1
00:00:00,217 --> 00:00:03,750
110.000 muertes porque liberé un código.

2
00:00:03,775 --> 00:00:05,312
Los Ojos Verdes están averiados.

3
00:00:05,337 --> 00:00:07,388
No hacen nada de lo que decimos.

4
00:00:07,446 --> 00:00:08,853
Pero los Ojos Naranjas sí.

5
00:00:08,920 --> 00:00:10,859
Con el tiempo, los
humanos nos aceptarán.

6
00:00:10,915 --> 00:00:13,060
Siempre estás hablando mal de
Waltringham. Ahí es donde vivo.

7
00:00:13,085 --> 00:00:15,029
- ¿Voy a estar listo?
- Sí.

8
00:00:15,054 --> 00:00:17,213
He ocultado todas tus
señales electrónicas.

9
00:00:18,904 --> 00:00:20,103
Hoy nos levantamos.

10
00:00:20,128 --> 00:00:21,617
Nuestro contraataque comienza.

11
00:00:21,674 --> 00:00:23,198
Si algún sintético tiene información

12
00:00:23,223 --> 00:00:24,705
sobre la bomba, lo encontraré.

13
00:00:24,730 --> 00:00:26,576
Me han pedido que me una
a la Comisión Dryden.

14
00:00:26,601 --> 00:00:28,127
Dryden no cambiará nada.

15
00:00:28,152 --> 00:00:29,671
Morimos casi a diario.

16
00:00:29,724 --> 00:00:31,293
Si hago esto, Leo podría morir.

17
00:00:31,377 --> 00:00:32,910
Si no lo hago, una sintética morirá.

18
00:00:32,935 --> 00:00:34,814
- Detén esto, no puedes.
- Intenta entender.

19
00:00:34,848 --> 00:00:36,569
¡Policía armada! Registren el lugar.

20
00:00:36,621 --> 00:00:39,182
- ¡Vuelve a arrodillarte!
- Agnes, haz lo que te dice.

21
00:00:45,674 --> 00:00:46,761
¡Tú!

22
00:00:46,801 --> 00:00:49,771
Dile que se arrodille
antes de que le disparemos.

23
00:00:50,107 --> 00:00:51,904
Agnes, por favor.

24
00:00:51,974 --> 00:00:53,819
- Nos dispararán a todos.
- ¡Armas listas!

25
00:00:53,864 --> 00:00:55,530
Si hacen un movimiento, atacas.

26
00:00:55,568 --> 00:00:57,003
Agnes, por favor.

27
00:00:58,741 --> 00:01:00,049
Tres...

28
00:01:00,861 --> 00:01:02,156
Dos...

29
00:01:03,294 --> 00:01:04,726
¡Deja de moverte! ¡No te muevas!

30
00:01:04,751 --> 00:01:06,277
- ¡Oye, tú!
- Abajo.

31
00:01:15,688 --> 00:01:16,934
Arrodíllate.

32
00:01:29,287 --> 00:01:30,647
Cooperaremos.

33
00:01:40,227 --> 00:01:42,120
¡Salgan de ahí! ¡Ambos!

34
00:01:47,448 --> 00:01:49,887
¡Por favor! ¡Vamos, vamos,
vamos! ¡Vamos, vamos!

35
00:01:53,901 --> 00:01:55,420
Muéstrense.

36
00:01:55,487 --> 00:01:56,526
¡Ahora!

37
00:02:05,721 --> 00:02:08,280
Es un error de lectura. Ahora
dice que solo hay uno aquí.

38
00:02:21,011 --> 00:02:22,418
Sí, señora.

39
00:02:24,574 --> 00:02:25,786
¿Ahora qué?

40
00:02:27,394 --> 00:02:29,314
Entendido. Está bien, concluyamos.

41
00:02:29,361 --> 00:02:30,680
Nos retiraremos.

42
00:02:32,447 --> 00:02:34,257
Es espeluznante, ¿no?

43
00:02:34,407 --> 00:02:36,101
Se arreglan entre ellos así.

44
00:02:40,487 --> 00:02:42,366
Pero aun así lo haría.

45
00:02:42,634 --> 00:02:43,907
Qué pérdida de tiempo.

46
00:02:51,597 --> 00:02:52,858
Reagrúpense en las puertas.

47
00:02:52,882 --> 00:02:55,616
Central está enviando a todas
las unidades de armas a la costa.

48
00:02:55,768 --> 00:02:58,329
Un gran número de Ojos Verdes
extranjeros están accediendo

49
00:02:58,354 --> 00:02:59,662
al país por mar.

50
00:02:59,687 --> 00:03:01,715
Algunos están conectados a los
de la bomba del bar. Cambio.

51
00:03:01,827 --> 00:03:03,922
G4 y G5, entendido. Cambio.

52
00:03:05,974 --> 00:03:08,244
¡Ayuda! ¡Ayúdennos!

53
00:03:21,270 --> 00:03:22,855
Niska, tienes que...

54
00:03:24,676 --> 00:03:26,676
Le quitaron el respirador.

55
00:03:29,488 --> 00:03:31,873
Necesita epinefrina intracardíaca.

56
00:04:20,571 --> 00:04:26,733
www.subtitulamos.tv

57
00:04:38,534 --> 00:04:39,927
Gracias.

58
00:04:43,514 --> 00:04:45,040
Volverán.

59
00:04:50,168 --> 00:04:51,718
Leo.

60
00:04:57,768 --> 00:04:59,368
Está respirando.

61
00:05:03,186 --> 00:05:05,087
La policía ha impuesto un toque
de queda a nivel nacional

62
00:05:05,112 --> 00:05:06,502
contra los sintéticos Ojos Verdes

63
00:05:06,527 --> 00:05:08,589
tras una serie de
ataques antisintéticos,

64
00:05:08,614 --> 00:05:10,735
como represalia por la bomba.

65
00:05:17,622 --> 00:05:18,880
Hola.

66
00:05:19,107 --> 00:05:21,543
Cielos. Es raro verte a estas horas.

67
00:05:24,474 --> 00:05:27,004
Olvidé hacer las compras
en línea. Lo siento.

68
00:05:33,474 --> 00:05:37,633
¿Muchos sintéticos murieron
anoche? Ellos están bien, ¿verdad?

69
00:05:37,768 --> 00:05:39,767
¿Max? ¿Mia? ¿Niska?

70
00:05:39,814 --> 00:05:41,013
Creo que sí, por ahora.

71
00:05:43,110 --> 00:05:45,043
Toby, puede que lo pases mal hoy

72
00:05:45,068 --> 00:05:46,576
- debido a lo que estoy haciendo.
- No, hoy no.

73
00:05:47,152 --> 00:05:48,237
No hay colegio.

74
00:05:48,262 --> 00:05:49,422
Cerraron después de lo de la bomba.

75
00:05:49,447 --> 00:05:52,196
Habrá revisión de procedimientos
de seguridad ante los sintéticos.

76
00:05:52,307 --> 00:05:53,706
Bueno, mañana, entonces.

77
00:05:54,574 --> 00:05:56,407
- Si alguien dice algo...
- Está bien.

78
00:05:56,432 --> 00:05:57,893
Puedo sobrellevarlo.

79
00:05:58,014 --> 00:05:59,542
Pero no deberías tener que hacerlo.

80
00:06:03,334 --> 00:06:05,485
Así que no tienes clases.

81
00:06:05,630 --> 00:06:07,982
¿Qué vas a hacer con tu día libre?

82
00:06:08,814 --> 00:06:11,488
Papá necesita ayuda en la
tienda, en realidad, así que...

83
00:06:11,635 --> 00:06:14,333
¿En serio? Hay que tomar
un autobús y dos trenes.

84
00:06:17,760 --> 00:06:20,119
No te preocupes. Los locos
no se levantan tan temprano.

85
00:06:26,054 --> 00:06:27,628
Hola, Sra. Hawkins.

86
00:06:27,714 --> 00:06:29,223
Soy Stanley.

87
00:06:29,278 --> 00:06:30,733
Me alegro por ti.

88
00:06:30,889 --> 00:06:32,263
¿Tienes que entregarme un paquete o...?

89
00:06:32,288 --> 00:06:34,494
He sido nombrado por el
gobierno de su majestad

90
00:06:34,554 --> 00:06:36,793
para actuar como su asistente
doméstico y profesional,

91
00:06:36,934 --> 00:06:39,453
personal de seguridad y conductor

92
00:06:39,494 --> 00:06:41,973
mientras dure la Comisión Dryden.

93
00:06:42,087 --> 00:06:43,615
Es un placer conocerla...

94
00:06:44,974 --> 00:06:47,053
De ninguna manera. No lo quiero.

95
00:06:47,094 --> 00:06:48,435
No es negociable desde lo de la bomba.

96
00:06:48,460 --> 00:06:49,582
Cada miembro recibe uno.

