1
00:00:26,396 --> 00:00:27,929
No hay electricidad.

2
00:00:28,987 --> 00:00:35,747
www.subtitulamos.tv

3
00:00:40,226 --> 00:00:43,420
¿El test más difícil del mundo?
¿Quién querría hacer eso?

4
00:00:46,515 --> 00:00:48,472
Hola, Bart. ¿Qué haces?

5
00:00:48,499 --> 00:00:50,863
Dicen que este único test

6
00:00:50,890 --> 00:00:52,912
puede decir si eres genio o no.

7
00:00:52,937 --> 00:00:54,787
Me parece bastante simple.

8
00:00:54,812 --> 00:00:57,506
Dice que solo una de 400 personas

9
00:00:57,531 --> 00:01:01,167
tiene el "razonamiento espacial"
para resolver este laberinto.

10
00:01:01,235 --> 00:01:04,036
Elon Musk y Angela Merkel
obtuvieron puntuaciones perfectas.

11
00:01:04,119 --> 00:01:05,994
Angela. Angela.

12
00:01:06,019 --> 00:01:08,841
Si eres tan lista, veamos
cómo resuelves el laberinto.

13
00:01:08,866 --> 00:01:10,327
¡Déjame a mí!

14
00:01:15,636 --> 00:01:17,817
Bien, ya pasé el primero.

15
00:01:17,885 --> 00:01:21,253
El siguiente es un poco más
difícil. Voy a concentrarme.

16
00:01:26,260 --> 00:01:29,095
Pasaste el test, genio.

17
00:01:29,207 --> 00:01:30,940
¡Fracaso épico de hermana!

18
00:01:30,965 --> 00:01:32,832
¡Más vale que no publiques eso!

19
00:01:32,900 --> 00:01:34,800
Y... publicar.

20
00:01:37,113 --> 00:01:40,740
¡Me asustaste y me
negaste un test de genios!

21
00:01:40,775 --> 00:01:42,742
Cuando tienes la oportunidad
de hacer una broma,

22
00:01:42,810 --> 00:01:44,076
tienes que tomarla.

23
00:01:44,145 --> 00:01:45,511
Tienes que tomarla.

24
00:01:46,410 --> 00:01:48,291
Y los me gusta están llegando.

25
00:01:48,316 --> 00:01:51,851
Mel Patiño lo retuiteó a
todos sus cabezas huecas.

26
00:01:53,031 --> 00:01:54,664
¿Ya terminas?

27
00:01:54,689 --> 00:01:57,690
Tienes tu oficina. ¡Esta es la mía!

28
00:02:01,761 --> 00:02:04,963
No sé cómo, no sé cuándo,

29
00:02:04,988 --> 00:02:09,602
pero sé muy bien por qué me
vengaré de ti, Bart Simpson.

30
00:02:09,714 --> 00:02:12,294
¿Vas a usar mis calzoncillos
cuando eso pase?

31
00:02:12,319 --> 00:02:14,012
Y publicar.

32
00:02:15,395 --> 00:02:17,854
Publicar. Publicar. Publicar.

33
00:02:17,879 --> 00:02:20,176
¡No publicar! ¡No publicar!

34
00:02:21,456 --> 00:02:22,722
Y publicar.

35
00:02:28,778 --> 00:02:31,056
¡Se cayó Internet!

36
00:02:31,125 --> 00:02:32,291
No sé la puntuación.

37
00:02:32,360 --> 00:02:34,093
Ni siquiera recuerdo quién jugaba.

38
00:02:34,366 --> 00:02:35,896
¡MI PORNO!

39
00:02:35,940 --> 00:02:37,673
Bien, no hay Internet.

40
00:02:37,741 --> 00:02:40,209
Podemos hacer lo que hacíamos
en los viejos tiempos,

41
00:02:40,234 --> 00:02:41,999
cuando era niña.

42
00:02:42,905 --> 00:02:45,448
Más vale que no sugieras
un juego de mesa.

43
00:02:45,473 --> 00:02:48,407
Nunca más volveré a jugar algo contigo.

44
00:02:48,476 --> 00:02:50,843
Está bien. Nada de juegos de mesa.

45
00:02:50,878 --> 00:02:52,845
Estúpido. Inútil.

46
00:02:53,202 --> 00:02:54,788
Falta una pieza.

47
00:02:55,365 --> 00:02:56,663
Son tan inflamables.

48
00:02:57,730 --> 00:02:59,462
Bien, miren, la TV aún funciona

49
00:02:59,749 --> 00:03:02,340
y sé que hemos visto todos
los DVD cientos de veces,

50
00:03:02,365 --> 00:03:05,155
así que sería el momento
ideal para descubrir...

