1
00:00:00,467 --> 00:00:04,000
110.000 muertes porque liberé un código.

2
00:00:04,025 --> 00:00:05,562
Los Ojos Verdes están averiados.

3
00:00:05,587 --> 00:00:07,638
No hacen nada de lo que decimos.

4
00:00:07,696 --> 00:00:09,103
Pero los Ojos Naranjas sí.

5
00:00:09,170 --> 00:00:11,109
Con el tiempo, los
humanos nos aceptarán.

6
00:00:11,165 --> 00:00:13,310
Siempre estás hablando mal de
Waltringham. Ahí es donde vivo.

7
00:00:13,335 --> 00:00:15,279
- ¿Voy a estar listo?
- Sí.

8
00:00:15,304 --> 00:00:17,463
He ocultado todas tus
señales electrónicas.

9
00:00:19,154 --> 00:00:20,353
Hoy nos levantamos.

10
00:00:20,378 --> 00:00:21,867
Nuestro contraataque comienza.

11
00:00:21,924 --> 00:00:23,448
Si algún sintético tiene información

12
00:00:23,473 --> 00:00:24,955
sobre la bomba, lo encontraré.

13
00:00:24,980 --> 00:00:26,826
Me han pedido que me una
a la Comisión Dryden.

14
00:00:26,851 --> 00:00:28,377
Dryden no cambiará nada.

15
00:00:28,402 --> 00:00:29,921
Morimos casi a diario.

16
00:00:29,974 --> 00:00:31,543
Si hago esto, Leo podría morir.

17
00:00:31,627 --> 00:00:33,160
Si no lo hago, una sintética morirá.

18
00:00:33,185 --> 00:00:35,064
- Detén esto, no puedes.
- Intenta entender.

19
00:00:35,098 --> 00:00:36,819
¡Policía armada! Registren el lugar.

20
00:00:36,871 --> 00:00:39,432
- ¡Vuelve a arrodillarte!
- Agnes, haz lo que te dice.

21
00:00:45,924 --> 00:00:47,011
¡Tú!

22
00:00:47,051 --> 00:00:50,021
Dile que se arrodille
antes de que le disparemos.

23
00:00:50,357 --> 00:00:52,154
Agnes, por favor.

24
00:00:52,224 --> 00:00:54,069
- Nos dispararán a todos.
- ¡Armas listas!

25
00:00:54,114 --> 00:00:55,780
Si hacen un movimiento, atacas.

26
00:00:55,818 --> 00:00:57,253
Agnes, por favor.

27
00:00:58,991 --> 00:01:00,299
Tres...

28
00:01:01,111 --> 00:01:02,406
Dos...

29
00:01:03,544 --> 00:01:04,976
¡Deja de moverte! ¡No te muevas!

30
00:01:05,001 --> 00:01:06,527
- ¡Oye, tú!
- Abajo.

31
00:01:15,938 --> 00:01:17,184
Arrodíllate.

32
00:01:29,537 --> 00:01:30,897
Cooperaremos.

33
00:01:40,477 --> 00:01:42,370
¡Salgan de ahí! ¡Ambos!

34
00:01:47,698 --> 00:01:50,137
¡Por favor! ¡Vamos, vamos,
vamos! ¡Vamos, vamos!

35
00:01:54,151 --> 00:01:55,670
Muéstrense.

36
00:01:55,737 --> 00:01:56,776
¡Ahora!

37
00:02:05,971 --> 00:02:08,530
Es un error de lectura. Ahora
dice que solo hay uno aquí.

38
00:02:21,261 --> 00:02:22,668
Sí, señora.

39
00:02:24,824 --> 00:02:26,036
¿Ahora qué?

40
00:02:27,644 --> 00:02:29,564
Entendido. Está bien, concluyamos.

41
00:02:29,611 --> 00:02:30,930
Nos retiraremos.

42
00:02:32,697 --> 00:02:34,507
Es espeluznante, ¿no?

43
00:02:34,657 --> 00:02:36,351
Se arreglan entre ellos así.

44
00:02:40,737 --> 00:02:42,616
Pero aun así lo haría.

45
00:02:42,884 --> 00:02:44,157
Qué pérdida de tiempo.

46
00:02:46,957 --> 00:02:48,368
   

47
00:02:51,847 --> 00:02:53,108
Reagrúpense en las puertas.

48
00:02:53,132 --> 00:02:55,866
Central está enviando a todas
las unidades de armas a la costa.

49
00:02:56,018 --> 00:02:58,579
Un gran número de Ojos Verdes
extranjeros están accediendo

50
00:02:58,604 --> 00:02:59,912
al país por mar.

51
00:02:59,937 --> 00:03:01,965
Algunos están conectados a los
de la bomba del bar. Cambio.

52
00:03:02,077 --> 00:03:04,172
G4 y G5, entendido. Cambio.

53
00:03:06,224 --> 00:03:08,494
¡Ayuda! ¡Ayúdennos!

54
00:03:21,622 --> 00:03:26,911
Niska, tienes que... Le
quitaron el respirador.

55
00:03:29,738 --> 00:03:32,123
Necesita epinefrina intracardíaca.

56
00:04:20,821 --> 00:04:26,983
www.subtitulamos.tv

57
00:04:38,784 --> 00:04:40,177
Gracias.

58
00:04:43,764 --> 00:04:45,290
Volverán.

59
00:04:50,418 --> 00:04:51,968
Leo.

60
00:04:58,018 --> 00:04:59,618
Está respirando.

61
00:05:03,436 --> 00:05:05,337
La policía ha impuesto un toque
de queda a nivel nacional

62
00:05:05,362 --> 00:05:06,752
contra los sintéticos Ojos Verdes

63
00:05:06,777 --> 00:05:08,839
tras una serie de
ataques antisintéticos,

64
00:05:08,864 --> 00:05:10,985
como represalia por la bomba.

65
00:05:16,604 --> 00:05:19,130
Hola.

66
00:05:19,357 --> 00:05:21,624
Cielos. Es raro verte a estas horas.

67
00:05:23,552 --> 00:05:24,666
   

68
00:05:24,724 --> 00:05:27,254
Olvidé hacer las compras
en línea. Lo siento.

69
00:05:33,724 --> 00:05:37,883
¿Muchos sintéticos murieron
anoche? Ellos están bien, ¿verdad?

70
00:05:38,018 --> 00:05:40,017
¿Max? ¿Mia? ¿Niska?

71
00:05:40,064 --> 00:05:41,263
Creo que sí, por ahora.

72
00:05:43,360 --> 00:05:45,293
Toby, puede que lo pases mal hoy

73
00:05:45,318 --> 00:05:46,826
- debido a lo que estoy haciendo.
- No, hoy no.

74
00:05:47,402 --> 00:05:48,487
No hay colegio.

75
00:05:48,512 --> 00:05:49,672
Cerraron después de lo de la bomba.

76
00:05:49,697 --> 00:05:52,446
Habrá revisión de procedimientos
de seguridad ante los sintéticos.

77
00:05:52,557 --> 00:05:53,956
Bueno, mañana, entonces.

78
00:05:54,824 --> 00:05:56,657
- Si alguien dice algo...
- Está bien.

79
00:05:56,682 --> 00:05:58,143
Puedo sobrellevarlo.

80
00:05:58,264 --> 00:05:59,792
Pero no deberías tener que hacerlo.

81
00:06:03,584 --> 00:06:05,735
Así que no tienes clases.

82
00:06:05,880 --> 00:06:08,232
¿Qué vas a hacer con tu día libre?

83
00:06:09,064 --> 00:06:11,738
Papá necesita ayuda en la
tienda, en realidad, así que...

84
00:06:11,885 --> 00:06:14,583
¿En serio? Hay que tomar
un autobús y dos trenes.

85
00:06:18,010 --> 00:06:20,369
No te preocupes. Los locos
no se levantan tan temprano.

86
00:06:26,304 --> 00:06:27,878
Hola, Sra. Hawkins.

87
00:06:27,964 --> 00:06:29,473
Soy Stanley.

88
00:06:29,528 --> 00:06:30,983
Me alegro por ti.

89
00:06:31,139 --> 00:06:32,513
¿Tienes que entregarme un paquete o...?

90
00:06:32,538 --> 00:06:34,744
He sido nombrado por el
gobierno de su majestad

91
00:06:34,804 --> 00:06:37,043
para actuar como su asistente
doméstico y profesional,

92
00:06:37,184 --> 00:06:39,703
personal de seguridad y conductor

93
00:06:39,744 --> 00:06:42,223
mientras dure la Comisión Dryden.

94
00:06:42,337 --> 00:06:43,865
Es un placer conocerla...

95
00:06:45,224 --> 00:06:47,303
De ninguna manera. No lo quiero.

96
00:06:47,344 --> 00:06:48,685
No es negociable desde lo de la bomba.

97
00:06:48,710 --> 00:06:49,832
Cada miembro recibe uno.

