:39:00,966 --> 00:39:02,231
Lo que dicen es una locura.

939
00:39:02,233 --> 00:39:03,933
Jamás oí de Eric Russo.

940
00:39:03,935 --> 00:39:05,735
Estamos bastante seguros
de que es mentira.

941
00:39:05,737 --> 00:39:08,938
Entrevistó a fondo a Wu
Meili y a su familia.

942
00:39:08,940 --> 00:39:10,206
Y entendemos que quisiera

943
00:39:10,208 --> 00:39:11,774
mantener en secreto
su relación con Eric,

944
00:39:11,776 --> 00:39:13,609
pero ¿en su lecho de muerte?

945
00:39:13,611 --> 00:39:14,777
Habría ocultado información

946
00:39:14,779 --> 00:39:16,579
que podría detener una pandemia.

947
00:39:16,581 --> 00:39:18,648
Creemos que es más probable
que sí le contara de Eric.

948
00:39:18,650 --> 00:39:20,015
Y cuando lo revisó

949
00:39:20,017 --> 00:39:22,285
y descubrió que era asintomático,

950
00:39:22,287 --> 00:39:24,720
se dio cuenta del
valioso hallazgo que era.

951
00:39:24,722 --> 00:39:27,056
Como el único sobreviviente
conocido del H7N5,

952
00:39:27,058 --> 00:39:29,758
sus anticuerpos serían
como el santo grial.

953
00:39:29,760 --> 00:39:31,293
Así que los tomó.

954
00:39:31,295 --> 00:39:32,995
Además de trabajar aquí,

955
00:39:32,997 --> 00:39:35,164
también sabemos que es parte del
personal del hospital Hamilton.

956
00:39:35,166 --> 00:39:37,166
Ahí es donde hace su investigación.

957
00:39:37,168 --> 00:39:39,668
Creemos que también es
donde se encontró con Eric.

958
00:39:39,670 --> 00:39:41,904
Habría sido bastante fácil
usar sus privilegios allí

959
00:39:41,906 --> 00:39:43,938
para deshacerse de su
cuerpo junto con los otros

960
00:39:43,940 --> 00:39:45,807
que habían sido donados a la ciencia.

961
00:39:45,809 --> 00:39:48,776
El hospital los envió a un
crematorio para ser destruidos.

962
00:39:48,778 --> 00:39:50,245
Nos comunicamos con el crematorio

963
00:39:50,247 --> 00:39:52,380
que usa el hospital y confirmaron

964
00:39:52,382 --> 00:39:55,149
que recibieron un cuerpo que
coincide con la descripción de Eric

965
00:39:55,151 --> 00:39:57,151
un día después que fue
visto por última vez.

966
00:39:57,153 --> 00:39:59,553
Lamentablemente para usted,

967
00:39:59,555 --> 00:40:01,789
alguien en el crematorio hizo un
trato con un comerciante de cuerpos

968
00:40:01,791 --> 00:40:04,325
y le vendió el cuerpo de
Eric a un banco de tejido.

969
00:40:04,327 --> 00:40:06,060
Un par de semanas después,

970
00:40:06,062 --> 00:40:08,763
recibió el cultivo del
doctor de Kareem Ludlow.

971
00:40:08,765 --> 00:40:10,698
Cuando dio positivo para gripe aviar,

972
00:40:10,700 --> 00:40:13,768
lo investigó, descubrió el
injerto de piel de Kareem

973
00:40:13,770 --> 00:40:15,536
y sacó sus conclusiones.

974
00:40:15,538 --> 00:40:17,037
Consiguió el nombre de la otra persona

975
00:40:17,039 --> 00:40:19,139
que recibió tejido de
Eric del banco de tejido,

976
00:40:19,141 --> 00:40:22,075
Victoria Garvey, y los mató a los dos.

977
00:40:22,077 --> 00:40:23,544
Me acusan de tres asesinatos.

978
00:40:23,546 --> 00:40:26,179
Me gustaría que se marcharan
así puedo llamar a mi abogado.

