1
00:00:02,600 --> 00:00:04,499
Anteriormente en The Expanse...

2
00:00:06,761 --> 00:00:08,595
Necesito que lideres
una misión de salvataje.

3
00:00:08,629 --> 00:00:10,030
Trae de vuelta a la Nauvoo.

4
00:00:10,064 --> 00:00:12,265
Vamos a renovar la
nave para el Cinturón.

5
00:00:12,300 --> 00:00:14,750
No te quedas, ¿verdad?

6
00:00:14,756 --> 00:00:17,290
El secretario Errinwright está
bajo arresto por traición.

7
00:00:17,298 --> 00:00:19,165
- La Obra.
- ¿Qué es la Obra?

8
00:00:19,200 --> 00:00:20,867
¿Qué están construyendo?

9
00:00:22,470 --> 00:00:25,371
¿Qué mierda es eso?

10
00:01:20,547 --> 00:01:24,547
www.subtitulamos.tv

11
00:01:35,264 --> 00:01:37,592
Es suficiente. Está bien...

12
00:01:38,204 --> 00:01:40,114
¡Mierda!

13
00:01:47,410 --> 00:01:50,078
Mis conciudadanos.

14
00:01:50,113 --> 00:01:53,626
Nuestro destino como nación
ha sido dolorosamente probado.

15
00:01:54,083 --> 00:01:57,085
Pero el arresto del traidor Errinwright

16
00:01:57,120 --> 00:01:59,537
y la renuncia del secretario general

17
00:01:59,543 --> 00:02:03,224
Sorrento-Gillis, a quien le
agradecemos por su servicio,

18
00:02:03,516 --> 00:02:06,051
nos ha dado la oportunidad

19
00:02:06,085 --> 00:02:08,853
de elegir un futuro nuevo.

20
00:02:09,488 --> 00:02:12,190
Muchos lucharon para que
nosotros lleguemos aquí.

21
00:02:12,225 --> 00:02:14,133
Muchos murieron.

22
00:02:14,660 --> 00:02:17,241
Hemos perdimos gente que amábamos

23
00:02:17,491 --> 00:02:19,536
y hemos sufrido.

24
00:02:19,542 --> 00:02:23,010
Estaría justificado buscar venganza.

25
00:02:23,736 --> 00:02:27,572
Pero, en su lugar, elegiremos la paz...

26
00:02:27,607 --> 00:02:30,685
Tenemos que elegir la paz.

27
00:02:31,744 --> 00:02:34,813
Porque hemos llegado al
comienzo de una nueva era

28
00:02:34,847 --> 00:02:38,683
y somos testigos de un
evento que no tiene parangón

29
00:02:38,718 --> 00:02:41,186
en la historia de nuestra especie.

30
00:02:41,220 --> 00:02:44,155
Pero la paz es algo frágil.

31
00:02:44,190 --> 00:02:47,759
Así que les pido que se
unan a mí y unan fuerzas

32
00:02:47,793 --> 00:02:51,363
con nuestros hermanos y
hermanas en todo el sistema...

33
00:02:51,397 --> 00:02:54,666
La Tierra, Marte y el Cinturón...

34
00:02:54,700 --> 00:02:58,203
Y que nos dediquemos a ser un pueblo

35
00:02:58,237 --> 00:03:00,071
con un objetivo compartido.

36
00:03:00,106 --> 00:03:02,607
Y como siempre hicimos en el pasado,

37
00:03:03,199 --> 00:03:06,544
enfrentaremos lo desconocido juntos.

38
00:03:11,899 --> 00:03:14,166
EL ANILLO
EN ÓRBITA ESTABLE MÁS ALLÁ DE URANO

39
00:03:23,961 --> 00:03:26,465
Y QUÉ - NAVE DE CARRERAS HONDA

40
00:03:40,389 --> 00:03:42,747
JÚPITER SEIS - NUEVO RÉCORD

41
00:04:01,334 --> 00:04:04,903
Evita, mi setara...

42
00:04:04,937 --> 00:04:08,106
Agrega un récord más a todos
los demás que ya destrocé.

43
00:04:08,140 --> 00:04:10,075
Tu Néo hizo el mejor
tiempo en el sistema

44
00:04:10,109 --> 00:04:12,744
para la carrera Júpiter
Seis y ya voy en camino

45
00:04:12,778 --> 00:04:15,113
a hacer pedazos la apuesta
alrededor de Saturno a continuación.

46
00:04:15,147 --> 00:04:17,082
Cuando regrese a Ceres,

47
00:04:17,116 --> 00:04:20,018
vas a estar acostándote
con una superestrella.

48
00:04:21,954 --> 00:04:25,590
A continuación, el hondero
Manéo Jung-Espanoza

49
00:04:25,624 --> 00:04:27,092
ha establecido un récord para la...

50
00:04:27,126 --> 00:04:29,794
Y ahora, noticias de
última hora del Anillo.

51
00:04:29,829 --> 00:04:32,097
La ONU ha anunciado que
un panel de civiles

52
00:04:32,131 --> 00:04:34,214
altamente calificados
de líderes religiosos,

53
00:04:34,230 --> 00:04:35,805
intelectuales y artistas

54
00:04:35,835 --> 00:04:38,336
ha sido conformado para observar...

55
00:04:41,778 --> 00:04:44,004
UNOS MESES DESPUÉS

56
00:05:38,440 --> 00:05:40,674
En un comunicado conjunto emitido hoy,

57
00:05:40,709 --> 00:05:43,077
Anderson Dawes y Fred Johnson...

58
00:05:43,111 --> 00:05:44,945
- El Anillo.
- anunciaron que la APE

59
00:05:44,984 --> 00:05:46,467
- estaría...
- Maldito Anillo.

60
00:05:46,498 --> 00:05:47,831
Y la misión de Marte al Anillo...

61
00:05:47,894 --> 00:05:50,117
Todo el tiempo todo se
trata del maldito Anillo...

62
00:05:57,444 --> 00:05:59,123
Hola, Néo.

63
00:06:01,415 --> 00:06:04,118
Pues, verás...

64
00:06:06,253 --> 00:06:09,121
siempre estás fuera haciendo lo tuyo y

65
00:06:09,514 --> 00:06:12,997
yo siempre te espero aquí
a que regreses, ¿keyá?

66
00:06:13,594 --> 00:06:15,561
Por fin conseguí algo de diversión.

67
00:06:15,596 --> 00:06:17,930
Me cansé de esperar.