51
00:03:05,288 --> 00:03:07,493
La colección de VHS de papá.

52
00:03:07,562 --> 00:03:10,062
Momentos clásicos de una
época donde la gente solía

53
00:03:10,131 --> 00:03:13,632
grabar los programas que adoraban
para no ver la cinta jamás.

54
00:03:13,701 --> 00:03:14,913
¿"Asuntos de Familia"?

55
00:03:14,938 --> 00:03:16,879
Claro que lo son.

56
00:03:16,904 --> 00:03:18,694
¿"El Show de Tracey Ullman"?

57
00:03:18,803 --> 00:03:20,435
Bueno, ya tuve lo mío.

58
00:03:20,460 --> 00:03:21,807
¿"Salvados por la Campana"?

59
00:03:22,052 --> 00:03:25,153
El exitoso show que no
lanzó la carrera de nadie.

60
00:03:25,178 --> 00:03:28,280
Y ahora, la simple tarea
de conectar la VCR.

61
00:03:28,349 --> 00:03:34,085
Bien, tengo que conectar magenta
con magenta y programar el ajuste.

62
00:03:34,241 --> 00:03:37,256
Marge, ¿los grabé en
velocidad lenta o rápida?

63
00:03:37,350 --> 00:03:39,959
- ¿Cuál es la diferencia?
- La rápida es más corta.

64
00:03:40,027 --> 00:03:42,962
¡Qué asco! El control
remoto tiene cable.

65
00:03:43,030 --> 00:03:45,164
Mi primer control remoto.

66
00:03:45,233 --> 00:03:47,733
Coincide con el momento
en que empecé a engordar.

67
00:03:50,420 --> 00:03:51,692
¿Qué es ese ruido?

68
00:03:51,717 --> 00:03:53,115
Está rebobinando.

69
00:03:53,140 --> 00:03:55,808
Escucha la velocidad
cuando llega al final.

70
00:04:00,548 --> 00:04:02,091
Bueno, fue divertido. Buenas noches.

71
00:04:02,116 --> 00:04:03,849
No, ahora lo reproducimos.

72
00:04:06,803 --> 00:04:09,722
*¡Ri-cola!*

73
00:04:09,790 --> 00:04:12,224
Me encantaba ese comercial.

74
00:04:12,293 --> 00:04:14,994
¿Recuerdas cuando me disfracé
de cuerno para Noche de Brujas?

75
00:04:15,155 --> 00:04:17,561
*¡Ri-cola!*

76
00:04:37,085 --> 00:04:38,247
No se preocupen.

77
00:04:38,272 --> 00:04:40,747
Tenemos que hallar una
tienda que repare VCR.

78
00:04:40,772 --> 00:04:44,225
Lo buscaré, ¡cosa que no puedo
hacer porque no hay Internet!

79
00:04:44,350 --> 00:04:46,358
¡Demonios! Lisa, resuélvelo.

80
00:04:46,427 --> 00:04:48,960
Ya resolví suficientes rompecabezas hoy.

81
00:04:52,176 --> 00:04:54,176
Bueno, la red de Flanders funciona.

82
00:04:54,201 --> 00:04:55,966
Quizá podríamos pedirle la contraseña.

83
00:04:55,991 --> 00:04:59,348
No puedes pedirle a alguien
su contraseña. Es grosero.

84
00:04:59,373 --> 00:05:01,273
Vamos, niño, iremos a pedir
prestado su enrutador.

85
00:05:01,539 --> 00:05:03,606
¿Por qué todas las actividades
de padre e hijo tienen que ver

86
00:05:03,631 --> 00:05:05,087
con encender la TV de nuevo?

87
00:05:05,294 --> 00:05:07,895
¿Qué hay de la vez en que te
ayudé a salir de esa cosa?

88
00:05:07,920 --> 00:05:10,215
- ¿Te refieres a cuando nací?
- Fue divertido.

89
00:05:15,800 --> 00:05:17,967
Si muero antes de despertar,

90
00:05:17,992 --> 00:05:21,759
ruego a Dios que mi alma se lleve. Amén.

91
00:05:21,828 --> 00:05:23,039
Eso es, chicos.

92
00:05:23,064 --> 00:05:25,979
Piensen en sus posibles muertes
mientras se van a dormir.

93
00:05:29,503 --> 00:05:32,737
Ahora echemos un vistazo a mis planes.