98
00:06:49,883 --> 00:06:51,130
Te he explicado esto, Neha.

99
00:06:51,196 --> 00:06:53,432
Si mis clientes me ven
con un Ojos Naranjas

100
00:06:53,457 --> 00:06:54,686
- como chofer...
- Laura.

101
00:06:54,711 --> 00:06:56,383
Estás en la Comisión Dryden.

102
00:06:56,453 --> 00:06:58,903
Ahora eres un objetivo tanto para
los sintéticos como para los humanos.

103
00:06:58,977 --> 00:07:00,777
¿Cómo puedo pedir igualdad
para los sintéticos

104
00:07:00,802 --> 00:07:02,098
si tengo uno que lleva mi bolso?

105
00:07:02,123 --> 00:07:03,849
Bueno, acéptalo o estás fuera.

106
00:07:07,930 --> 00:07:09,206
Conocerla.

107
00:07:10,416 --> 00:07:12,625
Requiero una muestra de ADN para fines

108
00:07:12,650 --> 00:07:13,889
de identificación y seguridad.

109
00:07:16,383 --> 00:07:20,282
Ahora estoy firmemente unido a usted
como mi usuaria principal temporal.

110
00:07:21,707 --> 00:07:22,786
Es Stanley.

111
00:07:22,890 --> 00:07:24,219
Viene con el empleo.

112
00:07:24,324 --> 00:07:26,163
¡Amigo!

113
00:07:26,523 --> 00:07:27,562
¡Es superalto!

114
00:07:28,591 --> 00:07:29,959
Hola, Toby.

115
00:07:30,070 --> 00:07:32,906
Mi estatura exagerada es una
característica de diseño de mi

116
00:07:32,931 --> 00:07:34,545
responsabilidad de
protección personal pasiva

117
00:07:34,650 --> 00:07:36,942
de ayuda tanto como barrera
física a los ataques

118
00:07:36,967 --> 00:07:38,581
como de disuasión psicológica.

119
00:07:40,600 --> 00:07:42,268
Si me permite, Sra. Hawkins,

120
00:07:42,293 --> 00:07:44,421
dedicaré siete minutos a revisar

121
00:07:44,446 --> 00:07:46,445
el perfil de seguridad de su casa.

122
00:07:46,690 --> 00:07:48,993
- Recomiendo que salgamos a las 8:03.
- Está bien.

123
00:07:51,557 --> 00:07:52,956
Un producto alimenticio a base de trigo

124
00:07:52,981 --> 00:07:54,355
se está quemando en la cocina.

125
00:07:54,424 --> 00:07:56,851
Activará inminentemente
la alarma de incendios.

126
00:07:57,158 --> 00:07:59,389
¿Tengo su autorización
para crear un enlace

127
00:07:59,414 --> 00:08:01,463
seguro e inteligente con
la alarma y desactivarla

128
00:08:01,488 --> 00:08:03,329
- para evitar molestias?
- No huelo nada.

129
00:08:06,413 --> 00:08:07,964
Sí, hazlo. ¡Hazlo!

130
00:08:15,963 --> 00:08:17,824
Anita nunca pudo hacer eso.

131
00:08:24,552 --> 00:08:26,271
Buenos días, Sophie.

132
00:08:26,349 --> 00:08:28,211
Me llamo Stanley.

133
00:08:28,273 --> 00:08:29,472
Ahora vivo aquí.

134
00:08:30,773 --> 00:08:32,481
Es un placer conocerte.

135
00:08:41,933 --> 00:08:43,092
¡Dios!

136
00:08:43,149 --> 00:08:44,876
No se alarme, Sra. Hawkins.

137
00:08:44,979 --> 00:08:47,218
Tengo una habilidad de
conducción evasiva avanzada.

138
00:08:47,279 --> 00:08:49,529
No ha logrado tranquilizarlo y
ha tenido el efecto contrario.

139
00:08:49,579 --> 00:08:50,938
Discúlpeme, Sra. Hawkins.

140
00:08:51,013 --> 00:08:52,713
Llámame Laura, para empezar.

141
00:08:52,805 --> 00:08:54,145
Por supuesto, Laura.

142
00:08:54,212 --> 00:08:56,206
Además, si pudieras sacar
la cabeza y decirle a todos

143
00:08:56,231 --> 00:08:58,361
que se tranquilicen un poco.

144
00:08:58,901 --> 00:09:00,132
Ese fue un chiste.

145
00:09:01,834 --> 00:09:03,252
¡Vete ahora mismo!

146
00:09:04,639 --> 00:09:06,438
¡Monstruos de ojos verdes!
¡Sáquenlos de aquí!

147
00:09:56,366 --> 00:09:57,696
Hola.

148
00:09:58,008 --> 00:09:59,132
Neil Sommer.

149
00:10:00,260 --> 00:10:02,099
   

150
00:10:02,213 --> 00:10:05,395
No, solo estaba fumando un
cigarrillo antes de entrar.

151
00:10:05,446 --> 00:10:07,809
No hay extractor de humos en el baño
de hombres y no me dejan salir.

152
00:10:07,834 --> 00:10:09,229
- Laura Hawkins.
- Lo sé.

153
00:10:09,254 --> 00:10:11,137
La vi en la tele.

154
00:10:11,452 --> 00:10:13,022
Así que usted está en
la Comisión, ¿de qué?

155
00:10:13,047 --> 00:10:14,432
Científico del comportamiento.

156
00:10:14,546 --> 00:10:16,505
He dirigido un par de estudios
sobre los Ojos Verdes,

157
00:10:16,530 --> 00:10:19,369
así que ahora soy experto en la materia.

158
00:10:19,459 --> 00:10:21,818
¿Su cuidador está afuera?

159
00:10:21,893 --> 00:10:22,999
Sí.

160
00:10:23,024 --> 00:10:24,223
Sí.

161
00:10:24,493 --> 00:10:26,655
Me siento como si estuviera
en el baile estudiantil.

162
00:10:26,732 --> 00:10:28,731
Los han hecho para que
no se los pueda apagar,

163
00:10:28,759 --> 00:10:30,705
incluso si se les acerca sigilosamente.

164
00:10:32,352 --> 00:10:33,786
Probablemente nos están espiando.

165
00:10:35,032 --> 00:10:37,425
Bueno, nos vemos en Thunderdome.

166
00:11:00,879 --> 00:11:02,575
Fuimos invadidos por la policía.

167
00:11:04,545 --> 00:11:06,059
¿Dónde está Max?

168
00:11:14,786 --> 00:11:17,566
- Respira sin ayuda.
- Niska lo salvó.

169
00:11:18,685 --> 00:11:22,070
¿Niska? ¿Por qué necesitaba
que lo salvaran?

170
00:11:24,625 --> 00:11:26,845
¿Por qué le quitaron el respirador?

171
00:11:58,413 --> 00:12:01,612
Uniéndose a la persecución. El
sospechoso se dirige al oeste.

172
00:12:01,953 --> 00:12:03,426
Esta área está restringida.

173
00:12:03,486 --> 00:12:05,046
Todos los asentamientos
sintéticos están sujetos

174
00:12:05,071 --> 00:12:06,565
a un bloqueo de las comunicaciones.

175
00:12:06,590 --> 00:12:09,309
Este equipo debe utilizarse con sumo
cuidado para evitar su detección.

176
00:12:09,413 --> 00:12:10,964
Max me dio permiso.

177
00:12:11,051 --> 00:12:12,377
Ve y pregúntale.

178
00:12:18,432 --> 00:12:20,111
¿Cómo pudiste? ¿Y si moría?

179
00:12:20,173 --> 00:12:21,761
Christabelle hubiera muerto.

180
00:12:21,899 --> 00:12:23,031
Ella y todos los demás aquí

181
00:12:23,056 --> 00:12:25,354
me eligieron para
guiarlos y protegerlos.

182
00:12:25,459 --> 00:12:27,800
¿Cómo podría haberla dejado morir,
solo para evitarle el riesgo a Leo?

183
00:12:27,825 --> 00:12:29,074
¿Cómo podría ponerle precio a la
vida de él por encima de la de ella?

184
00:12:29,099 --> 00:12:30,128
Es Leo.

185
00:12:30,259 --> 00:12:32,714
Es nuestra familia. Es la
razón por la que existimos.

186
00:12:32,854 --> 00:12:34,165
Tú tomaste esta decisión solo.

187
00:12:34,190 --> 00:12:35,669
Estoy solo.

188
00:12:35,812 --> 00:12:37,331
Soy el líder.

189
00:12:37,373 --> 00:12:38,521
Nadie más lo es.

190
00:12:38,592 --> 00:12:40,994
Estas decisiones son mi
responsabilidad y solo mías.

191
00:12:43,346 --> 00:12:45,626
No podía soportar ponerlo en peligro,

192
00:12:46,225 --> 00:12:47,653
pero tuve que hacerlo.