68
00:06:17,965 --> 00:06:20,633
Y tu beratna me entiende,

69
00:06:21,235 --> 00:06:22,961
a mi verdadera yo.

70
00:06:24,404 --> 00:06:26,005
Está aquí.

71
00:06:26,039 --> 00:06:28,841
Ten cuidado allí afuera, superestrella.

72
00:06:35,735 --> 00:06:37,368
Y eso es todo.

73
00:07:20,714 --> 00:07:23,814
JAMES HOLDEN VISITA EL ANILLO, EL
HÉROE DEL CINTURÓN SE UNE A LA FLOTA

74
00:07:36,109 --> 00:07:38,177
Me pochuye, Evita.

75
00:07:38,211 --> 00:07:41,541
Pero ahora voy a mostrarte
a mi verdadero yo.

76
00:07:42,382 --> 00:07:45,985
Para lograrlo, tengo que
desconectarme un tiempo.

77
00:07:46,019 --> 00:07:48,087
Aquí es donde voy a estar y cuándo.

78
00:07:48,121 --> 00:07:50,656
Solo para ti, fódagut,

79
00:07:50,691 --> 00:07:53,179
no le cuentes a nadie.

80
00:07:55,128 --> 00:07:57,530
Las próximas palabras
que escuches sobre Manéo,

81
00:07:57,564 --> 00:08:00,181
las va a decir todo el Cinturón.

82
00:08:00,187 --> 00:08:02,001
Y todos van a saber

83
00:08:02,035 --> 00:08:04,337
que hago esto por ti.

84
00:08:07,583 --> 00:08:09,447
RUMBO MODIFICADO - ESTRUCTURA DEL ANILLO

85
00:08:23,785 --> 00:08:26,894
EL ANILLO
187 DÍAS DESDE SU FORMACIÓN

86
00:08:28,744 --> 00:08:31,595
FLOTA DE LA ONU
APROXIMÁNDOSE AL ANILLO

87
00:08:40,355 --> 00:08:43,466
Mucha gente piensa que eres especial.

88
00:08:43,859 --> 00:08:45,827
- Eres bastante sigilosa.
- Son gajes del oficio.

89
00:08:45,861 --> 00:08:48,270
Ya te acostumbrarás.
¿Podemos volver a intentarlo?

90
00:08:48,333 --> 00:08:50,623
Mucha gente piensa que eres especial.

91
00:08:51,697 --> 00:08:54,251
¿Especial? No diría especial.

92
00:08:54,257 --> 00:08:55,428
Afortunado, quizá.

93
00:08:55,434 --> 00:08:58,336
Definitivamente has sido llamado así.

94
00:08:58,370 --> 00:09:00,238
Bueno, ¿cómo dice el dicho?

95
00:09:00,272 --> 00:09:02,173
¿Es mejor ser afortunado que bueno?

96
00:09:02,207 --> 00:09:03,814
Muy bien, afortunado.

97
00:09:03,820 --> 00:09:06,177
Dime... ¿por qué, después de todo

98
00:09:06,211 --> 00:09:07,779
lo que pasaste y de alguna
manera te las arreglaste

99
00:09:07,813 --> 00:09:10,248
para salir de eso vivo,
aquí estás de nuevo

100
00:09:10,282 --> 00:09:13,184
al límite de lo desconocido?
¿Por qué forzar tu suerte?

101
00:09:13,218 --> 00:09:15,286
Porque nos están pagando.

102
00:09:15,321 --> 00:09:16,688
El proyecto de Jules-Pierre Mao

103
00:09:16,722 --> 00:09:18,523
causó estragos por todo el sistema.

104
00:09:18,557 --> 00:09:20,358
La protomolécula mató a muchos,

105
00:09:20,392 --> 00:09:22,460
llevó al límite de la aniquilación
a la Tierra y a Marte,

106
00:09:22,494 --> 00:09:24,429
tuviste un efecto
importante en esos eventos.

107
00:09:24,463 --> 00:09:27,131
Y eso te llevó a esto... El Anillo.

108
00:09:27,166 --> 00:09:28,399
¿Cómo te hace sentir eso?

109
00:09:28,434 --> 00:09:29,801
Me da ganas de comerme una rosquilla.

110
00:09:29,835 --> 00:09:32,070
Estás cambiando de tema otra vez.

111
00:09:32,317 --> 00:09:34,973
Está ahí. No sé lo que es.

112
00:09:35,007 --> 00:09:37,609
Pero hay mucha gente
mucho más lista que yo

113
00:09:37,643 --> 00:09:39,310
intentando descubrirlo.

114
00:09:39,345 --> 00:09:40,868
Solo intentamos ganarnos la vida.

115
00:09:40,874 --> 00:09:44,043
No es barato ni fácil
mantener una nave como esta.

116
00:09:44,049 --> 00:09:45,550
Especialmente si no es realmente tuya.

117
00:09:45,556 --> 00:09:47,752
Un momento, cariño...

118
00:09:48,954 --> 00:09:50,221
Fue un salvataje legítimo.

119
00:09:50,255 --> 00:09:51,756
Eso no es lo que creen los marcianos.

120
00:09:51,790 --> 00:09:54,225
Parece un poco mezquino ya
que salvamos a su planeta.

121
00:09:54,259 --> 00:09:55,560
Supongo que eso va a tener

122
00:09:55,594 --> 00:09:57,395
que decidirse en un tribunal, señora.

123
00:09:57,429 --> 00:09:59,599
¿Habrías hecho este documental
si no hubiéramos accedido

124
00:09:59,605 --> 00:10:01,967
- a pagar tus honorarios legales?
- No.

125
00:10:01,973 --> 00:10:03,434
Diablos, yo pude haberlo hecho gratis.

126
00:10:03,469 --> 00:10:06,104
La Roci es una nave muy hermosa

127
00:10:06,138 --> 00:10:09,173
y nos sacó de más apuros
de los que puedo contar...

128
00:10:09,208 --> 00:10:10,608
Eso parece muy interesante

129
00:10:10,643 --> 00:10:12,610
y regresaré contigo después sobre eso.

130
00:10:12,645 --> 00:10:14,112
¿Y qué hay de ti?

131
00:10:14,146 --> 00:10:15,913
¿También estás aquí por el dinero?

132
00:10:17,783 --> 00:10:20,669
Puedes comprar alcohol y
sexo hasta cierto punto.