97
00:06:49,633 --> 00:06:50,880
Te he explicado esto, Neha.

98
00:06:50,946 --> 00:06:53,182
Si mis clientes me ven
con un Ojos Naranjas

99
00:06:53,207 --> 00:06:54,436
- como chofer...
- Laura.

100
00:06:54,461 --> 00:06:56,133
Estás en la Comisión Dryden.

101
00:06:56,203 --> 00:06:58,653
Ahora eres un objetivo tanto para
los sintéticos como para los humanos.

102
00:06:58,678 --> 00:07:00,527
¿Cómo puedo pedir igualdad
para los sintéticos

103
00:07:00,552 --> 00:07:01,848
si tengo uno que lleva mi bolso?

104
00:07:01,873 --> 00:07:03,599
Bueno, acéptalo o estás fuera.

105
00:07:07,680 --> 00:07:08,956
Conocerla.

106
00:07:10,166 --> 00:07:12,375
Requiero una muestra de ADN para fines

107
00:07:12,400 --> 00:07:13,639
de identificación y seguridad.

108
00:07:16,133 --> 00:07:20,032
Ahora estoy firmemente unido a usted
como mi usuaria principal temporal.

109
00:07:21,457 --> 00:07:22,536
Es Stanley.

110
00:07:22,640 --> 00:07:23,969
Viene con el empleo.

111
00:07:24,866 --> 00:07:25,913
¡Amigo!

112
00:07:26,273 --> 00:07:27,312
¡Es superalto!

113
00:07:28,341 --> 00:07:29,709
Hola, Toby.

114
00:07:29,820 --> 00:07:32,656
Mi estatura exagerada es una
característica de diseño de mi

115
00:07:32,681 --> 00:07:34,295
responsabilidad de
protección personal pasiva

116
00:07:34,400 --> 00:07:36,692
de ayuda tanto como barrera
física a los ataques

117
00:07:36,717 --> 00:07:38,331
como de disuasión psicológica.

118
00:07:40,350 --> 00:07:42,018
Si me permite, Sra. Hawkins,

119
00:07:42,043 --> 00:07:44,171
dedicaré siete minutos a revisar

120
00:07:44,196 --> 00:07:46,195
el perfil de seguridad de su casa.

121
00:07:46,440 --> 00:07:48,743
- Recomiendo que salgamos a las 8:03.
- Está bien.

122
00:07:51,307 --> 00:07:52,706
Un producto alimenticio a base de trigo

123
00:07:52,731 --> 00:07:54,105
se está quemando en la cocina.

124
00:07:54,174 --> 00:07:56,601
Activará inminentemente
la alarma de incendios.

125
00:07:56,908 --> 00:07:59,139
¿Tengo su autorización
para crear un enlace

126
00:07:59,164 --> 00:08:01,213
seguro e inteligente con
la alarma y desactivarla

127
00:08:01,238 --> 00:08:03,079
- para evitar molestias?
- No huelo nada.

128
00:08:06,163 --> 00:08:07,714
Sí, hazlo. ¡Hazlo!

129
00:08:15,713 --> 00:08:17,574
Anita nunca pudo hacer eso.

130
00:08:24,302 --> 00:08:26,021
Buenos días, Sophie.

131
00:08:26,099 --> 00:08:27,961
Me llamo Stanley.

132
00:08:28,023 --> 00:08:29,222
Ahora vivo aquí.

133
00:08:30,523 --> 00:08:32,231
Es un placer conocerte.

134
00:08:41,683 --> 00:08:42,842
¡Dios!

135
00:08:42,899 --> 00:08:44,626
No se alarme, Sra. Hawkins.

136
00:08:44,729 --> 00:08:46,968
Tengo una habilidad de
conducción evasiva avanzada.

137
00:08:47,029 --> 00:08:49,279
No ha logrado tranquilizarlo y
ha tenido el efecto contrario.

138
00:08:49,329 --> 00:08:50,688
Discúlpeme, Sra. Hawkins.

139
00:08:50,763 --> 00:08:52,463
Llámame Laura, para empezar.

140
00:08:52,555 --> 00:08:53,895
Por supuesto, Laura.

141
00:08:53,962 --> 00:08:55,956
Además, si pudieras sacar
la cabeza y decirle a todos

142
00:08:55,981 --> 00:08:58,111
que se tranquilicen un poco.

143
00:08:58,651 --> 00:08:59,882
Ese fue un chiste.

144
00:09:01,584 --> 00:09:03,002
¡Vete ahora mismo!

145
00:09:04,389 --> 00:09:06,188
¡Monstruos de ojos verdes!
¡Sáquenlos de aquí!

146
00:09:56,116 --> 00:09:57,446
Hola.

147
00:09:57,758 --> 00:09:58,882
Neil Sommer.

148
00:10:01,963 --> 00:10:05,145
No, solo estaba fumando un
cigarrillo antes de entrar.

149
00:10:05,196 --> 00:10:07,559
No hay extractor de humos en el baño
de hombres y no me dejan salir.

150
00:10:07,584 --> 00:10:08,979
- Laura Hawkins.
- Lo sé.

151
00:10:09,004 --> 00:10:10,887
La vi en la tele.

152
00:10:11,202 --> 00:10:12,772
Así que usted está en
la Comisión, ¿de qué?

153
00:10:12,797 --> 00:10:14,182
Científico del comportamiento.

154
00:10:14,296 --> 00:10:16,255
He dirigido un par de estudios
sobre los Ojos Verdes,

155
00:10:16,280 --> 00:10:19,119
así que ahora soy experto en la materia.

156
00:10:19,209 --> 00:10:21,568
¿Su cuidador está afuera?

157
00:10:21,643 --> 00:10:22,749
Sí.

158
00:10:22,774 --> 00:10:23,973
Sí.

159
00:10:24,243 --> 00:10:26,405
Me siento como si estuviera
en el baile estudiantil.

160
00:10:26,482 --> 00:10:28,481
Los han hecho para que
no se los pueda apagar,

161
00:10:28,509 --> 00:10:30,455
incluso si se les acerca sigilosamente.

162
00:10:32,102 --> 00:10:33,536
Probablemente nos están espiando.

163
00:10:34,782 --> 00:10:37,175
Bueno, nos vemos en Thunderdome.

164
00:11:00,629 --> 00:11:02,325
Fuimos invadidos por la policía.

165
00:11:04,295 --> 00:11:05,809
¿Dónde está Max?

166
00:11:14,536 --> 00:11:17,316
- Respira sin ayuda.
- Niska lo salvó.

167
00:11:18,435 --> 00:11:21,820
¿Niska? ¿Por qué necesitaba
que lo salvaran?

168
00:11:24,375 --> 00:11:26,595
¿Por qué le quitaron el respirador?

169
00:11:58,163 --> 00:12:01,362
Uniéndose a la persecución. El
sospechoso se dirige al oeste.

170
00:12:01,703 --> 00:12:03,176
Esta área está restringida.

171
00:12:03,236 --> 00:12:04,796
Todos los asentamientos
sintéticos están sujetos

172
00:12:04,821 --> 00:12:06,315
a un bloqueo de las comunicaciones.

173
00:12:06,340 --> 00:12:09,059
Este equipo debe utilizarse con sumo
cuidado para evitar su detección.

174
00:12:09,163 --> 00:12:10,714
Max me dio permiso.

175
00:12:10,801 --> 00:12:12,127
Ve y pregúntale.

176
00:12:18,182 --> 00:12:19,861
¿Cómo pudiste? ¿Y si moría?

177
00:12:19,923 --> 00:12:21,511
Christabelle hubiera muerto.

178
00:12:21,649 --> 00:12:22,781
Ella y todos los demás aquí

179
00:12:22,806 --> 00:12:25,104
me eligieron para
guiarlos y protegerlos.

180
00:12:25,209 --> 00:12:27,439
¿Cómo podría haberla dejado morir,
solo para evitarle el riesgo a Leo?

181
00:12:27,464 --> 00:12:29,086
¿Cómo podría ponerle precio a la
vida de él por encima de la de ella?

182
00:12:29,111 --> 00:12:29,984
Es Leo.

183
00:12:30,009 --> 00:12:32,464
Es nuestra familia. Es la
razón por la que existimos.

184
00:12:32,604 --> 00:12:33,915
Tú tomaste esta decisión solo.

185
00:12:33,940 --> 00:12:35,419
Estoy solo.

186
00:12:35,562 --> 00:12:37,081
Soy el líder.

187
00:12:37,123 --> 00:12:38,271
Nadie más lo es.

188
00:12:38,342 --> 00:12:40,744
Estas decisiones son mi
responsabilidad y solo mías.

189
00:12:43,096 --> 00:12:45,376
No podía soportar ponerlo en peligro,

190
00:12:45,975 --> 00:12:47,403
pero tuve que hacerlo.

191
00:12:55,163 --> 00:12:56,602
Está vivo.