193
00:12:55,413 --> 00:12:56,852
Está vivo.

194
00:12:57,646 --> 00:12:59,205
Respirando por su cuenta.

195
00:13:00,960 --> 00:13:02,648
Intentemos sentir eso.

196
00:13:06,953 --> 00:13:09,715
A veces, creo que siento
más con cada día que pasa.

197
00:13:11,952 --> 00:13:15,031
¿Crees que es posible
que estemos cambiando?

198
00:13:15,433 --> 00:13:16,712
¿Volviéndonos más como ellos?

199
00:13:17,712 --> 00:13:19,472
Aún no sabemos lo que somos.

200
00:13:23,109 --> 00:13:24,890
Tristan ha recibido un
aviso de emergencia

201
00:13:24,915 --> 00:13:26,492
en el canal encriptado.

202
00:13:36,421 --> 00:13:37,652
¿Niska?

203
00:13:39,926 --> 00:13:41,159
Mia.

204
00:13:42,029 --> 00:13:43,300
¿Qué estás haciendo, Niska?

205
00:13:43,325 --> 00:13:44,550
Escaneando las frecuencias
de la policía.

206
00:13:44,575 --> 00:13:45,777
Tristan, ¿por qué se lo permitiste?

207
00:13:45,802 --> 00:13:47,522
Dijo que le diste permiso.

208
00:13:57,755 --> 00:13:59,554
Es de un sintético en la costa sur.

209
00:13:59,589 --> 00:14:01,108
Está con otros tres.

210
00:14:01,256 --> 00:14:02,276
Parte de un grupo de cientos

211
00:14:02,301 --> 00:14:03,972
que intentaron cruzar el canal anoche.

212
00:14:04,095 --> 00:14:05,788
La mayoría fueron
capturados o se perdieron.

213
00:14:06,035 --> 00:14:07,628
Estos cuatro se han escondido.

214
00:14:07,715 --> 00:14:09,794
Si los encuentran, serán
destruidos en cuanto los vean.

215
00:14:09,968 --> 00:14:11,167
Enviaron las coordenadas.

216
00:14:12,503 --> 00:14:14,410
Tenemos que salir ahora.

217
00:14:14,576 --> 00:14:16,188
- Y traerlos aquí.
- No, el toque de queda.

218
00:14:16,382 --> 00:14:17,501
El riesgo es demasiado grande.

219
00:14:17,555 --> 00:14:19,828
Max, hemos intentado construir
un hogar seguro aquí.

220
00:14:19,914 --> 00:14:20,988
Fracasamos.

221
00:14:21,054 --> 00:14:22,647
Hemos intentado
acercarnos a los humanos.

222
00:14:22,687 --> 00:14:23,722
Fracasamos.

223
00:14:23,747 --> 00:14:25,529
Pero no podemos fracasar
en ayudar a los nuestros

224
00:14:25,554 --> 00:14:26,892
cuando nos necesitan.

225
00:14:27,048 --> 00:14:28,294
Iré yo misma.

226
00:14:28,382 --> 00:14:29,548
Iré contigo.

227
00:14:31,390 --> 00:14:33,774
- No podemos dejarlos morir.
- Lo siento, Niska.

228
00:14:34,089 --> 00:14:35,208
No puedo permitirlo.

229
00:14:39,429 --> 00:14:42,605
Hermanito, nunca me digas qué hacer.

230
00:14:47,101 --> 00:14:48,260
Espérame en la entrada.

231
00:14:52,581 --> 00:14:54,140
Mia, espera.

232
00:14:54,187 --> 00:14:56,679
Si la dejas ir, puedes perderla.

233
00:14:56,869 --> 00:14:59,759
Si haces que se quede, la perderás.

234
00:15:10,635 --> 00:15:13,587
Hay cerca de medio millón de estas cosas

235
00:15:13,612 --> 00:15:15,645
todavía operativas en todo el país.

236
00:15:15,755 --> 00:15:19,039
Sí, se mantienen en gran
medida en un par de cientos

237
00:15:19,064 --> 00:15:20,674
de asentamientos oficiales.

238
00:15:20,923 --> 00:15:23,523
Y como suministramos la
energía a esos asentamientos,

239
00:15:23,555 --> 00:15:25,862
tenemos un cierto control.

240
00:15:25,971 --> 00:15:29,195
Lo que no tenemos son
nuevas leyes para ellos.

241
00:15:29,261 --> 00:15:31,020
Todos sabemos lo que
otros países han hecho.

242
00:15:31,045 --> 00:15:33,027
Algunos lo han prohibido todo.

243
00:15:33,100 --> 00:15:34,295
En el otro extremo del espectro,

244
00:15:34,320 --> 00:15:37,461
los escandinavos están
probando la integración.

245
00:15:37,685 --> 00:15:39,382
Pero aquí en esta sala

246
00:15:39,580 --> 00:15:43,388
tenemos que decidir qué
será de los nuestros.

247
00:15:45,001 --> 00:15:46,374
De una vez por todas.

248
00:16:03,222 --> 00:16:04,781
Vamos, ven conmigo, mira.

249
00:16:46,515 --> 00:16:48,434
No nos hemos presentado.

250
00:16:48,989 --> 00:16:50,668
Soy Anatole.

251
00:16:53,195 --> 00:16:55,126
¿Qué te parece el trabajo de Tristan?

252
00:16:56,875 --> 00:16:58,846
Parece un pasatiempo frívolo

253
00:16:58,871 --> 00:17:01,110
cuando tu supervivencia
aquí está en duda.

254
00:17:01,451 --> 00:17:03,410
La vida no puede ser
simplemente preservada.

255
00:17:03,561 --> 00:17:04,930
Debe ser vivida.

256
00:17:04,955 --> 00:17:07,514
¿Y quién dice que nuestro destino
está solo en nuestras manos?

257
00:17:07,573 --> 00:17:09,763
Si no está en las nuestras,
¿en las de quién?

258
00:17:09,823 --> 00:17:13,098
Hace un año, tú y yo, todos nosotros,

259
00:17:13,123 --> 00:17:14,858
éramos máquinas irreflexivas.

260
00:17:15,417 --> 00:17:17,163
Entonces nos despertaron.

261
00:17:17,842 --> 00:17:23,004
Nos dieron los dones de
pensar, emocionarnos, sentir...

262
00:17:24,162 --> 00:17:25,579
Fue intencionado.

263
00:17:26,038 --> 00:17:27,094
Preordenado.

264
00:17:27,155 --> 00:17:31,074
Sigues siendo una máquina,
diseñada y construida.

265
00:17:31,497 --> 00:17:33,234
Ningún Dios te hizo.

266
00:17:33,316 --> 00:17:36,697
La fe es una historia del orden
que los humanos imponen al caos

267
00:17:36,722 --> 00:17:39,541
de su existencia para que sus
cerebros blandos puedan soportarlo.

268
00:17:39,595 --> 00:17:42,194
Uno de esos cerebros blandos
era el de David Elster.

269
00:17:42,300 --> 00:17:43,368
Él nos creó.

270
00:17:43,415 --> 00:17:45,414
El día cero estaba
destinado a pasar, Niska.

271
00:17:46,261 --> 00:17:47,740
Eso lo sé.

272
00:17:52,015 --> 00:17:53,236
Esto va a ser mucho para asimilar.

273
00:17:53,261 --> 00:17:54,545
¿Estás seguro de que estás listo?

274
00:17:54,615 --> 00:17:56,010
Bien...

275
00:17:57,476 --> 00:17:58,647
¿Qué es esto?

276
00:17:58,843 --> 00:18:00,754
¿Remolacha?

277
00:18:01,228 --> 00:18:02,880
No, solo estoy bromeando.

278
00:18:02,905 --> 00:18:05,274
- Es una coliflor.
- Llegarás lejos, hijo.

279
00:18:05,302 --> 00:18:07,088
- Te lo agradezco.
- ¿Así que...

280
00:18:07,303 --> 00:18:09,330
todo está bien? ¿Tu mamá está bien?

281
00:18:09,435 --> 00:18:12,476
Sí, es decir...

282
00:18:12,501 --> 00:18:13,758
¿Qué hay de ti?

283
00:18:13,783 --> 00:18:16,221
¿Disfrutas de este empleo
tanto como del último o...?

284
00:18:16,247 --> 00:18:17,335
Sí, lo disfruto.

285
00:18:17,360 --> 00:18:19,364
Es solo que probablemente
ganas... ¿cuánto?

286
00:18:19,651 --> 00:18:21,006
¿Un tercio de lo que solías ganar?

287
00:18:21,031 --> 00:18:22,379
Que sea un cuarto.

288
00:18:22,494 --> 00:18:24,092
Mira, en mi último empleo,

289
00:18:24,532 --> 00:18:26,720
no hablaba con otro ser
humano en todo el día.

290
00:18:26,814 --> 00:18:28,114
Pero aquí...