133
00:10:21,280 --> 00:10:23,682
Iba a estar en una nave
de una manera u otra,

134
00:10:23,716 --> 00:10:25,016
al menos esta es en parte mía.

135
00:10:25,051 --> 00:10:28,220
Somos una nave común
bajo contrato de trabajo,

136
00:10:28,254 --> 00:10:31,423
todo está dividido en cuatro
partes equitativas entre todos.

137
00:10:31,457 --> 00:10:34,266
¿Cuatro partes? Solo hay
tres personas a bordo.

138
00:10:35,655 --> 00:10:37,523
¿Qué le pasó a Naomi Nagata?

139
00:10:39,446 --> 00:10:42,834
- APE BEHEMOTH, APROXIMÁNDOSE
AL CINTURÓN - Está de licencia.

140
00:11:03,489 --> 00:11:06,391
Este es un precio
especial, por única vez,

141
00:11:06,426 --> 00:11:08,398
solo para ti, un cliente valioso.

142
00:11:08,404 --> 00:11:10,782
Ya dámelo.

143
00:11:21,741 --> 00:11:25,176
En Tycho, eso te daría
seis meses de cárcel.

144
00:11:26,725 --> 00:11:29,093
Quizá en la parte de
Tycho donde estabas tú.

145
00:11:29,315 --> 00:11:32,784
Aquí, para los verdaderos
saltarrocas de largas distancias,

146
00:11:32,819 --> 00:11:34,920
el polvo de hadas te mantiene alerta,

147
00:11:34,954 --> 00:11:37,792
concentrado, hace que ames lo que haces,

148
00:11:37,991 --> 00:11:39,973
sin importar qué sea.

149
00:11:41,547 --> 00:11:43,128
Vamos, cinturina.

150
00:11:43,162 --> 00:11:44,896
No seas como esos petulantes interiores

151
00:11:44,931 --> 00:11:47,034
con los que compartías tripulación.

152
00:11:47,040 --> 00:11:48,882
La lanzadera acaba de
atracar. ¿Dónde mierda estás?

153
00:11:48,888 --> 00:11:50,535
Voy en camino.

154
00:11:51,604 --> 00:11:53,372
No quiero ver esa porquería

155
00:11:53,378 --> 00:11:55,145
donde la gente trabaja.

156
00:11:55,174 --> 00:11:57,008
Si quieren hacerlo,

157
00:11:57,043 --> 00:11:58,810
pueden hacerlo en su tiempo libre.

158
00:11:58,845 --> 00:12:00,979
No tendrás problemas por mí, bosmang.

159
00:12:18,965 --> 00:12:20,632
Llegas tarde.

160
00:12:20,666 --> 00:12:22,300
Y tú estás malhumorada.

161
00:12:22,335 --> 00:12:24,669
Ambas sabíamos que esto pasaría.

162
00:12:24,704 --> 00:12:26,171
Hacemos todo el trabajo duro...

163
00:12:26,205 --> 00:12:29,140
Y Dawes tiene que hacer
que parezca que lo hizo él.

164
00:12:29,175 --> 00:12:31,443
Eso es lo que ganas cuando
pactas con el diablo.

165
00:12:31,477 --> 00:12:34,045
Y ambas ya lo hemos hecho antes.

166
00:12:34,080 --> 00:12:35,906
Sabes que te apoyo.

167
00:12:35,912 --> 00:12:37,968
Más te vale, soy tu capitana.

168
00:12:38,551 --> 00:12:40,952
Y nadie va a cambiar eso.

169
00:13:04,043 --> 00:13:06,177
Comandante Klaes Ashford,

170
00:13:06,212 --> 00:13:09,147
solicitando permiso para abordar.

171
00:13:09,181 --> 00:13:12,250
- Ya estás aquí.
- Es una tradición.

172
00:13:12,285 --> 00:13:14,515
¿Puedo decir que no?

173
00:13:14,521 --> 00:13:16,422
No.

174
00:13:16,617 --> 00:13:18,852
Camina...

175
00:13:19,058 --> 00:13:22,160
Ha pasado mucho tiempo
desde los muelles en Ceres.

176
00:13:22,194 --> 00:13:24,260
Lo has hecho bien sin ayuda.

177
00:13:24,266 --> 00:13:27,165
Tú también, claro que eso fue
siempre tu preocupación principal.

178
00:13:31,904 --> 00:13:33,738
Recuerdan al Sr. Harari...

179
00:13:33,773 --> 00:13:35,507
Imbécil de mierda.

180
00:13:35,541 --> 00:13:39,377
- No hay lugar para él en esta nave.
- Dawes lo quiere aquí.

181
00:13:39,412 --> 00:13:41,756
Y Fred lo dejó salir de su celda.

182
00:13:41,762 --> 00:13:45,779
La APE le garantizó
oficialmente amnistía.

183
00:13:45,785 --> 00:13:47,435
¿Fred no te lo dijo?

184
00:13:47,802 --> 00:13:50,404
Seguro que fue un error.

185
00:13:50,556 --> 00:13:53,124
Hablo con Cortazar, dijo
que les mandara saludos.

186
00:13:53,159 --> 00:13:55,126
Cállese la boca, señor.

187
00:13:55,161 --> 00:13:57,295
Ella es Naomi Nagata,

188
00:13:57,330 --> 00:13:59,397
cuyo servicio al
Cinturón fue mucho mayor

189
00:13:59,432 --> 00:14:01,707
del que jamás podrá ser el suyo,

190
00:14:02,101 --> 00:14:05,645
y ella es su oficial al mando.

191
00:14:06,305 --> 00:14:08,139
Es un teniente de la armada de la APE,

192
00:14:08,174 --> 00:14:09,741
comience a comportarse como uno.

193
00:14:09,775 --> 00:14:12,243
Sí, señor. Disculpen.

194
00:14:12,278 --> 00:14:14,279
¿Conjuntos a juego? ¿En serio?

195
00:14:14,313 --> 00:14:16,781
Es un trabajo en proceso.

196
00:14:16,816 --> 00:14:20,051
Aún me estoy acostumbrando
a usar uniforme.

197
00:14:20,086 --> 00:14:21,720
Pero...

198
00:14:21,754 --> 00:14:23,321
me está empezando a gustar.

199
00:14:23,356 --> 00:14:26,758
Sin duda es mejor que la ropa

200
00:14:26,792 --> 00:14:29,060
de los esclavos por contrato.

201
00:14:31,430 --> 00:14:33,665
Bienvenidos a la Behemoth.

