1
00:00:02,938 --> 00:00:04,961
Todo lo que dijo Adam sobre los El,

2
00:00:05,008 --> 00:00:05,953
sobre quiénes somos,

3
00:00:06,016 --> 00:00:07,782
quiénes deberíamos ser,

4
00:00:07,884 --> 00:00:09,649
creía que podía salvar el universo.

5
00:00:09,735 --> 00:00:11,801
A través del fuego, renacemos.

6
00:00:13,732 --> 00:00:15,032
Ni siquiera pude salvarlo a él.

7
00:00:21,787 --> 00:00:23,139
Es un caos aquí afuera.

8
00:00:23,241 --> 00:00:24,941
Toda la ciudad caerá en la anarquía.

9
00:00:25,043 --> 00:00:26,975
¿Quién va a llenar este
vacío de poder repentino?

10
00:00:27,030 --> 00:00:28,147
Dru-Zod.

11
00:00:28,217 --> 00:00:30,588
No creo que haya regresado
para salvar a Krypton.

12
00:00:30,676 --> 00:00:31,808
Creo que ha vuelto para gobernarlo.

13
00:00:31,862 --> 00:00:33,495
La Casa de Zod y la Casa de El,

14
00:00:33,598 --> 00:00:35,163
eres mi hijo.

15
00:00:35,265 --> 00:00:37,099
Apocalipsis ya está fuera de tu alcance.

16
00:00:37,201 --> 00:00:40,469
Nunca pensé que les ayudarías a hacerlo.

17
00:00:40,571 --> 00:00:42,070
Llevaremos a la criatura a tu ciudad.

18
00:00:42,172 --> 00:00:44,406
¿Y arriesgar la vida de todos en Kandor?

19
00:00:44,508 --> 00:00:46,408
¡Has sellado el destino de Krypton!

20
00:00:46,510 --> 00:00:47,809
Por favor, no lo hagas.

21
00:00:47,911 --> 00:00:50,378
Vas a tener que tomar una decisión.

22
00:00:52,082 --> 00:00:53,515
Aléjate de mí.

23
00:00:53,617 --> 00:00:55,450
Black Zero hará pedazos a los Gremios,

24
00:00:55,552 --> 00:00:57,051
despojaremos a los con rango de su poder

25
00:00:57,153 --> 00:00:59,420
y devolveremos Kandor a su gente.

26
00:00:59,522 --> 00:01:00,955
El producto de vuestra unión:

27
00:01:01,057 --> 00:01:02,056
Cor-Vex.

28
00:01:02,158 --> 00:01:05,292
Tenemos un hijo. Yo creo en ti.

29
00:01:05,394 --> 00:01:07,528
Brainiac está cogiendo
poder del generador

30
00:01:07,631 --> 00:01:09,831
que impulsa la cúpula
protectora de la ciudad.

31
00:01:09,933 --> 00:01:12,133
Ya está aquí.

32
00:01:12,235 --> 00:01:13,700
Tenemos que irnos.

33
00:01:13,802 --> 00:01:16,137
¿Cómo vas a derrotar a un
conquistador alienígena?

34
00:01:16,239 --> 00:01:17,638
Krypton.

35
00:01:17,740 --> 00:01:22,420
Tu mundo es mío.

36
00:01:35,756 --> 00:01:38,189
Sí, creo que es el momento.

37
00:02:09,126 --> 00:02:11,256
¡Brainiac! ¡Está aquí!

38
00:02:11,358 --> 00:02:13,726
Nunca encontraremos a Seg en todo esto.

39
00:02:13,806 --> 00:02:15,027
Vuelve a intentar su comunicador.

40
00:02:15,129 --> 00:02:17,420
¡Seg! ¡Contesta!

41
00:02:17,464 --> 00:02:18,930
¡Seg!

42
00:02:21,147 --> 00:02:22,365
¿Qué es eso?

43
00:02:22,417 --> 00:02:24,969
Ten piedad de nosotros.

44
00:02:29,943 --> 00:02:31,009
¡Allí!

45
00:02:32,931 --> 00:02:34,197
¿Qué hacemos?

46
00:02:34,448 --> 00:02:36,014
No lo sé.

47
00:02:36,116 --> 00:02:39,259
Sin esa cúpula, no
duraremos mucho tiempo.

48
00:02:39,456 --> 00:02:41,056
Y ellos tampoco.

49
00:02:41,166 --> 00:02:43,633
Tenemos que encontrar alguna forma
de llevar a la gente al interior.

50
00:02:43,790 --> 00:02:45,623
Averigua cómo...

51
00:02:45,726 --> 00:02:47,726
¿Qué pasó?

52
00:02:48,907 --> 00:02:52,125
La Voz, él... Estaba en pedazos...

53
00:02:52,188 --> 00:02:54,298
De repente, la cúpula desapareció

54
00:02:54,400 --> 00:02:57,176
y Brainiac estaba allí.

55
00:02:58,028 --> 00:02:59,861
Espera, ¿dónde está Jayna?

56
00:03:03,243 --> 00:03:05,610
Se fue a algún lugar en las catacumbas.

57
00:03:05,712 --> 00:03:07,345
¿Qué le has hecho?

58
00:03:07,447 --> 00:03:09,279
No le he hecho nada.

59
00:03:09,381 --> 00:03:11,181
Es cierto.

60
00:03:11,283 --> 00:03:13,081
Él no ha hecho nada.

61
00:03:15,065 --> 00:03:17,020
Mira, si habéis venido para obligarme

62
00:03:17,123 --> 00:03:20,008
a deciros dónde está Apocalipsis,
entonces habéis perdido el tiempo.

63
00:03:20,215 --> 00:03:24,016
Los cythonnitas me traicionaron...
lo ocultaron en alguna parte.

64
00:03:25,718 --> 00:03:27,318
Esa no es la razón por
la que estamos aquí.

65
00:03:27,499 --> 00:03:30,993
Necesitamos que nos
lleves a la Fortaleza.

66
00:03:32,533 --> 00:03:35,853
Necesitamos que nos
lleves a la Fortaleza.

67
00:03:43,177 --> 00:03:46,723
www.subtitulamos.tv

68
00:03:47,819 --> 00:03:50,586
¡No estamos solos en el universo!

69
00:03:50,688 --> 00:03:53,689
¡Krypton es vulnerable!

70
00:03:53,792 --> 00:03:57,660
Y rezarle a él no bastará para salvarlo.

71
00:04:03,834 --> 00:04:05,334
Val de la Casa de El,

72
00:04:05,436 --> 00:04:08,470
por rebelarte ante la máxima
autoridad del estado,

73
00:04:08,572 --> 00:04:12,508
no me dejas otra opción salvo
declararte culpable de sedición.

74
00:04:12,610 --> 00:04:15,603
Por tu herejía, ¡te sentencio a muerte!

75
00:04:22,719 --> 00:04:24,786
Recuerda, Seg,

76
00:04:24,888 --> 00:04:28,323
no dejes de creer en un mañana mejor.

77
00:04:28,425 --> 00:04:30,690
¡Abuelo!

78
00:04:31,010 --> 00:04:32,377
¡Te quiero!

79
00:04:43,452 --> 00:04:44,887
¡No!

80
00:04:44,965 --> 00:04:48,106
¡No! ¡Abuelo!