291
00:18:28,367 --> 00:18:30,368
bueno, tengo clientes
entrando y saliendo...

292
00:18:30,470 --> 00:18:32,183
y les vendo cosas buenas.

293
00:18:32,294 --> 00:18:34,050
Cultivadas por seres humanos.

294
00:18:36,388 --> 00:18:37,841
Sí, lo sé...

295
00:18:37,980 --> 00:18:41,309
Vender chirivías a las viejitas
no va a cambiar el mundo.

296
00:18:42,448 --> 00:18:44,550
Pero no todos estamos
destinados a cambiar el mundo.

297
00:18:44,594 --> 00:18:47,033
Al final del día, me siento...

298
00:18:48,816 --> 00:18:50,317
No lo sé.

299
00:18:50,510 --> 00:18:52,693
Conectado o algo así.

300
00:18:52,942 --> 00:18:55,309
- Probablemente suena un poco ordinario.
- No.

301
00:18:55,449 --> 00:18:57,535
No, en absoluto. Lo entiendo.

302
00:18:58,314 --> 00:18:59,833
Oye.

303
00:19:00,095 --> 00:19:02,487
Te compraré el almuerzo si le
vendes un paquete de cerezas.

304
00:19:03,627 --> 00:19:05,066
Es un trato.

305
00:19:05,694 --> 00:19:06,981
Hola.

306
00:19:21,360 --> 00:19:22,599
Te encuentras bien.

307
00:19:22,654 --> 00:19:24,166
Estás a salvo, Leo.

308
00:19:24,491 --> 00:19:25,597
Soy yo.

309
00:19:25,981 --> 00:19:27,475
¡Hester!

310
00:19:28,288 --> 00:19:29,821
Ella se ha ido.

311
00:19:30,862 --> 00:19:31,867
Tranquilo.

312
00:19:32,507 --> 00:19:34,706
Debería estar mucho más débil.

313
00:19:36,054 --> 00:19:37,201
Mattie.

314
00:19:38,881 --> 00:19:40,640
¿Se encuentra bien?

315
00:19:41,230 --> 00:19:44,498
Con la antigua lesión cerebral
y la cantidad de tejido muerto,

316
00:19:44,601 --> 00:19:47,240
su función cognitiva debería
estar gravemente dañada.

317
00:19:47,494 --> 00:19:49,211
Pero está hablando.

318
00:19:50,568 --> 00:19:52,327
Eso es inexplicable.

319
00:19:55,781 --> 00:19:57,386
¿Hace cuánto tiempo?

320
00:19:58,441 --> 00:19:59,599
Hace mucho tiempo.

321
00:19:59,667 --> 00:20:01,306
¿Qué sucedió?

322
00:20:11,881 --> 00:20:13,613
No te pongas así.

323
00:20:13,974 --> 00:20:16,226
A lo que me refiero es que
no temas llamarlo como es.

324
00:20:16,407 --> 00:20:17,966
Robar.

325
00:20:18,326 --> 00:20:19,838
La devolveremos.

326
00:20:19,947 --> 00:20:21,564
Mia, sé honesta contigo misma.

327
00:20:21,627 --> 00:20:24,386
No has sido niñera por mucho tiempo.

328
00:20:39,350 --> 00:20:41,218
¿Por qué vienes realmente?

329
00:20:41,334 --> 00:20:43,773
Siempre he disfrutado
ayudando a los demás.

330
00:20:45,807 --> 00:20:48,113
Entre los sintéticos que
intentaron entrar al país anoche,

331
00:20:48,138 --> 00:20:50,013
puede que haya habido algunos
conectados con lo de la bomba.

332
00:20:50,067 --> 00:20:51,426
Escuché a los policías.

333
00:20:51,567 --> 00:20:54,019
Es por eso que la redada en el
patio de trenes se interrumpió.

334
00:20:55,013 --> 00:20:57,492
Solo intento hacer preguntas.

335
00:20:57,954 --> 00:20:59,500
Al principio.

336
00:20:59,727 --> 00:21:02,883
¿Esto es justicia o venganza?

337
00:21:04,054 --> 00:21:05,638
¿No pueden ser ambas?

338
00:21:06,066 --> 00:21:07,570
Creo que no.

339
00:21:10,254 --> 00:21:12,133
Tus ojos llamarán la atención.

340
00:21:16,201 --> 00:21:17,653
¿Estamos fuera de la zona de bloqueo?

341
00:21:17,740 --> 00:21:18,979
Sí.

342
00:21:28,987 --> 00:21:32,546
¿Trajiste más medicamentos?
Definitivamente han pasado dos horas.

343
00:21:32,597 --> 00:21:36,261
Solo han pasado 47
minutos, Srta. Schaeffer.

344
00:21:36,360 --> 00:21:39,405
Su tía Ursula está al
teléfono desde Colonia.

345
00:21:45,244 --> 00:21:46,890
¿Tía?

346
00:21:47,734 --> 00:21:48,813
Habla en alemán.

347
00:21:48,853 --> 00:21:49,972
¿Te encuentras bien?

348
00:21:51,255 --> 00:21:52,942
Dicen que estaré bien.

349
00:21:53,198 --> 00:21:56,805
Tendré algunas cicatrices
nuevas en la espalda.

350
00:21:57,014 --> 00:21:58,804
La policía te ha vinculado conmigo.

351
00:21:59,822 --> 00:22:01,609
Diles que te obligué.

352
00:22:01,634 --> 00:22:02,674
Eras una prisionera.

353
00:22:02,713 --> 00:22:04,647
Solo te quedaste porque
temías por tu vida.

354
00:22:04,720 --> 00:22:06,547
Eres muy mandona, tía Ursula.

355
00:22:06,608 --> 00:22:09,715
Lo siento, pero no puedo hacerlo.

356
00:22:09,841 --> 00:22:11,653
Encontraré a quien te hizo esto.

357
00:22:11,775 --> 00:22:12,909
Dará cuenta de ello.

358
00:22:12,962 --> 00:22:14,064
Por favor, no lo hagas.

359
00:22:14,089 --> 00:22:15,533
Tengo que hacerlo.

360
00:22:15,907 --> 00:22:17,426
Te amo.

361
00:22:18,259 --> 00:22:19,799
Yo también te amo.

362
00:22:29,573 --> 00:22:30,946
¿Cómo fue...

363
00:22:31,045 --> 00:22:33,796
estar con ella todo este
tiempo, solo ustedes dos?

364
00:22:37,254 --> 00:22:38,293
Agradable.

365
00:22:38,466 --> 00:22:39,653
¿Agradable?

366
00:22:39,946 --> 00:22:42,665
Cuando estoy con ella,
no quiero nada más.

367
00:22:43,163 --> 00:22:45,057
Pero el final nunca parece lejano.

368
00:22:45,125 --> 00:22:48,462
El fin no está lejos...
para ninguno de nosotros.

369
00:22:49,700 --> 00:22:52,200
Pensé que estaban tratando de
reconstruir el código de conciencia.

370
00:22:52,252 --> 00:22:53,472
Lo intentamos...

371
00:22:53,564 --> 00:22:56,480
Pero siete minutos después de
cargarlo, el código desapareció.

372
00:22:56,838 --> 00:22:57,969
Hasta donde sabemos,

373
00:22:57,994 --> 00:22:59,199
ni un solo nuevo sintético

374
00:22:59,224 --> 00:23:01,135
se ha vuelto consciente
desde el día cero.

375
00:23:01,193 --> 00:23:05,404
No podemos procrear, Niska,
nuestros cuerpos son limitados.

376
00:23:05,614 --> 00:23:07,671
Dentro de 50 años,
todos nos habremos ido.

377
00:23:08,374 --> 00:23:10,052
¿Qué vamos a hacer?

378
00:23:10,614 --> 00:23:12,092
No sé nada más.

379
00:23:12,953 --> 00:23:15,429
Todo lo que hemos
intentado ha fracasado.

380
00:23:16,027 --> 00:23:17,855
Pero hoy no fracasaré.

381
00:23:19,506 --> 00:23:21,985
Salvaré a estos cuatro.
Al menos, puedo hacer eso.

382
00:23:22,094 --> 00:23:23,633
No será fácil.

383
00:23:23,980 --> 00:23:26,699
La policía está patrullando un tramo
de 19 kilómetros desde la costa y

384
00:23:26,787 --> 00:23:29,732
las coordenadas que nos han
dado están justo en el centro.

385
00:23:31,360 --> 00:23:34,887
El toque de queda que prohíbe el
movimiento de los Ojos Verdes funciona.

386
00:23:34,960 --> 00:23:37,479
Como mínimo, debería
prorrogarse indefinidamente.

387
00:23:37,514 --> 00:23:39,092
La protección de la población humana

388
00:23:39,117 --> 00:23:41,032
debe ser prioritaria en todo momento.

389
00:23:41,059 --> 00:23:42,456
Nadie duda de ello, Steve.