94
00:05:32,761 --> 00:05:35,432
- ENRUTADOR
- CUARTO DE LOS PEQUEÑOS RARITOS

95
00:05:38,145 --> 00:05:40,065
¿Para quiénes hacen esta
escalera, para bebés?

96
00:05:41,089 --> 00:05:43,082
FUERZA DE ELEFANTE
ESCALERAS PARA CIRCOS

97
00:05:45,897 --> 00:05:48,998
- Tendrás que subir tú, niño.
- Tengo un poco de miedo.

98
00:05:49,023 --> 00:05:51,556
¿Miedo? ¿Para qué te
damos esa medicación?

99
00:05:51,581 --> 00:05:53,415
¿Para criar menos a tus hijos?

100
00:05:54,339 --> 00:05:55,845
La niñera en un frasco.

101
00:05:55,870 --> 00:05:57,932
Ahora, sube la escalera.

102
00:06:04,456 --> 00:06:06,438
Tan hermoso.

103
00:06:06,507 --> 00:06:09,575
Ya casi llegas. Solo tienes
que subir el último peldaño.

104
00:06:09,644 --> 00:06:11,687
No es un peldaño. Es el tope.

105
00:06:11,712 --> 00:06:14,223
- El tope es un peldaño.
- ¡No, no lo es!

106
00:06:14,248 --> 00:06:16,915
- Déjame verlo en Google.
- ¡No tenemos Internet!

107
00:06:16,984 --> 00:06:19,151
Tal vez si sigo recargando
la página, volverá.

108
00:06:19,220 --> 00:06:21,854
Recargar. Recargar. Recargar.

109
00:06:21,922 --> 00:06:25,601
Recargar. Recargar. Recargar.

110
00:06:25,626 --> 00:06:26,825
No tiene sentido.

111
00:06:26,861 --> 00:06:30,262
Recargar. Recargar. Recargar.

112
00:06:30,297 --> 00:06:31,797
No.

113
00:06:31,822 --> 00:06:35,096
Recargar. Recargar. Recargar.

114
00:06:39,159 --> 00:06:41,050
¿Necesitan abrigos, chicos?

115
00:06:41,075 --> 00:06:43,042
¡No, estamos bien!

116
00:06:45,112 --> 00:06:47,425
¡Volvió Internet!

117
00:06:48,386 --> 00:06:49,839
AMBULANCIA

118
00:06:49,864 --> 00:06:51,418
QUIZÁ GANÓ 5.000 DÓLARES. LLENE
ESTE CUESTIONARIO DE 100 PREGUNTAS

119
00:06:54,839 --> 00:06:56,306
HOSPITAL DE SPRINGFIELD. VENGA POR
LAS -OSCOPÍAS, QUÉDESE POR LAS -ECTOMÍAS

120
00:06:56,331 --> 00:06:58,590
Doctor, ¿va a estar bien?

121
00:06:58,703 --> 00:07:01,183
Su cuerpo fue atravesado
por millones de voltios.

122
00:07:01,308 --> 00:07:03,150
Pero lo que le hicieron
mal fueron los amperes.

123
00:07:03,175 --> 00:07:05,439
Pero debería estar bien.
Según su histotia clínica,

124
00:07:05,464 --> 00:07:07,766
Bart ha tenido más comas
que desayunos calientes.

125
00:07:07,835 --> 00:07:10,169
No puedo cocinar todas las mañanas.

126
00:07:10,237 --> 00:07:12,037
Hasta que se recupere, solo háblenle.

127
00:07:12,106 --> 00:07:14,273
Las víctimas de rayos son
sumamente susceptibles.

128
00:07:14,308 --> 00:07:17,962
Sus palabras amables podrían
convertir su coma en un viaje a Hawái

129
00:07:17,987 --> 00:07:20,079
o en una excursión de
golf a St. Andrews,

130
00:07:20,114 --> 00:07:22,381
que es a donde me dirijo ahora.

131
00:07:28,245 --> 00:07:30,345
Cuando tienes la oportunidad
de hacer una broma,

132
00:07:30,370 --> 00:07:31,500
tienes que tomarla.

133
00:07:31,525 --> 00:07:33,092
Tienes que tomarla.

134
00:07:33,418 --> 00:07:35,185
Pero estás en coma.

135
00:07:37,136 --> 00:07:39,103
Bien, me vengaré.

136
00:07:40,935 --> 00:07:45,308
Vas a ver dragones con
piscinas de sangre.

137
00:07:45,565 --> 00:07:47,606
Cierto, eso te gusta.

138
00:07:47,675 --> 00:07:49,742
Está bien, olvida los dragones.