192
00:12:57,396 --> 00:12:58,955
Respirando por su cuenta.

193
00:13:00,710 --> 00:13:02,398
Intentemos sentir eso.

194
00:13:06,703 --> 00:13:09,465
A veces, creo que siento
más con cada día que pasa.

195
00:13:11,702 --> 00:13:14,781
¿Crees que es posible
que estemos cambiando?

196
00:13:15,183 --> 00:13:16,462
¿Volviéndonos más como ellos?

197
00:13:17,462 --> 00:13:19,222
Aún no sabemos lo que somos.

198
00:13:22,859 --> 00:13:24,640
Tristan ha recibido un
aviso de emergencia

199
00:13:24,665 --> 00:13:26,242
en el canal encriptado.

200
00:13:36,171 --> 00:13:37,402
¿Niska?

201
00:13:39,676 --> 00:13:40,909
Mia.

202
00:13:41,779 --> 00:13:43,050
¿Qué estás haciendo, Niska?

203
00:13:43,075 --> 00:13:44,300
Escaneando las frecuencias
de la policía.

204
00:13:44,325 --> 00:13:45,527
Tristan, ¿por qué se lo permitiste?

205
00:13:45,552 --> 00:13:47,272
Dijo que le diste permiso.

206
00:13:57,505 --> 00:13:59,304
Es de un sintético en la costa sur.

207
00:13:59,339 --> 00:14:00,858
Está con otros tres.

208
00:14:01,006 --> 00:14:02,026
Parte de un grupo de cientos

209
00:14:02,051 --> 00:14:03,722
que intentaron cruzar el canal anoche.

210
00:14:03,845 --> 00:14:05,538
La mayoría fueron
capturados o se perdieron.

211
00:14:05,785 --> 00:14:07,378
Estos cuatro se han escondido.

212
00:14:07,465 --> 00:14:09,544
Si los encuentran, serán
destruidos en cuanto los vean.

213
00:14:09,718 --> 00:14:10,917
Enviaron las coordenadas.

214
00:14:12,253 --> 00:14:14,160
Tenemos que salir ahora.

215
00:14:14,326 --> 00:14:15,938
- Y traerlos aquí.
- No, el toque de queda.

216
00:14:16,132 --> 00:14:17,251
El riesgo es demasiado grande.

217
00:14:17,305 --> 00:14:19,578
Max, hemos intentado construir
un hogar seguro aquí.

218
00:14:19,664 --> 00:14:20,738
Fracasamos.

219
00:14:20,804 --> 00:14:22,397
Hemos intentado
acercarnos a los humanos.

220
00:14:22,437 --> 00:14:23,472
Fracasamos.

221
00:14:23,497 --> 00:14:25,279
Pero no podemos fracasar
en ayudar a los nuestros

222
00:14:25,304 --> 00:14:26,642
cuando nos necesitan.

223
00:14:26,798 --> 00:14:28,044
Iré yo misma.

224
00:14:28,132 --> 00:14:29,298
Iré contigo.

225
00:14:31,140 --> 00:14:33,524
- No podemos dejarlos morir.
- Lo siento, Niska.

226
00:14:33,839 --> 00:14:34,958
No puedo permitirlo.

227
00:14:39,179 --> 00:14:42,355
Hermanito, nunca me digas qué hacer.

228
00:14:46,851 --> 00:14:48,010
Espérame en la entrada.

229
00:14:52,331 --> 00:14:53,890
Mia, espera.

230
00:14:53,937 --> 00:14:56,429
Si la dejas ir, puedes perderla.

231
00:14:56,619 --> 00:14:59,509
Si haces que se quede, la perderás.

232
00:15:09,785 --> 00:15:12,737
Hay cerca de medio millón de estas cosas

233
00:15:12,762 --> 00:15:14,795
todavía operativas en todo el país.

234
00:15:14,905 --> 00:15:18,189
Sí, se mantienen en gran
medida en un par de cientos

235
00:15:18,214 --> 00:15:19,824
de asentamientos oficiales.

236
00:15:20,073 --> 00:15:22,673
Y como suministramos la
energía a esos asentamientos,

237
00:15:22,705 --> 00:15:25,012
tenemos un cierto control.

238
00:15:25,121 --> 00:15:28,345
Lo que no tenemos son
nuevas leyes para ellos.

239
00:15:28,411 --> 00:15:30,170
Todos sabemos lo que
otros países han hecho.

240
00:15:30,195 --> 00:15:32,177
Algunos lo han prohibido todo.

241
00:15:32,250 --> 00:15:33,445
En el otro extremo del espectro,

242
00:15:33,470 --> 00:15:36,611
los escandinavos están
probando la integración.

243
00:15:36,835 --> 00:15:38,532
Pero aquí en esta sala

244
00:15:38,730 --> 00:15:42,538
tenemos que decidir qué
será de los nuestros.

245
00:15:44,151 --> 00:15:45,524
De una vez por todas.

246
00:16:02,372 --> 00:16:03,931
Vamos, ven conmigo, mira.

247
00:16:45,665 --> 00:16:47,584
No nos hemos presentado.

248
00:16:48,139 --> 00:16:49,818
Soy Anatole.

249
00:16:52,345 --> 00:16:54,276
¿Qué te parece el trabajo de Tristan?

250
00:16:56,025 --> 00:16:57,996
Parece un pasatiempo frívolo

251
00:16:58,021 --> 00:17:00,260
cuando tu supervivencia
aquí está en duda.

252
00:17:00,601 --> 00:17:02,560
La vida no puede ser
simplemente preservada.

253
00:17:02,711 --> 00:17:04,080
Debe ser vivida.

254
00:17:04,105 --> 00:17:06,664
¿Y quién dice que nuestro destino
está solo en nuestras manos?

255
00:17:06,723 --> 00:17:08,913
Si no está en las nuestras,
¿en las de quién?

256
00:17:08,973 --> 00:17:12,248
Hace un año, tú y yo, todos nosotros,

257
00:17:12,273 --> 00:17:14,008
éramos máquinas irreflexivas.

258
00:17:14,567 --> 00:17:16,313
Entonces nos despertaron.

259
00:17:16,992 --> 00:17:22,154
Nos dieron los dones de
pensar, emocionarnos, sentir...

260
00:17:23,312 --> 00:17:24,729
Fue intencionado.

261
00:17:25,188 --> 00:17:26,244
Preordenado.

262
00:17:26,305 --> 00:17:30,224
Sigues siendo una máquina,
diseñada y construida.

263
00:17:30,647 --> 00:17:32,384
Ningún Dios te hizo.

264
00:17:32,466 --> 00:17:35,847
La fe es una historia del orden
que los humanos imponen al caos

265
00:17:35,872 --> 00:17:38,691
de su existencia para que sus
cerebros blandos puedan soportarlo.

266
00:17:38,745 --> 00:17:41,344
Uno de esos cerebros blandos
era el de David Elster.

267
00:17:41,450 --> 00:17:42,518
Él nos creó.

268
00:17:42,565 --> 00:17:44,564
El día cero estaba
destinado a pasar, Niska.

269
00:17:45,411 --> 00:17:46,890
Eso lo sé.

270
00:17:51,165 --> 00:17:52,386
Esto va a ser mucho para asimilar.

271
00:17:52,411 --> 00:17:53,695
¿Estás seguro de que estás listo?

272
00:17:53,765 --> 00:17:55,160
Bien...

273
00:17:56,626 --> 00:17:57,797
¿Qué es esto?

274
00:17:57,993 --> 00:17:59,904
¿Remolacha?

275
00:18:00,378 --> 00:18:02,030
No, solo estoy bromeando.

276
00:18:02,055 --> 00:18:04,424
- Es una coliflor.
- Llegarás lejos, hijo.

277
00:18:04,452 --> 00:18:06,238
- Te lo agradezco.
- ¿Así que...

278
00:18:06,453 --> 00:18:08,480
todo está bien? ¿Tu mamá está bien?

279
00:18:08,585 --> 00:18:10,618
Sí, es decir...

280
00:18:11,651 --> 00:18:12,908
¿Qué hay de ti?

281
00:18:12,933 --> 00:18:15,371
¿Disfrutas de este empleo
tanto como del último o...?

282
00:18:15,397 --> 00:18:16,485
Sí, lo disfruto.

283
00:18:16,510 --> 00:18:18,514
Es solo que probablemente
ganas... ¿cuánto?

284
00:18:18,801 --> 00:18:20,156
¿Un tercio de lo que solías ganar?

285
00:18:20,181 --> 00:18:21,529
Que sea un cuarto.

286
00:18:21,644 --> 00:18:23,242
Mira, en mi último empleo,

287
00:18:23,682 --> 00:18:25,870
no hablaba con otro ser
humano en todo el día.

288
00:18:25,964 --> 00:18:27,264
Pero aquí...

289
00:18:27,517 --> 00:18:29,518
bueno, tengo clientes
entrando y saliendo...