202
00:14:37,536 --> 00:14:39,838
Ya puedo sentir el amor.

203
00:14:46,893 --> 00:14:50,299
ONU THOMAS PRINCE
APROXIMÁNDOSE AL ANILLO

204
00:14:50,694 --> 00:14:52,994
DELEGACIÓN CIVIL DE LA ONU AL ANILLO

205
00:15:06,875 --> 00:15:09,676
Parece que descubrió algo.

206
00:15:10,093 --> 00:15:12,794
- 187 días.
- ¿Desde que se formó el Anillo?

207
00:15:12,800 --> 00:15:15,969
187 días, 16 horas, 53 minutos,

208
00:15:15,975 --> 00:15:18,343
y en ese tiempo, no hemos
detectado ni radiación,

209
00:15:18,349 --> 00:15:20,551
ni señales, ni emisiones
de ninguna clase.

210
00:15:20,560 --> 00:15:22,394
¿Qué hay de los marcianos?
Sus sondas son mejores

211
00:15:22,428 --> 00:15:24,680
que las nuestras... ¿Han comparado
información? Somos amigos

212
00:15:24,686 --> 00:15:26,637
- ahora, ¿sabe?
- Corroboraron nuestros hallazgos.

213
00:15:26,666 --> 00:15:28,376
¿Sabe algo? Cuando la protomolécula

214
00:15:28,382 --> 00:15:30,803
salió de Venus, me pareció un calamar,

215
00:15:30,837 --> 00:15:33,472
y se ha comportado como
un virus en el pasado.

216
00:15:33,506 --> 00:15:35,474
¿Cree que podría estar
vivo de alguna manera?

217
00:15:35,508 --> 00:15:37,385
- ¿Una forma de vida?
- Sí.

218
00:15:37,613 --> 00:15:39,521
¿No es parte del contingente religioso?

219
00:15:39,527 --> 00:15:41,480
Vine en una nave espacial,
no sobre las alas

220
00:15:41,514 --> 00:15:44,249
de un ángel... Soy capaz
de valorar la diferencia.

221
00:15:45,041 --> 00:15:47,704
- ¿Es rica o famosa?
- Ninguna de las dos.

222
00:15:48,021 --> 00:15:49,922
¿Entonces cómo consiguió
viajar en esta nave?

223
00:15:49,956 --> 00:15:51,690
La secretaria general me hizo una oferta

224
00:15:51,724 --> 00:15:52,972
que no pude rechazar.

225
00:15:52,978 --> 00:15:54,932
¿No cree que sea una forma de vida?

226
00:15:54,961 --> 00:15:57,763
No me cabe ninguna duda. Esto
es una pieza de tecnología.

227
00:15:57,797 --> 00:15:59,665
Recuerdo leer de las primeras sondas

228
00:15:59,699 --> 00:16:02,434
que dejaron la Tierra rumbo
al sistema solar hace siglos.

229
00:16:02,468 --> 00:16:04,570
Tenían muestras de nuestra cultura.

230
00:16:04,604 --> 00:16:06,672
¿Podría ser algo similar?

231
00:16:06,706 --> 00:16:09,675
La protomolécula fue
descubierta dentro de Febe,

232
00:16:09,709 --> 00:16:13,178
un objeto extrasolar capturado
por Saturno hace eones

233
00:16:13,213 --> 00:16:15,180
que llegó quién sabe de dónde.

234
00:16:15,186 --> 00:16:16,920
Transformó Eros...

235
00:16:17,083 --> 00:16:19,384
Materiales inorgánicos y biológicos

236
00:16:19,419 --> 00:16:22,387
convertidos en una especie
de misil de inercia cero.

237
00:16:22,422 --> 00:16:25,074
Después de estrellarse
en Venus, se comunicó,

238
00:16:25,080 --> 00:16:27,081
deconstruyó la Arboghast

239
00:16:27,260 --> 00:16:30,729
y voló hasta aquí para
convertirse en esto.

240
00:16:30,763 --> 00:16:32,698
Una inteligencia la creó...

241
00:16:32,732 --> 00:16:34,700
Una inteligencia
extremadamente inteligente.

242
00:16:34,734 --> 00:16:36,570
¿Qué cree que sea?

243
00:16:38,341 --> 00:16:40,086
Rece porque sea inerte.

244
00:16:44,277 --> 00:16:47,913
Carne a la Stroganoff de los Valles
Marineris, receta de la familia Kamal.

245
00:16:47,947 --> 00:16:50,136
Eso sí, la carne es soja,

246
00:16:50,142 --> 00:16:53,978
el queso es soja, pero estos hongos...

247
00:16:54,178 --> 00:16:55,746
son de verdad.

248
00:16:57,090 --> 00:16:59,925
Una cena familiar siempre es buena.

249
00:16:59,959 --> 00:17:03,161
Aún tienes familia en Marte, ¿verdad?

250
00:17:03,196 --> 00:17:04,663
Sí, así es.

251
00:17:04,697 --> 00:17:06,978
¿Cuándo fue la última vez que los viste?

252
00:17:07,767 --> 00:17:10,247
Ha pasado tiempo, pero
nos mandamos mensajes,

253
00:17:10,253 --> 00:17:12,040
como todos los demás en el sistema.

254
00:17:12,046 --> 00:17:13,407
¡Voilà!

255
00:17:13,532 --> 00:17:15,202
Este es tuyo, vaquero.

256
00:17:15,675 --> 00:17:17,409
Mecánico en una cañonera.

257
00:17:17,443 --> 00:17:19,061
Ese es probablemente uno de los trabajos

258
00:17:19,067 --> 00:17:20,684
más peligrosos que podrías tener.

259
00:17:20,713 --> 00:17:23,649
- Alguien tiene que hacerlo.
- Este hombre es intrépido.

260
00:17:23,683 --> 00:17:25,250
¿Estudiaste en una universidad

261
00:17:25,285 --> 00:17:27,019
o saliste del programa de aprendices?

262
00:17:27,053 --> 00:17:28,921
Aprendiz del sindicato... Comencé

263
00:17:28,955 --> 00:17:30,923
en abastecimiento y logística, pero

264
00:17:30,957 --> 00:17:32,591
siempre fui mejor como mecánico.

265
00:17:32,625 --> 00:17:34,516
¿Quién fue tu patrocinador?

266
00:17:34,746 --> 00:17:36,313
No tuve uno.

267
00:17:36,564 --> 00:17:38,632
¿Fuiste elegido por la lotería?

