1
00:00:03,714 --> 00:00:06,815
CONDADO DE CUSTER, NEBRASKA

2
00:01:05,614 --> 00:01:07,396
Es precioso, ¿verdad?

3
00:01:07,431 --> 00:01:10,332
Justo como prometí.

4
00:01:10,367 --> 00:01:12,234
Adelante. Pruébelo.

5
00:01:14,138 --> 00:01:18,607
Hay otros 499 iguales,
listos para enviar.

6
00:01:23,013 --> 00:01:24,710
Hermana, ven aquí.

7
00:01:24,752 --> 00:01:26,815
¿Esto es bueno, no está infectado?

8
00:01:26,851 --> 00:01:28,817
Por todo el planeta,
hay cosechas infectadas.

9
00:01:28,853 --> 00:01:30,252
Nadie puede cultivar.

10
00:01:30,287 --> 00:01:32,406
La gente se muere de hambre.

11
00:01:32,429 --> 00:01:35,991
Y la antigua semilla de palma africana

12
00:01:36,026 --> 00:01:39,595
tiene el secreto para
alimentar a todo el mundo

13
00:01:39,630 --> 00:01:42,231
encerrado en su ADN.

14
00:01:42,266 --> 00:01:43,432
Es gracioso, ¿no?

15
00:01:43,467 --> 00:01:45,701
No sabía que eras tan
científico, Mahmoud.

16
00:01:45,736 --> 00:01:49,638
Soy un ladrón, pero conozco el negocio.

17
00:01:49,673 --> 00:01:51,440
Y conozco el valor de la semilla.

18
00:01:52,466 --> 00:01:55,010
Todos quieren lo que Omar
robó del banco de semillas.

19
00:01:55,045 --> 00:01:58,310
Y trabajas para Omar.

20
00:01:58,349 --> 00:02:00,516
¿Qué le has robado?

21
00:02:00,551 --> 00:02:04,520
No confío en Omar. Es algo tribal.

22
00:02:04,555 --> 00:02:08,138
Además, el señor Fletcher me
ha hecho una oferta mejor.

23
00:02:10,056 --> 00:02:12,461
Vale, Mahmoud, tenemos un trato.

24
00:02:17,101 --> 00:02:19,501
Equipo Buitre, es la señal.
Preparaos para moveros.

25
00:02:20,738 --> 00:02:23,238
Green, preparado.

26
00:02:26,310 --> 00:02:28,977
- Tyler, preparado.
- Miller, preparado.

27
00:02:31,348 --> 00:02:33,815
¿Dónde están el resto de semillas?

28
00:02:33,851 --> 00:02:35,918
En un lugar querido por mi corazón.

29
00:02:35,953 --> 00:02:38,687
- Pero primero, negociemos.
- No. No, no, no, no, no.

30
00:02:38,722 --> 00:02:40,455
Ya hemos negociado.

31
00:02:40,491 --> 00:02:43,559
El comprador de Omar está
listo para cultivar hoy.

32
00:02:43,594 --> 00:02:45,394
¿Quién es el comprador de Omar?

33
00:02:45,429 --> 00:02:46,762
Mahmoud.

34
00:02:46,797 --> 00:02:48,430
Al diablo con Omar.

35
00:02:48,465 --> 00:02:50,098
Estoy pensando en Mahmoud.

36
00:02:50,134 --> 00:02:51,733
Espera. Parece que están regateando.

37
00:02:51,735 --> 00:02:54,169
Harán lo que han hecho con la cura.

38
00:02:54,205 --> 00:02:55,771
Primero alimentan a su propia gente.

39
00:02:55,806 --> 00:02:57,940
América, Reino Unido.

40
00:02:59,210 --> 00:03:01,380
¿Qué quieres, Mahmoud?

41
00:03:07,918 --> 00:03:10,018
¡Visto, a las 12:00!

42
00:03:23,467 --> 00:03:26,001
¡Quédate conmigo, Mahmoud!

43
00:03:30,174 --> 00:03:32,074
¡Madre, aquí Buitre!
¡Nos están atacando!

44
00:03:32,109 --> 00:03:34,009
¡Repito, múltiples atacantes!

45
00:03:34,044 --> 00:03:35,777
¡Iniciando punto de
salida de emergencia!

46
00:03:35,811 --> 00:03:37,935
Recibido, Buitre. ¿Contramaestre?

47
00:03:37,958 --> 00:03:39,982
Grupo especial de asalto
abordo y preparados.

48
00:03:39,997 --> 00:03:42,484
- ¿Gator?
- Señor, recomiendo rumbo 2-4-5

49
00:03:42,519 --> 00:03:44,219
para posicionarnos para cobertura
terrestre y recuperación en lancha.

50
00:03:44,221 --> 00:03:46,857
- Muy bien. Timón, rumbo 2-4-5. A
toda máquina. - Timón, adelante. Rumbo

51
00:03:46,880 --> 00:03:50,259
- 2-4-5, a toda máquina. - Comandante,
notifica SGP y equipos de extracción.

52
00:03:50,294 --> 00:03:53,629
Muevan las lanchas al punto de salida de
emergencia Bravo. Cuidado con el fuego

53
00:03:53,664 --> 00:03:55,430
enemigo. ¿Ve algo encima
o debajo del agua?

54
00:03:55,466 --> 00:03:57,399
Negativo. No hay contacto.

55
00:03:57,434 --> 00:03:59,601
Sunshine, Madre, estáis despejados.

56
00:03:59,637 --> 00:04:02,437
Manténganse bajos y diríjanse al
punto de salida alfa ya. Corto.

57
00:04:02,473 --> 00:04:05,007
Aquí Sunshine. Dos minutos
hasta el punto de salida.

58
00:04:05,042 --> 00:04:09,111
- Es hora de moverse, Nolan.
- Recibido.

59
00:04:50,854 --> 00:04:53,722
Halsey, suelta.

60
00:04:53,757 --> 00:04:55,079
Buen chico.

61
00:04:55,103 --> 00:04:57,286
Equipo Buitre, aquí Sunshine.
Estoy en el punto de salida.