139
00:07:49,810 --> 00:07:53,579
Vas a ver la única cosa que
todos temen: la muerte.

140
00:07:53,647 --> 00:07:56,749
Y gente muerta. Así es, amigo.

141
00:07:57,515 --> 00:07:59,770
CEREBRO DE BART SIMPSON
NO SE PERMITEN CHICAS

142
00:08:01,591 --> 00:08:03,591
HEMISFERIO IZQUIERDO/ HEMISFERIO DERECHO

143
00:08:14,863 --> 00:08:18,558
Bien, Bart, tu pesadilla comienza.

144
00:08:23,895 --> 00:08:25,989
¿Qué pasó?

145
00:08:27,084 --> 00:08:29,122
¿Cuánto tiempo estuve inconsciente?

146
00:08:38,010 --> 00:08:40,636
¡Maude Flanders! ¡Creí
que estabas muerta!

147
00:08:40,661 --> 00:08:42,911
Lo estoy.

148
00:08:48,325 --> 00:08:50,308
Cariño, iremos a buscar algo para comer.

149
00:08:50,333 --> 00:08:52,681
- ¿Quieres venir?
- Mejor me quedaré con Bart.

150
00:08:52,706 --> 00:08:55,958
De hecho, me gustaría quedarme
con él toda la noche.

151
00:08:56,143 --> 00:08:59,302
- Qué dulce niña.
- Tan dulce.

152
00:09:04,526 --> 00:09:07,123
Alguien no está feliz.

153
00:09:07,521 --> 00:09:08,871
NO ATORMENTE A LOS PACIENTES EN COMA

154
00:09:08,896 --> 00:09:11,231
Ese letrero debería ser innecesario.

155
00:09:11,490 --> 00:09:13,091
Es mejor que le de ánimos.

156
00:09:14,787 --> 00:09:16,493
FRACASO ÉPICO DE HERMANA

157
00:09:17,177 --> 00:09:19,060
¡Voy a agregar a tu sueño

158
00:09:19,085 --> 00:09:21,459
la peor cosa que puedas imaginar!

159
00:09:21,484 --> 00:09:23,823
Déjame ver. Déjame ver.

160
00:09:23,892 --> 00:09:26,818
¿Qué pasa?

161
00:09:27,281 --> 00:09:29,232
Milhouse.

162
00:09:32,787 --> 00:09:34,748
¿Qué pasa, Bart?

163
00:09:34,773 --> 00:09:38,193
¿Ahora te gusta Dios?
A mí siempre me gustó.

164
00:09:38,273 --> 00:09:40,005
Mira esos abdominales.

165
00:09:40,030 --> 00:09:43,177
El secreto es menos panes y más pescado.

166
00:09:43,202 --> 00:09:45,120
No creo en ninguna estúpida religión.

167
00:09:45,145 --> 00:09:47,263
Es para ahuyentar a los fantasmas.

168
00:09:47,645 --> 00:09:51,284
Se parece a mi primer
apartamento con Ned.

169
00:09:51,352 --> 00:09:53,153
¡Jamás me iré!

170
00:09:53,178 --> 00:09:54,845
Milhouse, ¿alguna vez
te acosó un fantasma?

171
00:09:54,934 --> 00:09:58,190
Una vez, mi hámster
murió y luego regresó.

172
00:09:58,259 --> 00:10:00,226
En realidad, mis padres compraron otro

173
00:10:00,251 --> 00:10:01,630
y pensé que no lo sabría.

174
00:10:01,655 --> 00:10:04,630
Luego rechazaron el cheque de mi
papá y devolvieron al hámster.

175
00:10:04,699 --> 00:10:06,966
Tienes que hablar conmigo, Bart.

176
00:10:07,395 --> 00:10:09,849
Déjame en paz. ¡Déjame en paz!

177
00:10:10,238 --> 00:10:12,538
¡El poder de los calcetines
de Homero te espantará!

178
00:10:14,337 --> 00:10:17,427
Tal vez te puede servir mi terapeuta.

179
00:10:17,502 --> 00:10:19,402
Si lo ves, ¿puedes darle esto?

180
00:10:19,427 --> 00:10:21,493
- HOMBRES
- No le digas que olvidé devolverlo.

181
00:10:21,518 --> 00:10:23,384
Dirá que lo hice para
llamar la atención.

182
00:10:23,477 --> 00:10:27,345
¡No necesito atención, Dr. Sam!

183
00:10:27,739 --> 00:10:30,033
Sabía que era Milhouse. ¡Lo sabía!

184
00:10:30,058 --> 00:10:31,657
¿Qué estás pensando, hijo?