81
00:04:48,375 --> 00:04:49,856
¡Abuelo!

82
00:05:02,158 --> 00:05:04,224
¿A dónde fue él?

83
00:05:04,326 --> 00:05:05,925
A la Zona Fantasma,

84
00:05:06,027 --> 00:05:07,761
una dimensión que existe

85
00:05:07,863 --> 00:05:10,133
fuera del continuo
espacio-tiempo normal.

86
00:05:10,172 --> 00:05:11,494
¿Cómo sabes eso?

87
00:05:11,547 --> 00:05:12,966
Porque estaba atrapado allí con él.

88
00:05:13,040 --> 00:05:15,502
Quieres decir que fuiste sentenciado
por liderar un golpe de estado.

89
00:05:15,604 --> 00:05:17,246
Sí.

90
00:05:17,806 --> 00:05:19,239
Porque el concejo que me condenó

91
00:05:19,341 --> 00:05:22,575
era tan corrupto como el
que condenó a Val-El.

92
00:05:22,677 --> 00:05:24,110
Eso no tiene sentido.

93
00:05:24,212 --> 00:05:27,213
Si Val entró en la Zona
Fantasma hace 14 ciclos,

94
00:05:27,315 --> 00:05:29,262
y tú fuiste llevado allí en
algún momento del futuro,

95
00:05:29,351 --> 00:05:30,416
¿cómo os habéis conocido?

96
00:05:30,533 --> 00:05:32,267
Una vez dentro de la Zona Fantasma,

97
00:05:32,409 --> 00:05:35,410
el tiempo y el espacio no
tienen ningún significado.

98
00:05:35,590 --> 00:05:38,392
Val me dijo que con su
padre y la Voz de Rao

99
00:05:38,451 --> 00:05:40,189
creyendo que estaba muerto,

100
00:05:40,294 --> 00:05:42,862
le daba la oportunidad
de buscar a Brainiac,

101
00:05:42,932 --> 00:05:44,799
observar la forma en
que la criatura operaba

102
00:05:44,901 --> 00:05:47,802
para ayudar a Krypton a
preparar sus defensas.

103
00:05:47,887 --> 00:05:50,087
Entonces, ¿por qué no ha vuelto?

104
00:05:50,206 --> 00:05:51,939
Porque él no tenía esto.

105
00:05:54,677 --> 00:05:56,867
Era su única salida.

106
00:05:58,281 --> 00:05:59,613
¿Y se lo robaste?

107
00:05:59,715 --> 00:06:01,949
Lo has traicionado.

108
00:06:02,051 --> 00:06:04,118
Solo uno de nosotros
podría salir con esto.

109
00:06:04,220 --> 00:06:05,586
Así que, sí.

110
00:06:05,688 --> 00:06:07,288
Lo traicioné,

111
00:06:07,390 --> 00:06:08,822
pero no su misión.

112
00:06:08,925 --> 00:06:11,759
¿Quién mejor para detener a Brainiac?

113
00:06:11,861 --> 00:06:14,060
¿Un viejo frágil

114
00:06:14,162 --> 00:06:15,562
o un general?

115
00:06:15,664 --> 00:06:18,216
Tal misión requería un Zod,

116
00:06:18,347 --> 00:06:20,333
no un El.

117
00:06:21,303 --> 00:06:24,037
Resultó que yo era ambos.

118
00:06:24,139 --> 00:06:27,640
Con Apocalipsis perdido,
necesitamos algo más que la fuerza.

119
00:06:27,742 --> 00:06:29,575
Necesitaremos el intelecto sin igual

120
00:06:29,677 --> 00:06:31,870
de tu abuelo.

121
00:06:32,814 --> 00:06:35,148
Creo que Val-El es nuestra
última y mejor esperanza.

122
00:06:35,250 --> 00:06:37,317
Dejaste a mi abuelo tirado en ese lugar

123
00:06:37,419 --> 00:06:40,020
sin salida, pero ahora
que lo necesitamos,

124
00:06:40,122 --> 00:06:41,721
de repente tienes una
forma de liberarlo.

125
00:06:41,823 --> 00:06:43,390
Si no me hubieras mantenido
oculto este lugar,

126
00:06:43,461 --> 00:06:44,590
podría haberlo hecho
en cualquier momento,

127
00:06:44,692 --> 00:06:46,692
si hubiera sido necesario.

128
00:06:48,778 --> 00:06:50,496
Supongo que puedes activarlo.

129
00:06:52,934 --> 00:06:54,366
Bueno, ¿cuál es el truco?

130
00:06:54,469 --> 00:06:56,669
Alguien tiene que entrar y cogerlo.

131
00:06:56,771 --> 00:06:58,203
Iré yo.

132
00:06:59,706 --> 00:07:01,307
Te perderías allí para siempre.

133
00:07:01,409 --> 00:07:03,342
Conozco mi manera de
evitarlo. Lo encontraré.

134
00:07:03,444 --> 00:07:05,157
O ahora que no has podido
detener a Brainiac,

135
00:07:05,258 --> 00:07:06,778
este es tu medio de escapar.

136
00:07:11,200 --> 00:07:12,866
Nadie que haya estado alguna vez allí

137
00:07:12,954 --> 00:07:16,354
consideraría volver una vía de escape.

138
00:07:18,725 --> 00:07:20,959
¿Cuánto tiempo llevará encontrarlo?

139
00:07:21,061 --> 00:07:22,193
Para mí,

140
00:07:22,295 --> 00:07:25,296
puede que horas, días,
un par de semanas.

141
00:07:25,398 --> 00:07:27,407
Para ti,

142
00:07:27,634 --> 00:07:29,400
casi instantáneo.

143
00:07:31,071 --> 00:07:33,338
Conectando proyector fantasma.

144
00:08:16,548 --> 00:08:18,156
Abuelo, soy yo.

145
00:08:19,751 --> 00:08:21,719
Soy Seg.

146
00:08:33,131 --> 00:08:36,900
¿Crees que no reconocería
a mi propio nieto?

147
00:08:53,384 --> 00:08:55,884
Todo el tiempo que estuve
atrapado allí dentro,

148
00:08:55,993 --> 00:08:58,093
nunca estuve muy lejos.

149
00:09:02,125 --> 00:09:04,379
Averigüé cómo acceder al pasado,

150
00:09:04,722 --> 00:09:07,370
al presente e incluso al futuro.

151
00:09:07,497 --> 00:09:10,165
He podido vislumbrar tu crecimiento.

152
00:09:10,267 --> 00:09:12,434
Eras un rayo de luz

153
00:09:12,536 --> 00:09:15,368
en esa infinita oscuridad.

154
00:09:16,106 --> 00:09:19,840
Y estoy muy orgullo del hombre
en el que te has convertido.

155
00:09:33,005 --> 00:09:35,240
Y tú.

156
00:09:35,925 --> 00:09:38,764
Vamos a resolver nuestras diferencias

157
00:09:39,662 --> 00:09:41,796
una vez que hayamos
derrotado a Brainiac.

158
00:09:41,898 --> 00:09:43,578
Abuelo, ya está aquí.

159
00:09:44,100 --> 00:09:46,492
Esperamos que conozcas
una forma de detenerlo.

160
00:09:51,107 --> 00:09:54,141
Me temo que tus esperanzas
están fuera de lugar.

