1
00:00:07,552 --> 00:00:10,131
Anteriormente en The Expanse...

2
00:00:12,864 --> 00:00:14,698
Necesito que lideres
una misión de salvataje.

3
00:00:14,725 --> 00:00:16,126
Trae de vuelta a la Nauvoo.

4
00:00:16,153 --> 00:00:18,447
Vamos a renovar la
nave para el Cinturón.

5
00:00:18,474 --> 00:00:20,870
No te quedas, ¿verdad?

6
00:00:20,876 --> 00:00:23,410
El secretario Errinwright está
bajo arresto por traición.

7
00:00:23,418 --> 00:00:25,135
- La Obra.
- ¿Qué es la Obra?

8
00:00:25,162 --> 00:00:26,829
¿Qué están construyendo?

9
00:00:28,496 --> 00:00:31,397
¿Qué mierda es eso?

10
00:01:27,614 --> 00:01:31,708
www.subtitulamos.tv

11
00:01:41,250 --> 00:01:43,960
Es suficiente. Está bien...

12
00:01:44,016 --> 00:01:45,926
¡Mierda!

13
00:01:53,495 --> 00:01:56,163
Mis conciudadanos.

14
00:01:56,198 --> 00:01:59,711
Nuestro destino como nación
ha sido dolorosamente probado.

15
00:02:00,168 --> 00:02:03,170
Pero el arresto del traidor Errinwright

16
00:02:03,205 --> 00:02:05,622
y la renuncia del secretario general

17
00:02:05,628 --> 00:02:09,309
Sorrento-Gillis, a quien le
agradecemos por su servicio,

18
00:02:09,601 --> 00:02:12,136
nos ha dado la oportunidad

19
00:02:12,170 --> 00:02:14,938
de elegir un futuro nuevo.

20
00:02:15,573 --> 00:02:18,275
Muchos lucharon para que
nosotros lleguemos aquí.

21
00:02:18,310 --> 00:02:20,218
Muchos murieron.

22
00:02:20,745 --> 00:02:23,326
Hemos perdimos gente que amábamos

23
00:02:23,576 --> 00:02:25,621
y hemos sufrido.

24
00:02:25,627 --> 00:02:29,095
Estaría justificado buscar venganza.

25
00:02:29,821 --> 00:02:33,657
Pero, en su lugar, elegiremos la paz...

26
00:02:33,692 --> 00:02:36,770
Tenemos que elegir la paz.

27
00:02:37,829 --> 00:02:40,898
Porque hemos llegado al
comienzo de una nueva era

28
00:02:40,932 --> 00:02:44,768
y somos testigos de un
evento que no tiene parangón

29
00:02:44,803 --> 00:02:47,271
en la historia de nuestra especie.

30
00:02:47,305 --> 00:02:50,330
Pero la paz es algo frágil.

31
00:02:50,378 --> 00:02:53,947
Así que les pido que se
unan a mí y unan fuerzas

32
00:02:53,981 --> 00:02:57,551
con nuestros hermanos y
hermanas en todo el sistema...

33
00:02:57,585 --> 00:03:00,854
La Tierra, Marte y el Cinturón...

34
00:03:00,888 --> 00:03:04,391
Y que nos dediquemos a ser un pueblo

35
00:03:04,425 --> 00:03:06,259
con un objetivo compartido.

36
00:03:06,294 --> 00:03:09,070
Y como siempre hicimos en el pasado,

37
00:03:09,387 --> 00:03:13,008
enfrentaremos lo desconocido juntos.

38
00:03:17,875 --> 00:03:20,507
EL ANILLO
EN ÓRBITA ESTABLE MÁS ALLÁ DE URANO

39
00:03:29,594 --> 00:03:31,867
Y QUÉ - NAVE DE CARRERAS HONDA

40
00:03:46,335 --> 00:03:48,693
JÚPITER SEIS - NUEVO RÉCORD

41
00:04:07,280 --> 00:04:10,849
Evita, mi setara...

42
00:04:10,883 --> 00:04:14,052
Agrega un récord más a todos
los demás que ya destrocé.

43
00:04:14,086 --> 00:04:16,021
Tu Néo hizo el mejor
tiempo en el sistema

44
00:04:16,055 --> 00:04:18,924
para la carrera Júpiter
Seis y ya voy en camino

45
00:04:18,951 --> 00:04:21,059
a hacer pedazos la apuesta
alrededor de Saturno a continuación.

46
00:04:21,093 --> 00:04:23,028
Cuando regrese a Ceres,

47
00:04:23,062 --> 00:04:25,964
vas a estar acostándote
con una superestrella.

48
00:04:27,900 --> 00:04:31,536
A continuación, el hondero
Manéo Jung-Espanoza

49
00:04:31,570 --> 00:04:33,038
ha establecido un récord para la...

50
00:04:33,072 --> 00:04:35,740
Y ahora, noticias de
última hora del Anillo.

51
00:04:35,775 --> 00:04:38,043
La ONU ha anunciado que
un panel de civiles

52
00:04:38,077 --> 00:04:40,160
altamente calificados
de líderes religiosos,

53
00:04:40,176 --> 00:04:41,917
intelectuales y artistas

54
00:04:41,944 --> 00:04:44,445
ha sido conformado para observar...

55
00:04:47,762 --> 00:04:49,988
UNOS MESES DESPUÉS

56
00:05:44,236 --> 00:05:46,841
En un comunicado conjunto emitido hoy,

57
00:05:46,868 --> 00:05:48,873
Anderson Dawes y Fred Johnson...

58
00:05:48,907 --> 00:05:50,741
- El Anillo.
- anunciaron que la APE

59
00:05:50,776 --> 00:05:52,710
- estaría...
- Maldito Anillo.

60
00:05:52,744 --> 00:05:53,673
Y la misión de Marte al Anillo...

61
00:05:53,700 --> 00:05:56,243
Todo el tiempo todo se
trata del maldito Anillo...

62
00:06:03,240 --> 00:06:04,919
Hola, Néo.

63
00:06:07,500 --> 00:06:10,203
Pues, verás...

64
00:06:12,322 --> 00:06:15,190
siempre estás fuera haciendo lo tuyo y

65
00:06:15,692 --> 00:06:19,175
yo siempre te espero aquí
a que regreses, ¿keyá?

66
00:06:19,710 --> 00:06:21,677
Por fin conseguí algo de diversión.

67
00:06:21,707 --> 00:06:23,820
Me cansé de esperar.

68
00:06:23,847 --> 00:06:26,515
Y tu beratna me entiende,

69
00:06:27,164 --> 00:06:28,890
a mi verdadera yo.

70
00:06:30,090 --> 00:06:31,801
Está aquí.

71
00:06:31,835 --> 00:06:34,637
Ten cuidado allí afuera, superestrella.

72
00:06:41,897 --> 00:06:43,530
Y eso es todo.

73
00:07:26,510 --> 00:07:29,838
JAMES HOLDEN VISITA EL ANILLO, EL
HÉROE DEL CINTURÓN SE UNE A LA FLOTA

74
00:07:42,092 --> 00:07:44,160
Me pochuye, Evita.

75
00:07:44,358 --> 00:07:47,688
Pero ahora voy a mostrarte
a mi verdadero yo.

76
00:07:48,459 --> 00:07:52,062
Para lograrlo, tengo que
desconectarme un tiempo.

77
00:07:52,089 --> 00:07:54,157
Aquí es donde voy a estar y cuándo.

78
00:07:54,184 --> 00:07:56,719
Solo para ti, fódagut,

79
00:07:56,754 --> 00:07:59,242
no le cuentes a nadie.

80
00:08:01,191 --> 00:08:03,593
Las próximas palabras
que escuches sobre Manéo,

81
00:08:03,627 --> 00:08:06,244
las va a decir todo el Cinturón.

82
00:08:06,250 --> 00:08:08,064
Y todos van a saber

83
00:08:08,098 --> 00:08:10,400
que hago esto por ti.