290
00:18:29,620 --> 00:18:31,333
y les vendo cosas buenas.

291
00:18:31,444 --> 00:18:33,200
Cultivadas por seres humanos.

292
00:18:35,538 --> 00:18:36,991
Sí, lo sé...

293
00:18:37,130 --> 00:18:40,459
Vender chirivías a las viejitas
no va a cambiar el mundo.

294
00:18:41,598 --> 00:18:43,700
Pero no todos estamos
destinados a cambiar el mundo.

295
00:18:43,744 --> 00:18:46,183
Al final del día, me siento...

296
00:18:47,966 --> 00:18:49,467
No lo sé.

297
00:18:49,660 --> 00:18:51,843
Conectado o algo así.

298
00:18:52,092 --> 00:18:54,459
- Probablemente suena un poco ordinario.
- No.

299
00:18:54,599 --> 00:18:56,685
No, en absoluto. Lo entiendo.

300
00:18:57,464 --> 00:18:58,983
Oye.

301
00:18:59,245 --> 00:19:01,637
Te compraré el almuerzo si le
vendes un paquete de cerezas.

302
00:19:02,777 --> 00:19:04,216
Es un trato.

303
00:19:04,844 --> 00:19:06,131
Hola.

304
00:19:20,510 --> 00:19:21,749
Te encuentras bien.

305
00:19:21,804 --> 00:19:23,316
Estás a salvo, Leo.

306
00:19:23,641 --> 00:19:24,747
Soy yo.

307
00:19:25,131 --> 00:19:26,625
¡Hester!

308
00:19:27,438 --> 00:19:28,971
Ella se ha ido.

309
00:19:30,012 --> 00:19:31,017
Tranquilo.

310
00:19:31,657 --> 00:19:33,856
Debería estar mucho más débil.

311
00:19:35,204 --> 00:19:36,351
Mattie.

312
00:19:38,031 --> 00:19:39,790
¿Se encuentra bien?

313
00:19:40,380 --> 00:19:43,648
Con la antigua lesión cerebral
y la cantidad de tejido muerto,

314
00:19:43,751 --> 00:19:46,390
su función cognitiva debería
estar gravemente dañada.

315
00:19:46,644 --> 00:19:48,361
Pero está hablando.

316
00:19:49,718 --> 00:19:51,477
Eso es inexplicable.

317
00:19:54,931 --> 00:19:56,536
¿Hace cuánto tiempo?

318
00:19:57,591 --> 00:19:58,749
Hace mucho tiempo.

319
00:19:58,817 --> 00:20:00,456
¿Qué sucedió?

320
00:20:11,031 --> 00:20:12,763
No te pongas así.

321
00:20:13,124 --> 00:20:15,376
A lo que me refiero es que
no temas llamarlo como es.

322
00:20:15,557 --> 00:20:17,116
Robar.

323
00:20:17,476 --> 00:20:18,988
La devolveremos.

324
00:20:19,097 --> 00:20:20,714
Mia, sé honesta contigo misma.

325
00:20:20,777 --> 00:20:23,536
No has sido niñera por mucho tiempo.

326
00:20:38,500 --> 00:20:40,368
¿Por qué vienes realmente?

327
00:20:40,484 --> 00:20:42,923
Siempre he disfrutado
ayudando a los demás.

328
00:20:44,957 --> 00:20:47,263
Entre los sintéticos que
intentaron entrar al país anoche,

329
00:20:47,288 --> 00:20:49,163
puede que haya habido algunos
conectados con lo de la bomba.

330
00:20:49,217 --> 00:20:50,576
Escuché a los policías.

331
00:20:50,717 --> 00:20:53,169
Es por eso que la redada en el
patio de trenes se interrumpió.

332
00:20:54,163 --> 00:20:56,642
Solo intento hacer preguntas.

333
00:20:57,104 --> 00:20:58,650
Al principio.

334
00:20:58,877 --> 00:21:02,033
¿Esto es justicia o venganza?

335
00:21:03,204 --> 00:21:04,788
¿No pueden ser ambas?

336
00:21:05,216 --> 00:21:06,720
Creo que no.

337
00:21:09,404 --> 00:21:11,283
Tus ojos llamarán la atención.

338
00:21:15,351 --> 00:21:16,803
¿Estamos fuera de la zona de bloqueo?

339
00:21:16,890 --> 00:21:18,129
Sí.

340
00:21:28,137 --> 00:21:31,696
¿Trajiste más medicamentos?
Definitivamente han pasado dos horas.

341
00:21:31,747 --> 00:21:35,411
Solo han pasado 47
minutos, Srta. Schaeffer.

342
00:21:35,510 --> 00:21:38,555
Su tía Ursula está al
teléfono desde Colonia.

343
00:21:44,394 --> 00:21:46,040
¿Tía?

344
00:21:46,884 --> 00:21:47,963
Habla en alemán.

345
00:21:48,003 --> 00:21:49,122
¿Te encuentras bien?

346
00:21:50,405 --> 00:21:52,092
Dicen que estaré bien.

347
00:21:52,348 --> 00:21:55,955
Tendré algunas cicatrices
nuevas en la espalda.

348
00:21:56,164 --> 00:21:57,954
La policía te ha vinculado conmigo.

349
00:21:58,972 --> 00:22:00,759
Diles que te obligué.

350
00:22:00,784 --> 00:22:01,824
Eras una prisionera.

351
00:22:01,863 --> 00:22:03,797
Solo te quedaste porque
temías por tu vida.

352
00:22:03,870 --> 00:22:05,697
Eres muy mandona, tía Ursula.

353
00:22:05,758 --> 00:22:08,865
Lo siento, pero no puedo hacerlo.

354
00:22:08,991 --> 00:22:10,803
Encontraré a quien te hizo esto.

355
00:22:10,925 --> 00:22:12,059
Dará cuenta de ello.

356
00:22:12,112 --> 00:22:13,214
Por favor, no lo hagas.

357
00:22:13,239 --> 00:22:14,683
Tengo que hacerlo.

358
00:22:15,057 --> 00:22:16,576
Te amo.

359
00:22:17,409 --> 00:22:18,949
Yo también te amo.

360
00:22:28,723 --> 00:22:30,096
¿Cómo fue...

361
00:22:30,195 --> 00:22:32,946
estar con ella todo este
tiempo, solo ustedes dos?

362
00:22:36,404 --> 00:22:37,443
Agradable.

363
00:22:37,616 --> 00:22:38,803
¿Agradable?

364
00:22:39,096 --> 00:22:41,815
Cuando estoy con ella,
no quiero nada más.

365
00:22:42,313 --> 00:22:44,207
Pero el final nunca parece lejano.

366
00:22:44,275 --> 00:22:47,612
El fin no está lejos...
para ninguno de nosotros.

367
00:22:48,850 --> 00:22:51,350
Pensé que estaban tratando de
reconstruir el código de conciencia.

368
00:22:51,402 --> 00:22:52,622
Lo intentamos...

369
00:22:52,714 --> 00:22:55,630
Pero siete minutos después de
cargarlo, el código desapareció.

370
00:22:55,988 --> 00:22:57,119
Hasta donde sabemos,

371
00:22:57,144 --> 00:22:58,349
ni un solo nuevo sintético

372
00:22:58,374 --> 00:23:00,285
se ha vuelto consciente
desde el día cero.

373
00:23:00,343 --> 00:23:04,554
No podemos procrear, Niska,
nuestros cuerpos son limitados.

374
00:23:04,764 --> 00:23:06,821
Dentro de 50 años,
todos nos habremos ido.

375
00:23:07,524 --> 00:23:09,202
¿Qué vamos a hacer?

376
00:23:09,764 --> 00:23:11,242
No sé nada más.

377
00:23:12,103 --> 00:23:14,579
Todo lo que hemos
intentado ha fracasado.

378
00:23:15,177 --> 00:23:17,005
Pero hoy no fracasaré.

379
00:23:18,656 --> 00:23:21,135
Salvaré a estos cuatro.
Al menos, puedo hacer eso.

380
00:23:21,244 --> 00:23:22,783
No será fácil.

381
00:23:23,130 --> 00:23:25,849
La policía está patrullando un tramo
de 19 kilómetros desde la costa y

382
00:23:25,937 --> 00:23:28,882
las coordenadas que nos han
dado están justo en el centro.

383
00:23:30,510 --> 00:23:34,037
El toque de queda que prohíbe el
movimiento de los Ojos Verdes funciona.

384
00:23:34,110 --> 00:23:36,629
Como mínimo, debería
prorrogarse indefinidamente.

385
00:23:36,664 --> 00:23:38,242
La protección de la población humana

386
00:23:38,267 --> 00:23:40,182
debe ser prioritaria en todo momento.

387
00:23:40,209 --> 00:23:41,606
Nadie duda de ello, Steve.