62
00:04:57,294 --> 00:04:59,661
En tierra en 30 segundos. Vamos.

63
00:05:00,864 --> 00:05:03,065
Movámonos. ¡Movámonos!

64
00:05:27,187 --> 00:05:29,458
Mahmoud, mírame. ¿Ese fue Omar?

65
00:05:29,493 --> 00:05:31,727
¿Eran sus hombres?

66
00:05:31,762 --> 00:05:35,263
Mahmoud, escucha, ¿dónde
están las semillas?

67
00:06:00,970 --> 00:06:05,040
www.subtitulamos.tv

68
00:06:05,073 --> 00:06:07,161
COSTA DE GRECIA

69
00:06:31,755 --> 00:06:34,456
Creo que hoy hicimos
enfadar a los dioses.

70
00:06:34,491 --> 00:06:36,102
Cogimos demasiados peces suyos.

71
00:06:36,127 --> 00:06:38,161
Lo olvidarán.

72
00:06:52,245 --> 00:06:54,385
Puedes quedarte con esto. Cógelo.

73
00:06:54,388 --> 00:06:55,619
Todo un día de trabajo

74
00:06:55,622 --> 00:06:56,917
¿y esto es todo?

75
00:06:57,338 --> 00:06:58,710
Los mares me pertenecen.

76
00:06:59,883 --> 00:07:01,493
¿Por qué me robas?

77
00:07:01,880 --> 00:07:03,214
Solo cojo lo que es mío.

78
00:07:04,688 --> 00:07:05,719
Vamos.

79
00:07:19,503 --> 00:07:21,203
Últimas imágenes de Estados Unidos.

80
00:07:21,238 --> 00:07:23,438
Informes dicen que el
óxido rojo ahora cubre

81
00:07:23,474 --> 00:07:25,173
el 90 por ciento de
la población de maíz.

82
00:07:25,209 --> 00:07:27,342
El arroz y el trigo están
casi al 100 por cien.

83
00:07:27,377 --> 00:07:29,578
Recuerdo ver a gente con el virus,

84
00:07:29,613 --> 00:07:31,847
sangrando de ojos y nariz.

85
00:07:31,882 --> 00:07:32,935
Esto es igual.

86
00:07:32,966 --> 00:07:35,638
Lo he experimentado
yo mismo, si recuerda.

87
00:07:35,677 --> 00:07:38,053
La gripe roja originalmente era
un virus vegetal, contramaestre.

88
00:07:38,088 --> 00:07:39,488
Solo pasó a las plantas

89
00:07:39,523 --> 00:07:41,790
cuando los humanos
desarrollamos la inmunidad.

90
00:07:41,825 --> 00:07:43,225
Muy inteligente.

91
00:07:43,260 --> 00:07:44,926
Sí. Inteligente.

92
00:07:44,940 --> 00:07:48,549
El virus se está expandiendo más rápido
de lo que predijeron nuestros modelos.

93
00:07:48,573 --> 00:07:51,166
Los insectos herbívoros han
demostrado ser un vector muy eficiente

94
00:07:51,201 --> 00:07:52,534
para el óxido rojo.

95
00:07:52,569 --> 00:07:53,902
Ahora está afectando a la caña de azúcar

96
00:07:53,937 --> 00:07:55,804
y a la mayor parte de los
pastizales de la Tierra.

97
00:07:55,839 --> 00:07:57,606
A este paso,

98
00:07:57,641 --> 00:07:59,174
estamos observando una completa ruptura

99
00:07:59,209 --> 00:08:00,842
de la biosfera de la Tierra.

100
00:08:00,878 --> 00:08:04,446
En menos de un año, podría no haber
forma de mantener la vida humana.

101
00:08:04,481 --> 00:08:05,814
No tenemos que esperar un año.

102
00:08:05,849 --> 00:08:07,582
En Estados Unidos, ya
llevamos 200.000 muertos.

103
00:08:07,618 --> 00:08:09,384
En América del Sur, llevan millones.

104
00:08:09,419 --> 00:08:11,753
Señor Fletcher, usted analizó
la antigua semilla de palma.

105
00:08:11,788 --> 00:08:14,456
- ¿Es un buen producto?
- Elaeis virilis.

106
00:08:14,491 --> 00:08:17,192
Esa antigua semilla de palma africana
es la única planta viva hoy en día

107
00:08:17,227 --> 00:08:19,361
que ha demostrado
inmunidad al óxido rojo.

108
00:08:19,396 --> 00:08:21,830
Y la gente de Mahmoud ha robado
todas las muestras vivas.

109
00:08:21,865 --> 00:08:25,200
Estábamos tan cerca.
Las estuve sosteniendo.

110
00:08:25,235 --> 00:08:26,801
Y ese misterioso comprador,

111
00:08:26,837 --> 00:08:29,671
el que contrató a los hombres de Mahmoud
para entrar en el banco de semillas,

112
00:08:29,706 --> 00:08:31,840
¿sabe cómo traspasar la
inmunidad de la semilla

113
00:08:31,875 --> 00:08:32,883
a nuestras cosechas actuales?

114
00:08:32,886 --> 00:08:35,312
Es lo que Mahmoud afirmaba,
pero lo dudo mucho.

115
00:08:35,345 --> 00:08:37,712
Entonces retenía las
semillas para chantajear,

116
00:08:37,748 --> 00:08:40,448
haciéndole pagar muchísimo
al resto del mundo.

117
00:08:40,484 --> 00:08:42,350
Mientras tanto, toda la
humanidad se muere de hambre.

118
00:08:42,386 --> 00:08:44,286
Y el único que sabe dónde
están ocultas las semillas

119
00:08:44,288 --> 00:08:46,655
está en coma en nuestro centro médico.

120
00:08:46,690 --> 00:08:49,201
Vale, vayamos a repostar a Rota.

121
00:08:49,217 --> 00:08:51,326
Y si nuestro prisionero decide revivir,

122
00:08:51,334 --> 00:08:52,567
bueno, le convenceremos

123
00:08:52,584 --> 00:08:54,229
para que nos diga dónde
están ocultas las semillas.