161
00:09:56,145 --> 00:09:59,272
No hay forma de detener a Brainiac.

162
00:11:05,973 --> 00:11:07,639
Es el final de los días, ¿verdad?

163
00:11:07,723 --> 00:11:10,347
Es el comienzo del Día Zero.

164
00:11:12,654 --> 00:11:15,625
Gente de Kandor,

165
00:11:15,727 --> 00:11:18,092
no tengáis miedo.

166
00:11:18,530 --> 00:11:21,926
Estoy aquí para salvaros.

167
00:11:25,030 --> 00:11:27,793
Hoy es el comienzo

168
00:11:27,905 --> 00:11:31,005
de vuestra vida eterna.

169
00:12:05,096 --> 00:12:07,705
Debes haber previsto algunos
medios para salvar a Kandor.

170
00:12:08,267 --> 00:12:09,899
No.

171
00:12:09,976 --> 00:12:13,745
De hecho, Brainiac ya ha puesto
sus miras en Cygnus 4019,

172
00:12:13,847 --> 00:12:16,029
el próximo mundo que planea
agregar a su colección.

173
00:12:16,157 --> 00:12:19,732
Durante todos los futuros
de los que has sido testigo,

174
00:12:19,788 --> 00:12:21,054
¿has visto alguno

175
00:12:21,099 --> 00:12:23,349
en el cuál escaparías
de la Zona Fantasma?

176
00:12:24,062 --> 00:12:25,095
No.

177
00:12:25,171 --> 00:12:27,725
Entonces, podemos cambiar las cosas.

178
00:12:27,827 --> 00:12:29,803
No, no puedes.

179
00:12:29,897 --> 00:12:31,266
Desde dentro de la Zona Fantasma,

180
00:12:31,314 --> 00:12:34,015
he visto una multitud
de futuros posibles.

181
00:12:34,117 --> 00:12:35,983
Y todos acaban de la misma manera:

182
00:12:36,085 --> 00:12:37,551
con la victoria de Brainiac.

183
00:12:37,653 --> 00:12:38,953
Os lo aseguro,

184
00:12:39,055 --> 00:12:41,655
Kandor será atrapada.

185
00:12:41,862 --> 00:12:44,763
Y cualquiera que siga allí...

186
00:12:44,865 --> 00:12:47,465
quedará atrapado allí con Apocalipsis.

187
00:12:48,936 --> 00:12:50,301
Tenemos que evacuar la ciudad.

188
00:12:50,404 --> 00:12:52,404
¿Por qué? ¿Para que los supervivientes
puedan vivir lo suficiente

189
00:12:52,506 --> 00:12:54,873
para ver explotar Krypton bajo sus pies?

190
00:12:54,975 --> 00:12:56,441
Una vez que la ciudad desaparezca,

191
00:12:56,544 --> 00:12:58,677
la desestabilización
del núcleo del planeta

192
00:12:58,779 --> 00:13:01,279
hace que la destrucción de
Krypton sea inevitable.

193
00:13:01,477 --> 00:13:02,941
- Eventualmente, tal vez.
- ¡Definitivamente!

194
00:13:03,045 --> 00:13:04,578
Vale, bien, definitivamente,
pero al menos podemos sacar

195
00:13:04,680 --> 00:13:06,413
a muchas personas de la
ciudad antes de esa fecha.

196
00:13:06,516 --> 00:13:07,848
Nos ocuparemos del problema inmediato

197
00:13:07,950 --> 00:13:09,517
luego de que podamos averiguar
cómo salvar a Krypton.

198
00:13:09,619 --> 00:13:11,519
¿Sabéis qué futuro no va a pasar?

199
00:13:11,621 --> 00:13:14,188
Uno en el que me doy
por vencida sin luchar.

200
00:13:14,290 --> 00:13:15,445
Voy a volver a Kandor

201
00:13:15,492 --> 00:13:17,190
y voy a batallar contra Brainiac,

202
00:13:17,253 --> 00:13:18,586
cualquiera que sea el resultado.

203
00:13:18,727 --> 00:13:20,927
No, tú no.

204
00:13:21,030 --> 00:13:22,529
No necesito tu permiso.

205
00:13:22,631 --> 00:13:24,264
Pero necesitas ese planeador.

206
00:13:24,366 --> 00:13:27,100
Por favor, Lyta, tienes que entender

207
00:13:27,202 --> 00:13:29,069
por qué es demasiado arriesgado.

208
00:13:29,171 --> 00:13:31,304
Un riesgo que estoy dispuesta a correr.

209
00:13:31,406 --> 00:13:32,738
No, no lo harías.

210
00:13:32,840 --> 00:13:34,307
No si supieras la verdad
de lo que significa

211
00:13:34,409 --> 00:13:36,209
formar parte de la
colección de Brainiac.

212
00:13:36,311 --> 00:13:37,843
¿Qué quieres decir?

213
00:13:40,582 --> 00:13:44,643
El coleccionista de mundos
ofrece vida eterna.

214
00:13:45,139 --> 00:13:47,005
Él clama magnanimidad,

215
00:13:47,127 --> 00:13:50,026
viéndose a sí mismo como una
especie de conservacionista.

216
00:13:50,135 --> 00:13:52,586
Pero lo que realmente
significa eso es que

217
00:13:52,653 --> 00:13:55,554
para preservar
perfectamente sus ciudades,

218
00:13:55,679 --> 00:13:58,497
los que están adentro permanecen
enraizados en un lugar,

219
00:13:58,599 --> 00:14:00,299
inmovilizados,

220
00:14:00,401 --> 00:14:02,041
sus cerebros funcionando,

221
00:14:02,164 --> 00:14:03,531
completamente conscientes.

222
00:14:04,135 --> 00:14:06,205
Le gusta estudiar sus psiques

223
00:14:06,307 --> 00:14:08,540
por amor a la curiosidad.

224
00:14:09,478 --> 00:14:12,481
Y así es cómo permanecen:

225
00:14:12,592 --> 00:14:15,092
atrapados en una parálisis,

226
00:14:15,249 --> 00:14:17,515
sin alterar,

227
00:14:18,032 --> 00:14:20,166
por toda la eternidad.

228
00:14:27,352 --> 00:14:29,552
Contactaremos con las
otras ciudad estado.

229
00:14:29,662 --> 00:14:32,197
Conseguiremos que envíen todos
los transportes que puedan.

230
00:14:32,298 --> 00:14:34,744
Sí. Estoy seguro de que no
perderán el tiempo volando

231
00:14:34,841 --> 00:14:36,841
hacia esa calavera gigante
flotando en el cielo.

232
00:14:37,087 --> 00:14:38,181
No me estoy rindiendo.

233
00:14:38,260 --> 00:14:40,527
Yo tampoco.

234
00:14:54,520 --> 00:14:57,274
Sabes que hay otras formas
de entrar en Kandor.

235
00:15:00,726 --> 00:15:02,559
Los cythonnitas tienen un túnel que va

236
00:15:02,661 --> 00:15:04,538
desde las afueras hasta
el interior de la ciudad.

237
00:15:04,696 --> 00:15:07,234
¿Vas a decirme dónde está?

238
00:15:07,666 --> 00:15:08,932
No.

239
00:15:09,034 --> 00:15:10,567
Voy a mostrártelo.