84
00:08:13,646 --> 00:08:15,510
RUMBO MODIFICADO - ESTRUCTURA DEL ANILLO

85
00:08:29,470 --> 00:08:32,403
EL ANILLO
187 DÍAS DESDE SU FORMACIÓN

86
00:08:34,791 --> 00:08:37,642
FLOTA DE LA ONU
APROXIMÁNDOSE AL ANILLO

87
00:08:46,160 --> 00:08:49,271
Mucha gente piensa que eres especial.

88
00:08:49,664 --> 00:08:51,632
- Eres bastante sigilosa.
- Son gajes del oficio.

89
00:08:51,666 --> 00:08:54,234
Ya te acostumbrarás.
¿Podemos volver a intentarlo?

90
00:08:54,269 --> 00:08:57,007
Mucha gente piensa que eres especial.

91
00:08:57,564 --> 00:09:00,118
¿Especial? No diría especial.

92
00:09:00,124 --> 00:09:01,295
Afortunado, quizá.

93
00:09:01,301 --> 00:09:04,203
Definitivamente has sido llamado así.

94
00:09:04,237 --> 00:09:06,105
Bueno, ¿cómo dice el dicho?

95
00:09:06,139 --> 00:09:08,040
¿Es mejor ser afortunado que bueno?

96
00:09:08,074 --> 00:09:09,681
Muy bien, afortunado.

97
00:09:09,687 --> 00:09:12,044
Dime... ¿por qué, después de todo

98
00:09:12,078 --> 00:09:13,646
lo que pasaste y de alguna
manera te las arreglaste

99
00:09:13,680 --> 00:09:16,115
para salir de eso vivo,
aquí estás de nuevo

100
00:09:16,149 --> 00:09:19,051
al límite de lo desconocido?
¿Por qué forzar tu suerte?

101
00:09:19,085 --> 00:09:21,153
Porque nos están pagando.

102
00:09:21,188 --> 00:09:22,555
El proyecto de Jules-Pierre Mao

103
00:09:22,589 --> 00:09:24,390
causó estragos por todo el sistema.

104
00:09:24,424 --> 00:09:26,225
La protomolécula mató a muchos,

105
00:09:26,259 --> 00:09:28,327
llevó al límite de la aniquilación
a la Tierra y a Marte,

106
00:09:28,361 --> 00:09:30,296
tuviste un efecto
importante en esos eventos.

107
00:09:30,330 --> 00:09:32,998
Y eso te llevó a esto... El Anillo.

108
00:09:33,033 --> 00:09:34,266
¿Cómo te hace sentir eso?

109
00:09:34,301 --> 00:09:35,668
Me da ganas de comerme una rosquilla.

110
00:09:35,702 --> 00:09:37,937
Estás cambiando de tema otra vez.

111
00:09:38,184 --> 00:09:40,840
Está ahí. No sé lo que es.

112
00:09:40,874 --> 00:09:43,476
Pero hay mucha gente
mucho más lista que yo

113
00:09:43,510 --> 00:09:45,177
intentando descubrirlo.

114
00:09:45,212 --> 00:09:46,735
Solo intentamos ganarnos la vida.

115
00:09:46,741 --> 00:09:49,910
No es barato ni fácil
mantener una nave como esta.

116
00:09:49,916 --> 00:09:51,417
Especialmente si no es realmente tuya.

117
00:09:51,423 --> 00:09:53,619
Un momento, cariño...

118
00:09:54,821 --> 00:09:56,088
Fue un salvataje legítimo.

119
00:09:56,122 --> 00:09:57,623
Eso no es lo que creen los marcianos.

120
00:09:57,657 --> 00:10:00,092
Parece un poco mezquino ya
que salvamos a su planeta.

121
00:10:00,126 --> 00:10:01,427
Supongo que eso va a tener

122
00:10:01,461 --> 00:10:03,262
que decidirse en un tribunal, señora.

123
00:10:03,296 --> 00:10:05,466
¿Habrías hecho este documental
si no hubiéramos accedido

124
00:10:05,472 --> 00:10:07,834
- a pagar tus honorarios legales?
- No.

125
00:10:07,840 --> 00:10:09,301
Diablos, yo pude haberlo hecho gratis.

126
00:10:09,336 --> 00:10:11,971
La Roci es una nave muy hermosa

127
00:10:12,005 --> 00:10:15,040
y nos sacó de más apuros
de los que puedo contar...

128
00:10:15,075 --> 00:10:16,475
Eso parece muy interesante

129
00:10:16,510 --> 00:10:18,477
y regresaré contigo después sobre eso.

130
00:10:18,512 --> 00:10:19,979
¿Y qué hay de ti?

131
00:10:20,013 --> 00:10:21,780
¿También estás aquí por el dinero?

132
00:10:23,650 --> 00:10:26,536
Puedes comprar alcohol y
sexo hasta cierto punto.

133
00:10:27,337 --> 00:10:29,739
Iba a estar en una nave
de una manera u otra,

134
00:10:29,773 --> 00:10:31,073
al menos esta es en parte mía.

135
00:10:31,108 --> 00:10:34,277
Somos una nave común
bajo contrato de trabajo,

136
00:10:34,311 --> 00:10:37,480
todo está dividido en cuatro
partes equitativas entre todos.

137
00:10:37,514 --> 00:10:40,323
¿Cuatro partes? Solo hay
tres personas a bordo.

138
00:10:41,712 --> 00:10:43,580
¿Qué le pasó a Naomi Nagata?

139
00:10:45,503 --> 00:10:48,891
- APE BEHEMOTH, APROXIMÁNDOSE
AL CINTURÓN - Está de licencia.

140
00:11:09,546 --> 00:11:12,448
Este es un precio
especial, por única vez,

141
00:11:12,483 --> 00:11:14,455
solo para ti, un cliente valioso.

142
00:11:14,461 --> 00:11:17,363
Ya dámelo.

143
00:11:27,798 --> 00:11:31,233
En Tycho, eso te daría
seis meses de cárcel.

144
00:11:32,782 --> 00:11:35,150
Quizá en la parte de
Tycho donde estabas tú.

145
00:11:35,372 --> 00:11:38,841
Aquí, para los verdaderos
saltarrocas de largas distancias,

146
00:11:38,876 --> 00:11:40,977
el polvo de hadas te mantiene alerta,

147
00:11:41,011 --> 00:11:43,849
concentrado, hace que ames lo que haces,

148
00:11:44,048 --> 00:11:46,030
sin importar qué sea.

149
00:11:47,604 --> 00:11:49,185
Vamos, cinturina.

150
00:11:49,219 --> 00:11:50,953
No seas como esos petulantes interiores

151
00:11:50,988 --> 00:11:53,091
con los que compartías tripulación.

152
00:11:53,097 --> 00:11:54,939
La lanzadera acaba de
atracar. ¿Dónde mierda estás?

153
00:11:54,945 --> 00:11:56,592
Voy en camino.

154
00:11:57,661 --> 00:11:59,429
No quiero ver esa porquería

155
00:11:59,435 --> 00:12:01,202
donde la gente trabaja.

156
00:12:01,231 --> 00:12:03,065
Si quieren hacerlo,

157
00:12:03,100 --> 00:12:04,867
pueden hacerlo en su tiempo libre.

158
00:12:04,902 --> 00:12:07,036
No tendrás problemas por mí, bosmang.

159
00:12:25,022 --> 00:12:26,689
Llegas tarde.

160
00:12:26,723 --> 00:12:28,357
Y tú estás malhumorada.

161
00:12:28,392 --> 00:12:30,726
Ambas sabíamos que esto pasaría.

162
00:12:30,761 --> 00:12:32,228
Hacemos todo el trabajo duro...

163
00:12:32,262 --> 00:12:35,197
Y Dawes tiene que hacer
que parezca que lo hizo él.

164
00:12:35,232 --> 00:12:37,500
Eso es lo que ganas cuando
pactas con el diablo.

165
00:12:37,534 --> 00:12:40,102
Y ambas ya lo hemos hecho antes.

166
00:12:40,137 --> 00:12:41,963
Sabes que te apoyo.

167
00:12:41,969 --> 00:12:44,025
Más te vale, soy tu capitana.

168
00:12:44,608 --> 00:12:47,009
Y nadie va a cambiar eso.