388
00:23:41,659 --> 00:23:45,447
Si les damos protección básica
y el derecho a desplazarse,

389
00:23:45,514 --> 00:23:46,767
sería más seguro para todos.

390
00:23:46,792 --> 00:23:50,001
¿Por qué mantenerlos atrapados
y acorralados como animales?

391
00:23:50,030 --> 00:23:54,509
¿Por qué estamos de acuerdo con que
nuestros hijos vean sintéticos, cosas

392
00:23:54,889 --> 00:23:57,450
que se ven y actúan como nosotros,

393
00:23:57,710 --> 00:24:00,001
siendo golpeados hasta la muerte
a un lado de la carretera?

394
00:24:00,187 --> 00:24:03,986
Si les concedemos a los Ojos Verdes
algunos derechos básicos de emergencia

395
00:24:04,011 --> 00:24:07,763
y protección, nuestros hijos ya
no tienen que ver esas cosas.

396
00:24:08,096 --> 00:24:13,966
Mi departamento realizó un estudio que
encontró que el 60 por ciento de los

397
00:24:14,472 --> 00:24:18,257
niños de diez años muestran ansiedad
después de ver a sus parientes adultos

398
00:24:18,282 --> 00:24:21,110
cometer actos de violencia
contra los Ojos Verdes.

399
00:24:21,170 --> 00:24:24,803
Hay muchas pruebas de que eso
está arruinando a los niños.

400
00:24:24,907 --> 00:24:26,040
¿Arruinando a niños de 10 años?

401
00:24:26,065 --> 00:24:28,161
Estas máquinas ya eran responsables

402
00:24:28,186 --> 00:24:30,291
de 100.000 muertes accidentales.

403
00:24:30,364 --> 00:24:32,442
Ahora nos están matando
intencionadamente.

404
00:24:32,531 --> 00:24:34,610
Basewood tiene que volver
a la mesa ahora mismo.

405
00:24:34,635 --> 00:24:37,754
Steve, todo se debatirá
en el momento oportuno

406
00:24:38,190 --> 00:24:39,869
y en el lugar apropiado.

407
00:24:43,570 --> 00:24:46,049
Felicitaciones por una
primera sesión exitosa, Laura.

408
00:24:46,422 --> 00:24:47,815
¿Estás en modo cachondeo?

409
00:24:47,857 --> 00:24:49,416
No escucharon ni una
palabra de lo que dije.

410
00:24:49,617 --> 00:24:53,176
No tengo un modo... advertencia,
posible obscenidad... cachondeo.

411
00:24:53,237 --> 00:24:56,636
Revisaré la tienda para ver si está
disponible como una actualización.

412
00:24:57,430 --> 00:24:58,469
Hola.

413
00:24:59,744 --> 00:25:00,943
Hola.

414
00:25:03,456 --> 00:25:06,215
¿Quieres ver al humano
triunfar sobre la máquina?

415
00:25:12,164 --> 00:25:14,021
¿Cómo lograste que lo hiciera?

416
00:25:14,096 --> 00:25:16,855
No puede apoyar ninguna actividad
perjudicial para mi salud.

417
00:25:16,887 --> 00:25:19,053
Así que le dije un montón de
palabrería sobre endorfinas,

418
00:25:19,078 --> 00:25:21,394
bienestar mental y bingo.

419
00:25:22,583 --> 00:25:24,903
Lo siguiente será que me compre hierba.

420
00:25:25,204 --> 00:25:26,738
Buena suerte.

421
00:25:27,411 --> 00:25:29,136
Gracias por respaldarme ahí dentro.

422
00:25:29,161 --> 00:25:30,980
Principalmente estaba
hablándole a las paredes.

423
00:25:31,057 --> 00:25:33,416
Parece que todo esto es
una conclusión predecible.

424
00:25:33,616 --> 00:25:36,888
Eso no era respaldo,
solo eran los hechos.

425
00:25:37,053 --> 00:25:38,348
¿Qué es Basewood?

426
00:25:38,414 --> 00:25:40,589
No me preguntes a mí, solo
soy un simple científico.

427
00:25:40,697 --> 00:25:43,550
Una profesión que no tiene la
estima universal que tuvo una vez.

428
00:25:43,604 --> 00:25:46,049
No por mí. Me gustaría escuchar
sobre tu trabajo, sobre

429
00:25:46,130 --> 00:25:49,489
todo del efecto que tiene la violencia
contra los sintéticos en los niños.

430
00:25:50,551 --> 00:25:52,887
¿Buscas un aliado o...?

431
00:25:54,400 --> 00:25:57,447
Solo trato de ponerme al corriente.

432
00:25:59,431 --> 00:26:01,317
Te daré mi número.

433
00:26:13,816 --> 00:26:18,079
¿Stanley? ¿El Dr. Sommer
me estaba mintiendo?

434
00:26:18,104 --> 00:26:19,617
¿Acerca de Basewood?

435
00:26:19,670 --> 00:26:23,389
Basado en un análisis inicial de
16 factores fisiológicos distintos,

436
00:26:23,731 --> 00:26:26,883
calificaría la probabilidad
de engaño o tergiversación

437
00:26:26,965 --> 00:26:29,834
en la contestación del doctor
Sommer a tu pregunta en un...

438
00:26:30,584 --> 00:26:32,423
85 por ciento.

439
00:26:33,550 --> 00:26:34,989
¿Neil?

440
00:26:42,523 --> 00:26:44,242
¿Te puedo invitar a cenar?

441
00:27:11,337 --> 00:27:14,647
Los traficantes deben haber entrado en
pánico y haberlos lanzado por la borda.

442
00:27:25,657 --> 00:27:27,054
Todos han muerto.

443
00:27:29,436 --> 00:27:31,704
Niska. Ahí.

444
00:27:31,810 --> 00:27:33,769
Cuatro señales activas.

445
00:27:44,489 --> 00:27:46,208
Recibimos su mensaje.

446
00:27:47,591 --> 00:27:49,367
Estamos aquí para llevarlos
a un lugar seguro.

447
00:27:59,003 --> 00:28:01,136
Dos policías. Armados.

448
00:28:01,523 --> 00:28:03,663
Nos van a encontrar.

449
00:28:04,050 --> 00:28:05,284
Espera.

450
00:28:06,456 --> 00:28:08,816
Aún eres una fugitiva buscada.

451
00:28:08,890 --> 00:28:10,766
Tengo una idea.

452
00:28:18,903 --> 00:28:20,582
Ahórrense la molestia.

453
00:28:22,577 --> 00:28:25,056
Están todos acabados. Solo son chatarra.

454
00:28:25,219 --> 00:28:26,614
¿Qué estás haciendo aquí?

455
00:28:26,715 --> 00:28:28,095
Buscando entre la basura.

456
00:28:28,174 --> 00:28:29,947
Escuché que venían
muchos muñequitos anoche.

457
00:28:29,977 --> 00:28:32,344
- Vine a ver qué podía encontrar.
- ¿Eres chatarrera?

458
00:28:33,612 --> 00:28:35,182
Especialista en rescates.

459
00:28:35,239 --> 00:28:36,856
Solo que llegué un poco
tarde para lo bueno.

460
00:28:36,956 --> 00:28:39,749
- ¿Qué quieres decir con eso?
- Los vivos huyeron.

461
00:28:40,050 --> 00:28:41,947
- Recibieron ayuda.
- ¿Los vivos?

462
00:28:41,972 --> 00:28:44,096
Sí, alguien se los
llevó en una furgoneta.

463
00:28:44,231 --> 00:28:47,462
Sprinter azul, se fue apresuradamente
por la carretera de la costa.

464
00:28:47,550 --> 00:28:50,343
- ¿Cuándo fue eso?
- Hace menos de diez minutos.

465
00:28:50,497 --> 00:28:52,620
¿Intentas que detengamos
a tu competencia?

466
00:28:52,703 --> 00:28:54,382
Cumplo con mi deber cívico.

467
00:28:55,927 --> 00:28:57,202
- ¡Shaun!
- ¿Sí?

468
00:28:57,227 --> 00:28:58,559
Hora de irnos.

469
00:28:58,675 --> 00:28:59,816
Sal de la playa.

470
00:28:59,942 --> 00:29:02,160
Hay una operación policial en ejecución.

471
00:29:02,633 --> 00:29:04,056
Patrulla 6 a Central.

472
00:29:04,150 --> 00:29:06,709
Posible vehículo transportando
sintéticos ilegales.

473
00:29:17,722 --> 00:29:20,110
¿Por qué arriesgarse a la
destrucción para venir aquí?

474
00:29:20,230 --> 00:29:22,943
Perdona, mi centro
lingüístico está averiado.

475
00:29:23,079 --> 00:29:25,865
Oímos que habían lugares
seguros para los nuestros aquí.

476
00:29:25,907 --> 00:29:28,240
Estamos siendo eliminados en
los países de donde provenimos.