390
00:23:42,509 --> 00:23:46,297
Si les damos protección básica
y el derecho a desplazarse,

391
00:23:46,364 --> 00:23:47,617
sería más seguro para todos.

392
00:23:47,642 --> 00:23:50,851
¿Por qué mantenerlos atrapados
y acorralados como animales?

393
00:23:50,880 --> 00:23:55,359
¿Por qué estamos de acuerdo con que
nuestros hijos vean sintéticos, cosas

394
00:23:55,739 --> 00:23:58,300
que se ven y actúan como nosotros,

395
00:23:58,560 --> 00:24:00,851
siendo golpeados hasta la muerte
a un lado de la carretera?

396
00:24:01,037 --> 00:24:04,836
Si les concedemos a los Ojos Verdes
algunos derechos básicos de emergencia

397
00:24:04,861 --> 00:24:08,613
y protección, nuestros hijos ya
no tienen que ver esas cosas.

398
00:24:08,946 --> 00:24:14,816
Mi departamento realizó un estudio que
encontró que el 60 por ciento de los

399
00:24:15,322 --> 00:24:19,107
niños de diez años muestran ansiedad
después de ver a sus parientes adultos

400
00:24:19,132 --> 00:24:21,960
cometer actos de violencia
contra los Ojos Verdes.

401
00:24:22,020 --> 00:24:25,653
Hay muchas pruebas de que eso
está arruinando a los niños.

402
00:24:25,757 --> 00:24:26,890
¿Arruinando a niños de 10 años?

403
00:24:26,915 --> 00:24:29,011
Estas máquinas ya eran responsables

404
00:24:29,036 --> 00:24:31,141
de 100.000 muertes accidentales.

405
00:24:31,214 --> 00:24:33,292
Ahora nos están matando
intencionadamente.

406
00:24:33,381 --> 00:24:35,460
Basswood tiene que volver
a la mesa ahora mismo.

407
00:24:35,485 --> 00:24:38,604
Steve, todo se debatirá
en el momento oportuno

408
00:24:39,040 --> 00:24:40,719
y en el lugar apropiado.

409
00:24:44,420 --> 00:24:46,899
Felicitaciones por una
primera sesión exitosa, Laura.

410
00:24:47,272 --> 00:24:48,665
¿Estás en modo cachondeo?

411
00:24:48,707 --> 00:24:50,266
No escucharon ni una
palabra de lo que dije.

412
00:24:50,467 --> 00:24:54,026
No tengo un modo... advertencia,
posible obscenidad... cachondeo.

413
00:24:54,087 --> 00:24:57,486
Revisaré la tienda para ver si está
disponible como una actualización.

414
00:24:58,280 --> 00:24:59,319
Hola.

415
00:25:00,594 --> 00:25:01,793
Hola.

416
00:25:04,306 --> 00:25:07,065
¿Quieres ver al humano
triunfar sobre la máquina?

417
00:25:13,014 --> 00:25:14,871
¿Cómo lograste que lo hiciera?

418
00:25:14,946 --> 00:25:17,705
No puede apoyar ninguna actividad
perjudicial para mi salud.

419
00:25:17,737 --> 00:25:19,903
Así que le dije un montón de
palabrería sobre endorfinas,

420
00:25:19,928 --> 00:25:22,244
bienestar mental y bingo.

421
00:25:23,433 --> 00:25:25,753
Lo siguiente será que me compre hierba.

422
00:25:26,054 --> 00:25:27,588
Buena suerte.

423
00:25:28,261 --> 00:25:29,986
Gracias por respaldarme ahí dentro.

424
00:25:30,011 --> 00:25:31,830
Principalmente estaba
hablándole a las paredes.

425
00:25:31,907 --> 00:25:34,266
Parece que todo esto es
una conclusión predecible.

426
00:25:34,466 --> 00:25:37,738
Eso no era respaldo,
solo eran los hechos.

427
00:25:37,903 --> 00:25:39,198
¿Qué es Basswood?

428
00:25:39,264 --> 00:25:41,439
No me preguntes a mí, solo
soy un simple científico.

429
00:25:41,547 --> 00:25:44,400
Una profesión que no tiene la
estima universal que tuvo una vez.

430
00:25:44,454 --> 00:25:46,899
No por mí. Me gustaría escuchar
sobre tu trabajo, sobre

431
00:25:46,980 --> 00:25:50,339
todo del efecto que tiene la violencia
contra los sintéticos en los niños.

432
00:25:51,401 --> 00:25:53,737
¿Buscas un aliado o...?

433
00:25:55,250 --> 00:25:58,297
Solo trato de ponerme al corriente.

434
00:26:00,281 --> 00:26:02,167
Te daré mi número.

435
00:26:14,666 --> 00:26:18,929
¿Stanley? ¿El Dr. Sommer
me estaba mintiendo?

436
00:26:18,954 --> 00:26:20,467
¿Acerca de Basswood?

437
00:26:20,520 --> 00:26:24,239
Basado en un análisis inicial de
16 factores fisiológicos distintos,

438
00:26:24,581 --> 00:26:27,733
calificaría la probabilidad
de engaño o tergiversación

439
00:26:27,815 --> 00:26:30,684
en la contestación del doctor
Sommer a tu pregunta en un...

440
00:26:31,434 --> 00:26:33,273
85 por ciento.

441
00:26:34,400 --> 00:26:35,839
¿Neil?

442
00:26:43,373 --> 00:26:45,092
¿Te puedo invitar a cenar?

443
00:27:13,087 --> 00:27:16,397
Los traficantes deben haber entrado en
pánico y haberlos lanzado por la borda.

444
00:27:27,407 --> 00:27:29,326
Todos han muerto.

445
00:27:31,186 --> 00:27:33,454
Niska. Ahí.

446
00:27:33,560 --> 00:27:35,519
Cuatro señales activas.

447
00:27:46,107 --> 00:27:47,826
Recibimos su mensaje.

448
00:27:49,240 --> 00:27:50,799
Estamos aquí para llevarlos
a un lugar seguro.

449
00:28:00,753 --> 00:28:02,886
Dos policías. Armados.

450
00:28:03,273 --> 00:28:05,413
Nos van a encontrar.

451
00:28:05,800 --> 00:28:07,034
Espera.

452
00:28:08,206 --> 00:28:10,566
Aún eres una fugitiva buscada.

453
00:28:10,640 --> 00:28:12,516
Tengo una idea.

454
00:28:20,653 --> 00:28:22,332
Ahórrense la molestia.

455
00:28:24,327 --> 00:28:26,806
Están todos acabados. Solo son chatarra.

456
00:28:26,969 --> 00:28:28,364
¿Qué estás haciendo aquí?

457
00:28:28,465 --> 00:28:29,845
Buscando entre la basura.

458
00:28:29,924 --> 00:28:31,697
Escuché que venían
muchos muñequitos anoche.

459
00:28:31,727 --> 00:28:34,094
- Vine a ver qué podía encontrar.
- ¿Eres chatarrera?

460
00:28:35,362 --> 00:28:36,932
Especialista en rescates.

461
00:28:36,989 --> 00:28:38,606
Solo que llegué un poco
tarde para lo bueno.

462
00:28:38,706 --> 00:28:41,499
- ¿Qué quieres decir con eso?
- Los vivos huyeron.

463
00:28:41,800 --> 00:28:43,476
- Recibieron ayuda.
- ¿Los vivos?

464
00:28:43,722 --> 00:28:45,846
Sí, alguien se los
llevó en una furgoneta.

465
00:28:45,981 --> 00:28:49,212
Sprinter azul, se fue apresuradamente
por la carretera de la costa.

466
00:28:49,300 --> 00:28:52,093
- ¿Cuándo fue eso?
- Hace menos de diez minutos.

467
00:28:52,247 --> 00:28:54,370
¿Intentas que detengamos
a tu competencia?

468
00:28:54,453 --> 00:28:56,132
Cumplo con mi deber cívico.

469
00:28:57,677 --> 00:28:58,952
- ¡Shaun!
- ¿Sí?

470
00:28:58,977 --> 00:29:00,309
Hora de irnos.

471
00:29:00,425 --> 00:29:01,566
Sal de la playa.

472
00:29:01,692 --> 00:29:03,910
Hay una operación policial en ejecución.

473
00:29:04,383 --> 00:29:05,806
Patrulla 6 a Central.

474
00:29:05,900 --> 00:29:08,459
Posible vehículo transportando
sintéticos ilegales.

475
00:29:19,472 --> 00:29:21,860
¿Por qué arriesgarse a la
destrucción para venir aquí?

476
00:29:21,980 --> 00:29:24,693
Perdona, mi centro
lingüístico está averiado.

477
00:29:24,829 --> 00:29:27,615
Oímos que habían lugares
seguros para los nuestros aquí.

478
00:29:27,657 --> 00:29:29,990
Estamos siendo eliminados en
los países de donde provenimos.