169
00:13:10,100 --> 00:13:12,234
Comandante Klaes Ashford,

170
00:13:12,269 --> 00:13:15,204
solicitando permiso para abordar.

171
00:13:15,238 --> 00:13:18,307
- Ya estás aquí.
- Es una tradición.

172
00:13:18,342 --> 00:13:20,572
¿Puedo decir que no?

173
00:13:20,578 --> 00:13:22,479
No.

174
00:13:22,674 --> 00:13:24,909
Camina...

175
00:13:25,115 --> 00:13:28,217
Ha pasado mucho tiempo
desde los muelles en Ceres.

176
00:13:28,251 --> 00:13:30,317
Lo has hecho bien sin ayuda.

177
00:13:30,323 --> 00:13:33,222
Tú también, claro que eso fue
siempre tu preocupación principal.

178
00:13:37,961 --> 00:13:39,795
Recuerdan al Sr. Harari...

179
00:13:39,830 --> 00:13:41,564
Imbécil de mierda.

180
00:13:41,598 --> 00:13:45,434
- No hay lugar para él en esta nave.
- Dawes lo quiere aquí.

181
00:13:45,469 --> 00:13:47,813
Y Fred lo dejó salir de su celda.

182
00:13:47,819 --> 00:13:51,836
La APE le garantizó
oficialmente amnistía.

183
00:13:51,842 --> 00:13:53,492
¿Fred no te lo dijo?

184
00:13:53,859 --> 00:13:56,461
Seguro que fue un error.

185
00:13:56,613 --> 00:13:59,181
Hablo con Cortazar, dijo
que les mandara saludos.

186
00:13:59,216 --> 00:14:01,183
Cállese la boca, señor.

187
00:14:01,218 --> 00:14:03,352
Ella es Naomi Nagata,

188
00:14:03,387 --> 00:14:05,454
cuyo servicio al
Cinturón fue mucho mayor

189
00:14:05,489 --> 00:14:07,764
del que jamás podrá ser el suyo,

190
00:14:08,158 --> 00:14:11,702
y ella es su oficial al mando.

191
00:14:12,362 --> 00:14:14,196
Es un teniente de la armada de la APE,

192
00:14:14,231 --> 00:14:15,798
comience a comportarse como uno.

193
00:14:15,832 --> 00:14:18,300
Sí, señor. Disculpen.

194
00:14:18,335 --> 00:14:20,336
¿Conjuntos a juego? ¿En serio?

195
00:14:20,370 --> 00:14:22,838
Es un trabajo en proceso.

196
00:14:22,873 --> 00:14:26,108
Aún me estoy acostumbrando
a usar uniforme.

197
00:14:26,143 --> 00:14:27,777
Pero...

198
00:14:27,811 --> 00:14:29,378
me está empezando a gustar.

199
00:14:29,413 --> 00:14:32,815
Sin duda es mejor que la ropa

200
00:14:32,849 --> 00:14:35,117
de los esclavos por contrato.

201
00:14:37,487 --> 00:14:39,722
Bienvenidos a la Behemoth.

202
00:14:43,593 --> 00:14:45,895
Ya puedo sentir el amor.

203
00:14:52,450 --> 00:14:55,856
ONU THOMAS PRINCE
APROXIMÁNDOSE AL ANILLO

204
00:14:56,427 --> 00:14:58,777
DELEGACIÓN CIVIL DE LA ONU AL ANILLO

205
00:15:12,643 --> 00:15:15,444
Parece que descubrió algo.

206
00:15:15,658 --> 00:15:18,586
- 187 días.
- ¿Desde que se formó el Anillo?

207
00:15:18,613 --> 00:15:21,392
187 días, 16 horas, 53 minutos,

208
00:15:21,424 --> 00:15:23,792
y en ese tiempo, no hemos
detectado ni radiación,

209
00:15:23,798 --> 00:15:26,000
ni señales, ni emisiones
de ninguna clase.

210
00:15:26,009 --> 00:15:27,843
¿Qué hay de los marcianos?
Sus sondas son mejores

211
00:15:27,877 --> 00:15:30,129
que las nuestras... ¿Han comparado
información? Somos amigos

212
00:15:30,135 --> 00:15:32,086
- ahora, ¿sabe?
- Corroboraron nuestros hallazgos.

213
00:15:32,115 --> 00:15:33,825
¿Sabe algo? Cuando la protomolécula

214
00:15:33,831 --> 00:15:36,252
salió de Venus, me pareció un calamar,

215
00:15:36,286 --> 00:15:38,921
y se ha comportado como
un virus en el pasado.

216
00:15:38,955 --> 00:15:40,923
¿Cree que podría estar
vivo de alguna manera?

217
00:15:40,957 --> 00:15:42,834
- ¿Una forma de vida?
- Sí.

218
00:15:43,062 --> 00:15:44,970
¿No es parte del contingente religioso?

219
00:15:44,976 --> 00:15:46,651
Vine en una nave espacial,
no sobre las alas

220
00:15:46,678 --> 00:15:49,413
de un ángel... Soy capaz
de valorar la diferencia.

221
00:15:50,490 --> 00:15:53,153
- ¿Es rica o famosa?
- Ninguna de las dos.

222
00:15:53,470 --> 00:15:55,371
¿Entonces cómo consiguió
viajar en esta nave?

223
00:15:55,405 --> 00:15:57,139
La secretaria general me hizo una oferta

224
00:15:57,173 --> 00:15:58,421
que no pude rechazar.

225
00:15:58,427 --> 00:16:00,381
¿No cree que sea una forma de vida?

226
00:16:00,410 --> 00:16:03,212
No me cabe ninguna duda. Esto
es una pieza de tecnología.

227
00:16:03,246 --> 00:16:05,114
Recuerdo leer de las primeras sondas

228
00:16:05,148 --> 00:16:07,883
que dejaron la Tierra rumbo
al sistema solar hace siglos.

229
00:16:07,917 --> 00:16:10,019
Tenían muestras de nuestra cultura.

230
00:16:10,053 --> 00:16:12,121
¿Podría ser algo similar?

231
00:16:12,155 --> 00:16:15,124
La protomolécula fue
descubierta dentro de Febe,

232
00:16:15,158 --> 00:16:18,627
un objeto extrasolar capturado
por Saturno hace eones

233
00:16:18,662 --> 00:16:20,629
que llegó quién sabe de dónde.

234
00:16:20,635 --> 00:16:22,369
Transformó Eros...

235
00:16:22,532 --> 00:16:24,833
Materiales inorgánicos y biológicos

236
00:16:24,868 --> 00:16:27,836
convertidos en una especie
de misil de inercia cero.

237
00:16:27,871 --> 00:16:30,523
Después de estrellarse
en Venus, se comunicó,

238
00:16:30,529 --> 00:16:32,530
deconstruyó la Arboghast

239
00:16:32,709 --> 00:16:36,178
y voló hasta aquí para
convertirse en esto.

240
00:16:36,212 --> 00:16:38,147
Una inteligencia la creó...

241
00:16:38,181 --> 00:16:40,149
Una inteligencia
extremadamente inteligente.

242
00:16:40,183 --> 00:16:42,019
¿Qué cree que sea?

243
00:16:43,790 --> 00:16:45,535
Rece porque sea inerte.

244
00:16:49,726 --> 00:16:53,362
Carne a la Stroganoff de los Valles
Marineris, receta de la familia Kamal.

245
00:16:53,396 --> 00:16:55,585
Eso sí, la carne es soja,

246
00:16:55,591 --> 00:16:59,427
el queso es soja, pero estos hongos...

247
00:16:59,627 --> 00:17:01,195
son de verdad.

248
00:17:02,539 --> 00:17:05,374
Una cena familiar siempre es buena.

249
00:17:05,408 --> 00:17:08,610
Aún tienes familia en Marte, ¿verdad?

250
00:17:08,645 --> 00:17:10,112
Sí, así es.

251
00:17:10,146 --> 00:17:12,427
¿Cuándo fue la última vez que los viste?