268
00:17:38,666 --> 00:17:40,067
Sí.

269
00:17:40,101 --> 00:17:41,635
No ves mucha gente llegar

270
00:17:41,669 --> 00:17:43,370
al programa de aprendices
sin conocimientos básicos.

271
00:17:43,404 --> 00:17:45,372
Supongo que tuve suerte.

272
00:17:45,406 --> 00:17:48,535
¿Adónde estuviste designado
antes de salir del pozo?

273
00:17:49,811 --> 00:17:52,546
A ningún sitio en particular,
ya sabes cómo es...

274
00:17:52,580 --> 00:17:54,882
Tus papeles de admisión dicen Baltimore.

275
00:17:56,851 --> 00:17:58,383
Pasé tiempo allí.

276
00:17:58,447 --> 00:17:59,647
Sí, en realidad no pude encontrar

277
00:17:59,682 --> 00:18:00,915
ningún registro de tus actividades.

278
00:18:00,950 --> 00:18:02,417
De hecho, no pareces tener ningún

279
00:18:02,451 --> 00:18:03,985
registro oficial del
gobierno en absoluto,

280
00:18:04,019 --> 00:18:06,821
aparte de un acta de nacimiento
y una victoria registrada

281
00:18:06,856 --> 00:18:10,325
de la lotería del programa de
aprendices cuando tenías 15 años.

282
00:18:10,359 --> 00:18:11,659
Es extraño.

283
00:18:11,694 --> 00:18:13,762
Pero hablé con unos lugareños

284
00:18:13,796 --> 00:18:15,612
y me contaron de un tipo

285
00:18:15,618 --> 00:18:17,270
que también se llamaba Amos Burton

286
00:18:17,299 --> 00:18:19,164
que era una especie de jefe de la mafia.

287
00:18:19,170 --> 00:18:20,635
Pero no podrías ser tú, claro,

288
00:18:20,669 --> 00:18:22,890
porque dejaste la ciudad
cuando tenías 15 años.

289
00:18:23,513 --> 00:18:26,321
¿Tal vez era un pariente?

290
00:18:27,347 --> 00:18:29,582
Quizá es un nombre común.

291
00:18:29,588 --> 00:18:31,071
¿Eso crees?

292
00:18:44,287 --> 00:18:46,615
No tan cerca.

293
00:18:47,930 --> 00:18:50,487
Vas a tener que pagar eso.

294
00:18:50,799 --> 00:18:53,000
Oye, lo siento.

295
00:18:53,006 --> 00:18:54,969
- Lo siento.
- No, no lo sientes.

296
00:18:55,004 --> 00:18:56,838
Hago un documental, el objetivo es

297
00:18:56,872 --> 00:18:59,040
provocarte para poder entenderte.

298
00:18:59,074 --> 00:19:01,176
No te puede sorprender
lo que averigüé de ti.

299
00:19:01,210 --> 00:19:02,593
No me gusta.

300
00:19:02,599 --> 00:19:05,181
¿Qué va a hacer falta para
que te sientas cómodo conmigo?

301
00:19:05,187 --> 00:19:07,815
Que estés fuera de la nave.

302
00:19:10,853 --> 00:19:13,425
¿Qué haces ahora?

303
00:19:13,684 --> 00:19:15,370
Esto.

304
00:19:15,858 --> 00:19:17,992
Apuesto a que eres uno de esos

305
00:19:18,027 --> 00:19:20,161
tipos recios que se pone muy sentimental

306
00:19:20,196 --> 00:19:22,391
y conversador después del sexo.

307
00:19:31,122 --> 00:19:33,624
Donde como, no cago.

308
00:19:38,981 --> 00:19:41,950
Los CDP y los sistemas de misiles
están teóricamente operativos,

309
00:19:41,984 --> 00:19:43,685
pero no han sido completamente probados.

310
00:19:43,719 --> 00:19:45,687
Y los cañones de riel no
estarán listos en un buen rato.

311
00:19:45,721 --> 00:19:48,254
Bueno, eso es decepcionante.

312
00:19:49,418 --> 00:19:51,125
Esta nave fue diseñada para estar

313
00:19:51,160 --> 00:19:53,728
llena de mormones, no de balas.

314
00:19:53,762 --> 00:19:56,197
Le dimos un uso mejor del
que ellos pudieron darle.

315
00:19:56,232 --> 00:19:57,699
Qué sorpresa...

316
00:19:57,733 --> 00:20:00,235
Un pirata que apoya
un acto de piratería.

317
00:20:00,269 --> 00:20:03,359
Ahora soy un patriota.

318
00:20:03,772 --> 00:20:08,076
Y esta nave de guerra es un símbolo.

319
00:20:09,752 --> 00:20:12,554
Es la nave más grande en
la historia de la humanidad

320
00:20:12,581 --> 00:20:14,415
y fue construida por cinturinos.

321
00:20:14,450 --> 00:20:16,951
Es algo que los interiores
no pueden ignorar,

322
00:20:16,977 --> 00:20:19,805
porque saben que si pudimos hacer esto,

323
00:20:20,117 --> 00:20:22,544
entonces es solo el comienzo.

324
00:20:32,101 --> 00:20:33,468
Tenemos un problema en el grupo

325
00:20:33,502 --> 00:20:35,470
de maniobra delantero del
sistema de cañones de riel.

326
00:20:35,504 --> 00:20:38,306
- ¿Qué tan grave?
- Es controlable,

327
00:20:38,340 --> 00:20:41,609
pero tendremos que reducir nuestra
combustión de frenado para resolverlo.

328
00:20:57,293 --> 00:20:59,560
Propulsores locales conectados.

329
00:21:01,830 --> 00:21:04,265
Potencia principal conectada.

330
00:21:04,300 --> 00:21:05,600
Estoy listo.

331
00:21:09,682 --> 00:21:11,477
Hola, Grigori.

332
00:21:18,281 --> 00:21:19,723
Grigori...

333
00:21:19,863 --> 00:21:22,601
estaba por disculparme.

334
00:21:23,409 --> 00:21:26,144
- Me cuesta creerlo.
- Sin embargo es verdad.

335
00:21:26,150 --> 00:21:28,051
Lo siento.

336
00:21:28,357 --> 00:21:31,726
Eso es lo que querías oír, ¿verdad?

337
00:21:31,760 --> 00:21:34,155
- Sí.
- ¿Entonces estamos bien?