240
00:15:10,669 --> 00:15:13,570
¿Por qué te arriesgas a volver a Kandor?

241
00:15:15,006 --> 00:15:16,506
¿Quieres venir?

242
00:15:24,983 --> 00:15:27,317
Apocalipsis aún podría ser la respuesta.

243
00:15:27,419 --> 00:15:29,752
Buscamos a los cythonnitas
que se lo llevaron,

244
00:15:29,854 --> 00:15:32,288
y les obligamos a decirnos
dónde lo escondieron.

245
00:15:32,390 --> 00:15:33,956
De los muchos futuros que he visto,

246
00:15:34,058 --> 00:15:37,026
el que se usa a Apocalipsis
contra Brainiac

247
00:15:37,128 --> 00:15:38,594
es, de lejos, el peor.

248
00:15:38,696 --> 00:15:40,766
Entonces, me has mentido.

249
00:15:42,066 --> 00:15:45,301
Me prometiste que siempre
habría un mañana mejor.

250
00:15:45,403 --> 00:15:47,336
Y tan difícil como era,

251
00:15:47,438 --> 00:15:49,538
te creí.

252
00:15:49,640 --> 00:15:53,074
Mamá y papá, te creyeron.

253
00:15:53,177 --> 00:15:56,578
Dieron sus vidas por tu mañana mejor.

254
00:15:56,681 --> 00:16:00,316
Esas fueron las palabras
vacías de un viejo ingenuo.

255
00:16:00,418 --> 00:16:03,118
Las únicas mañanas que he visto

256
00:16:03,220 --> 00:16:06,754
son inimaginablemente peores,

257
00:16:06,857 --> 00:16:09,691
como tus amigas pronto descubrirán.

258
00:16:11,866 --> 00:16:13,098
¿A dónde se fueron?

259
00:16:13,188 --> 00:16:15,363
Mi madre nunca fue alguien que
retrocediera en una pelea.

260
00:16:20,055 --> 00:16:21,688
Me voy a largar de aquí.

261
00:16:25,342 --> 00:16:26,273
¿Qué está pasando?

262
00:16:26,376 --> 00:16:28,976
- ¿Cuáles son tus órdenes?
- Dinos.

263
00:16:29,078 --> 00:16:31,858
O busca a un oficial de
alto rango, si queda alguno,

264
00:16:31,939 --> 00:16:33,005
y pregúntales.

265
00:16:33,100 --> 00:16:35,996
Todo lo que sé es que
estoy fuera de aquí.

266
00:16:36,785 --> 00:16:38,485
Fingiré que no he oído eso.

267
00:16:38,587 --> 00:16:40,054
Comandante Gar,

268
00:16:40,156 --> 00:16:43,690
tú y el comandante Bok preparad
a vuestros pilotos para volar.

269
00:16:43,792 --> 00:16:45,359
Necesitamos montar un contraataque

270
00:16:45,461 --> 00:16:47,427
mientras que todavía podamos.

271
00:16:47,529 --> 00:16:49,796
El comandante Bok huyó de
la ciudad esta mañana.

272
00:16:49,899 --> 00:16:52,198
Y si fueras inteligente,
harías lo mismo.

273
00:16:52,282 --> 00:16:53,199
¿De acuerdo?

274
00:16:53,301 --> 00:16:55,702
Sí.

275
00:16:57,740 --> 00:16:59,473
Quieres huir.

276
00:17:01,577 --> 00:17:03,810
Quieres rendirte,

277
00:17:03,912 --> 00:17:05,311
ríndete,

278
00:17:05,414 --> 00:17:07,247
pide misericordia.

279
00:17:23,964 --> 00:17:26,365
¡Somos la punta de la lanza

280
00:17:26,467 --> 00:17:28,934
que protege la ciudad de Kandor!

281
00:17:29,036 --> 00:17:30,469
Nosotros no nos damos por vencidos,

282
00:17:30,571 --> 00:17:32,204
no nos rendimos,

283
00:17:32,306 --> 00:17:36,108
y no pedimos misericordia.

284
00:17:37,308 --> 00:17:39,244
Tampoco la damos.

285
00:17:48,218 --> 00:17:50,616
Coged tantos suministros
y armas como podáis.

286
00:17:50,694 --> 00:17:52,259
Brainiac está tomando la ciudad.

287
00:17:52,362 --> 00:17:54,662
Parece que no tenemos mucho tiempo.

288
00:17:56,533 --> 00:17:57,965
Y tampoco tenemos una salida.

289
00:17:58,067 --> 00:18:00,167
El informe dice que los planeadores que
están intentando salir de los Gremios

290
00:18:00,269 --> 00:18:03,503
son destruidos en cuanto alcanzan
la frontera de la ciudad.

291
00:18:03,605 --> 00:18:05,572
Entonces nos iremos a pie,

292
00:18:05,674 --> 00:18:08,408
nos arriesgaremos a cruzar las afueras.

293
00:18:08,510 --> 00:18:10,677
Nos dirigiremos a Kryptonopolis.

294
00:18:12,148 --> 00:18:14,281
Nunca lo lograremos.

295
00:18:14,383 --> 00:18:16,350
No, no todos nosotros.

296
00:18:16,452 --> 00:18:18,385
Pero hay una posibilidad de que
algunos de nosotros lo hagamos.

297
00:18:18,487 --> 00:18:19,720
Tenemos que hacerlo,

298
00:18:19,822 --> 00:18:21,655
porque tenemos que llevar
el Códex con nosotros.

299
00:18:21,757 --> 00:18:24,691
¿Arriesgarías tu vida por eso? ¿Por qué?

300
00:18:24,793 --> 00:18:27,828
Sin el Códex, no tiene sentido evacuar.

301
00:18:27,929 --> 00:18:30,330
Es la única forma en
que nuestra gente vive.

302
00:18:33,601 --> 00:18:35,101
Así que vamos a movernos.

303
00:18:40,075 --> 00:18:43,009
Oráculo, necesito que
liberes a mi hijo, Cor-Vex.

304
00:18:43,111 --> 00:18:45,378
Ten preparada la función de soporte
vital de la criopreservación

305
00:18:45,480 --> 00:18:46,812
para el transporte inmediato.

306
00:18:46,915 --> 00:18:48,947
Por favor, confirma tu identidad.

307
00:18:52,253 --> 00:18:53,753
Identidad confirmada.

308
00:18:53,855 --> 00:18:55,855
Se está procesando tu petición.

309
00:18:55,956 --> 00:18:56,989
Por favor, espera.

310
00:18:57,057 --> 00:18:58,331
Es mejor que te des prisa si valoras

311
00:18:58,377 --> 00:18:59,596
cualquier programa que tengas creyendo

312
00:18:59,666 --> 00:19:01,960
en tu propia capacidad de sentir.

313
00:19:02,062 --> 00:19:04,897
Felicidades, tu solicitud
ha sido acelerada.

314
00:19:04,999 --> 00:19:06,564
Se ha enviado un medusoide

315
00:19:06,651 --> 00:19:08,128
para recogida y entrega inmediata.

316
00:19:08,198 --> 00:19:09,368
Eso me gusta más.

317
00:19:12,889 --> 00:19:14,188
Lyta, responde.

318
00:19:14,290 --> 00:19:16,223
¿Puedes oírme?