252
00:17:13,216 --> 00:17:15,696
Ha pasado tiempo, pero
nos mandamos mensajes,

253
00:17:15,702 --> 00:17:17,489
como todos los demás en el sistema.

254
00:17:17,495 --> 00:17:18,856
¡Voilà!

255
00:17:18,981 --> 00:17:20,651
Este es tuyo, vaquero.

256
00:17:21,124 --> 00:17:22,858
Mecánico en una cañonera.

257
00:17:22,892 --> 00:17:24,510
Ese es probablemente uno de los trabajos

258
00:17:24,516 --> 00:17:26,133
más peligrosos que podrías tener.

259
00:17:26,162 --> 00:17:29,098
- Alguien tiene que hacerlo.
- Este hombre es intrépido.

260
00:17:29,132 --> 00:17:30,699
¿Estudiaste en una universidad

261
00:17:30,734 --> 00:17:32,468
o saliste del programa de aprendices?

262
00:17:32,502 --> 00:17:34,370
Aprendiz del sindicato... Comencé

263
00:17:34,404 --> 00:17:36,372
en abastecimiento y logística, pero

264
00:17:36,406 --> 00:17:38,040
siempre fui mejor como mecánico.

265
00:17:38,074 --> 00:17:39,965
¿Quién fue tu patrocinador?

266
00:17:40,195 --> 00:17:41,762
No tuve uno.

267
00:17:42,013 --> 00:17:44,081
¿Fuiste elegido por la lotería?

268
00:17:44,115 --> 00:17:45,516
Sí.

269
00:17:45,550 --> 00:17:47,084
No ves mucha gente llegar

270
00:17:47,118 --> 00:17:48,819
al programa de aprendices
sin conocimientos básicos.

271
00:17:48,853 --> 00:17:50,821
Supongo que tuve suerte.

272
00:17:50,855 --> 00:17:53,984
¿Adónde estuviste designado
antes de salir del pozo?

273
00:17:55,260 --> 00:17:57,995
A ningún sitio en particular,
ya sabes cómo es...

274
00:17:58,029 --> 00:18:00,331
Tus papeles de admisión dicen Baltimore.

275
00:18:02,300 --> 00:18:04,001
Pasé tiempo allí.

276
00:18:04,035 --> 00:18:05,235
Sí, en realidad no pude encontrar

277
00:18:05,270 --> 00:18:06,503
ningún registro de tus actividades.

278
00:18:06,538 --> 00:18:08,005
De hecho, no pareces tener ningún

279
00:18:08,039 --> 00:18:09,573
registro oficial del
gobierno en absoluto,

280
00:18:09,607 --> 00:18:12,409
aparte de un acta de nacimiento
y una victoria registrada

281
00:18:12,444 --> 00:18:15,913
de la lotería del programa de
aprendices cuando tenías 15 años.

282
00:18:15,947 --> 00:18:17,247
Es extraño.

283
00:18:17,282 --> 00:18:19,350
Pero hablé con unos lugareños

284
00:18:19,384 --> 00:18:21,200
y me contaron de un tipo

285
00:18:21,206 --> 00:18:22,858
que también se llamaba Amos Burton

286
00:18:22,887 --> 00:18:24,752
que era una especie de jefe de la mafia.

287
00:18:24,758 --> 00:18:26,223
Pero no podrías ser tú, claro,

288
00:18:26,257 --> 00:18:28,478
porque dejaste la ciudad
cuando tenías 15 años.

289
00:18:29,101 --> 00:18:31,909
¿Tal vez era un pariente?

290
00:18:32,935 --> 00:18:35,170
Quizá es un nombre común.

291
00:18:35,176 --> 00:18:36,659
¿Eso crees?

292
00:18:50,279 --> 00:18:52,203
No tan cerca.

293
00:18:53,518 --> 00:18:56,075
Vas a tener que pagar eso.

294
00:18:56,387 --> 00:18:58,588
Oye, lo siento.

295
00:18:58,594 --> 00:19:00,822
- Lo siento.
- No, no lo sientes.

296
00:19:00,849 --> 00:19:02,426
Hago un documental, el objetivo es

297
00:19:02,460 --> 00:19:04,628
provocarte para poder entenderte.

298
00:19:04,662 --> 00:19:06,764
No te puede sorprender
lo que averigüé de ti.

299
00:19:06,798 --> 00:19:08,181
No me gusta.

300
00:19:08,187 --> 00:19:10,769
¿Qué va a hacer falta para
que te sientas cómodo conmigo?

301
00:19:10,775 --> 00:19:13,403
Que estés fuera de la nave.

302
00:19:16,441 --> 00:19:19,013
¿Qué haces ahora?

303
00:19:19,272 --> 00:19:20,958
Esto.

304
00:19:21,446 --> 00:19:23,580
Apuesto a que eres uno de esos

305
00:19:23,615 --> 00:19:25,749
tipos recios que se pone muy sentimental

306
00:19:25,784 --> 00:19:27,979
y conversador después del sexo.

307
00:19:36,710 --> 00:19:39,212
Donde como, no cago.

308
00:19:44,629 --> 00:19:47,700
Los CDP y los sistemas de misiles
están teóricamente operativos,

309
00:19:47,727 --> 00:19:49,428
pero no han sido completamente probados.

310
00:19:49,455 --> 00:19:51,423
Y los cañones de riel no
estarán listos en un buen rato.

311
00:19:51,461 --> 00:19:53,994
Bueno, eso es decepcionante.

312
00:19:55,158 --> 00:19:56,699
Esta nave fue diseñada para estar

313
00:19:56,738 --> 00:19:59,468
llena de mormones, no de balas.

314
00:19:59,502 --> 00:20:01,867
Le dimos un uso mejor del
que ellos pudieron darle.

315
00:20:01,883 --> 00:20:03,350
Qué sorpresa...

316
00:20:03,384 --> 00:20:05,886
Un pirata que apoya
un acto de piratería.

317
00:20:05,920 --> 00:20:09,010
Ahora soy un patriota.

318
00:20:09,423 --> 00:20:13,727
Y esta nave de guerra es un símbolo.

319
00:20:15,396 --> 00:20:18,198
Es la nave más grande en
la historia de la humanidad

320
00:20:18,232 --> 00:20:20,066
y fue construida por cinturinos.

321
00:20:20,101 --> 00:20:22,602
Es algo que los interiores
no pueden ignorar,

322
00:20:22,637 --> 00:20:25,465
porque saben que si pudimos hacer esto,

323
00:20:25,776 --> 00:20:28,203
entonces es solo el comienzo.

324
00:20:37,752 --> 00:20:39,119
Tenemos un problema en el grupo

325
00:20:39,153 --> 00:20:41,121
de maniobra delantero del
sistema de cañones de riel.

326
00:20:41,155 --> 00:20:43,957
- ¿Qué tan grave?
- Es controlable,

327
00:20:43,991 --> 00:20:47,260
pero tendremos que reducir nuestra
combustión de frenado para resolverlo.

328
00:21:02,944 --> 00:21:05,211
Propulsores locales conectados.

329
00:21:07,481 --> 00:21:09,916
Potencia principal conectada.

330
00:21:09,951 --> 00:21:11,251
Estoy listo.

331
00:21:15,333 --> 00:21:17,128
Hola, Grigori.

332
00:21:23,932 --> 00:21:25,832
Grigori...

333
00:21:25,866 --> 00:21:28,604
estaba por disculparme.

334
00:21:29,060 --> 00:21:31,795
- Me cuesta creerlo.
- Sin embargo es verdad.

335
00:21:31,801 --> 00:21:33,702
Lo siento.

336
00:21:34,008 --> 00:21:37,377
Eso es lo que querías oír, ¿verdad?

337
00:21:37,411 --> 00:21:39,806
- Sí.
- ¿Entonces estamos bien?

338
00:21:42,333 --> 00:21:44,967
Sí, estamos bien.

339
00:21:50,524 --> 00:21:52,158
¿De qué se trata todo esto?

340
00:21:52,460 --> 00:21:55,068
Solíamos trabajar juntos.

341
00:22:00,067 --> 00:22:02,535
A sus puestos. Aseguren
para gravedad cero.