338
00:21:36,682 --> 00:21:39,316
Sí, estamos bien.

339
00:21:44,873 --> 00:21:46,507
¿De qué se trata todo esto?

340
00:21:46,809 --> 00:21:49,417
Solíamos trabajar juntos.

341
00:21:54,416 --> 00:21:56,884
A sus puestos. Aseguren
para gravedad cero.

342
00:22:01,357 --> 00:22:03,997
- ¿Cómo está el estómago?
- Por favor...

343
00:22:04,760 --> 00:22:07,061
Dawes me dijo que preguntara.

344
00:22:07,096 --> 00:22:09,164
Estaba muy preocupado cuando

345
00:22:09,170 --> 00:22:11,237
se enteró de que te dispararon.

346
00:22:11,266 --> 00:22:13,301
Tenía su nombre tatuado

347
00:22:13,335 --> 00:22:15,477
alrededor de la herida para acordarme.

348
00:22:15,483 --> 00:22:18,252
Olvidaba lo graciosa que eres.

349
00:22:18,507 --> 00:22:21,476
Fue una operación no
autorizada de Cielo Oscuro,

350
00:22:21,510 --> 00:22:23,077
Dawes no tuvo nada que ver...

351
00:22:23,112 --> 00:22:25,914
Seguro que también eres
un buen tirador, ¿no?

352
00:22:25,920 --> 00:22:27,081
También yo.

353
00:22:27,116 --> 00:22:29,817
Camina, no tienes que
preocuparte por mí.

354
00:22:29,852 --> 00:22:31,919
Estoy aquí para ser tu primer oficial,

355
00:22:31,954 --> 00:22:33,554
y no tengo problemas con eso...

356
00:22:33,589 --> 00:22:35,323
Crees que deberías estar al mando.

357
00:22:35,357 --> 00:22:38,559
Claro que sí, pero esto no
se trata de la experiencia.

358
00:22:38,810 --> 00:22:41,826
Se trata de política y percepción.

359
00:22:43,365 --> 00:22:46,534
Fred tiene la protomolécula,
Dawes tiene a Cortazar

360
00:22:46,568 --> 00:22:48,436
y ambos necesitan esta nave.

361
00:22:48,470 --> 00:22:50,505
Ambos tienen delirios de grandeza.

362
00:22:50,539 --> 00:22:52,240
Y a ninguno de ellos les importa

363
00:22:52,274 --> 00:22:55,510
si tú o yo estamos
contentos con el arreglo.

364
00:22:55,544 --> 00:22:58,839
Al fin algo de verdad.

365
00:22:59,188 --> 00:23:01,289
No te he mentido...

366
00:23:01,401 --> 00:23:02,805
aún.

367
00:23:03,452 --> 00:23:05,252
Pero lo que digo es que

368
00:23:05,258 --> 00:23:07,527
ambos tenemos órdenes que seguir,

369
00:23:07,556 --> 00:23:09,214
lo que implica que

370
00:23:09,716 --> 00:23:11,890
tenemos que trabajar juntos.

371
00:23:12,061 --> 00:23:16,344
Por el bien del nuevo
estado cinturino, ¿ke?

372
00:23:23,157 --> 00:23:23,964
¿Qué pasa?

373
00:23:24,034 --> 00:23:26,002
Un mal funcionamiento en
un esquife de construcción.

374
00:23:26,036 --> 00:23:28,171
Se ha atorado girando con
fuerza. El piloto no responde.

375
00:23:28,205 --> 00:23:31,207
Hay más de 1g. Debe haberse desmayado.

376
00:23:31,241 --> 00:23:33,576
- No aguantará mucho.
- ¿Va a golpear el casco?

377
00:23:33,610 --> 00:23:34,977
No si puedo evitarlo.

378
00:23:35,012 --> 00:23:37,480
Intento acceder al motor de
la nave de manera remota.

379
00:23:41,068 --> 00:23:42,435
Lo tengo.

380
00:23:42,441 --> 00:23:44,109
Apagando motor ahora.

381
00:23:44,115 --> 00:23:46,216
Lo traeré de regreso al muelle.

382
00:23:59,111 --> 00:24:01,535
Es demasiado tarde. Murió.

383
00:24:24,317 --> 00:24:25,948
ERCM XUESEN
APROXIMÁNDOSE AL ANILLO

384
00:24:26,084 --> 00:24:28,653
Odio admitirlo, pero extraño
ese cielo rojo de siempre.

385
00:24:28,687 --> 00:24:30,221
No había regresado a
Marte desde que partí

386
00:24:30,255 --> 00:24:32,491
- para Febe en aquel entonces.
- No voy a mentir,

387
00:24:32,497 --> 00:24:33,849
estoy un poco celoso.

388
00:24:34,311 --> 00:24:36,017
Gracias, por cierto,

389
00:24:36,023 --> 00:24:37,601
por ir a ver a mi familia.

390
00:24:37,656 --> 00:24:38,890
Significa mucho para mí.

391
00:24:38,896 --> 00:24:40,577
Tu hijo fue muy tierno.

392
00:24:40,800 --> 00:24:42,634
Tu esposa fue...

393
00:24:42,640 --> 00:24:44,109
educada.

394
00:24:44,686 --> 00:24:46,253
¿Ya hablaron?

395
00:24:46,259 --> 00:24:47,893
Sí, un poco.

396
00:24:50,113 --> 00:24:52,202
Talissa presentó el divorcio.

397
00:24:54,951 --> 00:24:56,418
¿Cómo te sientes al respecto?

398
00:24:56,453 --> 00:24:59,023
Sinceramente, un poco aliviado.

399
00:25:01,625 --> 00:25:03,492
- ¿Eso me convierte en un imbécil?
- No.

400
00:25:03,526 --> 00:25:05,294
El lado doméstico de las cosas tampoco

401
00:25:05,328 --> 00:25:07,407
me atrajo demasiado jamás.

402
00:25:07,864 --> 00:25:11,391
Es mejor saber qué quieres y quién eres.

403
00:25:12,135 --> 00:25:14,103
Estoy muy feliz de
volver a ser una marine.

404
00:25:14,137 --> 00:25:15,604
Si no me hubieran reincorporado,

405
00:25:15,639 --> 00:25:17,339
no sé qué habría hecho.

406
00:25:21,678 --> 00:25:23,679
Mis compañeros soldados pueden debatir

407
00:25:23,713 --> 00:25:26,348
cómo se apoderaron de su nave, pero

408
00:25:26,383 --> 00:25:28,284
te ganaste ese asiento en el que estás.