185
00:10:31,726 --> 00:10:34,458
Temo decirlo. Me va a
enviar al manicomio.

186
00:10:34,483 --> 00:10:37,563
Bart, hoy en día ya no
existen los manicomios.

187
00:10:37,599 --> 00:10:39,599
Toda esa gente está en las calles.

188
00:10:39,624 --> 00:10:43,069
- ¿Cómo puedo ayudarte?
- He estado hablando con un fantasma.

189
00:10:43,104 --> 00:10:45,538
Sé que piensa que soy el chico
más chiflado que ha visto.

190
00:10:45,573 --> 00:10:47,506
Por favor, no puedo
decirte cuánto me alivia

191
00:10:47,575 --> 00:10:49,275
no estar hablando con Milhouse.

192
00:10:49,344 --> 00:10:51,344
¿Le permiten decir cosas como esas?

193
00:10:51,369 --> 00:10:52,722
No, pero, al diablo.

194
00:10:52,747 --> 00:10:54,390
"Mi mamá encontró el

195
00:10:54,415 --> 00:10:56,849
el otro teléfono de papá".

196
00:10:58,469 --> 00:11:00,001
¿Entonces no cree que estoy loco?

197
00:11:00,235 --> 00:11:02,502
No. Mira detrás del sofá.

198
00:11:07,095 --> 00:11:08,728
¿También está muerto?

199
00:11:08,796 --> 00:11:11,197
Sí, me suicidé cinco minutos
antes de que llegaras.

200
00:11:11,222 --> 00:11:13,169
¿Por qué habría de suicidarse?

201
00:11:13,194 --> 00:11:16,369
Quiero que mis pacientes piensen
que todo es por su culpa.

202
00:11:16,661 --> 00:11:18,704
Si hubieras llegado a tiempo,
podrías haber salvado mi vida,

203
00:11:18,729 --> 00:11:19,905
pero, ya sabes, me da igual.

204
00:11:20,145 --> 00:11:22,895
¿Por qué me está pasando esto?

205
00:11:23,211 --> 00:11:25,044
¡No lo sé, pero tienes un don!

206
00:11:25,079 --> 00:11:26,770
Puedes ver a los muertos, Bart.

207
00:11:27,448 --> 00:11:29,048
¿Por qué estoy esperando el autobús?

208
00:11:29,117 --> 00:11:31,283
Puedo aparecer y
desaparecer cuando quiera.

209
00:11:31,319 --> 00:11:32,934
Y es tarde.

210
00:11:35,606 --> 00:11:37,690
Hasta aquí está bien.

211
00:11:37,759 --> 00:11:40,731
Y, Bart, puedes ayudar a los
fantasmas a avanzar hacia

212
00:11:40,756 --> 00:11:42,591
lo que viene después.

213
00:11:42,616 --> 00:11:44,482
¿Diciéndole a su familia que los quiere?

214
00:11:44,507 --> 00:11:46,843
¿Cuál familia? He tenido
una vida complicada.

215
00:11:46,868 --> 00:11:49,846
No, para seguir adelante, necesito
que te vengues del Dr. Morton,

216
00:11:49,871 --> 00:11:51,447
con quien comparto la oficina.

217
00:11:51,472 --> 00:11:52,872
¿Qué tiene contra él?

218
00:11:52,897 --> 00:11:55,677
No deja de hablar de su auto Tesla.

219
00:11:58,813 --> 00:12:01,934
Sí, sí, soy tan listo como pensé que...

220
00:12:05,153 --> 00:12:07,586
Gracias, Bart. Ahora
puedo seguir adelante.

221
00:12:09,991 --> 00:12:12,981
Vaya, me sentí muy bien ayudándolo.

222
00:12:13,006 --> 00:12:16,449
- Ayúdanos, Bart.
- Ayúdanos.

223
00:12:16,497 --> 00:12:18,731
Ajusta nuestras cuentas.

224
00:12:18,800 --> 00:12:20,699
¡Cuentas!

225
00:12:20,902 --> 00:12:24,470
*Por favor ayúdame a
vengarme del gobierno*

226
00:12:24,539 --> 00:12:27,440
*Y entonces iré al infierno*

227
00:12:27,508 --> 00:12:30,076
¿Que nadie terminó sus
asuntos antes de morir?

228
00:12:30,144 --> 00:12:32,144
Solo quiero regresar esta hacha.

229
00:12:32,496 --> 00:12:33,582
Bien.