342
00:22:07,008 --> 00:22:09,648
- ¿Cómo está el estómago?
- Por favor...

343
00:22:10,411 --> 00:22:12,712
Dawes me dijo que preguntara.

344
00:22:12,747 --> 00:22:14,815
Estaba muy preocupado cuando

345
00:22:14,821 --> 00:22:16,888
se enteró de que te dispararon.

346
00:22:16,917 --> 00:22:18,952
Tenía su nombre tatuado

347
00:22:18,986 --> 00:22:21,128
alrededor de la herida para acordarme.

348
00:22:21,134 --> 00:22:23,903
Olvidaba lo graciosa que eres.

349
00:22:24,158 --> 00:22:27,127
Fue una operación no
autorizada de Cielo Oscuro,

350
00:22:27,161 --> 00:22:28,728
Dawes no tuvo nada que ver...

351
00:22:28,763 --> 00:22:31,565
Seguro que también eres
un buen tirador, ¿no?

352
00:22:31,571 --> 00:22:32,732
También yo.

353
00:22:32,767 --> 00:22:35,468
Camina, no tienes que
preocuparte por mí.

354
00:22:35,503 --> 00:22:37,570
Estoy aquí para ser tu primer oficial,

355
00:22:37,605 --> 00:22:39,205
y no tengo problemas con eso...

356
00:22:39,240 --> 00:22:40,974
Crees que deberías estar al mando.

357
00:22:41,008 --> 00:22:44,210
Claro que sí, pero esto no
se trata de la experiencia.

358
00:22:44,461 --> 00:22:47,477
Se trata de política y percepción.

359
00:22:49,016 --> 00:22:52,185
Fred tiene la protomolécula,
Dawes tiene a Cortazar

360
00:22:52,219 --> 00:22:54,087
y ambos necesitan esta nave.

361
00:22:54,121 --> 00:22:56,156
Ambos tienen delirios de grandeza.

362
00:22:56,190 --> 00:22:57,891
Y a ninguno de ellos les importa

363
00:22:57,925 --> 00:23:01,161
si tú o yo estamos
contentos con el arreglo.

364
00:23:01,195 --> 00:23:04,490
Al fin algo de verdad.

365
00:23:04,839 --> 00:23:06,940
No te he mentido...

366
00:23:07,052 --> 00:23:08,456
aún.

367
00:23:09,103 --> 00:23:10,903
Pero lo que digo es que

368
00:23:10,909 --> 00:23:13,178
ambos tenemos órdenes que seguir,

369
00:23:13,207 --> 00:23:14,865
lo que implica que

370
00:23:15,367 --> 00:23:17,541
tenemos que trabajar juntos.

371
00:23:17,712 --> 00:23:21,995
Por el bien del nuevo
estado cinturino, ¿ke?

372
00:23:28,089 --> 00:23:29,389
¿Qué pasa?

373
00:23:29,423 --> 00:23:31,391
Un mal funcionamiento en
un esquife de construcción.

374
00:23:31,425 --> 00:23:33,560
Se ha atorado girando con
fuerza. El piloto no responde.

375
00:23:33,594 --> 00:23:36,596
Hay más de 1g. Debe haberse desmayado.

376
00:23:36,630 --> 00:23:38,965
- No aguantará mucho.
- ¿Va a golpear el casco?

377
00:23:38,999 --> 00:23:40,366
No si puedo evitarlo.

378
00:23:40,401 --> 00:23:42,869
Intento acceder al motor de
la nave de manera remota.

379
00:23:46,457 --> 00:23:47,824
Lo tengo.

380
00:23:47,830 --> 00:23:49,498
Apagando motor ahora.

381
00:23:49,504 --> 00:23:51,605
Lo traeré de regreso al muelle.

382
00:24:04,500 --> 00:24:06,924
Es demasiado tarde. Murió.

383
00:24:29,525 --> 00:24:30,812
ERCM XUESEN
APROXIMÁNDOSE AL ANILLO

384
00:24:30,869 --> 00:24:33,142
Odio admitirlo, pero extraño
ese cielo rojo de siempre.

385
00:24:33,166 --> 00:24:34,700
No había regresado a
Marte desde que partí

386
00:24:34,734 --> 00:24:36,970
- para Febe en aquel entonces.
- No voy a mentir,

387
00:24:36,976 --> 00:24:38,328
estoy un poco celoso.

388
00:24:38,806 --> 00:24:40,512
Gracias, por cierto,

389
00:24:40,518 --> 00:24:42,096
por ir a ver a mi familia.

390
00:24:42,130 --> 00:24:43,364
Significa mucho para mí.

391
00:24:43,391 --> 00:24:45,072
Tu hijo fue muy tierno.

392
00:24:45,295 --> 00:24:47,129
Tu esposa fue...

393
00:24:47,135 --> 00:24:48,604
educada.

394
00:24:49,339 --> 00:24:50,906
¿Ya hablaron?

395
00:24:50,933 --> 00:24:52,567
Sí, un poco.

396
00:24:54,756 --> 00:24:56,845
Talissa presentó el divorcio.

397
00:24:59,789 --> 00:25:01,256
¿Cómo te sientes al respecto?

398
00:25:01,283 --> 00:25:03,853
Sinceramente, un poco aliviado.

399
00:25:06,268 --> 00:25:08,135
- ¿Eso me convierte en un imbécil?
- No.

400
00:25:08,169 --> 00:25:09,937
El lado doméstico de las cosas tampoco

401
00:25:09,971 --> 00:25:12,050
me atrajo demasiado jamás.

402
00:25:12,507 --> 00:25:16,034
Es mejor saber qué quieres y quién eres.

403
00:25:16,778 --> 00:25:18,746
Estoy muy feliz de
volver a ser una marine.

404
00:25:18,780 --> 00:25:20,247
Si no me hubieran reincorporado,

405
00:25:20,282 --> 00:25:21,982
no sé qué habría hecho.

406
00:25:26,321 --> 00:25:28,322
Mis compañeros soldados pueden debatir

407
00:25:28,356 --> 00:25:30,991
cómo se apoderaron de su nave, pero

408
00:25:31,026 --> 00:25:32,927
te ganaste ese asiento en el que estás.

409
00:25:32,961 --> 00:25:35,316
Eres un piloto de primer nivel.

410
00:25:35,569 --> 00:25:37,203
Puedes llevarme cuando quieras.

411
00:25:37,332 --> 00:25:38,933
Tengo que irme.

412
00:25:38,967 --> 00:25:41,936
Fue bueno hablar contigo, Gunny.

413
00:25:41,970 --> 00:25:44,505
Gracias.

414
00:25:49,744 --> 00:25:51,845
¿Tienes un minuto?

415
00:25:51,880 --> 00:25:55,091
Para ti, por supuesto. ¿Qué te pasa?

416
00:25:55,817 --> 00:25:57,318
Ese piloto del esquife...

417
00:25:57,352 --> 00:25:59,195
Estaba incapacitado.

418
00:25:59,653 --> 00:26:01,700
- Polvo de hadas.
- Sí.

419
00:26:02,257 --> 00:26:04,442
De eso te quería hablar.

420
00:26:05,327 --> 00:26:07,127
Hay un mercado negro a bordo.

421
00:26:07,162 --> 00:26:09,196
Siempre lo hay en misiones como esta.

422
00:26:09,230 --> 00:26:11,565
No hay mucho más que
hacer para divertirse.

423
00:26:11,599 --> 00:26:14,501
Antes vi al piloto del
esquife con el traficante.

424
00:26:14,536 --> 00:26:16,203
Debí habértelo dicho.

425
00:26:16,644 --> 00:26:19,657
¿Por qué? ¿Creíste que
el piloto era un riesgo?

426
00:26:19,663 --> 00:26:21,164
No lo creí.

427
00:26:21,376 --> 00:26:24,090
Su trabajo había estado
bien hasta ahora.

428
00:26:25,547 --> 00:26:27,982
Juzgué mal la situación.

429
00:26:28,016 --> 00:26:29,626
Te nombré ingeniera en jefe

430
00:26:29,632 --> 00:26:31,156
porque aprendí a confiar en ti.