124
00:08:54,264 --> 00:08:55,864
Eso es todo.

125
00:09:17,955 --> 00:09:20,775
Caminó casi hasta arriba, daba miedo,

126
00:09:20,816 --> 00:09:22,296
no había nada más que rocas y agua

127
00:09:22,298 --> 00:09:24,348
y yo en plan, "Ni de
coña voy a subir ahí".

128
00:09:24,384 --> 00:09:27,135
Y entonces Yaya subió sola para
demostrarme que no daba miedo

129
00:09:27,142 --> 00:09:28,556
y entonces...

130
00:09:28,572 --> 00:09:31,055
Nunca falla. Tu Yaya nunca falla.

131
00:09:31,090 --> 00:09:33,724
- Estuvo cerca.
- No, me estaba preparando para volar.

132
00:09:33,760 --> 00:09:36,060
Es cierto. Puede volar. Lo he visto.

133
00:09:36,095 --> 00:09:39,964
Como Palas Atenea, adopto la
forma de un águila marina.

134
00:09:43,670 --> 00:09:45,369
Siempre he querido volar.

135
00:09:45,405 --> 00:09:47,138
Vale, vete volando.

136
00:09:53,637 --> 00:09:55,271
Cali, dime...

137
00:09:56,062 --> 00:09:57,724
¿qué es lo que hemos hecho mal?

138
00:09:57,826 --> 00:09:59,349
¿Qué pasa, Alex?

139
00:09:59,986 --> 00:10:03,454
Vive en una casa griega,
trabaja con un griego,

140
00:10:03,489 --> 00:10:04,889
ama a una griega

141
00:10:04,924 --> 00:10:08,593
y aun así, no aprecia la música.

142
00:10:08,628 --> 00:10:10,361
Cali, tienes que enseñarle.

143
00:10:10,396 --> 00:10:11,729
Lo intento.

144
00:10:11,764 --> 00:10:13,731
Soy un tipo más de ritmo y blues.

145
00:10:13,766 --> 00:10:18,035
Seguro que te gusta el blues
porque cuenta una buena historia.

146
00:10:18,071 --> 00:10:20,905
Nosotros los griegos hemos estado
contando historias con música

147
00:10:20,940 --> 00:10:22,742
desde tiempos antiguos.

148
00:10:22,750 --> 00:10:25,297
Desde los poetas.

149
00:10:25,326 --> 00:10:26,392
   

150
00:10:26,422 --> 00:10:30,114
Piensa en Homero, "La Odisea".

151
00:10:39,459 --> 00:10:41,192
Es un buen pescado, papá.

152
00:10:41,219 --> 00:10:43,987
Poca pesca hoy, Ash.

153
00:10:44,030 --> 00:10:46,063
Mañana lo haré mejor.

154
00:10:47,900 --> 00:10:50,868
Vamos, chicos, caminemos.

155
00:10:55,742 --> 00:10:59,003
Vamos por aquí.

156
00:11:04,341 --> 00:11:06,041
¿Te gusta esta?

157
00:11:13,250 --> 00:11:15,717
¿Sobre qué está cantando?

158
00:11:15,753 --> 00:11:17,653
   

159
00:11:17,688 --> 00:11:22,758
Otra historia antigua sobre polítropo...

160
00:11:22,793 --> 00:11:26,228
Un hombre de muchos
viajes, un gran capitán.

161
00:11:28,265 --> 00:11:30,799
Salvó al mundo de un enemigo mortal.

162
00:11:30,834 --> 00:11:33,902
Y luego, desapareció.

163
00:11:41,245 --> 00:11:43,779
¿Cuánto hace que sabías de mí?

164
00:11:47,151 --> 00:11:49,818
No lo tenía claro hasta ahora.

165
00:11:49,853 --> 00:11:52,854
Pero tenía mis dudas.

166
00:11:52,890 --> 00:11:54,589
¿Lo sabe Cali?

167
00:11:57,227 --> 00:11:59,361
No es asunto mío.

168
00:11:59,396 --> 00:12:02,297
Querías desaparecer y lo hiciste.

169
00:12:02,333 --> 00:12:05,567
Pero el mundo está en
problemas de nuevo.

170
00:12:05,602 --> 00:12:07,669
Lo ves.

171
00:12:07,689 --> 00:12:10,097
He dejado de ser un héroe, Alex.

172
00:12:10,144 --> 00:12:14,009
Tonterías. No puedes
huir de tu destino, Tom.

173
00:12:14,044 --> 00:12:17,813
Porque eres quien eres.

174
00:12:24,888 --> 00:12:26,888
Una noche ocupada.

175
00:12:26,924 --> 00:12:30,325
Alex...

176
00:12:30,361 --> 00:12:32,194
Podría ser mejor.

177
00:12:32,229 --> 00:12:35,864
He oído que no te alegran
los nuevos términos.

178
00:12:35,899 --> 00:12:39,401
Cuando te quedas con todo lo que
he sacado, ¿por qué debería pescar?

179
00:12:39,436 --> 00:12:43,839
Porque si no lo haces, entonces
no comerás nada en absoluto.

180
00:12:43,874 --> 00:12:46,441
Giorgio...

181
00:12:46,477 --> 00:12:49,911
controlas todo el mar.

182
00:12:49,947 --> 00:12:52,547
¿Por qué soy tan importante?

183
00:12:52,583 --> 00:12:54,783
Alex.

184
00:12:54,818 --> 00:12:58,696
Todos deben pagar su
impuesto o nadie lo hará.

185
00:13:02,040 --> 00:13:03,283
Aléjate de mí.

186
00:13:04,284 --> 00:13:05,743
¡Aléjate de mí!

187
00:13:10,267 --> 00:13:13,602
No nos han presentado.

188
00:13:17,880 --> 00:13:18,976
¿Quién eres?

189
00:13:18,979 --> 00:13:20,779
No es nadie.

190
00:13:24,002 --> 00:13:25,872
Lo tenemos todo, jefe.

191
00:13:30,888 --> 00:13:32,387
Buena pesca, Alex.