319
00:19:16,325 --> 00:19:18,025
Nyssa, ¿me recibes?

320
00:19:18,127 --> 00:19:19,260
¡Nyssa!

321
00:19:19,361 --> 00:19:20,995
Mira, encontramos a Lyta y Nyssa,

322
00:19:21,097 --> 00:19:22,996
y luego empezamos a sacar a la
gente a través de este túnel.

323
00:19:23,098 --> 00:19:24,765
Salvaremos a tantos como podamos.

324
00:19:24,837 --> 00:19:27,501
O hacemos un trato con Brainiac y
le pedimos que perdone a la ciudad.

325
00:19:27,603 --> 00:19:29,436
¿A cambio de qué?

326
00:19:30,839 --> 00:19:32,205
Brainiac saquea el universo

327
00:19:32,308 --> 00:19:34,062
por una cosa: conocimiento.

328
00:19:34,187 --> 00:19:37,511
Tenemos algo que nunca
podría tener en sus manos.

329
00:19:37,906 --> 00:19:40,446
El conocimiento del futuro.

330
00:19:42,317 --> 00:19:45,015
- Le ofrecemos a Val.
- ¿Qué?

331
00:19:45,085 --> 00:19:47,020
Él ha visto no solo un futuro,

332
00:19:47,122 --> 00:19:49,055
sino muchos futuros posibles.

333
00:19:49,360 --> 00:19:52,261
Seguramente Brainiac perdonaría
a Kandor a cambio de eso.

334
00:19:52,327 --> 00:19:54,093
No.

335
00:19:54,196 --> 00:19:55,421
Jamás.

336
00:19:57,140 --> 00:20:00,132
¿No estás dispuesto a
sacrificar la vida de un hombre

337
00:20:00,234 --> 00:20:02,201
para salvar a millones?

338
00:20:02,835 --> 00:20:05,838
¿Qué pasaría si uno de esos
millones de vidas fuera la tuya?

339
00:20:05,940 --> 00:20:07,406
La razón por la que
me llevó tanto tiempo

340
00:20:07,508 --> 00:20:09,074
descubrir que eras mi padre,

341
00:20:09,176 --> 00:20:11,543
fue que mi madre nunca
me hablaba mucho de ti.

342
00:20:11,645 --> 00:20:13,611
Estaba demasiado afligida.

343
00:20:13,714 --> 00:20:16,215
Todo lo que decía era
que te habías perdido

344
00:20:16,317 --> 00:20:19,151
en el embotellado de Kandor.

345
00:20:30,964 --> 00:20:32,430
Nyssa-Vex.

346
00:20:32,532 --> 00:20:35,021
Parece que alguien te ayudó con
un pequeño regalo de despedida.

347
00:20:35,100 --> 00:20:36,868
No deis un paso más.

348
00:20:36,970 --> 00:20:39,270
¿O qué?

349
00:20:39,362 --> 00:20:43,073
No. No le harás daño.

350
00:20:43,810 --> 00:20:45,609
Solo quiero llevar a mi
hijo a un lugar seguro.

351
00:20:45,711 --> 00:20:47,778
¿Cuánto tiempo estuviste
del lado de tu padre?

352
00:20:47,930 --> 00:20:49,462
Conspirando y urdiendo,

353
00:20:49,564 --> 00:20:50,763
ya que ambos os pusisteis a crear

354
00:20:50,865 --> 00:20:52,232
la ciudad en la que se
ha convertido Kandor.

355
00:20:52,334 --> 00:20:55,835
Y ahora, cuando se enfrenta
a su verdad, ¿quieres huir?

356
00:20:57,272 --> 00:20:58,704
Tienes razón.

357
00:20:58,807 --> 00:21:01,607
Durante demasiados ciclos,
he ayudado a mi padre

358
00:21:01,709 --> 00:21:03,108
a dividir a nuestra gente.

359
00:21:03,210 --> 00:21:07,079
Y estoy dispuesta a
pagar el precio de eso.

360
00:21:07,181 --> 00:21:10,120
Pero mi hijo es inocente.

361
00:21:11,453 --> 00:21:15,254
Por favor, dale la
oportunidad de ser libre.

362
00:21:17,224 --> 00:21:19,658
¿Libre?

363
00:21:19,760 --> 00:21:23,528
No hay ninguna libertad en nuestra
sociedad ni en nadie de ella.

364
00:21:23,630 --> 00:21:25,764
Incluso la vida de ese feto gestante

365
00:21:25,866 --> 00:21:27,232
ya ha sido predeterminada.

366
00:21:27,335 --> 00:21:30,135
Se llama Cor-Vex.

367
00:21:32,840 --> 00:21:36,074
Crees que la Cámara del
Génesis decide quiénes somos,

368
00:21:36,176 --> 00:21:38,076
pero podemos ser más,

369
00:21:38,178 --> 00:21:39,243
si elegimos nosotros.

370
00:21:39,346 --> 00:21:41,546
Aún no tienes ni idea de la sociedad

371
00:21:41,648 --> 00:21:43,269
que ayudaste a crear a tu padre,

372
00:21:44,417 --> 00:21:46,980
y tu verdadero lugar dentro de ella.

373
00:21:49,122 --> 00:21:51,689
Wraith Wing se acercará al
generador de fuerza de la cúpula

374
00:21:51,791 --> 00:21:53,057
en formación aguijón.

375
00:21:53,159 --> 00:21:55,159
Esto lo mantendrá ocupado
mientras Teklon Wing

376
00:21:55,261 --> 00:21:56,627
lo golpea con bombas ESD.

377
00:21:56,729 --> 00:21:58,129
El impulso debería darnos
al menos ocho segundos.

378
00:21:58,231 --> 00:22:00,064
Entonces es cuando detonamos
las cargas Tantho Squad

379
00:22:00,166 --> 00:22:01,866
que se colocarán en
los postes de soporte.

380
00:22:01,968 --> 00:22:04,102
Y echamos toda la
plataforma abajo sobre él.

381
00:22:04,204 --> 00:22:05,870
¿Alguna pregunta?

382
00:22:05,972 --> 00:22:08,672
Esta amenaza alienígena puede
haber conquistado a miles

383
00:22:08,774 --> 00:22:10,207
de mundos antes que los nuestros,

384
00:22:10,309 --> 00:22:14,051
pero su reinado de terror
se acaba en Krypton,

385
00:22:14,129 --> 00:22:18,512
porque nunca se ha
encontrado con los sagittari.

386
00:22:19,028 --> 00:22:22,414
Que la gracia de Rao sea tu escudo.

387
00:22:22,492 --> 00:22:24,931
¡Y alumbre el camino a la victoria!

388
00:22:25,593 --> 00:22:28,001
Que todos se dirijan hacia la
sección nueve, nivel inferior,

389
00:22:28,094 --> 00:22:30,626
hay un pasaje que os llevará
a un lugar seguro. ¡Vamos!

390
00:22:30,688 --> 00:22:32,220
¡Seguid moviéndoos,
vamos! ¡Seguid moviéndoos!

391
00:22:32,282 --> 00:22:34,241
¡Seguid moviéndoos, vamos!

392
00:23:08,542 --> 00:23:11,543
¡Seguid moviéndoos! Permaneced juntos.

393
00:23:27,225 --> 00:23:29,793
Wraith Wing, ¿me recibes?