431
00:26:31,186 --> 00:26:32,853
- Lo siento.
- No espero que

432
00:26:32,887 --> 00:26:35,280
tú seas perfecta, ni nadie más.

433
00:26:35,286 --> 00:26:37,558
Ese conductor de esquife era
libre de meterse lo que quisiera

434
00:26:37,592 --> 00:26:39,782
en su cuerpo... Todos lo somos...

435
00:26:40,195 --> 00:26:43,150
Hasta que esa libertad
pone en riesgo a otros.

436
00:26:43,698 --> 00:26:45,697
Y entonces actuamos en consecuencia.

437
00:26:47,535 --> 00:26:49,169
¿Quién es el traficante?

438
00:26:51,773 --> 00:26:53,583
Seguridad al puerto.

439
00:26:53,589 --> 00:26:55,305
La capitana los verá allí.

440
00:27:04,152 --> 00:27:05,619
Es bueno ver que

441
00:27:05,653 --> 00:27:08,589
la Sra. Avasarala es tan
buena como su palabra.

442
00:27:08,623 --> 00:27:10,791
Siguen llegando las
donaciones a la clínica,

443
00:27:10,825 --> 00:27:13,008
nunca ha estado en mejor estado.

444
00:27:13,228 --> 00:27:15,929
Y nunca me he sentido peor.

445
00:27:15,964 --> 00:27:17,587
Primero fueron unas semanas lejos

446
00:27:17,593 --> 00:27:19,271
para escribir un discurso en la ONU,

447
00:27:19,300 --> 00:27:21,735
¿ahora son meses en el
límite del sistema solar?

448
00:27:21,770 --> 00:27:23,704
Sé que la gente que te rodea ahora

449
00:27:23,738 --> 00:27:25,739
probablemente podría mantener
la clínica para siempre,

450
00:27:25,774 --> 00:27:27,384
y eso hace que valga la pena,

451
00:27:27,390 --> 00:27:28,881
pero estás tan lejos

452
00:27:28,910 --> 00:27:31,756
de nosotras, tan cerca de esa cosa...

453
00:27:32,113 --> 00:27:34,882
Tengo miedo... miedo de que así

454
00:27:34,916 --> 00:27:38,052
vayan a ser nuestras
vidas a partir de ahora.

455
00:27:38,086 --> 00:27:40,387
Te extraño, tu hija te extraña

456
00:27:40,422 --> 00:27:42,956
y te queremos mucho.

457
00:27:42,991 --> 00:27:45,993
Ven a casa pronto. Por favor.

458
00:27:47,462 --> 00:27:50,264
Equipo de mantenimiento principal K-47.

459
00:27:50,298 --> 00:27:53,077
Por favor, preséntense en su esquife.
Están autorizados para partir.

460
00:28:06,181 --> 00:28:08,916
Oye, Melba, ¿fichaste antes de ducharte?

461
00:28:08,950 --> 00:28:10,317
- ¿Qué?
- Deberías fichar

462
00:28:10,351 --> 00:28:12,086
antes de ducharte... Lo
registras como descontaminación

463
00:28:12,120 --> 00:28:14,261
- y el aparato te marca el tiempo.
- Si quieres aumentar tus horas,

464
00:28:14,267 --> 00:28:15,784
Ren se sabe todos los enfoques.

465
00:28:15,790 --> 00:28:17,825
Lecciones secretas, sabiduría oculta.

466
00:28:17,859 --> 00:28:19,293
De acuerdo, lo haré.

467
00:28:19,327 --> 00:28:21,862
Este James Holden... ¿Lo estás viendo?

468
00:28:21,896 --> 00:28:23,363
El tipo que expulsó a Eros, ¿no?

469
00:28:23,398 --> 00:28:25,265
Y puso a ese desgraciado
de Mao en la cárcel.

470
00:28:25,300 --> 00:28:27,034
- ¿Qué pasa con él?
- Bueno, está aquí.

471
00:28:27,059 --> 00:28:28,960
Están haciendo un documental de él.

472
00:28:29,003 --> 00:28:30,304
- No me jodas.
- Sí, tiene cámaras

473
00:28:30,338 --> 00:28:32,005
siguiéndolo por su nave.

474
00:28:32,040 --> 00:28:34,608
Te apuesto 50 a que esa reportera
se está acostando con él.

475
00:28:34,642 --> 00:28:36,761
Oye, ¿chica nueva?

476
00:28:37,855 --> 00:28:39,644
¿Te gusta lo que ves?

477
00:28:40,742 --> 00:28:42,365
No me le restregaría

478
00:28:42,371 --> 00:28:44,427
a ese idiota narcisista
con tu "paquete".

479
00:28:46,888 --> 00:28:50,190
ONU SEUNG UN
NAVE DE APOYO A LA FLOTA

480
00:28:50,225 --> 00:28:52,292
Aún tenemos que terminar la conexión.

481
00:28:52,327 --> 00:28:54,128
Stanni, ve a la cubierta
seis, ¿de acuerdo?

482
00:28:54,162 --> 00:28:56,330
Sí, lo que digas, jefe.

483
00:28:57,665 --> 00:28:59,633
Los búferes están detrás de ese panel.

484
00:28:59,667 --> 00:29:01,869
Ponte a trabajar y volveré para
revisarlo contigo en un rato, ¿sí?

485
00:29:11,179 --> 00:29:13,580
Oye, oye.

486
00:29:13,615 --> 00:29:16,083
El primer contrato
siempre es el más difícil.

487
00:29:16,117 --> 00:29:17,851
Apóyate en nosotros, te
ayudaremos a lograrlo.

488
00:29:17,886 --> 00:29:20,187
Si tienes una pregunta, solo hazla.

489
00:29:20,221 --> 00:29:22,723
Y si no quieres preguntarle
a Stanni, pregúntame a mí.

490
00:29:22,757 --> 00:29:23,793
¿De acuerdo?

491
00:29:25,727 --> 00:29:27,548
- De acuerdo.
- Bien.

492
00:29:28,458 --> 00:29:29,874
Me encargaré de las conexiones,

493
00:29:29,880 --> 00:29:31,503
quédate con los búferes
de caída de tensión.

494
00:30:03,662 --> 00:30:05,379
No hay cámaras.

495
00:30:07,483 --> 00:30:09,951
Este es tu rincón, ¿no?

496
00:30:09,985 --> 00:30:12,447
Hasta que entraste por la escotilla.

497
00:30:13,282 --> 00:30:14,900
Si este proyecto resulta,

498
00:30:14,927 --> 00:30:16,599
vamos a tener que aprender
a confiar entre nosotros.

499
00:30:16,626 --> 00:30:18,169
No me importa si resulta.

500
00:30:18,327 --> 00:30:21,062
¿No te importa la impresión
que les das a los demás?

501
00:30:21,097 --> 00:30:22,464
No.

502
00:30:26,268 --> 00:30:28,370
Planta de la oración,

503
00:30:28,404 --> 00:30:29,925
repollo,

504
00:30:31,270 --> 00:30:32,373
magnus.

505
00:30:32,379 --> 00:30:34,729
Es poco común encontrar paredes
ecológicas en una nave como esta.

506
00:30:34,735 --> 00:30:37,045
Los llamo paneles Prax.

507
00:30:37,079 --> 00:30:38,813
¿Qué es un Prax?

508
00:30:39,104 --> 00:30:40,541
Es un botánico.

509
00:30:41,480 --> 00:30:43,782
Nos ayudó y lo ayudamos
a encontrar a su hija.

510
00:30:43,788 --> 00:30:44,913
¿Dónde están ahora?

511
00:30:44,960 --> 00:30:47,228
Ambos están en la estación Ganímedes.

512
00:30:47,305 --> 00:30:49,537
Prax los ayuda a reconstruirla.

513
00:30:49,924 --> 00:30:51,825
¿Lo extrañas?

514
00:30:51,860 --> 00:30:53,527
Era buena compañía.

515
00:30:56,698 --> 00:30:59,733
Era mi mejor amigo en todo el mundo.

516
00:30:59,768 --> 00:31:02,214
- ¿Por qué no fuiste con él?
- No me lo pidió.