192
00:13:33,818 --> 00:13:37,092
Toca otra canción para nosotros.

193
00:13:37,127 --> 00:13:38,960
   

194
00:13:50,455 --> 00:13:53,210
BASE NAVAL DE LOS ESTADOS
UNIDOS, ROTA, ESPAÑA

195
00:13:59,283 --> 00:14:01,083
Capitán.

196
00:14:01,118 --> 00:14:04,219
Blazes Boylan, seis semanas fuera
y pareces seis años más joven.

197
00:14:04,254 --> 00:14:05,787
Es la dieta del hambre.

198
00:14:05,823 --> 00:14:08,990
- Estás hecho una mierda, no es
por nada. - Yo también te quiero.

199
00:14:09,026 --> 00:14:10,192
Bienvenido a Rota.

200
00:14:10,227 --> 00:14:12,060
Os repondremos, reabasteceremos

201
00:14:12,096 --> 00:14:13,428
y llevaremos donde necesites ir.

202
00:14:13,464 --> 00:14:16,398
Si tan solo supiera dónde es eso.

203
00:14:32,316 --> 00:14:34,282
Ahí está.

204
00:14:34,318 --> 00:14:36,451
¿Ese es papá?

205
00:14:36,487 --> 00:14:38,838
Ese es.

206
00:14:38,869 --> 00:14:40,856
¡Hola!

207
00:14:40,906 --> 00:14:42,203
¡Sí!

208
00:14:42,234 --> 00:14:45,601
- Hola.
- Hola.

209
00:14:45,624 --> 00:14:47,762
Quería ver a papá.

210
00:14:50,632 --> 00:14:53,533
Parece que las cosas aquí han empeorado.

211
00:14:53,572 --> 00:14:55,403
¿Estás bien?

212
00:14:55,439 --> 00:14:57,088
Rota no tiene suministros.

213
00:14:57,125 --> 00:14:58,924
Una vez reabastecido el James,

214
00:14:58,963 --> 00:15:01,910
- vamos a zarpar.
- ¿Volvéis a Norfolk?

215
00:15:01,945 --> 00:15:05,280
Con la crisis de alimento, no podemos
sostener todas nuestras bases.

216
00:15:05,315 --> 00:15:07,649
el depósito de combustible tiene
suficiente para mantener al James

217
00:15:07,676 --> 00:15:10,544
- operativo durante un poco más.
- ¿Pero la base va a cerrar?

218
00:15:10,587 --> 00:15:12,687
Sí.

219
00:15:12,723 --> 00:15:15,390
No nos da mucho tiempo juntos.

220
00:15:18,051 --> 00:15:20,362
Bueno, estoy impresionado, Kandie.

221
00:15:20,397 --> 00:15:23,265
Solo dos años en la marina de Kenia.

222
00:15:23,300 --> 00:15:25,267
¿Dónde aprendiste a luchar así?

223
00:15:25,302 --> 00:15:27,736
La plaga es una buena maestra.

224
00:15:27,771 --> 00:15:31,206
Vaya, eres jodidamente buena.

225
00:15:31,241 --> 00:15:32,939
Nos movemos bien juntos, tú y yo.

226
00:15:32,978 --> 00:15:37,612
Como si pudiéramos sentir
el cuerpo del otro.

227
00:15:37,648 --> 00:15:39,814
Como un buen arma.

228
00:15:39,850 --> 00:15:43,151
Todas las partes trabajando bien juntas.

229
00:15:43,187 --> 00:15:44,452
Bien engrasadas.

230
00:15:44,488 --> 00:15:48,490
Sí. Bien engrasadas. Exacto.

231
00:16:07,244 --> 00:16:09,244
- Gracias, teniente.
- Señor.

232
00:16:09,279 --> 00:16:14,015
Tienen una liquidación. Todo debe irse.

233
00:16:14,051 --> 00:16:16,985
- Bueno, eso es bueno para nosotros.
- Supongo.

234
00:16:17,020 --> 00:16:19,654
Nueva munición, baterías y cascos.

235
00:16:19,690 --> 00:16:21,423
Dáselos a tu gente.

236
00:16:21,458 --> 00:16:24,492
Entendido, teniente.

237
00:16:24,528 --> 00:16:28,296
Entonces si te llamo, ¿responderás?

238
00:16:28,332 --> 00:16:32,033
Esa es la idea general.

239
00:16:32,069 --> 00:16:33,435
Sí.

240
00:16:33,470 --> 00:16:34,970
Bien.

241
00:16:35,005 --> 00:16:37,072
Sigue en contacto.

242
00:16:44,615 --> 00:16:46,915
Luego nos vemos, Burk.

243
00:16:48,552 --> 00:16:51,386
Esto va a ser divertido.

244
00:17:03,033 --> 00:17:05,734
¿Así que esta podría ser una de
las últimas manzanas del mundo?

245
00:17:05,769 --> 00:17:08,003
No, el virus aún no ha
golpeado a las manzanas.

246
00:17:08,038 --> 00:17:09,704
¿Pero?

247
00:17:09,740 --> 00:17:13,541
Hace seis meses, dijimos
lo mismo sobre el maíz.

248
00:17:19,570 --> 00:17:21,358
Nueva información del jefe de Mahmoud...

249
00:17:21,361 --> 00:17:22,517
Omar Bin Dalik.

250
00:17:22,552 --> 00:17:24,152
Tiene buenos intermediarios y conexiones

251
00:17:24,187 --> 00:17:25,987
desde Tánger a Bengasi.

252
00:17:26,023 --> 00:17:28,390
¿Y estás seguro de que este es el tío
que entró en el banco de semillas?

253
00:17:28,392 --> 00:17:29,758
Era escéptico.

254
00:17:29,793 --> 00:17:32,193
Omar y Mahmoud vienen
de tribus diferentes.

255
00:17:32,229 --> 00:17:33,995
Pero con la plaga y el hambre,

256
00:17:34,031 --> 00:17:36,498
Omar está llevando soldados
por todo el Magreb.