409
00:25:28,318 --> 00:25:30,673
Eres un piloto de primer nivel.

410
00:25:30,926 --> 00:25:32,560
Puedes llevarme cuando quieras.

411
00:25:32,689 --> 00:25:34,290
Tengo que irme.

412
00:25:34,324 --> 00:25:37,293
Fue bueno hablar contigo, Gunny.

413
00:25:37,327 --> 00:25:39,862
Gracias.

414
00:25:44,947 --> 00:25:47,048
¿Tienes un minuto?

415
00:25:47,083 --> 00:25:50,294
Para ti, por supuesto. ¿Qué te pasa?

416
00:25:51,020 --> 00:25:52,521
Ese piloto del esquife...

417
00:25:52,555 --> 00:25:54,398
Estaba incapacitado.

418
00:25:54,856 --> 00:25:56,903
- Polvo de hadas.
- Sí.

419
00:25:57,460 --> 00:25:59,645
De eso te quería hablar.

420
00:26:00,530 --> 00:26:02,330
Hay un mercado negro a bordo.

421
00:26:02,365 --> 00:26:04,399
Siempre lo hay en misiones como esta.

422
00:26:04,433 --> 00:26:06,768
No hay mucho más que
hacer para divertirse.

423
00:26:06,802 --> 00:26:09,704
Antes vi al piloto del
esquife con el traficante.

424
00:26:09,739 --> 00:26:11,406
Debí habértelo dicho.

425
00:26:11,847 --> 00:26:14,860
¿Por qué? ¿Creíste que
el piloto era un riesgo?

426
00:26:14,866 --> 00:26:16,367
No lo creí.

427
00:26:16,579 --> 00:26:19,293
Su trabajo había estado
bien hasta ahora.

428
00:26:20,750 --> 00:26:23,185
Juzgué mal la situación.

429
00:26:23,219 --> 00:26:24,829
Te nombré ingeniera en jefe

430
00:26:24,835 --> 00:26:26,359
porque aprendí a confiar en ti.

431
00:26:26,389 --> 00:26:28,056
- Lo siento.
- No espero que

432
00:26:28,090 --> 00:26:30,483
tú seas perfecta, ni nadie más.

433
00:26:30,489 --> 00:26:32,761
Ese conductor de esquife era
libre de meterse lo que quisiera

434
00:26:32,795 --> 00:26:34,985
en su cuerpo... Todos lo somos...

435
00:26:35,398 --> 00:26:38,353
Hasta que esa libertad
pone en riesgo a otros.

436
00:26:38,901 --> 00:26:40,900
Y entonces actuamos en consecuencia.

437
00:26:42,738 --> 00:26:44,372
¿Quién es el traficante?

438
00:26:46,976 --> 00:26:48,786
Seguridad al puerto.

439
00:26:48,792 --> 00:26:50,508
La capitana los verá allí.

440
00:26:59,894 --> 00:27:01,361
Es bueno ver que

441
00:27:01,395 --> 00:27:04,085
la Sra. Avasarala es tan
buena como su palabra.

442
00:27:04,203 --> 00:27:06,371
Siguen llegando las
donaciones a la clínica,

443
00:27:06,405 --> 00:27:08,360
nunca ha estado en mejor estado.

444
00:27:08,571 --> 00:27:11,272
Y nunca me he sentido peor.

445
00:27:11,502 --> 00:27:13,279
Primero fueron unas semanas lejos

446
00:27:13,302 --> 00:27:14,811
para escribir un discurso en la ONU,

447
00:27:14,857 --> 00:27:17,078
¿ahora son meses en el
límite del sistema solar?

448
00:27:17,113 --> 00:27:19,047
Sé que la gente que te rodea ahora

449
00:27:19,081 --> 00:27:21,082
probablemente podría mantener
la clínica para siempre,

450
00:27:21,117 --> 00:27:22,727
y eso hace que valga la pena,

451
00:27:22,733 --> 00:27:24,224
pero estás tan lejos

452
00:27:24,253 --> 00:27:27,099
de nosotras, tan cerca de esa cosa...

453
00:27:27,456 --> 00:27:30,225
Tengo miedo... miedo de que así

454
00:27:30,259 --> 00:27:33,395
vayan a ser nuestras
vidas a partir de ahora.

455
00:27:33,429 --> 00:27:35,730
Te extraño, tu hija te extraña

456
00:27:35,765 --> 00:27:38,299
y te queremos mucho.

457
00:27:38,334 --> 00:27:41,336
Ven a casa pronto. Por favor.

458
00:27:42,805 --> 00:27:45,607
Equipo de mantenimiento principal K-47.

459
00:27:45,641 --> 00:27:48,420
Por favor, preséntense en su esquife.
Están autorizados para partir.

460
00:28:01,524 --> 00:28:04,259
Oye, Melba, ¿fichaste antes de ducharte?

461
00:28:04,293 --> 00:28:05,660
- ¿Qué?
- Deberías fichar

462
00:28:05,694 --> 00:28:07,429
antes de ducharte... Lo
registras como descontaminación

463
00:28:07,463 --> 00:28:09,604
- y el aparato te marca el tiempo.
- Si quieres aumentar tus horas,

464
00:28:09,610 --> 00:28:11,127
Ren se sabe todos los enfoques.

465
00:28:11,133 --> 00:28:13,168
Lecciones secretas, sabiduría oculta.

466
00:28:13,202 --> 00:28:14,636
De acuerdo, lo haré.

467
00:28:14,670 --> 00:28:17,205
Este James Holden... ¿Lo estás viendo?

468
00:28:17,239 --> 00:28:18,706
El tipo que expulsó a Eros, ¿no?

469
00:28:18,741 --> 00:28:20,608
Y puso a ese desgraciado
de Mao en la cárcel.

470
00:28:20,643 --> 00:28:22,377
- ¿Qué pasa con él?
- Bueno, está aquí.

471
00:28:22,402 --> 00:28:24,303
Están haciendo un documental de él.

472
00:28:24,346 --> 00:28:25,647
- No me jodas.
- Sí, tiene cámaras

473
00:28:25,681 --> 00:28:27,348
siguiéndolo por su nave.

474
00:28:27,383 --> 00:28:29,951
Te apuesto 50 a que esa reportera
se está acostando con él.

475
00:28:29,985 --> 00:28:32,104
Oye, ¿chica nueva?