394
00:23:30,303 --> 00:23:33,165
Teklon Wing, responde.

395
00:23:33,267 --> 00:23:36,068
Zaral Wing, responde.

396
00:23:51,072 --> 00:23:53,305
Hicimos lo correcto.

397
00:23:53,415 --> 00:23:55,649
¿Lo hicimos?

398
00:24:01,894 --> 00:24:05,563
¿Cuántos hombres y mujeres
acabamos de condenar a muerte?

399
00:24:05,665 --> 00:24:08,266
Ayer,

400
00:24:08,368 --> 00:24:09,801
se castigaba con la muerte

401
00:24:09,873 --> 00:24:11,817
incluso por reconocer la posibilidad

402
00:24:11,897 --> 00:24:13,730
de una presencia alienígena.

403
00:24:13,887 --> 00:24:16,721
¿Cómo se supone que debemos
saber cómo defendernos de uno?

404
00:24:16,909 --> 00:24:18,617
Si tu madre estuviera aquí,

405
00:24:19,144 --> 00:24:23,062
habría dado exactamente la misma orden.

406
00:24:23,892 --> 00:24:26,430
¿Sabes por qué ella no está aquí?

407
00:24:27,274 --> 00:24:29,174
Porque le he fallado.

408
00:24:29,267 --> 00:24:32,035
Igual que le he fallado
a todos los demás.

409
00:24:32,145 --> 00:24:33,712
¿Qué quieres decir?

410
00:24:35,860 --> 00:24:38,796
¿Sabes por qué lideró el golpe

411
00:24:38,910 --> 00:24:41,143
contra la Voz de Rao?

412
00:24:42,942 --> 00:24:44,508
Para salvarme.

413
00:24:44,712 --> 00:24:48,548
Aunque iba en contra de
todo en lo que ella creía,

414
00:24:48,642 --> 00:24:52,711
me eligió a mí, y cuando tuve
la ocasión de salvarla...

415
00:25:02,756 --> 00:25:05,156
¡Lyta! Lyta, responde!

416
00:25:07,803 --> 00:25:09,303
¡Lyta!

417
00:25:12,966 --> 00:25:14,031
Seg, ¿dónde estás?

418
00:25:17,631 --> 00:25:19,164
Estoy con los sin rango,

419
00:25:19,238 --> 00:25:21,062
estamos tratando de sacar a la
gente, y eso te incluye a ti.

420
00:25:21,124 --> 00:25:22,840
Seg, lo siento. Hice lo
que pensaba que era...

421
00:25:22,942 --> 00:25:24,710
No importa No importa.

422
00:25:24,773 --> 00:25:26,205
Me alegra que estés viva.

423
00:25:26,307 --> 00:25:28,174
Hay muchos sagittari que no lo están.

424
00:25:28,307 --> 00:25:30,107
Yo... los envié a la muerte.

425
00:25:30,202 --> 00:25:31,902
Y salvaste incontables vidas.

426
00:25:32,004 --> 00:25:33,770
Al mantener a Brainiac distraído,

427
00:25:33,873 --> 00:25:37,028
hemos podido sacar a la gente de
la ciudad sin ser detectados.

428
00:25:37,145 --> 00:25:38,108
Vale.

429
00:25:38,210 --> 00:25:39,543
Bien, lo haré...

430
00:25:39,645 --> 00:25:42,112
Enviaré las unidades
restantes de los sagittari

431
00:25:42,192 --> 00:25:43,567
para ayudar a los rezagados
a través de los túneles,

432
00:25:43,648 --> 00:25:45,882
y me reuniré contigo en la Fortaleza.

433
00:25:45,984 --> 00:25:47,850
Contaba con eso.

434
00:25:47,952 --> 00:25:49,419
¿Está Nyssa contigo?

435
00:25:49,521 --> 00:25:52,022
- No.
- ¿Dónde está?

436
00:26:00,813 --> 00:26:02,846
No tenemos tiempo para esto.

437
00:26:03,167 --> 00:26:05,001
Coge el Códex.

438
00:26:05,102 --> 00:26:07,302
Reúnete conmigo en el
punto de encuentro.

439
00:26:08,573 --> 00:26:10,339
Estaré allí.

440
00:26:11,383 --> 00:26:12,775
Ten cuidado.

441
00:26:19,917 --> 00:26:22,051
¿Recuerdas dónde estabas

442
00:26:22,153 --> 00:26:24,586
el día que tu madre murió?

443
00:26:24,688 --> 00:26:27,222
- ¿Qué?
- ¿Recuerdas cómo murió?

444
00:26:27,324 --> 00:26:29,591
¿Por qué me estás preguntando esto?

445
00:26:34,931 --> 00:26:37,765
Fue en un accidente de un planeador.

446
00:26:38,001 --> 00:26:41,036
Iba camino de Bokos y quedó
atrapada en la ventisca.

447
00:26:41,137 --> 00:26:42,971
Y murió por ahí afuera.

448
00:26:43,073 --> 00:26:44,906
Completamente sola.

449
00:26:45,008 --> 00:26:46,807
Excepto que ella no estaba sola.

450
00:26:46,909 --> 00:26:49,077
Ibas también en ese planeador.

451
00:26:49,179 --> 00:26:53,781
Al menos, tu ser original iba.

452
00:26:53,883 --> 00:26:55,583
Eso es imposible.

453
00:26:58,788 --> 00:27:00,588
Oráculo, contraseña:

454
00:27:00,690 --> 00:27:04,317
Hantha, Flame-bird, Rokan, Oregus,

455
00:27:04,380 --> 00:27:06,480
dos, nueve, siete, uno, ocho.

456
00:27:06,582 --> 00:27:08,549
Iniciando Protocolo Vara.

457
00:27:28,476 --> 00:27:29,821
¿Qué es esto?

458
00:27:29,930 --> 00:27:31,338
¿Quiénes son?

459
00:27:31,542 --> 00:27:33,275
Cuando ese planeador se estrelló,

460
00:27:33,360 --> 00:27:34,908
tu madre murió instantáneamente.

461
00:27:35,010 --> 00:27:38,611
En cuanto a tu predecesora,

462
00:27:38,713 --> 00:27:40,713
columna vertebral rota,

463
00:27:40,815 --> 00:27:43,249
cráneo fracturado,

464
00:27:43,351 --> 00:27:45,018
innumerables lesiones internas,

465
00:27:45,119 --> 00:27:47,587
pero solo suficiente actividad neuronal

466
00:27:47,689 --> 00:27:50,222
para la fusión de la consciencia.

467
00:27:53,928 --> 00:27:55,800
No.

468
00:27:56,964 --> 00:27:59,214
Estás mintiendo.

469
00:28:00,000 --> 00:28:01,967
Mi infancia.

470
00:28:02,070 --> 00:28:03,702
La recuerdo.

471
00:28:03,804 --> 00:28:06,805
Mis hermanas, me acuerdo
de estar jugando.

472
00:28:06,907 --> 00:28:08,840
Me acuerdo de pelearnos.
Recuerdo a mi padre...

473
00:28:08,943 --> 00:28:10,042
Implantes.

474
00:28:10,143 --> 00:28:12,811
Parte de tu
reacondicionamiento somático.

475
00:28:16,817 --> 00:28:17,950
Esto no puede ser real.