257
00:17:36,533 --> 00:17:38,266
Omar no trabaja gratis.

258
00:17:38,302 --> 00:17:39,567
Alguien le está pagando,

259
00:17:39,603 --> 00:17:41,303
alguien que sabía de la
existencia de las semillas,

260
00:17:41,338 --> 00:17:42,568
sabía dónde encontrarlas,

261
00:17:42,599 --> 00:17:45,040
y sabe que es nuestra última oportunidad
para salvar a la raza humana.

262
00:17:45,042 --> 00:17:46,841
No tenemos ni idea de
quién es esa persona.

263
00:17:46,877 --> 00:17:48,243
Y a no ser que tengamos mucha suerte,

264
00:17:48,278 --> 00:17:50,578
puede que el misterio muera con Mahmoud.

265
00:18:16,769 --> 00:18:18,035
Qué...

266
00:18:18,070 --> 00:18:21,472
Mahmoud, estás en una base
naval de Estados Unidos.

267
00:18:21,507 --> 00:18:22,729
- ¿Qué?
- Me llamo James Fletcher.

268
00:18:22,732 --> 00:18:24,000
Estoy con la inteligencia británica.

269
00:18:24,003 --> 00:18:27,778
Ella es Sasha Cooper y él
es el capitán Slattery.

270
00:18:27,813 --> 00:18:29,813
La marina.

271
00:18:29,849 --> 00:18:31,381
Me mentiste.

272
00:18:31,417 --> 00:18:34,685
Y lo siento. Pero ahora estás a salvo.

273
00:18:34,720 --> 00:18:38,388
No.

274
00:18:38,424 --> 00:18:39,857
Estoy muerto.

275
00:18:39,892 --> 00:18:42,145
Todos estamos muertos.

276
00:18:42,185 --> 00:18:44,628
Mahmoud, escucha, sabemos lo de Omar.

277
00:18:44,663 --> 00:18:46,830
Podemos protegerte.

278
00:18:46,866 --> 00:18:49,666
Pero primero, tienes que decirnos
dónde están las semillas.

279
00:18:49,702 --> 00:18:52,035
No... no estamos a salvo.

280
00:18:52,071 --> 00:18:53,837
Eso son tonterías.

281
00:18:53,873 --> 00:18:55,706
Capitán Linsky, ¿puede darle algo

282
00:18:55,741 --> 00:18:58,237
- con adrenalina o algo?
- No si quiere que viva.

283
00:19:00,880 --> 00:19:02,546
Oye, Mahmoud. Oye.

284
00:19:02,581 --> 00:19:04,381
Despierta, Mahmoud.

285
00:19:04,416 --> 00:19:06,383
¿Sigues queriendo vender esas
semillas? Vamos a comprarlas.

286
00:19:06,418 --> 00:19:09,820
- ¿Dónde las escondiste?
- Mahmoud...

287
00:19:09,855 --> 00:19:11,588
¿dónde están las semillas?

288
00:19:11,624 --> 00:19:14,091
Mi familia.

289
00:19:14,126 --> 00:19:16,627
Irá a por mi familia.

290
00:19:19,323 --> 00:19:20,864
Vale.

291
00:19:23,369 --> 00:19:25,869
Mahmoud, cuidaremos de tu familia.

292
00:19:25,905 --> 00:19:27,638
Lo haremos.

293
00:19:28,641 --> 00:19:31,308
Pero primero, tenemos que
proteger las semillas.

294
00:19:31,343 --> 00:19:34,378
Tienes que decirnos dónde están.

295
00:19:34,413 --> 00:19:37,514
¿Quién tiene las semillas?

296
00:19:37,550 --> 00:19:41,051
¿Quién tiene las semillas?

297
00:19:47,860 --> 00:19:49,226
¿Qué ha dicho?

298
00:19:50,829 --> 00:19:52,362
¿León?

299
00:20:02,975 --> 00:20:04,942
   

300
00:20:04,977 --> 00:20:07,177
   

301
00:20:12,084 --> 00:20:14,017
   

302
00:20:15,487 --> 00:20:17,454
Giorgio ha comenzado a hacer esas peleas

303
00:20:17,489 --> 00:20:21,091
en todas las ciudades de las islas.

304
00:20:21,126 --> 00:20:24,361
Pan y circo... así las llama.

305
00:20:24,396 --> 00:20:27,097
Entretiene a la gente y se gana su amor

306
00:20:27,132 --> 00:20:29,566
entregando sobras de comida.

307
00:20:29,602 --> 00:20:32,769
Mientras tanto, nos
quita nuestro sustento.

308
00:20:34,206 --> 00:20:36,340
Y nadie se enfrenta a él.

309
00:20:36,375 --> 00:20:40,568
Están demasiado drogados
de esa hierba infectada.

310
00:20:40,599 --> 00:20:42,846
¿Puedes culparles?

311
00:20:42,881 --> 00:20:44,982
Todos lo hemos perdido todo.

312
00:20:45,859 --> 00:20:47,925
A todos nos duele.

313
00:20:47,948 --> 00:20:51,555
¿Esa es razón para... rendirse?

314
00:20:53,069 --> 00:20:54,635
No.

315
00:20:54,675 --> 00:20:58,045
Si no puedes luchar...

316
00:20:58,097 --> 00:21:01,932
puede que debas unirte a los muertos.

317
00:21:01,967 --> 00:21:04,534
¡Sí!

318
00:21:07,439 --> 00:21:08,972
¡Sí!

319
00:21:09,008 --> 00:21:11,742
Aún no estamos muertos.

320
00:21:11,777 --> 00:21:14,211
¿No sabes nada de Chandler?

321
00:21:14,246 --> 00:21:17,080
Ni una postal. 16 meses.

322
00:21:17,116 --> 00:21:18,849
¿Dónde crees que ha ido?

323
00:21:18,884 --> 00:21:21,251
Ni idea. Espero que encontrara la paz.

324
00:21:21,286 --> 00:21:23,887
Dios sabe que el resto de
nosotros no la ha encontrado.