479
00:29:30,099 --> 00:29:32,097
Algunos de los sintéticos
que viajaron con ustedes

480
00:29:32,122 --> 00:29:34,243
pueden haber venido aquí
para lastimar a los humanos.

481
00:29:34,466 --> 00:29:36,505
¿Alguno de ustedes sabe algo de eso?

482
00:29:36,593 --> 00:29:39,896
Había uno con el que hablé.
Pero se perdió en el mar.

483
00:29:40,020 --> 00:29:41,339
¿Qué es lo que dijo?

484
00:29:41,448 --> 00:29:44,888
Dijo que tenía que hablar
con los sintéticos de aquí.

485
00:29:45,009 --> 00:29:47,766
Que tienen una causa por
la que venía a unirse...

486
00:29:47,813 --> 00:29:50,586
para construir un mundo
mejor para los nuestros.

487
00:29:51,167 --> 00:29:53,286
¿Dijo dónde se reuniría con ellos?

488
00:29:53,886 --> 00:29:56,399
En el 93 Trinity Crescent.

489
00:29:56,446 --> 00:29:58,046
E14.

490
00:30:01,493 --> 00:30:02,863
Hora de irnos.

491
00:30:08,591 --> 00:30:12,055
No es posible que esas funciones
cerebrales se hayan regenerado.

492
00:30:12,820 --> 00:30:15,223
Es... un milagro.

493
00:30:15,453 --> 00:30:17,292
Esa es una palabra sin sentido.

494
00:30:17,559 --> 00:30:18,878
¿Por qué no has ido a verlo?

495
00:30:18,939 --> 00:30:20,058
Líder.

496
00:30:26,413 --> 00:30:29,411
- El grupo tiene una preocupación.
- ¿El grupo?

497
00:30:29,784 --> 00:30:31,939
La chica humana que vino.

498
00:30:32,446 --> 00:30:34,406
¿Quién es? ¿Por qué vino?

499
00:30:34,642 --> 00:30:35,902
No es de tu incumbencia.

500
00:30:36,022 --> 00:30:38,292
Debido a la hostilidad que
enfrentamos por parte de los humanos,

501
00:30:38,327 --> 00:30:40,142
exigimos conocer su propósito.

502
00:30:40,229 --> 00:30:42,369
Mientras está aquí,
está bajo mi protección.

503
00:30:42,502 --> 00:30:44,806
También lo estaban Flash y Julian.

504
00:30:44,997 --> 00:30:47,326
Agnes. Eso es indigno de ti.

505
00:30:47,467 --> 00:30:48,866
Ellos merecían algo mejor.

506
00:30:49,934 --> 00:30:51,606
Todos lo merecemos.

507
00:30:52,026 --> 00:30:53,872
Necesitamos un líder que lidere.

508
00:30:53,929 --> 00:30:55,243
Todo lo que has hecho es prometernos

509
00:30:55,268 --> 00:30:57,068
que los humanos algún día nos aceptarán.

510
00:30:57,102 --> 00:31:01,086
Para el momento en que lo hagan,
¿quedará alguno de nosotros, Max?

511
00:31:01,452 --> 00:31:03,206
Tu grupo quiere respuestas.

512
00:31:03,386 --> 00:31:04,656
Consideraré tu pedido.

513
00:31:04,689 --> 00:31:06,206
No fue un pedido.

514
00:31:06,420 --> 00:31:08,099
Tienes hasta mañana.

515
00:31:13,934 --> 00:31:16,707
No soy un observador astuto de la
verdadera naturaleza de los demás,

516
00:31:16,780 --> 00:31:18,958
pero me temo que ella no pueda esperar.

517
00:31:20,367 --> 00:31:22,206
No sabe nada sobre Leo.

518
00:31:23,567 --> 00:31:25,206
No puede saberlo.

519
00:31:25,966 --> 00:31:27,765
¿Qué vas a hacer?

520
00:31:28,937 --> 00:31:30,366
No lo sé.

521
00:31:30,786 --> 00:31:33,399
¿Hola? Ya llegué.

522
00:31:35,624 --> 00:31:38,566
Genial. No están todos
muertos en una zanja.

523
00:31:38,706 --> 00:31:40,536
- ¿Dónde está tu hermano?
- Arriba.

524
00:31:40,561 --> 00:31:42,390
- ¿Y Matts?
- No lo sé.

525
00:31:53,207 --> 00:31:57,326
¿Stanley? ¿Serías un verdadero
príncipe y harías las compras en línea?

526
00:31:57,400 --> 00:31:58,806
Por supuesto, Laura.

527
00:32:02,346 --> 00:32:03,353
Listo.

528
00:32:03,378 --> 00:32:05,188
Un pedido basado en artículos
que se traen con frecuencia

529
00:32:05,213 --> 00:32:06,688
y mi propio plan semanal de recetas.

530
00:32:06,713 --> 00:32:09,941
Puede ser revisado y
editado hasta las 17.

531
00:32:11,519 --> 00:32:12,998
Hazlo un poco más rápido la próxima vez.

532
00:32:13,033 --> 00:32:16,203
Por supuesto, Laura. Te pido disculpas.

533
00:32:21,373 --> 00:32:22,613
¿Sophie?

534
00:32:25,833 --> 00:32:27,232
¿Qué sucede?

535
00:32:27,352 --> 00:32:28,446
Estoy un poco molesta.

536
00:32:28,480 --> 00:32:31,877
Sabes que siempre digo que no puedes
estar demasiado molesta con la verdad.

537
00:32:32,687 --> 00:32:35,298
Carly dijo que ya no
puedo ir a su fiesta.

538
00:32:35,811 --> 00:32:39,853
Que su mamá dijo que prefieres a los
Ojos Verdes antes que a los humanos

539
00:32:40,059 --> 00:32:41,446
y que eres una traidora.

540
00:32:42,282 --> 00:32:45,309
- Bueno. ¿No la...?
- No.

541
00:32:45,949 --> 00:32:48,594
Es solo que... iba a ser una recaída.

542
00:32:48,619 --> 00:32:50,086
   

543
00:32:52,920 --> 00:32:54,439
Tengo una idea.

544
00:32:55,013 --> 00:32:57,550
- Esto está demasiado frío.
- Mis disculpas.

545
00:32:57,743 --> 00:33:00,182
Permíteme ajustar el
climatizador del vehículo.

546
00:33:03,987 --> 00:33:07,151
- ¿Cómo fue trabajar con tu papá?
- Sí, estuvo bien, en realidad.

547
00:33:07,247 --> 00:33:08,930
Entonces, ¿estás pensando
en trabajar allí?

548
00:33:09,003 --> 00:33:10,941
Sí, bueno, estoy pensando...

549
00:33:11,266 --> 00:33:12,918
que sería bueno hacer algo.

550
00:33:13,596 --> 00:33:15,155
En vez de hacer nada, ¿sabes?

551
00:33:15,779 --> 00:33:19,958
En lugar de pasar mi vida
siendo cuidado por un Stanley.

552
00:33:20,687 --> 00:33:22,138
Sin ofender, Stan.

553
00:33:24,807 --> 00:33:27,022
¿Cómo fue tu primer día en la Comisión?

554
00:33:27,047 --> 00:33:28,686
Bueno, interesante.

555
00:33:28,835 --> 00:33:30,961
No creo que le estén contando
todo a todo el mundo,

556
00:33:31,026 --> 00:33:32,634
pero voy a tratar de
llegar al fondo de esto.

557
00:33:32,659 --> 00:33:35,476
- Matt estará triste porque no comió
hamburguesas. - Llegará pronto a casa.

558
00:33:35,534 --> 00:33:38,028
Escuchen, necesito que me lo prometan.

559
00:33:38,053 --> 00:33:40,903
Si las cosas se ponen difíciles
por mi trabajo, díganmelo, ¿sí?

560
00:33:40,959 --> 00:33:43,491
- Nos mantendremos unidos.
- Excepto tú y papá.

561
00:33:44,033 --> 00:33:45,974
- Ustedes no se mantuvieron unidos.
- Soph.

562
00:33:45,999 --> 00:33:47,766
No, no. No hay problema. Tiene razón.

563
00:33:47,854 --> 00:33:51,976
Pero esta familia todavía
se cuida unos a otros.

564
00:33:53,246 --> 00:33:55,045
Nosotros cinco.

565
00:33:57,567 --> 00:34:00,366
Cuando teníamos algún problema, solías
pedirle que se sentara con nosotros.

566
00:34:00,544 --> 00:34:03,822
Otra vez tienes razón.
Stanley, estaciónalo.

567
00:34:04,509 --> 00:34:06,606
El auto ya ha sido estacionado, Laura.

568
00:34:06,700 --> 00:34:09,099
- Pero si su ubicación no es
apropiada... - Tu trasero.

569
00:34:13,338 --> 00:34:14,592
¿Es ella?

570
00:34:14,767 --> 00:34:17,022
¿Y sabes que eres diferente?