230
00:12:33,607 --> 00:12:35,681
Bien. Quiero que golpees
a Johnny Labios Cerrados,

231
00:12:35,706 --> 00:12:38,818
liquides al Gordo Tony y le
des un tiro a Joey Traiciones.

232
00:12:38,886 --> 00:12:40,910
¿Quién hubiera pensado que me delataría?

233
00:12:48,395 --> 00:12:49,605
GRACIAS

234
00:12:49,630 --> 00:12:51,597
Sí, sí, sí, sí, sí. El que sigue.

235
00:13:10,342 --> 00:13:12,375
¡No puedes seguir ignorándome!

236
00:13:15,067 --> 00:13:18,635
Doctor, ¿no debería haber despertado ya?

237
00:13:18,660 --> 00:13:20,326
Sí, así es.

238
00:13:20,351 --> 00:13:23,324
A menos que alguien le
haya dicho cosas malas.

239
00:13:23,349 --> 00:13:25,564
- ¿A qué se refiere?
- Cualquier cosa negativa que se diga

240
00:13:25,600 --> 00:13:27,700
podría causar daño permanente
a sus funciones cerebrales.

241
00:13:27,769 --> 00:13:29,465
Incluso podría matarlo.

242
00:13:29,490 --> 00:13:31,440
¡Pero dijo que iba a estar bien!

243
00:13:31,465 --> 00:13:33,205
Dije que estaría bien si le decías que

244
00:13:33,274 --> 00:13:35,479
estaba en un encuentro
de delfines en Maui.

245
00:13:35,504 --> 00:13:39,478
¡Pero esos delfines no están bien!
¡Tratan de matarse entre ellos!

246
00:13:39,547 --> 00:13:41,778
Dije que él estaría
bien, no los delfines.

247
00:13:42,817 --> 00:13:44,150
Oh, no.

248
00:13:44,218 --> 00:13:46,819
¡Bart! Bart. Lo siento.

249
00:13:46,844 --> 00:13:49,809
Lo siento mucho. Tendré
cuidado de lo que digo.

250
00:13:49,834 --> 00:13:52,840
Tuve que caminar nueve
calles para conseguir esto.

251
00:13:52,894 --> 00:13:54,574
Estoy muerto.

252
00:13:55,229 --> 00:13:57,196
- ¡Papá, no!
- Nueve calles.

253
00:13:57,249 --> 00:13:59,349
Estoy muerto.

254
00:13:59,433 --> 00:14:02,234
Muerto, muerto. Muerto, muerto, muerto.

255
00:14:04,105 --> 00:14:06,348
Por fin llegas a mí.

256
00:14:06,373 --> 00:14:08,778
Sí, sí, ¿cuál es tu asunto pendiente?

257
00:14:08,803 --> 00:14:12,957
Venganza, contra el hombre
que causó mi muerte.

258
00:14:12,982 --> 00:14:16,382
¡Oigan, camisetas, camisetas!

259
00:14:16,450 --> 00:14:18,217
¡Fuego!

260
00:14:18,920 --> 00:14:20,719
¡Oh, una horquilla!

261
00:14:24,777 --> 00:14:27,570
¿Te refieres al tipo que inventó
los lanzadores de camisetas?

262
00:14:27,595 --> 00:14:29,939
- No.
- ¿A los que construyeron el estadio

263
00:14:29,964 --> 00:14:32,528
- con una pared trasera muy baja?
- No.

264
00:14:32,553 --> 00:14:34,420
¿A ti, por levantarte?

265
00:14:34,445 --> 00:14:37,614
¡No, a tu padre, tu
estúpido, estúpido, padre!

266
00:14:37,639 --> 00:14:40,973
¿Sabes?, algunas personas
maduran cuando mueren. Tú no.

267
00:14:42,059 --> 00:14:43,242
Nos vemos, chicos.

268
00:14:43,267 --> 00:14:45,770
Estuvo divertido responder mal
todas las preguntas de Jeopardy.

269
00:14:46,045 --> 00:14:47,503
CERVEZA GRATIS

270
00:14:47,528 --> 00:14:50,850
Tanta despedida me ha dado sed.

271
00:14:52,900 --> 00:14:54,599
Maude Flanders te envía saludos.

272
00:14:54,624 --> 00:14:56,006
Hola.

273
00:15:01,575 --> 00:15:02,748
¡Andando!

274
00:15:03,431 --> 00:15:06,709
Gracias, Bart. Finalmente estoy en paz.

275
00:15:07,482 --> 00:15:08,993
¿Sabes?, Ned volvió a casarse.

276
00:15:09,018 --> 00:15:10,662
¿Qué?