325
00:21:23,922 --> 00:21:26,857
Así que el prisionero no ha
sido útil. ¿Dónde te deja eso?

326
00:21:26,892 --> 00:21:29,726
La misma misión, sin plan.

327
00:21:29,762 --> 00:21:31,461
¿Qué puedo hacer?

328
00:21:31,497 --> 00:21:34,297
Solo mantenlo con vida hasta
que pueda pensar en algo.

329
00:21:34,333 --> 00:21:37,134
Haremos lo que podamos.

330
00:21:37,169 --> 00:21:38,802
Michelle...

331
00:21:38,837 --> 00:21:40,137
Gracias.

332
00:21:40,172 --> 00:21:42,139
Sé que retrasaste tu
regreso a casa por nosotros.

333
00:21:42,174 --> 00:21:43,607
Lo que sea por ti, Mike.

334
00:21:43,642 --> 00:21:46,183
Además, casa ya no significa demasiado.

335
00:21:56,755 --> 00:21:59,489
Cada día, nos quedamos sin comida y agua

336
00:21:59,525 --> 00:22:01,792
y cada día, aparecen
más gente hambrienta.

337
00:22:01,827 --> 00:22:03,860
Después de que nos vayamos, ¿luego qué?

338
00:22:03,896 --> 00:22:05,162
No importa.

339
00:22:05,197 --> 00:22:06,563
A no ser que resolvamos esto pronto,

340
00:22:06,565 --> 00:22:08,265
todos estaremos en el mismo barco.

341
00:22:11,603 --> 00:22:13,837
Oye, ¿cuándo vas a deshacerte de eso?

342
00:22:13,872 --> 00:22:15,739
- ¿Mi barba?
- ¿Barba?

343
00:22:15,774 --> 00:22:17,374
La única cosa en este
planeta que sigue creciendo

344
00:22:17,376 --> 00:22:19,609
- es esa mata de tu cara.
- Te diré algo,

345
00:22:19,645 --> 00:22:22,045
me la afeitaré en cuanto
te crezca a ti una.

346
00:22:22,081 --> 00:22:23,413
Don Limpio.

347
00:22:23,449 --> 00:22:26,083
Toma, lava esa cosa. Vamos, tío.

348
00:23:52,137 --> 00:23:53,703
Vale, venga. Vamos.

349
00:24:12,097 --> 00:24:14,964
Esta noche vamos a comer bien.

350
00:24:21,442 --> 00:24:25,223
   

351
00:24:25,252 --> 00:24:28,653
   

352
00:24:28,688 --> 00:24:30,488
   

353
00:24:30,516 --> 00:24:33,617
   

354
00:24:35,562 --> 00:24:38,763
   

355
00:24:41,743 --> 00:24:42,815
Relájate...

356
00:24:42,818 --> 00:24:43,985
Te preocupas demasiado.

357
00:24:43,988 --> 00:24:45,942
Y tú no piensas.

358
00:24:45,943 --> 00:24:50,631
¿Qué? ¿Crees que Giorgio
dejará pasar esto?

359
00:24:50,634 --> 00:24:52,741
¿Olvidará lo que hiciste?

360
00:24:53,617 --> 00:24:55,732
Solo cogí lo que es mío.

361
00:24:55,735 --> 00:24:58,115
Alex, este negocio es malo.

362
00:24:58,118 --> 00:24:59,706
Sí, es mal negocio.

363
00:24:59,707 --> 00:25:01,458
Sí... lo es.

364
00:25:02,464 --> 00:25:04,920
Vamos, baila conmigo.

365
00:25:07,760 --> 00:25:09,507
Estoy sola...

366
00:25:09,508 --> 00:25:12,302
pero me gustaría hablar con alguien.

367
00:25:12,730 --> 00:25:14,388
¿Hay alguien ahí?

368
00:25:15,054 --> 00:25:16,520
Considera eso una advertencia.

369
00:25:16,555 --> 00:25:19,222
Si entras en territorio turco...

370
00:25:27,433 --> 00:25:29,433
¿Has oído la llamada de la sirena?

371
00:25:31,136 --> 00:25:33,070
Tenía curiosidad.

372
00:25:34,673 --> 00:25:37,641
¿Y qué has aprendido
de las voces que oyes?

373
00:25:37,676 --> 00:25:41,478
Que va a ir a peor antes de mejorar.

374
00:26:00,373 --> 00:26:02,170
ELAEIS VIRILIS - ANTIGUA
PALMA DE ACEITE AFRICANA

375
00:26:13,879 --> 00:26:15,479
Fletch...

376
00:26:54,453 --> 00:26:58,422
Teniente Burk, es relevado, señor.

377
00:26:58,457 --> 00:27:00,991
- Muchas gracias.
- De nada.

378
00:27:01,026 --> 00:27:02,359
Hasta luego, hermano.

379
00:27:02,394 --> 00:27:05,362
¡Hola! ¡Hola!

380
00:27:05,397 --> 00:27:07,764
¿Hablas inglés? Tenéis que
mantener alejados a los niños.

381
00:27:07,800 --> 00:27:10,267
Sí. Sí, vale.

382
00:27:10,302 --> 00:27:13,804
Vamos. Estoy hablando
de esto, compañeros.

383
00:27:13,839 --> 00:27:15,372
Está bien.

384
00:27:25,525 --> 00:27:28,759
Comandante...

385
00:27:42,334 --> 00:27:44,468
¡Cam! ¡Cam!

386
00:27:44,503 --> 00:27:47,137
¡Cam! ¡Cam! ¿Qué ha pasado?

387
00:27:47,172 --> 00:27:49,372
¡Lo siento! ¡Intenté avisarle!

388
00:27:49,408 --> 00:27:51,174
¿Qué ha pasado?

389
00:27:56,148 --> 00:27:58,348
¡Cubridme!

390
00:28:05,624 --> 00:28:08,225
¡Aguanta ahí! ¡Vamos!

391
00:28:10,607 --> 00:28:13,163
- ¿Qué está pasando?
- Está habiendo un ataque a la base.

392
00:28:13,165 --> 00:28:15,732
Omar.