476
00:28:18,052 --> 00:28:20,251
Puedo prometerte que lo es.

477
00:28:20,353 --> 00:28:22,955
Porque lo creé involuntariamente.

478
00:28:23,057 --> 00:28:27,792
Mi trabajo se supone
que cura la enfermedad,

479
00:28:27,894 --> 00:28:29,394
pone fin al sufrimiento,

480
00:28:29,496 --> 00:28:30,562
alarga la vida.

481
00:28:30,663 --> 00:28:32,597
Pero eso no fue suficiente
para las Casas de élite.

482
00:28:32,699 --> 00:28:34,499
Ellos querían la inmortalidad.

483
00:28:34,601 --> 00:28:37,935
Y tu padre les permitió manipular

484
00:28:38,037 --> 00:28:40,037
mi tecnología Códex

485
00:28:40,140 --> 00:28:41,339
de modo que cuando un cuerpo se agotaba,

486
00:28:41,441 --> 00:28:43,240
podría ser tirado como
una cáscara vacía.

487
00:28:43,342 --> 00:28:46,077
Su consciencia era transferida

488
00:28:46,178 --> 00:28:48,579
a un clon.

489
00:28:55,321 --> 00:28:58,422
Toda mi vida ha sido una mentira.

490
00:28:58,524 --> 00:29:00,291
Sí.

491
00:29:01,093 --> 00:29:02,959
Sí, lo ha sido.

492
00:29:07,266 --> 00:29:10,033
Pero ya no tiene que ser así.

493
00:29:17,142 --> 00:29:19,175
¡Vamos! ¡Seguid adelante!
¡Seguid adelante!

494
00:29:19,277 --> 00:29:21,104
¡Nyssa! Nyssa, ¿estás
ahí? ¡Seguid adelante!

495
00:29:22,547 --> 00:29:25,214
Nyssa-Vex, ¿has visto Nyssa-Vex?

496
00:29:25,316 --> 00:29:27,583
Venga. Vamos, sigue.

497
00:29:27,686 --> 00:29:29,819
Lyta regresa a la Fortaleza.

498
00:29:29,921 --> 00:29:31,966
Bien.

499
00:29:32,923 --> 00:29:35,958
Asegúrate de que esté a salvo.

500
00:29:36,060 --> 00:29:37,625
¿A dónde vas?

501
00:29:37,734 --> 00:29:39,294
¡Voy a salvar Krypton!

502
00:29:40,764 --> 00:29:43,148
No te permitiré que
intercambies a Val a Brainiac.

503
00:29:43,242 --> 00:29:44,666
No creo que puedas detenerme.

504
00:29:44,768 --> 00:29:46,234
Val es también de tu carne y sangre.

505
00:29:46,336 --> 00:29:48,236
¿Lo sacrificarías a esa cosa?

506
00:29:48,338 --> 00:29:50,503
¿Y sacrificarías a todos los demás?

507
00:29:50,604 --> 00:29:51,870
¡Ni siquiera sabes si
él aceptaría el trato!

508
00:29:51,964 --> 00:29:53,041
Simplemente podría humillarte.

509
00:29:53,143 --> 00:29:54,575
Es eso a lo que realmente temes,

510
00:29:54,678 --> 00:29:57,278
¿padre?

511
00:29:57,380 --> 00:29:59,647
No lo creía así.

512
00:30:03,519 --> 00:30:05,619
Si Brainiac se apodera de Val,

513
00:30:05,722 --> 00:30:08,422
imagina lo que podría
hacer con esa información.

514
00:30:08,524 --> 00:30:11,358
¡Imagina cuántos mundos
más podría conquistar!

515
00:30:11,460 --> 00:30:15,529
El universo entero pagará
el precio de este.

516
00:30:15,631 --> 00:30:17,731
Si perdona a Krypton,

517
00:30:17,833 --> 00:30:19,800
que así sea.

518
00:30:48,068 --> 00:30:49,800
Interesante.

519
00:30:49,903 --> 00:30:52,904
Mientras los otros intentan
huir aterrorizados,

520
00:30:53,006 --> 00:30:55,606
vienes aquí voluntariamente

521
00:30:55,708 --> 00:30:57,708
y desarmado.

522
00:31:13,426 --> 00:31:15,815
Cuando has existido
tanto tiempo como yo,

523
00:31:15,893 --> 00:31:20,293
quedan pocas sorpresas en el universo.

524
00:31:20,378 --> 00:31:22,344
Entonces tengo otro para ti.

525
00:31:22,427 --> 00:31:24,693
He venido a ofrecerte algo.

526
00:31:24,787 --> 00:31:28,289
A cambio de salvar esta
ciudad y este planeta,

527
00:31:28,399 --> 00:31:30,099
hay un hombre,

528
00:31:30,201 --> 00:31:33,156
ha encontrado una forma
de vislumbrar el futuro.

529
00:31:33,359 --> 00:31:35,104
Puedo entregártelo.

530
00:31:35,206 --> 00:31:37,405
Me divierte

531
00:31:37,507 --> 00:31:40,108
con qué frecuencia la desesperación

532
00:31:40,210 --> 00:31:41,910
inspira creatividad.

533
00:31:42,012 --> 00:31:46,681
Harías cualquier cosa para
asegurar tu supervivencia,

534
00:31:46,784 --> 00:31:49,651
no digas nada.

535
00:31:49,753 --> 00:31:55,356
Tus centinelas ya han
identificado tu próximo objetivo:

536
00:31:55,459 --> 00:31:59,232
Cygnus 4019.

537
00:31:59,662 --> 00:32:01,963
Debes estar celebrando la posibilidad

538
00:32:02,065 --> 00:32:04,599
de añadir esa tecnología
letal a tu colección.

539
00:32:04,701 --> 00:32:07,168
Y confiarías en mí para cumplir
con los términos del acuerdo

540
00:32:07,270 --> 00:32:10,237
cuando simplemente podría

541
00:32:10,339 --> 00:32:13,107
coger la información

542
00:32:13,209 --> 00:32:14,666
y tu ciudad.

543
00:32:14,744 --> 00:32:17,211
Imagino que para un
intelecto de nivel doce,

544
00:32:17,313 --> 00:32:19,714
lo encontrarías deshonroso.

545
00:32:19,816 --> 00:32:22,742
¿Se puede decir lo mismo de ti?

546
00:32:37,733 --> 00:32:40,547
Tu oferta es sincera.

547
00:32:44,506 --> 00:32:47,373
Puedes tener el universo,

548
00:32:47,475 --> 00:32:50,309
¡mientras que yo tenga Krypton!

549
00:32:50,411 --> 00:32:52,646
Para una especie tan egoísta,

550
00:32:52,748 --> 00:32:56,571
hasta donde llegarás para
proteger lo que quieres es...

551
00:32:57,132 --> 00:32:59,361
extraordinario.

552
00:32:59,621 --> 00:33:01,282
Por favor, abuelo, no
tenemos mucho tiempo.

553
00:33:01,344 --> 00:33:03,516
- Tenemos que sacarte de aquí. - Una
vez que Brainiac conozca mi existencia,

554
00:33:03,594 --> 00:33:05,924
- no habrá escondite.
- ¡Pero tenemos que intentarlo!