517
00:31:02,220 --> 00:31:03,871
No tenía que hacerlo.

518
00:31:04,055 --> 00:31:05,856
No soy del tipo que reconstruye.

519
00:31:05,890 --> 00:31:07,798
En estos tiempos difíciles,

520
00:31:07,804 --> 00:31:09,631
es más importante que nunca

521
00:31:09,661 --> 00:31:11,602
que aprendamos a querernos
los unos a los otros.

522
00:31:12,096 --> 00:31:14,571
Oí que rechazaste a Monica.

523
00:31:15,099 --> 00:31:17,167
¿Eso significa que
tengo una oportunidad?

524
00:31:19,704 --> 00:31:21,638
Como le dije a ella,

525
00:31:22,215 --> 00:31:24,616
donde como, no cago.

526
00:31:24,776 --> 00:31:27,211
Vives en una nave espacial.

527
00:31:27,245 --> 00:31:29,482
Y no cago en la cocina.

528
00:31:38,356 --> 00:31:40,691
Oye, Stanni, voy a ver a Melba.

529
00:31:40,725 --> 00:31:42,659
Avísame cuánto nos queda.

530
00:31:45,396 --> 00:31:48,165
Bien, la derivación es segura. Cámbiala.

531
00:31:56,808 --> 00:31:58,085
Espera, espera,

532
00:31:58,091 --> 00:32:00,108
dale la vuelta a ese búfer.

533
00:32:00,645 --> 00:32:01,788
Sí.

534
00:32:02,914 --> 00:32:04,490
Si pones eso del lado equivocado,

535
00:32:04,496 --> 00:32:06,683
la energía no fluye bien.
Envía una falla, el próximo

536
00:32:06,689 --> 00:32:08,727
se queda en espera,
luego el que le sigue

537
00:32:08,733 --> 00:32:10,659
y pronto tienes a toda
la nave sin energía.

538
00:32:10,665 --> 00:32:13,532
Después tenemos que volver
y reiniciar todo a mano.

539
00:32:13,538 --> 00:32:15,681
Es una soberana molestia.

540
00:32:15,960 --> 00:32:17,461
Bueno, no es un buen diseño.

541
00:32:17,495 --> 00:32:19,196
Es mejor que sea a prueba
de fallos que algo explote

542
00:32:19,230 --> 00:32:21,365
a un millón de clicks del astillero.

543
00:32:21,399 --> 00:32:23,734
Claro. Lo siento.

544
00:32:25,982 --> 00:32:27,449
Estoy fuera de mi elemento.

545
00:32:27,484 --> 00:32:29,985
Está bien, vas a estar bien.

546
00:32:30,019 --> 00:32:31,787
Lo prometo.

547
00:32:31,821 --> 00:32:33,123
Gracias.

548
00:32:38,294 --> 00:32:40,162
¿Qué pasa?

549
00:32:56,594 --> 00:32:58,562
¿Qué estás haciendo?

550
00:32:58,654 --> 00:33:01,022
Este lo abastece.

551
00:33:01,057 --> 00:33:03,458
Voy a lanzarlo al espacio
y obligarlo a mirar,

552
00:33:03,492 --> 00:33:04,893
a la vista de la tripulación.

553
00:33:06,395 --> 00:33:08,430
- Camina...
- Aléjate. Este es mío.

554
00:33:08,464 --> 00:33:10,725
No tienes que ser parte de esto.

555
00:33:11,467 --> 00:33:14,269
¡Capitana! ¿Podemos hablar?

556
00:33:14,303 --> 00:33:16,371
- En un minuto.
- Ahora.

557
00:33:16,405 --> 00:33:19,374
Apártense, denle a la capitana
un poco de maldito espacio.

558
00:33:19,408 --> 00:33:21,430
¡Cinturinos! ¡No molesten a este tipo!

559
00:33:21,436 --> 00:33:23,078
¡Muévanse! ¡Quédense ahí!

560
00:33:23,112 --> 00:33:25,747
Tú, quédate ahí, no te
muevas, asunto oficial.

561
00:33:25,781 --> 00:33:27,382
No tienes que hacerlo.

562
00:33:27,416 --> 00:33:29,718
¿A cuántos has lanzado al
espacio por motivos como este?

563
00:33:29,752 --> 00:33:32,120
Más de los que quisiera admitir,
pero ya no somos piratas

564
00:33:32,154 --> 00:33:35,056
o saltarrocas, somos
ciudadanos del Cinturón...

565
00:33:35,091 --> 00:33:37,392
- Vamos...
- Y tenemos que empezar a actuar

566
00:33:37,426 --> 00:33:39,109
como miembros de una sociedad

567
00:33:39,115 --> 00:33:41,067
que obedece la ley,

568
00:33:41,097 --> 00:33:43,331
y no como los animales
que los interiores

569
00:33:43,365 --> 00:33:46,134
siempre han descripto que somos.

570
00:33:46,168 --> 00:33:49,237
Si alguna vez queremos
ser aceptados como iguales

571
00:33:49,271 --> 00:33:52,173
con las grandes naciones
de la Tierra y Marte,

572
00:33:52,208 --> 00:33:54,318
tenemos que actuar con grandeza.

573
00:33:55,444 --> 00:33:57,746
¡Déjenme salir!

574
00:33:59,715 --> 00:34:02,016
¡Auxilio! ¡Auxilio!

575
00:34:04,320 --> 00:34:06,433
Tampoco me cae bien,

576
00:34:06,439 --> 00:34:08,908
pero en esto no se equivoca.

577
00:34:09,158 --> 00:34:11,092
¡Por favor!

578
00:34:25,341 --> 00:34:28,548
Esta puerta estará abierta por un turno.

579
00:34:29,408 --> 00:34:32,917
Si alguien tiene algo de
contrabando en su posesión,

580
00:34:32,923 --> 00:34:36,159
tendrá hasta entonces para ponerlo ahí,

581
00:34:36,165 --> 00:34:38,565
sin repercusiones.

582
00:34:40,189 --> 00:34:42,991
- Después de eso...
- Cualquiera que sea atrapado traficando

583
00:34:43,025 --> 00:34:45,627
será metido al calabozo, se lo
juzgará en un tribunal militar

584
00:34:45,661 --> 00:34:48,863
y será enviado de vuelta
a Ceres para encarcelarlo

585
00:34:48,898 --> 00:34:50,726
en una barcaza-cárcel.

586
00:34:50,877 --> 00:34:53,256
Esas son las órdenes
de nuestra capitana.

587
00:34:56,906 --> 00:34:58,430
Bueno, corran la voz.

588
00:34:58,436 --> 00:35:02,310
¡Váyanse todos! Ya está, se terminó.

589
00:35:02,344 --> 00:35:04,012
Vuelvan a sus puestos.

590
00:35:04,452 --> 00:35:06,519
Se terminó.

591
00:35:40,666 --> 00:35:41,858
Néo,

592
00:35:42,499 --> 00:35:44,400
te mando un haz estrecho
durante tu recorrido...

593
00:35:44,406 --> 00:35:47,590
Y a la loca velocidad que
vas, no es nada fácil.

594
00:35:48,040 --> 00:35:50,735
Significa que de verdad
quiero que oigas esto.

595
00:35:52,778 --> 00:35:55,112
Creo que quizá me equivoqué contigo.

596
00:35:58,628 --> 00:36:00,943
Si lo logras...

597
00:36:04,660 --> 00:36:07,649
esto te va a estar
esperando cuando regreses.

598
00:36:21,640 --> 00:36:23,854
Esos parecen aproximadamente

599
00:36:23,933 --> 00:36:25,715
unos 50 kilos.

600
00:36:25,854 --> 00:36:28,938
¿Crees que este acto de
piedad nos hace mejores?

601
00:36:29,576 --> 00:36:32,157
Un pequeño paso, pero hacia adelante.

602
00:36:33,680 --> 00:36:36,382
Esto no es quiénes somos.

603
00:36:43,320 --> 00:36:45,388
¿Quiénes crees que somos?

604
00:36:48,240 --> 00:36:50,899
Reformularé eso.