393
00:28:41,260 --> 00:28:42,893
   

394
00:28:49,101 --> 00:28:50,400
¡Nolan, coge el 240!

395
00:28:50,435 --> 00:28:52,769
¡Guardias, rápido!

396
00:28:52,805 --> 00:28:54,404
No están encerrando.

397
00:28:54,439 --> 00:28:57,240
- Corta la línea de combustible.
Proteged el barco. - ¡Sí, señor!

398
00:29:09,354 --> 00:29:10,954
Seguridad, tenemos múltiples brechas.

399
00:29:10,989 --> 00:29:13,285
Sellen las entradas.
Bloqueen el ala médica.

400
00:29:13,324 --> 00:29:14,738
Chicos, conmigo.

401
00:29:14,765 --> 00:29:16,198
¿Qué... qué está pasando?

402
00:29:16,225 --> 00:29:18,105
Tenemos un problema, Doc. Hay
que buscar un sitio seguro.

403
00:29:33,178 --> 00:29:34,611
   

404
00:29:38,584 --> 00:29:41,051
Oye, oye, oye. Va a ir bien.

405
00:29:41,086 --> 00:29:42,686
¡Eh, doc! ¡Doc!

406
00:29:50,625 --> 00:29:52,225
Las barracas.

407
00:30:06,626 --> 00:30:10,547
¡Kara!

408
00:30:10,574 --> 00:30:12,934
¿Quién queda? ¿Quién queda?

409
00:30:12,936 --> 00:30:15,036
¡Hay más!

410
00:30:24,162 --> 00:30:26,463
Despejado. ¡Vamos!

411
00:30:36,575 --> 00:30:39,476
¡Cheng ha caído! ¡Médico! ¡Médico!

412
00:30:43,916 --> 00:30:46,983
Vas a estar bien. ¡Doc! ¡Doc!

413
00:30:47,019 --> 00:30:49,986
- Hermano, vas a estar bien.
- Le tengo. Le tengo. Estoy aquí.

414
00:30:50,022 --> 00:30:51,888
- Aguanta.
- Lo siento, tío.

415
00:30:51,924 --> 00:30:53,556
No, no, no, tío. Oye, oye, oye.

416
00:30:53,592 --> 00:30:55,792
Estás bien, hermano
mayor. No es nada. ¿Vale?

417
00:30:55,827 --> 00:30:58,361
No es nada. Tiene... fragmentos

418
00:30:58,397 --> 00:30:59,763
- por todo el cuerpo.
- Vale. Le tengo. Le tengo.

419
00:30:59,765 --> 00:31:01,131
- Tengo...
- Cúrale la pierna. ¡Doc!

420
00:31:01,166 --> 00:31:04,248
- Le tengo. Va a estar bien.
- ¡Vamos! Vamos.

421
00:31:26,591 --> 00:31:28,525
   

422
00:31:35,233 --> 00:31:37,534
   

423
00:31:37,569 --> 00:31:40,470
   

424
00:31:42,040 --> 00:31:43,273
   

425
00:31:43,308 --> 00:31:45,442
   

426
00:31:57,522 --> 00:31:59,489
Mahmoud.

427
00:32:20,864 --> 00:32:24,266
Podría perder la pierna para
cuando llegue a Alemania.

428
00:32:24,301 --> 00:32:26,068
Eso no lo sabemos.

429
00:32:30,708 --> 00:32:32,641
Burk, está vivo.

430
00:32:32,676 --> 00:32:35,677
¿Cuándo va a parar, Danny?

431
00:32:37,344 --> 00:32:39,648
Somos los buenos, ¿verdad?

432
00:32:44,088 --> 00:32:45,787
No lo sé, tío.

433
00:33:03,007 --> 00:33:05,340
12 americanos muertos,

434
00:33:05,376 --> 00:33:06,775
otros 28 seriamente heridos.

435
00:33:14,251 --> 00:33:16,392
19 locales asesinados,

436
00:33:16,415 --> 00:33:19,121
incluyendo 10 niños.

437
00:33:23,761 --> 00:33:27,129
Y he perdido otro querido amigo.

438
00:33:29,199 --> 00:33:31,233
Todo este caos...

439
00:33:31,268 --> 00:33:34,136
solo es diversión para ese animal,

440
00:33:34,171 --> 00:33:36,571
masacrando la única pista que
teníamos de esas semillas.

441
00:33:36,607 --> 00:33:41,376
Omar tenía al menos un hombre
dentro. Uno de nuestros locales.

442
00:33:41,412 --> 00:33:44,379
Probablemente le compró cuando
descubrió que estábamos aquí.

443
00:33:52,022 --> 00:33:54,856
Mahmoud...

444
00:33:54,892 --> 00:33:57,526
Mahmoud, ¿sabes quién soy?

445
00:33:59,129 --> 00:34:01,830
No somos hombres de la tribu, pero
confiamos en ti como un hermano.

446
00:34:01,865 --> 00:34:06,201
Cometiste un error, pero no es
demasiado tarde para arreglarlo.

447
00:34:06,236 --> 00:34:08,470
¿Dónde están las semillas?

448
00:34:14,011 --> 00:34:15,644
¿Algo?

449
00:34:15,679 --> 00:34:17,279
Está rezando.

450
00:34:19,183 --> 00:34:21,750
Mahmoud...

451
00:34:23,654 --> 00:34:26,822
Mahmoud, eres un luchador,
pero eres estúpido.

452
00:34:26,857 --> 00:34:30,392
No es culpa tuya que
tu gente sean salvajes.

453
00:34:30,427 --> 00:34:32,252
¿Ahora quieres morir como ellos?

454
00:34:32,283 --> 00:34:34,896
¿O quieres que te dé
una segunda oportunidad?

455
00:34:37,067 --> 00:34:38,767
¿Me ayudarás?

456
00:34:40,537 --> 00:34:43,062
Sí. Claro. Lo juro.

457
00:34:50,280 --> 00:34:53,115
¿Qué ha dicho?

458
00:34:53,150 --> 00:34:54,950
"Vete a la mierda".