277
00:15:11,839 --> 00:15:14,506
Bueno, es todo. He ayudado
a todos los fantasmas.

278
00:15:14,575 --> 00:15:15,941
Excepto a uno.

279
00:15:16,010 --> 00:15:18,110
Papá, se supone que no debías morir.

280
00:15:18,145 --> 00:15:20,412
Se supone que debías asustarte.

281
00:15:20,448 --> 00:15:21,480
No te preocupes.

282
00:15:21,515 --> 00:15:23,682
El parricidio es parte de la vida.

283
00:15:23,751 --> 00:15:27,457
El vocabulario realmente
mejora cuando mueres.

284
00:15:29,781 --> 00:15:34,044
- Papá, lo siento mucho por matarte.
- Está bien, no siento dolor.

285
00:15:35,929 --> 00:15:37,534
Me equivoqué.

286
00:15:37,669 --> 00:15:39,602
Se siente peor que en vida.

287
00:15:39,715 --> 00:15:41,715
¡Aléjate, estúpido gato!

288
00:15:43,975 --> 00:15:46,194
No puedo creer que estás muerto.

289
00:15:46,288 --> 00:15:48,005
Pero al menos aún puedo verte,

290
00:15:48,030 --> 00:15:50,538
mientras te ayudo con
tus asuntos pendientes.

291
00:15:50,563 --> 00:15:52,549
Bueno, quería perder un poco de peso,

292
00:15:52,617 --> 00:15:54,951
pero ahora soy liviano como una pluma.

293
00:15:57,189 --> 00:16:01,090
Todo lo que me queda es ir hacia la luz.

294
00:16:03,161 --> 00:16:04,861
Ya sabes cuánto odias caminar.

295
00:16:04,930 --> 00:16:06,029
Quédate conmigo.

296
00:16:06,064 --> 00:16:08,798
Quédate conmigo, Bart. Quédate conmigo.

297
00:16:10,023 --> 00:16:12,635
Homie. No es tu culpa.

298
00:16:12,704 --> 00:16:14,637
Estabas condenado cuando
empezaron a poner queso

299
00:16:14,706 --> 00:16:16,312
en los bordes de la pizza.

300
00:16:16,337 --> 00:16:19,843
¿Qué sigue, fundir queso suizo
en la masa de las galletas?

301
00:16:19,911 --> 00:16:22,212
¿Mantequilla de maní con salchichas?

302
00:16:22,280 --> 00:16:24,757
¿Por qué nadie está
escribiendo esas cosas?

303
00:16:27,452 --> 00:16:30,991
No puedo ver esto. Iré a ver
cómo está el bar de Moe.

304
00:16:33,558 --> 00:16:35,976
No sé qué pasó. Les serví cerveza Lager.

305
00:16:36,009 --> 00:16:37,140
LACA

306
00:16:37,165 --> 00:16:38,461
Debo irme, hijo.

307
00:16:38,486 --> 00:16:40,386
Me voy de este mundo sin preocupaciones,

308
00:16:40,411 --> 00:16:44,374
sabiendo que crié dos hijos
geniales más uno que me asesinó.

309
00:16:47,720 --> 00:16:50,187
¡No, Bart, tienes que quedarte conmigo!

310
00:16:52,077 --> 00:16:54,344
¡No, papá, tienes que quedarte conmigo!

311
00:16:54,369 --> 00:16:56,136
No, ha llegado mi hora.

312
00:16:56,161 --> 00:16:59,421
El hombre no fue hecho para
vivir más allá de los 39 años.

313
00:16:59,446 --> 00:17:00,827
Tienes que quedarte.

314
00:17:00,852 --> 00:17:02,785
Si te vas, mamá se
casará con alguien más.

315
00:17:02,854 --> 00:17:04,153
Quiero que sea feliz.

316
00:17:04,222 --> 00:17:06,122
¡Y alguien más va a criar a tus hijos!

317
00:17:06,726 --> 00:17:07,657
Qué idiota.

318
00:17:07,726 --> 00:17:10,126
Y alguien más usará tu podadora.

319
00:17:10,151 --> 00:17:11,390
¡Ese bastardo!

320
00:17:12,197 --> 00:17:15,164
Aún así, es hora de seguir adelante.

321
00:17:18,034 --> 00:17:21,469
¡Oh, Dios mío, es tan hermoso!

322
00:17:32,461 --> 00:17:34,027
¡Papá!

323
00:17:34,804 --> 00:17:39,289
¡Pequeño salvador de vidas
que no me deja ir al cielo...!