555
00:33:06,027 --> 00:33:07,560
Solo hay una forma de evitar

556
00:33:07,662 --> 00:33:09,395
que consiga el conocimiento que poseo,

557
00:33:09,497 --> 00:33:11,197
- y esa es mi muerte.
- ¡No!

558
00:33:11,299 --> 00:33:13,032
Te he visto morir ya una vez,

559
00:33:13,134 --> 00:33:14,099
y no voy a hacer eso de nuevo.

560
00:33:14,202 --> 00:33:15,262
¡Es la única forma!

561
00:33:15,324 --> 00:33:17,277
¡No lo es! ¡Podemos enviarte
de vuelta a la Zona Fantasma!

562
00:33:17,348 --> 00:33:20,135
Te aseguro que la muerte será
un destino mucho más amable.

563
00:33:20,474 --> 00:33:22,830
Te acabo de recuperar.

564
00:33:23,912 --> 00:33:25,044
Lo sé.

565
00:33:28,415 --> 00:33:30,883
Y sé cuánto dolor te he causado,

566
00:33:30,985 --> 00:33:33,218
pero voy a tener que hacerlo de nuevo,

567
00:33:33,320 --> 00:33:35,587
porque si Brainiac me encuentra,

568
00:33:35,689 --> 00:33:40,258
el universo entero sufrirá
el destino de Kandor.

569
00:33:51,554 --> 00:33:53,220
¡Por aquí!

570
00:33:53,283 --> 00:33:54,928
Dev, tenemos que apresurarnos.

571
00:34:01,778 --> 00:34:03,043
Dev...

572
00:34:03,482 --> 00:34:05,048
Dev, tenemos que...

573
00:34:17,158 --> 00:34:18,424
Podemos meternos en un planeador.

574
00:34:18,480 --> 00:34:20,673
Nos dará tiempo para pensar
en nuestro próximo movimiento.

575
00:34:22,525 --> 00:34:25,392
Me temo que es demasiado tarde para eso.

576
00:35:08,988 --> 00:35:11,530
No des un paso más.

577
00:35:12,807 --> 00:35:14,106
Está bien.

578
00:35:14,209 --> 00:35:15,374
Yo lo haré.

579
00:35:15,476 --> 00:35:17,433
¡Lo haré!

580
00:35:25,355 --> 00:35:27,852
No te creo.

581
00:35:41,869 --> 00:35:43,601
Tuviste tantas posibilidades
de convencerme

582
00:35:43,703 --> 00:35:45,536
de que matarías a tu propio abuelo

583
00:35:45,638 --> 00:35:49,807
como de convencerme de
que lo que veo aquí...

584
00:35:53,680 --> 00:35:58,249
no es más que un holograma.

585
00:36:09,061 --> 00:36:11,028
No estaba tratando de
convencerte de nada.

586
00:36:11,130 --> 00:36:13,971
Solo necesitaba tu gran y verde
trasero de intelecto nivel 12

587
00:36:14,048 --> 00:36:15,881
en esa plataforma.

588
00:36:47,198 --> 00:36:49,165
¡No! ¡No! ¡No!

589
00:36:51,297 --> 00:36:54,169
¡Aguanta! ¡Te tengo!

590
00:36:57,975 --> 00:36:59,130
¡Seg!

591
00:37:15,151 --> 00:37:18,452
¡Comienza a volver a
creer en un mañana mejor!

592
00:37:28,037 --> 00:37:30,275
¡Seg!

593
00:38:45,580 --> 00:38:46,832
Val, ¡no puedes!

594
00:38:46,895 --> 00:38:47,981
¡No voy a condenar a mi nieto

595
00:38:48,044 --> 00:38:49,072
a ese lugar de sufrimiento!

596
00:38:49,127 --> 00:38:51,579
¡Pero te arriesgas a traer a
Brainiac de vuelta con él!

597
00:38:53,341 --> 00:38:54,440
¡No!

598
00:38:54,488 --> 00:38:56,889
¡No! ¡Para!

599
00:39:21,626 --> 00:39:23,985
El sacrificio de mi padre

600
00:39:24,055 --> 00:39:26,383
nunca será olvidado.

601
00:39:44,981 --> 00:39:47,682
El futuro de nuestra ciudad,

602
00:39:47,784 --> 00:39:50,317
y, de hecho, de todo nuestro planeta,

603
00:39:50,420 --> 00:39:52,153
ahora está asegurado.

604
00:39:52,255 --> 00:39:55,689
¡Brainiac ya no existe!

605
00:39:55,791 --> 00:39:57,905
¡Estamos a salvo!

606
00:39:58,007 --> 00:40:01,828
Nos hemos enfrentado a la mayor
amenaza existencial imaginable.

607
00:40:01,922 --> 00:40:04,923
¡Y hemos prevalecido!

608
00:40:05,034 --> 00:40:06,367
Nunca nos volveremos a encontrar

609
00:40:06,469 --> 00:40:09,703
en una posición de tal vulnerabilidad.

610
00:40:09,805 --> 00:40:12,953
Hoy marca el comienzo

611
00:40:13,062 --> 00:40:14,741
de una nueva era.

612
00:40:14,843 --> 00:40:17,377
A los sin rango se les
dará ahora un propósito

613
00:40:17,479 --> 00:40:19,980
y se alistarán en nuestros sagittari.

614
00:40:20,082 --> 00:40:21,982
Nuestro poder militar

615
00:40:22,084 --> 00:40:25,686
no volverá a ser cuestionado.

616
00:40:25,788 --> 00:40:28,121
Kandor ya no tendrá que temer

617
00:40:28,223 --> 00:40:30,923
el azote del terrorismo.

618
00:40:31,025 --> 00:40:32,825
No habrá insurgencias,

619
00:40:32,927 --> 00:40:34,994
ni sublevaciones,

620
00:40:35,097 --> 00:40:38,731
porque todos compartimos
un objetivo común,

621
00:40:38,833 --> 00:40:42,508
¡unir Krypton!

622
00:40:43,271 --> 00:40:46,672
Hoy, miramos a las estrellas

623
00:40:46,774 --> 00:40:49,328
mientras reconstruimos.

624
00:40:49,911 --> 00:40:52,011
Nuestro planeta será la joya

625
00:40:52,113 --> 00:40:55,180
de la corona de un
imperio intergaláctico.

626
00:40:55,282 --> 00:40:57,591
Buscaremos civilizaciones

627
00:40:57,686 --> 00:40:59,786
más allá de nuestro sistema.

628
00:40:59,921 --> 00:41:03,788
¡Y las conquistaremos!

629
00:41:03,890 --> 00:41:06,291
Si se entregan pacíficamente,

630
00:41:06,393 --> 00:41:09,504
caerán bajo mi protección

631
00:41:09,605 --> 00:41:12,431
¡y nunca más conocerán el miedo!

632
00:41:12,533 --> 00:41:14,233
Pero si no lo hacen,

633
00:41:14,335 --> 00:41:16,435
al igual que los líderes recalcitrantes

634
00:41:16,537 --> 00:41:20,371
de las otras ciudades de Krypton
que vemos ante nosotros,

635
00:41:20,473 --> 00:41:23,675
eventualmente, ¡todos ellos

636
00:41:23,777 --> 00:41:26,477
se arrodillarán ante Zod!

637
00:41:59,980 --> 00:42:04,980
www.subtitulamos.tv