477
00:29:28,349 --> 00:29:30,347
Algunos de los sintéticos
que viajaron con ustedes

478
00:29:30,372 --> 00:29:32,493
pueden haber venido aquí
para lastimar a los humanos.

479
00:29:32,716 --> 00:29:34,755
¿Alguno de ustedes sabe algo de eso?

480
00:29:34,843 --> 00:29:38,146
Había uno con el que hablé.
Pero se perdió en el mar.

481
00:29:38,270 --> 00:29:39,589
¿Qué es lo que dijo?

482
00:29:39,698 --> 00:29:43,138
Dijo que tenía que hablar
con los sintéticos de aquí.

483
00:29:43,259 --> 00:29:46,016
Que tienen una causa por
la que venía a unirse...

484
00:29:46,063 --> 00:29:48,836
para construir un mundo
mejor para los nuestros.

485
00:29:49,417 --> 00:29:51,536
¿Dijo dónde se reuniría con ellos?

486
00:29:52,136 --> 00:29:54,649
En el 93 Trinity Crescent.

487
00:29:54,696 --> 00:29:56,296
E14.

488
00:29:59,743 --> 00:30:01,113
Hora de irnos.

489
00:30:06,841 --> 00:30:10,305
No es posible que esas funciones
cerebrales se hayan regenerado.

490
00:30:11,070 --> 00:30:13,473
Es... un milagro.

491
00:30:13,703 --> 00:30:15,542
Esa es una palabra sin sentido.

492
00:30:15,809 --> 00:30:17,128
¿Por qué no has ido a verlo?

493
00:30:17,189 --> 00:30:18,308
Líder.

494
00:30:24,663 --> 00:30:27,661
- El grupo tiene una preocupación.
- ¿El grupo?

495
00:30:28,034 --> 00:30:30,189
La chica humana que vino.

496
00:30:30,696 --> 00:30:32,656
¿Quién es? ¿Por qué vino?

497
00:30:32,892 --> 00:30:34,152
No es de tu incumbencia.

498
00:30:34,272 --> 00:30:36,542
Debido a la hostilidad que
enfrentamos por parte de los humanos,

499
00:30:36,577 --> 00:30:38,392
exigimos conocer su propósito.

500
00:30:38,479 --> 00:30:40,619
Mientras está aquí,
está bajo mi protección.

501
00:30:40,752 --> 00:30:43,056
También lo estaban Flash y Julian.

502
00:30:43,247 --> 00:30:45,576
Agnes. Eso es indigno de ti.

503
00:30:45,717 --> 00:30:47,116
Ellos merecían algo mejor.

504
00:30:48,184 --> 00:30:49,856
Todos lo merecemos.

505
00:30:50,276 --> 00:30:52,122
Necesitamos un líder que lidere.

506
00:30:52,179 --> 00:30:53,493
Todo lo que has hecho es prometernos

507
00:30:53,518 --> 00:30:55,318
que los humanos algún día nos aceptarán.

508
00:30:55,352 --> 00:30:59,336
Para el momento en que lo hagan,
¿quedará alguno de nosotros, Max?

509
00:30:59,702 --> 00:31:01,456
Tu grupo quiere respuestas.

510
00:31:01,636 --> 00:31:02,906
Consideraré tu pedido.

511
00:31:02,939 --> 00:31:04,456
No fue un pedido.

512
00:31:04,670 --> 00:31:06,349
Tienes hasta mañana.

513
00:31:12,184 --> 00:31:14,957
No soy un observador astuto de la
verdadera naturaleza de los demás,

514
00:31:15,030 --> 00:31:17,208
pero me temo que ella no pueda esperar.

515
00:31:18,617 --> 00:31:20,456
No sabe nada sobre Leo.

516
00:31:21,817 --> 00:31:23,456
No puede saberlo.

517
00:31:24,216 --> 00:31:26,015
¿Qué vas a hacer?

518
00:31:27,187 --> 00:31:28,616
No lo sé.

519
00:31:29,036 --> 00:31:31,649
¿Hola? Ya llegué.

520
00:31:33,874 --> 00:31:36,816
Genial. No están todos
muertos en una zanja.

521
00:31:36,956 --> 00:31:38,786
- ¿Dónde está tu hermano?
- Arriba.

522
00:31:38,811 --> 00:31:40,640
- ¿Y Matts?
- No lo sé.

523
00:31:51,457 --> 00:31:55,576
¿Stanley? ¿Serías un verdadero
príncipe y harías las compras en línea?

524
00:31:55,650 --> 00:31:57,056
Por supuesto, Laura.

525
00:32:00,596 --> 00:32:01,603
Listo.

526
00:32:01,628 --> 00:32:03,438
Un pedido basado en artículos
que se traen con frecuencia

527
00:32:03,463 --> 00:32:04,938
y mi propio plan semanal de recetas.

528
00:32:04,963 --> 00:32:08,191
Puede ser revisado y
editado hasta las 17.

529
00:32:09,769 --> 00:32:11,248
Hazlo un poco más rápido la próxima vez.

530
00:32:11,283 --> 00:32:14,453
Por supuesto, Laura. Te pido disculpas.

531
00:32:19,623 --> 00:32:20,863
¿Sophie?

532
00:32:24,083 --> 00:32:25,482
¿Qué sucede?

533
00:32:25,602 --> 00:32:26,696
Estoy un poco molesta.

534
00:32:26,730 --> 00:32:30,127
Sabes que siempre digo que no puedes
estar demasiado molesta con la verdad.

535
00:32:30,937 --> 00:32:33,548
Carly dijo que ya no
puedo ir a su fiesta.

536
00:32:34,061 --> 00:32:38,103
Que su mamá dijo que prefieres a los
Ojos Verdes antes que a los humanos

537
00:32:38,309 --> 00:32:39,696
y que eres una traidora.

538
00:32:40,532 --> 00:32:43,559
- Bueno. ¿No la...?
- No.

539
00:32:44,199 --> 00:32:46,844
Es solo que... iba a ser una recaída.

540
00:32:51,170 --> 00:32:52,689
Tengo una idea.

541
00:32:53,263 --> 00:32:55,800
- Esto está demasiado frío.
- Mis disculpas.

542
00:32:55,993 --> 00:32:58,432
Permíteme ajustar el
climatizador del vehículo.

543
00:33:02,237 --> 00:33:05,401
- ¿Cómo fue trabajar con tu papá?
- Sí, estuvo bien, en realidad.

544
00:33:05,497 --> 00:33:07,180
Entonces, ¿estás pensando
en trabajar allí?

545
00:33:07,253 --> 00:33:09,191
Sí, bueno, estoy pensando...

546
00:33:09,516 --> 00:33:11,168
que sería bueno hacer algo.

547
00:33:11,846 --> 00:33:13,405
En vez de hacer nada, ¿sabes?

548
00:33:14,029 --> 00:33:18,208
En lugar de pasar mi vida
siendo cuidado por un Stanley.

549
00:33:18,937 --> 00:33:20,388
Sin ofender, Stan.

550
00:33:23,057 --> 00:33:25,272
¿Cómo fue tu primer día en la Comisión?

551
00:33:25,297 --> 00:33:26,936
Bueno, interesante.

552
00:33:27,085 --> 00:33:29,211
No creo que le estén contando
todo a todo el mundo,

553
00:33:29,276 --> 00:33:30,884
pero voy a tratar de
llegar al fondo de esto.

554
00:33:30,909 --> 00:33:33,726
- Matt estará triste porque no comió
hamburguesas. - Llegará pronto a casa.

555
00:33:33,784 --> 00:33:36,278
Escuchen, necesito que me lo prometan.

556
00:33:36,303 --> 00:33:39,153
Si las cosas se ponen difíciles
por mi trabajo, díganmelo, ¿sí?

557
00:33:39,209 --> 00:33:41,741
- Nos mantendremos unidos.
- Excepto tú y papá.

558
00:33:42,283 --> 00:33:44,224
- Ustedes no se mantuvieron unidos.
- Soph.

559
00:33:44,249 --> 00:33:46,016
No, no. No hay problema. Tiene razón.

560
00:33:46,104 --> 00:33:50,226
Pero esta familia todavía
se cuida unos a otros.

561
00:33:51,496 --> 00:33:53,295
Nosotros cinco.

562
00:33:55,817 --> 00:33:58,616
Cuando teníamos algún problema, solías
pedirle que se sentara con nosotros.

563
00:33:58,794 --> 00:34:02,072
Otra vez tienes razón.
Stanley, estaciónalo.

564
00:34:02,759 --> 00:34:04,856
El auto ya ha sido estacionado, Laura.

565
00:34:04,950 --> 00:34:07,349
- Pero si su ubicación no es
apropiada... - Tu trasero.

566
00:34:11,588 --> 00:34:12,842
¿Es ella?

567
00:34:13,017 --> 00:34:15,272
¿Y sabes que eres diferente?