459
00:34:58,789 --> 00:35:01,456
¿Qué es esto?

460
00:35:01,492 --> 00:35:02,891
Algo de su muñeca.

461
00:35:06,430 --> 00:35:09,297
Pobre y estúpido Mahmoud. Eres tan...

462
00:35:09,333 --> 00:35:12,300
sentimental.

463
00:35:16,607 --> 00:35:18,173
   

464
00:35:20,411 --> 00:35:22,310
Aquí.

465
00:35:22,346 --> 00:35:25,013
No lo había visto antes por
las vendas y tubos intravenosos.

466
00:35:25,048 --> 00:35:27,187
- ¿Dos leones?
- Sí, claro.

467
00:35:27,202 --> 00:35:28,835
Antes dijo "león".

468
00:35:28,838 --> 00:35:31,219
Eso es lo que pensé que había
oído. Lo que dijo fue "uharan".

469
00:35:31,221 --> 00:35:32,788
Es una palabra berebere... "dos leones".

470
00:35:32,823 --> 00:35:34,890
- En árabe, es "wahran".
- Orán.

471
00:35:34,925 --> 00:35:37,325
Las semillas se dirigen a Argelia.

472
00:35:37,361 --> 00:35:39,528
Y Omar va a recuperarlas.

473
00:35:39,563 --> 00:35:43,498
No si llegamos primero.

474
00:35:47,471 --> 00:35:49,364
¡El capitán está dentro!

475
00:35:52,342 --> 00:35:53,708
Alex.

476
00:36:14,698 --> 00:36:17,577
¿Alex? ¡Alex!

477
00:36:54,744 --> 00:36:56,877
Te vas.

478
00:36:56,913 --> 00:36:59,246
Puedo verlo en tus ojos.

479
00:37:03,286 --> 00:37:07,988
Alex me dijo que no
podía huir de mi destino.

480
00:37:10,660 --> 00:37:14,095
Dejé mi hogar porque estaba confuso...

481
00:37:15,945 --> 00:37:18,479
entre la justicia y la venganza.

482
00:37:19,926 --> 00:37:22,360
¿Y ahora?

483
00:37:22,387 --> 00:37:24,120
Quiero las dos.

484
00:37:50,900 --> 00:37:53,401
Está casi a medio día de viaje
del Estrecho de Gibraltar

485
00:37:53,436 --> 00:37:56,036
y a otras 242 millas náuticas de Orán.

486
00:37:56,072 --> 00:37:57,938
Bueno, si podemos llegar
hasta Nador, Marruecos,

487
00:37:57,974 --> 00:37:59,226
podremos ir en helicóptero

488
00:37:59,258 --> 00:38:01,375
y podemos tener barcos en el
puerto de Orán al anochecer,

489
00:38:01,377 --> 00:38:03,077
el mejor momento para
hacer una operación.

490
00:38:03,112 --> 00:38:06,480
Coincido. Ese es el plan.

491
00:38:09,685 --> 00:38:11,252
Comandante.

492
00:38:12,789 --> 00:38:14,188
No veo bolsas.

493
00:38:14,223 --> 00:38:18,125
Señor, ha perdido a Cheng y nos
hemos quedado sin agente táctico.

494
00:38:18,161 --> 00:38:20,370
Nadie conoce el sistema
de combate como yo.

495
00:38:20,401 --> 00:38:22,296
Nuestra familia se unió al
personal de la base que quedaba

496
00:38:22,298 --> 00:38:24,098
en el último avión a Norfolk.

497
00:38:24,133 --> 00:38:27,902
Pido respetuosamente unirnos
a la tripulación del barco.

498
00:38:27,937 --> 00:38:32,206
Entendemos los riesgos,
señor, y las reglas.

499
00:38:32,241 --> 00:38:34,008
Por favor, señor.

500
00:38:34,043 --> 00:38:36,210
Déjeme servir.

501
00:38:41,083 --> 00:38:43,539
Muy bien. A sus puestos.

502
00:38:43,570 --> 00:38:46,420
Quiero un informe de todas las armas
y el sistema de guías a las 10:00.

503
00:38:46,456 --> 00:38:48,422
Sí, señor. Gracias, señor.

504
00:39:00,169 --> 00:39:02,002
Juntando de nuevo al grupo.

505
00:39:02,038 --> 00:39:04,038
Soy un gran fan.

506
00:39:04,073 --> 00:39:05,573
Escucha, Joe.

507
00:39:05,608 --> 00:39:07,708
Sé que no ha sido fácil para ti.

508
00:39:07,743 --> 00:39:10,080
Recortes en la marina, no
has recuperado tu cargo.

509
00:39:10,083 --> 00:39:11,812
Solo quiero que sepas
que agradezco que...

510
00:39:11,814 --> 00:39:13,113
Sé que lo agradece, capitán.

511
00:39:13,149 --> 00:39:15,749
Ahora mismo, la misión es
más importante que mi cargo.

512
00:39:15,785 --> 00:39:19,449
Si hacemos esto bien, salvamos el mundo

513
00:39:19,480 --> 00:39:21,355
y habrá muchos barcos.

514
00:39:21,390 --> 00:39:24,592
Hasta entonces, le respaldo.

515
00:39:26,462 --> 00:39:28,996
Oficial de cubierta, es hora
de encontrar esas semillas.

516
00:39:29,031 --> 00:39:30,831
Salgamos de aquí.

517
00:40:56,385 --> 00:40:58,241
¿Quién quiere luchar contra mí?

518
00:40:59,997 --> 00:41:01,039
¡Vamos!

519
00:41:01,668 --> 00:41:02,794
No tengáis miedo.

520
00:41:03,169 --> 00:41:04,379
Si ganáis...

521
00:41:04,879 --> 00:41:06,297
coméis como un rey.

522
00:41:06,965 --> 00:41:08,591
El resto podéis apostar.

523
00:41:10,075 --> 00:41:12,075
- ¿Sí?
- Oye.

524
00:41:25,963 --> 00:41:28,111
   

525
00:41:43,126 --> 00:41:47,922
www.subtitulamos.tv