979
00:40:26,181 --> 00:40:28,249
Puede llamarlo desde la comisaría.

980
00:40:28,251 --> 00:40:30,618
Ya ejecutamos una orden de registro

981
00:40:30,620 --> 00:40:32,518
en su laboratorio en
el hospital Hamilton.

982
00:40:32,520 --> 00:40:34,855
Encontramos un bazo en su congelador.

983
00:40:34,857 --> 00:40:37,190
Adelante.

984
00:40:37,192 --> 00:40:40,326
Díganos que el ADN no va
resultar ser el de Eric Russo.

985
00:40:43,098 --> 00:40:45,632
Eso será todo. ¿De acuerdo? Gracias.

986
00:40:45,634 --> 00:40:46,833
¿Quería verme?

987
00:40:46,835 --> 00:40:48,235
Sí. Ahí dentro.

988
00:40:48,237 --> 00:40:49,835
   

989
00:40:51,373 --> 00:40:54,840
Quería que supieras que ya hablé
con la doctora del departamento.

990
00:40:54,842 --> 00:40:57,943
Te dio una autorización provisional
para que regreses a trabajar.

991
00:40:57,945 --> 00:40:59,746
"Provisional".

992
00:40:59,748 --> 00:41:02,148
Sí.

993
00:41:02,150 --> 00:41:05,151
Tienes que volver a visitarla una
vez a la semana hasta próximo aviso.

994
00:41:05,153 --> 00:41:07,686
Eso además de las visitas
a tu propio neurólogo,

995
00:41:07,688 --> 00:41:10,422
que también harás una vez a la semana.

996
00:41:10,424 --> 00:41:12,724
Van a comparar notas.

997
00:41:12,726 --> 00:41:15,394
Si te pierdes una cita, me enteraré.

998
00:41:15,396 --> 00:41:17,997
Si no sigues sus
instrucciones, me enteraré.

999
00:41:17,999 --> 00:41:20,699
De lo contrario, mientras
que no haya más incidentes

1000
00:41:20,701 --> 00:41:25,404
como el del otro día... el visto
bueno de la doctora se mantendrá.

1001
00:41:25,406 --> 00:41:26,772
Eso es bueno.

1002
00:41:26,774 --> 00:41:28,039
No.

1003
00:41:28,041 --> 00:41:30,442
Eso no es bueno.

1004
00:41:30,444 --> 00:41:32,177
Entre tú y yo,

1005
00:41:32,179 --> 00:41:33,745
preferiría que te quedaras fuera

1006
00:41:33,747 --> 00:41:36,548
hasta que estuvieras
completamente recuperado.

1007
00:41:36,550 --> 00:41:39,217
Quizá más. Quizá permanentemente.

1008
00:41:39,219 --> 00:41:42,153
Pero dije que dejaría que
los doctores decidieran

1009
00:41:42,155 --> 00:41:44,355
y voy a cumplir mi palabra.

1010
00:41:44,357 --> 00:41:46,057
Quería que supiera que...

1011
00:41:46,059 --> 00:41:48,759
No terminé. Te conozco.

1012
00:41:48,761 --> 00:41:51,729
Sé que eres perfectamente
capaz de engañarlos,

1013
00:41:51,731 --> 00:41:53,431
de decirles lo que
sea que necesiten oír,

1014
00:41:53,433 --> 00:41:55,399
lo que sea que te consiga un
certificado de buena salud.

1015
00:41:55,401 --> 00:41:58,502
Así que te pongo bajo aviso,

1016
00:41:58,504 --> 00:42:01,439
si tengo siquiera la sensación
de que no juegas limpio,

1017
00:42:01,441 --> 00:42:03,774
que te quedes o te vayas

1018
00:42:03,776 --> 00:42:06,777
ya no dependerá de los doctores.

1019
00:42:07,613 --> 00:42:09,780
Puede confiar en mí.

1020
00:42:10,314 --> 00:42:13,014
Pruébalo.

1021
00:42:20,357 --> 00:42:27,257
www.subtitulamos.tv