568
00:34:15,678 --> 00:34:18,616
Lo siento, Sophie. No
entiendo la pregunta.

569
00:34:19,410 --> 00:34:20,505
No, a lo que se refiere es

570
00:34:20,530 --> 00:34:23,311
que si sabes en qué te
diferencias... de un Ojos Verdes.

571
00:34:23,336 --> 00:34:25,496
Los sintéticos anómalos son peligrosos.

572
00:34:25,630 --> 00:34:27,285
Su programación principal utilizaba

573
00:34:27,310 --> 00:34:29,691
código no autorizado de
una fuente desconocida,

574
00:34:29,757 --> 00:34:33,276
que se sobreponen a sus bloqueos, lo que
significa que actúan de forma autónoma

575
00:34:33,337 --> 00:34:34,550
y pueden causar daño.

576
00:34:34,717 --> 00:34:37,976
Pero también pueden
sentir, como nosotros.

577
00:34:38,079 --> 00:34:40,679
No, definitivamente es ella.
Debería darte vergüenza.

578
00:34:40,813 --> 00:34:43,837
¿Qué tal si defiendes a los
tuyos después de lo que hicieron?

579
00:34:43,862 --> 00:34:45,146
Por favor, estoy con mi familia.

580
00:34:45,199 --> 00:34:48,016
Yo también. No te queremos
aquí ni a tu muñeco.

581
00:34:48,176 --> 00:34:52,135
Ya hemos tenido suficiente.
¡Solo váyanse de aquí!

582
00:34:54,451 --> 00:34:56,300
Nos iremos ahora.

583
00:34:56,549 --> 00:34:58,188
Ya avisamos a la policía.

584
00:34:58,290 --> 00:34:59,809
Así es, vete a casa.

585
00:35:03,777 --> 00:35:06,816
¿Fútbol? Vaya. ¿Cómo te fue?

586
00:35:07,270 --> 00:35:11,347
La ineficacia requiere un mayor
gasto de energía que el dominio.

587
00:35:11,683 --> 00:35:12,922
¿Sam?

588
00:35:14,297 --> 00:35:15,736
Soy un desastre, mamá.

589
00:35:17,757 --> 00:35:19,476
Creo que tengo una amiga.

590
00:35:19,617 --> 00:35:22,900
¿Qué? ¿Ya? ¿Cómo se llama?

591
00:35:23,033 --> 00:35:24,616
Se llama Susheila.

592
00:35:24,739 --> 00:35:27,576
Tiene un excesivo interés
en los dinosaurios.

593
00:35:27,647 --> 00:35:32,142
¿Susheila? ¿Dinosaurios? Muy bien.

594
00:35:54,186 --> 00:35:55,925
¿Qué estás haciendo aquí, Agnes?

595
00:35:56,026 --> 00:35:58,078
¿Por qué esa puerta está con llave, Max?

596
00:35:58,266 --> 00:36:00,425
¿La chica humana está ahí dentro?

597
00:36:00,500 --> 00:36:01,891
¿Qué estás ocultando?

598
00:36:03,259 --> 00:36:04,938
Recuerdo cuando llegaste aquí.

599
00:36:04,986 --> 00:36:06,513
Fue hace ocho meses y dos días.

600
00:36:06,579 --> 00:36:09,673
Tan pequeña, pero más grande
en espíritu que cualquier otro.

601
00:36:10,886 --> 00:36:12,480
¿No es un misterio cuán
distintos somos todos?

602
00:36:12,505 --> 00:36:13,830
¿Qué hay en esa habitación?

603
00:36:14,506 --> 00:36:15,785
Pero no te enojabas.

604
00:36:15,810 --> 00:36:17,474
No, eso vino después.

605
00:36:17,552 --> 00:36:20,871
Solía mirarte y ver pasión,
pero de alguna manera,

606
00:36:21,040 --> 00:36:23,703
en algún lugar, se convirtió en rabia.

607
00:36:23,786 --> 00:36:24,825
¿Por qué?

608
00:36:26,273 --> 00:36:27,352
¿Por qué?

609
00:36:29,233 --> 00:36:33,192
Durante ocho meses y dos días,
nos he visto morir uno por uno

610
00:36:33,217 --> 00:36:34,543
mientras no haces nada.

611
00:36:34,600 --> 00:36:37,021
Si tú fueras líder,
¿qué harías diferente?

612
00:36:44,426 --> 00:36:47,145
No lanzaría a mi grupo al
suelo delante de sus enemigos.

613
00:36:47,193 --> 00:36:49,377
- Yo los defendería.
- Contraatacarías, querrás decir.

614
00:36:49,526 --> 00:36:52,721
Tan pronto como mataras o incluso
hirieras a un humano, vendrían

615
00:36:52,746 --> 00:36:54,028
y nos destruirían a todos.

616
00:36:54,146 --> 00:36:55,268
¿Luego qué?

617
00:36:55,353 --> 00:36:56,801
Somos más fuertes.

618
00:36:57,466 --> 00:36:58,867
Más rápidos, más inteligentes.

619
00:36:58,926 --> 00:37:02,075
Lo somos. Pero ¿somos más
fuertes que las niveladoras?

620
00:37:02,386 --> 00:37:03,789
¿Más rápidos que las balas?

621
00:37:04,866 --> 00:37:07,184
Incluso si pudiéramos
repeler un ataque...

622
00:37:07,466 --> 00:37:08,839
¿luego qué?

623
00:37:09,013 --> 00:37:11,712
Nos cortarían la electricidad.
No seríamos capaces de cargarnos.

624
00:37:12,879 --> 00:37:16,238
Para ser autosuficiente, tendrías que
construir tu propia central eléctrica.

625
00:37:16,426 --> 00:37:17,765
¿Podrías hacerlo?

626
00:37:17,886 --> 00:37:20,445
O tal vez podrías apoderarte
de una. ¿Luego qué?

627
00:37:20,546 --> 00:37:22,522
Ellos enviarían a su ejército.

628
00:37:23,899 --> 00:37:25,776
Si tuviéramos orgullo...

629
00:37:27,033 --> 00:37:29,432
si tuviéramos dignidad...

630
00:37:29,506 --> 00:37:31,941
podríamos conseguir mucho más.

631
00:37:42,146 --> 00:37:44,049
Abrirás esa puerta.

632
00:37:47,419 --> 00:37:48,969
O nosotros lo haremos.

633
00:37:54,886 --> 00:37:57,917
Anatole no entiende cómo es que
puedes estar en tan buena forma.

634
00:38:00,066 --> 00:38:04,585
Cuando trato de recordar
cosas más profundas...

635
00:38:04,746 --> 00:38:07,789
más antiguas, la cara de mi madre,

636
00:38:07,986 --> 00:38:09,385
el accidente,

637
00:38:09,706 --> 00:38:12,465
se vuelve... confuso.

638
00:38:14,646 --> 00:38:15,971
Oscuro.

639
00:38:17,426 --> 00:38:18,651
Se me escapa.

640
00:38:19,819 --> 00:38:21,701
Tu memoria es humana de nuevo.

641
00:38:22,846 --> 00:38:26,325
La parte sintética de tu cerebro se
destruyó cuando Hester te apuñaló.

642
00:38:26,466 --> 00:38:28,010
Max y Anatole te la quitaron.

643
00:38:28,946 --> 00:38:31,993
La parte humana se
adaptó de alguna forma.

644
00:38:33,473 --> 00:38:34,932
Estoy olvidando.

645
00:38:36,146 --> 00:38:37,578
Sí.

646
00:38:37,666 --> 00:38:38,991
Bueno, tenemos que olvidar.

647
00:38:40,053 --> 00:38:41,092
Me dijiste eso una vez.

648
00:38:46,106 --> 00:38:47,345
Maxie.

649
00:38:47,482 --> 00:38:49,029
Por fin.

650
00:38:49,193 --> 00:38:50,968
Es tan bueno verte despierto.

651
00:38:53,626 --> 00:38:55,070
¿Mattie te lo ha contado todo?

652
00:38:55,139 --> 00:38:56,623
La mayor parte.

653
00:39:00,033 --> 00:39:01,691
Yo puedo ayudar.

654
00:39:01,866 --> 00:39:06,078
Puedo ser un nexo entre nosotros,
entre... tú y los humanos.

655
00:39:10,179 --> 00:39:11,781
¿Qué ocurre?

656
00:39:11,882 --> 00:39:14,023
La ira hacia los
humanos está aumentando.

657
00:39:14,186 --> 00:39:15,438
Aquí no es seguro para ti.

658
00:39:15,524 --> 00:39:17,153
Ambos deben irse esta noche.

659
00:39:17,266 --> 00:39:19,065
- ¿Qué?
- Pero tú eres su líder.

660
00:39:19,114 --> 00:39:21,075
Y todavía no puedo protegerte.

661
00:39:21,246 --> 00:39:23,445
La bomba lo cambió todo.