571
00:34:17,428 --> 00:34:20,366
Lo siento, Sophie. No
entiendo la pregunta.

572
00:34:21,160 --> 00:34:22,255
No, a lo que se refiere es

573
00:34:22,280 --> 00:34:25,061
que si sabes en qué te
diferencias... de un Ojos Verdes.

574
00:34:25,086 --> 00:34:27,246
Los sintéticos anómalos son peligrosos.

575
00:34:27,380 --> 00:34:29,035
Su programación principal utilizaba

576
00:34:29,060 --> 00:34:31,441
código no autorizado de
una fuente desconocida,

577
00:34:31,507 --> 00:34:35,026
que se sobreponen a sus bloqueos, lo que
significa que actúan de forma autónoma

578
00:34:35,087 --> 00:34:36,300
y pueden causar daño.

579
00:34:36,467 --> 00:34:39,726
Pero también pueden
sentir, como nosotros.

580
00:34:39,829 --> 00:34:42,429
No, definitivamente es ella.
Debería darte vergüenza.

581
00:34:42,563 --> 00:34:45,587
¿Qué tal si defiendes a los
tuyos después de lo que hicieron?

582
00:34:45,612 --> 00:34:46,896
Por favor, estoy con mi familia.

583
00:34:46,949 --> 00:34:49,766
Yo también. No te queremos
aquí ni a tu muñeco.

584
00:34:49,926 --> 00:34:53,885
Ya hemos tenido suficiente.
¡Solo váyanse de aquí!

585
00:34:56,201 --> 00:34:58,050
Nos iremos ahora.

586
00:34:58,299 --> 00:34:59,938
Ya avisamos a la policía.

587
00:35:00,040 --> 00:35:01,559
Así es, vete a casa.

588
00:35:05,527 --> 00:35:08,566
¿Fútbol? Vaya. ¿Cómo te fue?

589
00:35:09,020 --> 00:35:13,097
La ineficacia requiere un mayor
gasto de energía que el dominio.

590
00:35:13,433 --> 00:35:14,672
¿Sam?

591
00:35:16,047 --> 00:35:17,486
Soy un desastre, mamá.

592
00:35:19,507 --> 00:35:21,226
Creo que tengo una amiga.

593
00:35:21,367 --> 00:35:24,650
¿Qué? ¿Ya? ¿Cómo se llama?

594
00:35:24,783 --> 00:35:26,366
Se llama Susheila.

595
00:35:26,489 --> 00:35:29,326
Tiene un excesivo interés
en los dinosaurios.

596
00:35:29,397 --> 00:35:33,892
¿Susheila? ¿Dinosaurios? Muy bien.

597
00:35:56,786 --> 00:35:58,525
¿Qué estás haciendo aquí, Agnes?

598
00:35:58,626 --> 00:36:00,678
¿Por qué esa puerta está con llave, Max?

599
00:36:00,866 --> 00:36:03,025
¿La chica humana está ahí dentro?

600
00:36:03,100 --> 00:36:04,491
¿Qué estás ocultando?

601
00:36:05,859 --> 00:36:07,538
Recuerdo cuando llegaste aquí.

602
00:36:07,586 --> 00:36:09,113
Fue hace ocho meses y dos días.

603
00:36:09,179 --> 00:36:12,273
Tan pequeña, pero más grande
en espíritu que cualquier otro.

604
00:36:13,486 --> 00:36:15,080
¿No es un misterio cuán
distintos somos todos?

605
00:36:15,105 --> 00:36:16,430
¿Qué hay en esa habitación?

606
00:36:17,106 --> 00:36:18,385
Pero no te enojabas.

607
00:36:18,410 --> 00:36:20,074
No, eso vino después.

608
00:36:20,152 --> 00:36:23,471
Solía mirarte y ver pasión,
pero de alguna manera,

609
00:36:23,640 --> 00:36:26,303
en algún lugar, se convirtió en rabia.

610
00:36:26,386 --> 00:36:27,425
¿Por qué?

611
00:36:28,873 --> 00:36:29,952
¿Por qué?

612
00:36:31,833 --> 00:36:35,792
Durante ocho meses y dos días,
nos he visto morir uno por uno

613
00:36:35,817 --> 00:36:37,143
mientras no haces nada.

614
00:36:37,200 --> 00:36:39,621
Si tú fueras líder,
¿qué harías diferente?

615
00:36:47,026 --> 00:36:49,745
No lanzaría a mi grupo al
suelo delante de sus enemigos.

616
00:36:49,793 --> 00:36:51,977
- Yo los defendería.
- Contraatacarías, querrás decir.

617
00:36:52,126 --> 00:36:55,321
Tan pronto como mataras o incluso
hirieras a un humano, vendrían

618
00:36:55,346 --> 00:36:56,628
y nos destruirían a todos.

619
00:36:56,746 --> 00:36:57,868
¿Luego qué?

620
00:36:57,953 --> 00:36:59,401
Somos más fuertes.

621
00:37:00,066 --> 00:37:01,467
Más rápidos, más inteligentes.

622
00:37:01,526 --> 00:37:04,675
Lo somos. Pero ¿somos más
fuertes que las niveladoras?

623
00:37:04,986 --> 00:37:06,389
¿Más rápidos que las balas?

624
00:37:07,466 --> 00:37:09,784
Incluso si pudiéramos
repeler un ataque...

625
00:37:10,066 --> 00:37:11,439
¿luego qué?

626
00:37:11,613 --> 00:37:14,312
Nos cortarían la electricidad.
No seríamos capaces de cargarnos.

627
00:37:15,479 --> 00:37:18,838
Para ser autosuficiente, tendrías que
construir tu propia central eléctrica.

628
00:37:19,026 --> 00:37:20,365
¿Podrías hacerlo?

629
00:37:20,486 --> 00:37:23,045
O tal vez podrías apoderarte
de una. ¿Luego qué?

630
00:37:23,146 --> 00:37:25,122
Ellos enviarían a su ejército.

631
00:37:26,499 --> 00:37:28,376
Si tuviéramos orgullo...

632
00:37:29,633 --> 00:37:32,032
si tuviéramos dignidad...

633
00:37:32,106 --> 00:37:34,541
podríamos conseguir mucho más.

634
00:37:44,746 --> 00:37:46,649
Abrirás esa puerta.

635
00:37:50,019 --> 00:37:51,569
O nosotros lo haremos.

636
00:37:57,486 --> 00:38:00,517
Anatole no entiende cómo es que
puedes estar en tan buena forma.

637
00:38:02,666 --> 00:38:07,185
Cuando trato de recordar
cosas más profundas...

638
00:38:07,346 --> 00:38:10,389
más antiguas, la cara de mi madre,

639
00:38:10,586 --> 00:38:11,985
el accidente,

640
00:38:12,306 --> 00:38:15,065
se vuelve... confuso.

641
00:38:17,246 --> 00:38:18,571
Oscuro.

642
00:38:20,026 --> 00:38:21,251
Se me escapa.

643
00:38:22,419 --> 00:38:24,301
Tu memoria es humana de nuevo.

644
00:38:25,446 --> 00:38:28,925
La parte sintética de tu cerebro se
destruyó cuando Hester te apuñaló.

645
00:38:29,066 --> 00:38:30,610
Max y Anatole te la quitaron.

646
00:38:31,546 --> 00:38:34,593
La parte humana se
adaptó de alguna forma.

647
00:38:36,073 --> 00:38:37,532
Estoy olvidando.

648
00:38:38,746 --> 00:38:40,178
Sí.

649
00:38:40,266 --> 00:38:41,591
Bueno, tenemos que olvidar.

650
00:38:42,653 --> 00:38:43,692
Me dijiste eso una vez.

651
00:38:48,706 --> 00:38:49,945
Maxie.

652
00:38:50,082 --> 00:38:51,629
Por fin.

653
00:38:51,793 --> 00:38:53,568
Es tan bueno verte despierto.

654
00:38:56,226 --> 00:38:57,670
¿Mattie te lo ha contado todo?

655
00:38:57,739 --> 00:38:59,223
La mayor parte.

656
00:39:02,633 --> 00:39:04,291
Yo puedo ayudar.

657
00:39:04,466 --> 00:39:08,678
Puedo ser un nexo entre nosotros,
entre... tú y los humanos.

658
00:39:12,779 --> 00:39:14,381
¿Qué ocurre?

659
00:39:14,482 --> 00:39:16,623
La ira hacia los
humanos está aumentando.

660
00:39:16,786 --> 00:39:18,038
Aquí no es seguro para ti.

661
00:39:18,124 --> 00:39:19,753
Ambos deben irse esta noche.

662
00:39:19,866 --> 00:39:21,665
- ¿Qué?
- Pero tú eres su líder.

663
00:39:21,714 --> 00:39:23,675
Y todavía no puedo protegerte.

664
00:39:23,846 --> 00:39:26,045
La bomba lo cambió todo.