605
00:36:51,572 --> 00:36:53,602
¿Quién crees que deberíamos ser?

606
00:36:54,071 --> 00:36:56,206
Estoy de acuerdo con la capitana.

607
00:36:56,212 --> 00:36:58,156
Admiro tu lealtad,

608
00:36:58,162 --> 00:37:00,024
pero no te creo.

609
00:37:01,050 --> 00:37:02,757
Fuiste una extremista

610
00:37:02,763 --> 00:37:05,354
y después fuiste traicionada.

611
00:37:05,360 --> 00:37:08,022
Luego te escondiste con los interiores

612
00:37:08,049 --> 00:37:10,330
y te convertiste en una gran heroína.

613
00:37:11,327 --> 00:37:14,796
¿Por qué está Naomi
Nagata con nosotros ahora?

614
00:37:16,899 --> 00:37:19,124
Creo que esta es nuestra hora...

615
00:37:19,289 --> 00:37:21,734
La hora de que el
Cinturón se ponga de pie.

616
00:37:22,258 --> 00:37:25,561
Si no es ahora, puede
que no lo sea nunca.

617
00:37:27,621 --> 00:37:31,344
Quizá deberías explicarle eso a Drummer.

618
00:37:31,601 --> 00:37:34,770
Necesita oírlo de
alguien en quien confíe.

619
00:37:56,693 --> 00:37:59,873
Sí, casi empaqué. Los
veré en el esquife.

620
00:37:59,879 --> 00:38:01,240
Recibido.

621
00:38:03,186 --> 00:38:05,209
Maldición, me olvidé mi petaca.

622
00:38:05,215 --> 00:38:07,549
Sigue, ya voy yo.

623
00:38:39,769 --> 00:38:41,303
Dios mío.

624
00:38:43,840 --> 00:38:46,940
¿Por qué tenías que mirar?

625
00:38:47,528 --> 00:38:48,936
Melba,

626
00:38:49,913 --> 00:38:51,914
¿qué estuviste haciendo, por Dios santo?

627
00:38:51,948 --> 00:38:53,474
Tengo que hacerlo.

628
00:38:53,516 --> 00:38:55,035
No, no es así.

629
00:38:55,041 --> 00:38:57,595
No, no tienes que hacerlo.

630
00:38:57,720 --> 00:38:59,824
Podemos hacer desaparecer esto,

631
00:39:00,097 --> 00:39:01,528
te ayudaré.

632
00:39:01,555 --> 00:39:03,091
Nadie sabrá jamás que esto estuvo aquí.

633
00:39:03,126 --> 00:39:05,360
- Será nuestro secretito...
- No tenías que haber mirado.

634
00:39:05,395 --> 00:39:06,829
Ojalá no lo hubieras hecho.

635
00:39:06,863 --> 00:39:08,497
Melba, he peleado con gente antes.

636
00:39:08,531 --> 00:39:10,432
Por favor, no me obligues a lastimarte.

637
00:39:10,466 --> 00:39:12,342
Lo siento.

638
00:39:12,389 --> 00:39:14,056
Lo siento mucho.

639
00:39:27,817 --> 00:39:28,951
Melba...

640
00:39:46,880 --> 00:39:48,484
Cuando estaba en el ejército,

641
00:39:48,490 --> 00:39:49,754
decían que en la batalla

642
00:39:49,781 --> 00:39:51,265
no luchabas por tu país,

643
00:39:51,292 --> 00:39:53,341
luchabas por la gente
que estaba a tu lado.

644
00:39:54,692 --> 00:39:57,294
- Hemos llegado a confiar el uno
en el otro. - ¿Incluyendo a Naomi?

645
00:39:57,717 --> 00:40:00,964
Sí, confío en Naomi.

646
00:40:00,999 --> 00:40:03,567
No siempre comparto sus decisiones

647
00:40:03,601 --> 00:40:04,968
o sus tácticas, pero...

648
00:40:05,003 --> 00:40:07,315
Creo que todos son unos mentirosos.

649
00:40:07,646 --> 00:40:09,284
Todos ustedes.

650
00:40:10,508 --> 00:40:11,706
¿Disculpa?

651
00:40:12,386 --> 00:40:14,511
No creo que nadie en esta
nave esté siendo sincero

652
00:40:14,545 --> 00:40:17,204
sobre por qué están aquí, lo que quieren

653
00:40:17,210 --> 00:40:18,805
y quiénes son.

654
00:40:22,821 --> 00:40:23,654
Está bien.

655
00:40:23,688 --> 00:40:25,040
Dices que no eres especial...

656
00:40:25,046 --> 00:40:27,180
Es obvio que lo eres.

657
00:40:27,792 --> 00:40:29,797
Y creo que te gusta serlo.

658
00:40:34,432 --> 00:40:37,000
Creo que intentas
sacarme de mis casillas

659
00:40:37,035 --> 00:40:40,539
y creo que me voy a dar una ducha

660
00:40:40,829 --> 00:40:42,297
y dormir un poco.

661
00:40:44,409 --> 00:40:46,343
- Te veré después.
- ¿Sin resentimientos?

662
00:40:46,377 --> 00:40:48,033
Aún no.

663
00:40:52,650 --> 00:40:54,117
Creo que tuvimos buenos momentos allí.

664
00:40:54,152 --> 00:40:55,452
Sí, también lo creí.

665
00:40:55,486 --> 00:40:56,787
Voy a empezar a editar esto.

666
00:40:56,821 --> 00:40:58,313
Te alcanzaré después.

667
00:40:58,319 --> 00:40:59,563
Voy a hacerle unas pruebas

668
00:40:59,569 --> 00:41:01,532
al dron, a asegurarme
de que anda perfecto.

669
00:41:02,232 --> 00:41:05,334
Mi suministro no es infinito.

670
00:41:43,334 --> 00:41:45,168
Esta es la ERCM Hammurabi

671
00:41:45,203 --> 00:41:47,504
a la nave no identificada
que se aproxima al Anillo.

672
00:41:47,538 --> 00:41:49,139
Ha entrado a espacio restringido.

673
00:41:49,173 --> 00:41:51,241
Responda de inmediato
o puede ser atacada.

674
00:41:51,275 --> 00:41:52,743
No hace falta, no hace falta.

675
00:41:52,777 --> 00:41:55,312
Esta es la nave de carreras
Y Qué de la estación Ceres.

676
00:41:55,346 --> 00:41:56,980
Su transpondedor está apagado.

677
00:41:57,014 --> 00:41:58,915
El transpondedor está roto, ¿sí?

678
00:41:58,950 --> 00:42:01,251
Mi balística está completa,
puedo encender el reactor,

679
00:42:01,285 --> 00:42:02,686
pero eso llevará unos minutos.

680
00:42:02,720 --> 00:42:04,621
¡Y Qué, desvíese ahora!

681
00:42:04,655 --> 00:42:07,491
No me hagan daño, no me
hagan daño, me rindo.

682
00:42:07,525 --> 00:42:09,993
Solo tengo que desacelerar un poco.

683
00:42:10,027 --> 00:42:13,262
Encendiéndose en unos
segundos, calmen su enojo.

684
00:42:15,005 --> 00:42:17,431
Evita, mi setara.

685
00:42:18,535 --> 00:42:20,903
Cariño, hoy

686
00:42:20,909 --> 00:42:23,604
hago esto por ti.

687
00:42:30,314 --> 00:42:32,382
¡Ole, polvorientos!

688
00:42:32,417 --> 00:42:35,750
Hoy hago historia.

689
00:42:36,280 --> 00:42:38,181
¡Yo!

690
00:42:38,315 --> 00:42:41,658
Manéo Jung-Espano...

691
00:43:13,291 --> 00:43:15,424
No lo recuerdo.

692
00:43:16,861 --> 00:43:20,533
Te pierdes a ti mismo,
un pedazo a la vez.

693
00:43:21,397 --> 00:43:24,315
No hay leyes en Ceres,

694
00:43:24,978 --> 00:43:26,312
solo policías.

695
00:43:33,081 --> 00:43:37,081
www.subtitulamos.tv