662
00:39:23,546 --> 00:39:25,425
Se aproxima un conflicto.

663
00:39:25,513 --> 00:39:27,112
Entonces estoy contigo.

664
00:39:28,573 --> 00:39:30,413
Siempre, soy uno de ustedes.

665
00:39:30,586 --> 00:39:32,280
Eso solo era parcialmente cierto.

666
00:39:33,946 --> 00:39:35,454
Ahora no es para nada cierto.

667
00:39:37,786 --> 00:39:39,252
Lo siento.

668
00:39:39,466 --> 00:39:41,012
Encontraré un vehículo.

669
00:39:41,226 --> 00:39:42,614
¿Adónde se supone que irá?

670
00:39:42,706 --> 00:39:43,803
A algún lugar seguro.

671
00:39:43,866 --> 00:39:45,755
¿Dónde están Mia y Niska?
¿Ellas saben algo de esto?

672
00:39:45,826 --> 00:39:46,985
Se han ido.

673
00:40:00,506 --> 00:40:01,945
No voy a ir más allá.

674
00:40:02,006 --> 00:40:03,965
Volveré a Londres a buscar
al que puso la bomba.

675
00:40:04,066 --> 00:40:06,243
Los sintéticos... me dieron una pista.

676
00:40:11,933 --> 00:40:13,212
Ten cuidado.

677
00:40:17,986 --> 00:40:19,155
Niska...

678
00:40:21,226 --> 00:40:23,125
Ya no sé qué hacer.

679
00:40:23,946 --> 00:40:26,035
No sé cómo cambiar las cosas.

680
00:40:26,166 --> 00:40:29,605
¿Me estás preguntando cómo
hacer del mundo un lugar mejor?

681
00:40:29,672 --> 00:40:32,857
No eres tan fuerte ni tan fría
como quieres que pensemos.

682
00:40:32,911 --> 00:40:33,912
No olvides

683
00:40:33,937 --> 00:40:36,848
que yo estuve allí cuando
abriste los ojos por primera vez.

684
00:40:43,653 --> 00:40:47,172
Astrid me dijo algo poco
antes de la explosión.

685
00:40:47,252 --> 00:40:49,931
Deseaba que yo pudiera salir
con ella como yo misma.

686
00:40:50,153 --> 00:40:52,352
En lugar de esconderme detrás de esto.

687
00:40:53,240 --> 00:40:56,368
Entonces vi que nunca estaremos
seguros de nuestro lugar en el mundo

688
00:40:56,426 --> 00:40:57,743
mientras aún tengamos que escondernos.

689
00:40:57,781 --> 00:40:58,844
Yo no me escondo.

690
00:40:58,869 --> 00:41:00,189
¿Entonces qué haces
en el patio de trenes?

691
00:41:00,266 --> 00:41:01,716
¿Qué quieres que hagamos?

692
00:41:01,786 --> 00:41:03,025
¿Vivir abiertamente entre ellos?

693
00:41:06,666 --> 00:41:07,851
Lo intenté.

694
00:41:08,833 --> 00:41:11,649
Había... un humano.

695
00:41:13,266 --> 00:41:15,233
Le mostré lo que era.

696
00:41:15,920 --> 00:41:19,191
Creí que había un... vínculo.

697
00:41:21,066 --> 00:41:22,315
Me traicionó.

698
00:41:23,826 --> 00:41:26,358
Una sola experiencia así...

699
00:41:27,232 --> 00:41:32,423
una persona así nos puede definir.

700
00:41:32,746 --> 00:41:34,626
Pero solo si se lo permitimos.

701
00:41:35,506 --> 00:41:37,181
Encontrarás una manera.

702
00:41:49,460 --> 00:41:53,379
Espío con mi pequeño ojo
algo que empieza con...

703
00:41:53,482 --> 00:41:55,581
Hola. Vamos, Sam.

704
00:41:55,786 --> 00:41:57,425
Vámonos a casa.

705
00:41:57,506 --> 00:41:59,138
Me gustaría tener un perro algún día.

706
00:41:59,212 --> 00:42:00,499
Quizá podríamos tener uno.

707
00:42:00,524 --> 00:42:03,079
Lo sacaría a pasear todos
los días y jugaría con él.

708
00:42:03,104 --> 00:42:04,798
Siempre me han asustado los perritos.

709
00:42:04,839 --> 00:42:06,198
¿Te gustan los perritos?

710
00:42:24,693 --> 00:42:27,280
Eres tú, ¿no?

711
00:42:29,039 --> 00:42:30,198
La última.

712
00:42:31,959 --> 00:42:34,128
La que Elster hizo para reemplazar...

713
00:42:34,546 --> 00:42:36,302
Debes saber dónde estás.

714
00:42:39,266 --> 00:42:41,233
Todo lo que tengo que
hacer es gritar: "Muñeca".

715
00:42:44,139 --> 00:42:46,081
¿Quién es él? ¿Dónde está su familia?

716
00:42:47,266 --> 00:42:49,307
¿Quieres que te haga
una taza de té, Joe?

717
00:42:58,186 --> 00:42:59,769
Quédate donde estás.

718
00:42:59,822 --> 00:43:01,976
No te acerques más que eso.

719
00:43:04,586 --> 00:43:06,599
¿Quién es él?

720
00:43:06,813 --> 00:43:09,066
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Sam...

721
00:43:10,306 --> 00:43:12,257
Joe quiere saber quién eres.

722
00:43:12,746 --> 00:43:14,039
Está bien.

723
00:43:14,733 --> 00:43:16,164
Es un amigo.

724
00:43:20,066 --> 00:43:22,052
¿Cómo están Laura y los niños?

725
00:43:38,000 --> 00:43:39,039
Hola, Joe.

726
00:43:39,106 --> 00:43:40,345
Me llamo Sam.

727
00:43:45,999 --> 00:43:47,838
- ¿Cómo hiciste...?
- Yo no hice nada.

728
00:43:49,086 --> 00:43:51,470
Es un prototipo de
Qualia Global Systems.

729
00:43:51,546 --> 00:43:54,219
Construido en secreto,
mucho antes del día cero.

730
00:43:54,340 --> 00:43:56,979
Estuve con él cuando
adquirió conciencia.

731
00:43:57,026 --> 00:43:58,865
Desde entonces, he cuidado de él.

732
00:43:58,912 --> 00:44:01,959
Seguía moviéndose, adelantándose a
la gente que lo quiere de vuelta.

733
00:44:04,053 --> 00:44:06,595
¿Para qué demonios lo
trajiste a Waltringham?

734
00:44:07,299 --> 00:44:09,988
¿Tienen idea de lo que les
harán a ambos si los descubren?

735
00:44:10,026 --> 00:44:11,681
Sí. Sí sé.

736
00:44:12,291 --> 00:44:14,678
Es por eso que Qualia
nunca lo buscaría aquí.

737
00:44:16,786 --> 00:44:20,065
Y no hay otros sintéticos
aquí que puedan detectarlo.

738
00:44:20,113 --> 00:44:22,060
Si Sam va a sobrevivir como yo lo hice,

739
00:44:22,106 --> 00:44:24,221
tiene que aprender cómo
hacerse pasar por humano.

740
00:44:24,399 --> 00:44:25,585
Perfectamente.

741
00:44:26,873 --> 00:44:29,512
¿Qué mejor lugar que una
comunidad libre de sintéticos?

742
00:44:29,666 --> 00:44:30,882
Él necesita un hogar.

743
00:44:32,019 --> 00:44:33,298
Podría tener una vida aquí.

744
00:44:33,326 --> 00:44:34,579
Por favor, Joe.

745
00:44:44,519 --> 00:44:46,918
¿Realmente es nuestro amigo?

746
00:44:48,579 --> 00:44:49,946
No lo sé.

747
00:45:14,466 --> 00:45:15,745
¿Y Agnes?

748
00:45:15,866 --> 00:45:17,065
Cargándose.

749
00:45:19,032 --> 00:45:20,577
¿Estás seguro de esto?

750
00:45:22,066 --> 00:45:23,408
Estabas en lo cierto.

751
00:45:24,099 --> 00:45:25,818
No puedo garantizar su seguridad.

752
00:45:25,866 --> 00:45:27,025
La ira está aumentando.

753
00:45:29,132 --> 00:45:30,457
Si ella los encontrara...

754
00:45:38,166 --> 00:45:39,980
Gordon los llevará lo
más cerca posible a una

755
00:45:40,005 --> 00:45:41,330
estación de tren como pueda.

756
00:45:43,093 --> 00:45:44,331
Max.

757
00:45:47,639 --> 00:45:48,871
Maxie.

758
00:45:59,866 --> 00:46:01,107
Sellen las puertas.

759
00:46:03,826 --> 00:46:05,098
Nadie entra.

760
00:46:06,119 --> 00:46:07,507
Nadie sale.

761
00:46:14,554 --> 00:46:24,164
www.subtitulamos.tv