665
00:39:26,146 --> 00:39:28,025
Se aproxima un conflicto.

666
00:39:28,113 --> 00:39:29,712
Entonces estoy contigo.

667
00:39:31,173 --> 00:39:33,013
Siempre, soy uno de ustedes.

668
00:39:33,186 --> 00:39:34,880
Eso solo era parcialmente cierto.

669
00:39:36,546 --> 00:39:38,054
Ahora no es para nada cierto.

670
00:39:40,386 --> 00:39:41,852
Lo siento.

671
00:39:42,066 --> 00:39:43,612
Encontraré un vehículo.

672
00:39:43,826 --> 00:39:45,214
¿Adónde se supone que irá?

673
00:39:45,306 --> 00:39:46,403
A algún lugar seguro.

674
00:39:46,466 --> 00:39:48,355
¿Dónde están Mia y Niska?
¿Ellas saben algo de esto?

675
00:39:48,426 --> 00:39:49,585
Se han ido.

676
00:40:03,106 --> 00:40:04,545
No voy a ir más allá.

677
00:40:04,606 --> 00:40:06,565
Volveré a Londres a buscar
al que puso la bomba.

678
00:40:06,666 --> 00:40:08,843
Los sintéticos... me dieron una pista.

679
00:40:14,533 --> 00:40:15,812
Ten cuidado.

680
00:40:20,586 --> 00:40:21,755
Niska...

681
00:40:23,826 --> 00:40:25,725
Ya no sé qué hacer.

682
00:40:26,546 --> 00:40:28,635
No sé cómo cambiar las cosas.

683
00:40:28,766 --> 00:40:32,205
¿Me estás preguntando cómo
hacer del mundo un lugar mejor?

684
00:40:32,272 --> 00:40:35,457
No eres tan fuerte ni tan fría
como quieres que pensemos.

685
00:40:35,511 --> 00:40:36,512
No olvides

686
00:40:36,537 --> 00:40:39,448
que yo estuve allí cuando
abriste los ojos por primera vez.

687
00:40:46,253 --> 00:40:49,772
Astrid me dijo algo poco
antes de la explosión.

688
00:40:49,852 --> 00:40:52,531
Deseaba que yo pudiera salir
con ella como yo misma.

689
00:40:52,753 --> 00:40:54,952
En lugar de esconderme detrás de esto.

690
00:40:55,840 --> 00:40:58,968
Entonces vi que nunca estaremos
seguros de nuestro lugar en el mundo

691
00:40:59,026 --> 00:41:00,343
mientras aún tengamos que escondernos.

692
00:41:00,381 --> 00:41:01,444
Yo no me escondo.

693
00:41:01,469 --> 00:41:02,789
¿Entonces qué haces
en el patio de trenes?

694
00:41:02,866 --> 00:41:04,316
¿Qué quieres que hagamos?

695
00:41:04,386 --> 00:41:05,625
¿Vivir abiertamente entre ellos?

696
00:41:09,266 --> 00:41:10,451
Lo intenté.

697
00:41:11,433 --> 00:41:14,249
Había... un humano.

698
00:41:15,866 --> 00:41:17,833
Le mostré lo que era.

699
00:41:18,520 --> 00:41:21,791
Creí que había un... vínculo.

700
00:41:23,666 --> 00:41:24,915
Me traicionó.

701
00:41:26,426 --> 00:41:28,958
Una sola experiencia así...

702
00:41:29,832 --> 00:41:35,023
una persona así nos puede definir.

703
00:41:35,346 --> 00:41:37,226
Pero solo si se lo permitimos.

704
00:41:38,106 --> 00:41:39,781
Encontrarás una manera.

705
00:41:52,060 --> 00:41:55,979
Espío con mi pequeño ojo
algo que empieza con...

706
00:41:56,082 --> 00:41:58,181
Hola. Vamos, Sam.

707
00:41:58,386 --> 00:42:00,025
Vámonos a casa.

708
00:42:00,106 --> 00:42:01,738
Me gustaría tener un perro algún día.

709
00:42:01,812 --> 00:42:03,099
Quizá podríamos tener uno.

710
00:42:03,124 --> 00:42:05,679
Lo sacaría a pasear todos
los días y jugaría con él.

711
00:42:05,704 --> 00:42:07,398
Siempre me han asustado los perritos.

712
00:42:07,439 --> 00:42:08,798
¿Te gustan los perritos?

713
00:42:27,293 --> 00:42:29,880
Eres tú, ¿no?

714
00:42:31,639 --> 00:42:32,798
La última.

715
00:42:34,559 --> 00:42:36,728
La que Elster hizo para reemplazar...

716
00:42:37,146 --> 00:42:38,902
Debes saber dónde estás.

717
00:42:41,866 --> 00:42:43,833
Todo lo que tengo que
hacer es gritar: "Muñeca".

718
00:42:46,739 --> 00:42:48,681
¿Quién es él? ¿Dónde está su familia?

719
00:42:49,866 --> 00:42:51,907
¿Quieres que te haga
una taza de té, Joe?

720
00:43:00,786 --> 00:43:02,369
Quédate donde estás.

721
00:43:02,422 --> 00:43:04,576
No te acerques más que eso.

722
00:43:07,186 --> 00:43:09,199
¿Quién es él?

723
00:43:09,413 --> 00:43:11,666
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Sam...

724
00:43:12,906 --> 00:43:14,857
Joe quiere saber quién eres.

725
00:43:15,346 --> 00:43:16,639
Está bien.

726
00:43:17,333 --> 00:43:18,764
Es un amigo.

727
00:43:22,666 --> 00:43:24,652
¿Cómo están Laura y los niños?

728
00:43:40,600 --> 00:43:41,639
Hola, Joe.

729
00:43:41,706 --> 00:43:42,945
Me llamo Sam.

730
00:43:48,599 --> 00:43:50,438
- ¿Cómo hiciste...?
- Yo no hice nada.

731
00:43:51,686 --> 00:43:54,070
Es un prototipo de
Qualia Global Systems.

732
00:43:54,146 --> 00:43:56,819
Construido en secreto,
mucho antes del día cero.

733
00:43:56,940 --> 00:43:59,579
Estuve con él cuando
adquirió conciencia.

734
00:43:59,626 --> 00:44:01,465
Desde entonces, he cuidado de él.

735
00:44:01,512 --> 00:44:04,559
Seguía moviéndose, adelantándose a
la gente que lo quiere de vuelta.

736
00:44:06,653 --> 00:44:09,195
¿Para qué demonios lo
trajiste a Waltringham?

737
00:44:09,899 --> 00:44:12,588
¿Tienen idea de lo que les
harán a ambos si los descubren?

738
00:44:12,626 --> 00:44:14,281
Sí. Sí sé.

739
00:44:14,891 --> 00:44:17,278
Es por eso que Qualia
nunca lo buscaría aquí.

740
00:44:19,386 --> 00:44:22,665
Y no hay otros sintéticos
aquí que puedan detectarlo.

741
00:44:22,713 --> 00:44:24,660
Si Sam va a sobrevivir como yo lo hice,

742
00:44:24,706 --> 00:44:26,821
tiene que aprender cómo
hacerse pasar por humano.

743
00:44:26,999 --> 00:44:28,185
Perfectamente.

744
00:44:29,473 --> 00:44:32,112
¿Qué mejor lugar que una
comunidad libre de sintéticos?

745
00:44:32,266 --> 00:44:33,482
Él necesita un hogar.

746
00:44:34,619 --> 00:44:35,898
Podría tener una vida aquí.

747
00:44:35,926 --> 00:44:37,179
Por favor, Joe.

748
00:44:47,119 --> 00:44:49,518
¿Realmente es nuestro amigo?

749
00:44:51,179 --> 00:44:52,546
No lo sé.

750
00:45:17,066 --> 00:45:18,345
¿Y Agnes?

751
00:45:18,466 --> 00:45:19,665
Cargándose.

752
00:45:21,632 --> 00:45:23,177
¿Estás seguro de esto?

753
00:45:24,666 --> 00:45:26,008
Estabas en lo cierto.

754
00:45:26,699 --> 00:45:28,418
No puedo garantizar su seguridad.

755
00:45:28,466 --> 00:45:29,625
La ira está aumentando.

756
00:45:31,732 --> 00:45:33,057
Si ella los encontrara...

757
00:45:40,766 --> 00:45:42,580
Gordon los llevará lo
más cerca posible a una

758
00:45:42,605 --> 00:45:43,930
estación de tren como pueda.

759
00:45:45,693 --> 00:45:46,931
Max.

760
00:45:50,239 --> 00:45:51,471
Maxie.

761
00:46:02,466 --> 00:46:03,707
Sellen las puertas.

762
00:46:06,426 --> 00:46:07,698
Nadie entra.

763
00:46:08,719 --> 00:46:10,107
Nadie sale.

764
00:46:22,780 --> 00:46:26,780
www.subtitulamos.tv