324
00:17:39,357 --> 00:17:43,126
Bart, perdóname si alguna
vez fui mala contigo,

325
00:17:43,194 --> 00:17:46,577
porque aunque tú hayas empezado, tú...

326
00:17:47,351 --> 00:17:50,241
Lo siento, lo siento, ya lo dejé pasar.

327
00:17:52,771 --> 00:17:57,707
Te quiero y quiero que
regreses, Bart Simpson.

328
00:18:00,312 --> 00:18:01,711
¿Lisa?

329
00:18:01,905 --> 00:18:03,813
¡Ha despertado!

330
00:18:03,848 --> 00:18:06,316
- Gracias a Dios.
- ¿Lisa?

331
00:18:06,384 --> 00:18:09,852
¿Has estado a mi lado todo este tiempo?

332
00:18:10,140 --> 00:18:11,421
Sí.

333
00:18:11,446 --> 00:18:14,185
¿Tú pusiste esos malos
sueños en mi cabeza?

334
00:18:14,210 --> 00:18:15,226
Sí.

335
00:18:15,251 --> 00:18:17,576
- ¿Puedes enseñarme a hacerlo?
- Supongo.

336
00:18:17,601 --> 00:18:19,329
¿Y puedes ayudarme a
poner a papá en coma?

337
00:18:19,364 --> 00:18:20,413
No.

338
00:18:20,671 --> 00:18:22,990
FELIZ RENACIMIENTO

339
00:18:23,234 --> 00:18:25,001
Viejo, esto es genial.

340
00:18:25,026 --> 00:18:27,426
¿Pero cómo sé que esto
tampoco es un sueño?

341
00:18:27,451 --> 00:18:29,672
Porque no estás usando tu suéter.

342
00:18:29,896 --> 00:18:31,908
Oh, sí, claro.

343
00:18:32,333 --> 00:18:33,876
Espera un minuto.

344
00:18:34,044 --> 00:18:36,169
¿Cómo supo del suéter?

345
00:18:42,857 --> 00:18:45,452
Bart, ¿viste algo más cuando
estuviste inconsciente?

346
00:18:45,546 --> 00:18:46,855
Solo vi cómo vamos a morir todos.

347
00:18:46,880 --> 00:18:49,003
- ¿Quieres que te diga?
- En realidad, no.

348
00:18:49,050 --> 00:18:50,416
Bueno, te lo diré de todos modos.

349
00:18:50,440 --> 00:18:52,440
EL SR. BURNS Y ANGELINA
JOLIE ¡BODA QUE SORPRENDE!

350
00:18:56,048 --> 00:18:57,700
WAYLON SMITHERS
MUERTO A LOS 50 AÑOS

351
00:18:57,725 --> 00:18:59,537
BANCO

352
00:19:01,810 --> 00:19:03,185
HOMERO SIMPSON
MUERTO A LOS 59 AÑOS

353
00:19:04,700 --> 00:19:06,544
- Sabía que era un sándwich.
- BANCO DE ALIMENTOS

354
00:19:11,325 --> 00:19:13,135
CLANCY GÓRGORY
MUERTO A LOS 62 AÑOS

355
00:19:20,681 --> 00:19:22,681
EN MEMORIA DE MIS ESPOSAS MUERTAS

356
00:19:22,705 --> 00:19:24,284
MARGE SIMPSON
MUERTA A LOS 84 AÑOS

357
00:19:28,642 --> 00:19:30,921
SKINNER APESTA

358
00:19:31,772 --> 00:19:33,772
SKINNER APESTA

359
00:19:36,381 --> 00:19:38,133
SEYMOUR SKINNER
MUERTO A LOS 119 AÑOS

360
00:19:41,953 --> 00:19:43,789
BARTOLOMEO SIMPSON
MUERTO A LOS 80 AÑOS

361
00:19:46,274 --> 00:19:48,007
¡Dios mío!

362
00:19:48,076 --> 00:19:52,586
Ahora me doy cuenta de que esto
ha sido una pérdida de tiempo.

363
00:19:53,953 --> 00:19:55,750
LISA MARIE SIMPSON
MUERTA A LOS 98 AÑOS

364
00:20:04,292 --> 00:20:06,392
Ahora yo soy el rey malvado.

365
00:20:06,478 --> 00:20:08,242
RAFA GÓRGORY
MUERTO A LOS 120 AÑOS

366
00:20:17,474 --> 00:20:19,117
MAGGIE SIMPSON
NUNCA MURIÓ

367
00:20:19,142 --> 00:20:25,542
www.subtitulamos.tv

368
00:21:01,286 --> 00:21:04,060
A LA MEMORIA DE TOM WOLFE