476
00:28:33,198 --> 00:28:34,987
¿Te gusta lo que ves?

477
00:28:36,085 --> 00:28:37,708
No me le restregaría

478
00:28:37,714 --> 00:28:39,770
a ese idiota narcisista
con tu "paquete".

479
00:28:42,698 --> 00:28:45,562
ONU SEUNG UN
NAVE DE APOYO A LA FLOTA

480
00:28:45,887 --> 00:28:47,954
Aún tenemos que terminar la conexión.

481
00:28:47,989 --> 00:28:49,790
Stanni, ve a la cubierta
seis, ¿de acuerdo?

482
00:28:49,824 --> 00:28:51,992
Sí, lo que digas, jefe.

483
00:28:53,327 --> 00:28:55,295
Los búferes están detrás de ese panel.

484
00:28:55,329 --> 00:28:57,531
Ponte a trabajar y volveré para
revisarlo contigo en un rato, ¿sí?

485
00:29:06,686 --> 00:29:08,664
Oye, oye.

486
00:29:09,122 --> 00:29:11,590
El primer contrato
siempre es el más difícil.

487
00:29:11,624 --> 00:29:13,358
Apóyate en nosotros, te
ayudaremos a lograrlo.

488
00:29:13,393 --> 00:29:15,694
Si tienes una pregunta, solo hazla.

489
00:29:15,728 --> 00:29:17,827
Y si no quieres preguntarle
a Stanni, pregúntame a mí.

490
00:29:17,896 --> 00:29:18,932
¿De acuerdo?

491
00:29:20,921 --> 00:29:22,742
- De acuerdo.
- Bien.

492
00:29:23,965 --> 00:29:25,084
Me encargaré de las conexiones,

493
00:29:25,113 --> 00:29:26,736
quédate con los búferes
de caída de tensión.

494
00:29:59,299 --> 00:30:01,016
No hay cámaras.

495
00:30:03,315 --> 00:30:05,783
Este es tu rincón, ¿no?

496
00:30:06,132 --> 00:30:08,594
Hasta que entraste por la escotilla.

497
00:30:09,343 --> 00:30:10,941
Si este proyecto resulta,

498
00:30:10,976 --> 00:30:12,473
vamos a tener que aprender
a confiar entre nosotros.

499
00:30:12,496 --> 00:30:14,039
No me importa si resulta.

500
00:30:14,447 --> 00:30:16,673
¿No te importa la impresión
que les das a los demás?

501
00:30:16,780 --> 00:30:18,147
No.

502
00:30:21,873 --> 00:30:23,643
Planta de la oración,

503
00:30:24,009 --> 00:30:25,530
repollo,

504
00:30:26,922 --> 00:30:28,025
magnus.

505
00:30:28,289 --> 00:30:30,439
Es poco común encontrar paredes
ecológicas en una nave como esta.

506
00:30:30,480 --> 00:30:32,331
Los llamo paneles Prax.

507
00:30:32,762 --> 00:30:34,496
¿Qué es un Prax?

508
00:30:34,818 --> 00:30:36,255
Es un botánico.

509
00:30:37,116 --> 00:30:39,418
Nos ayudó y lo ayudamos
a encontrar a su hija.

510
00:30:39,667 --> 00:30:40,934
¿Dónde están ahora?

511
00:30:40,971 --> 00:30:43,106
Ambos están en la estación Ganímedes.

512
00:30:43,261 --> 00:30:45,493
Prax los ayuda a reconstruirla.

513
00:30:45,739 --> 00:30:47,468
¿Lo extrañas?

514
00:30:47,926 --> 00:30:49,593
Era buena compañía.

515
00:30:52,818 --> 00:30:55,426
Era mi mejor amigo en todo el mundo.

516
00:30:55,740 --> 00:30:58,042
- ¿Por qué no fuiste con él?
- No me lo pidió.

517
00:30:58,239 --> 00:30:59,721
No tenía que hacerlo.

518
00:30:59,933 --> 00:31:01,734
No soy del tipo que reconstruye.

519
00:31:02,032 --> 00:31:04,128
En estos tiempos difíciles,

520
00:31:04,395 --> 00:31:05,790
es más importante que nunca

521
00:31:05,801 --> 00:31:07,576
que aprendamos a querernos
los unos a los otros.

522
00:31:08,067 --> 00:31:09,985
Oí que rechazaste a Monica.

523
00:31:10,969 --> 00:31:13,037
¿Eso significa que
tengo una oportunidad?

524
00:31:15,425 --> 00:31:17,359
Como le dije a ella,

525
00:31:18,072 --> 00:31:20,093
donde como, no cago.

526
00:31:20,767 --> 00:31:22,857
Vives en una nave espacial.

527
00:31:23,213 --> 00:31:25,208
Y no cago en la cocina.

528
00:31:34,347 --> 00:31:36,682
Oye, Stanni, voy a ver a Melba.

529
00:31:36,716 --> 00:31:38,650
Avísame cuánto nos queda.

530
00:31:41,218 --> 00:31:43,987
Bien, la derivación es segura. Cámbiala.

531
00:31:52,630 --> 00:31:53,907
Espera, espera,

532
00:31:53,913 --> 00:31:55,930
dale la vuelta a ese búfer.

533
00:31:56,467 --> 00:31:57,610
Sí.

534
00:31:58,736 --> 00:32:00,312
Si pones eso del lado equivocado,

535
00:32:00,318 --> 00:32:02,505
la energía no fluye bien.
Envía una falla, el próximo

536
00:32:02,511 --> 00:32:04,549
se queda en espera,
luego el que le sigue

537
00:32:04,555 --> 00:32:06,481
y pronto tienes a toda
la nave sin energía.

538
00:32:06,487 --> 00:32:09,354
Después tenemos que volver
y reiniciar todo a mano.

539
00:32:09,360 --> 00:32:11,503
Es una soberana molestia.

540
00:32:11,782 --> 00:32:13,283
Bueno, no es un buen diseño.

541
00:32:13,317 --> 00:32:15,018
Es mejor que sea a prueba
de fallos que algo explote

542
00:32:15,052 --> 00:32:17,187
a un millón de clicks del astillero.

543
00:32:17,221 --> 00:32:19,556
Claro. Lo siento.

544
00:32:21,804 --> 00:32:23,271
Estoy fuera de mi elemento.

545
00:32:23,306 --> 00:32:25,807
Está bien, vas a estar bien.

546
00:32:25,841 --> 00:32:27,609
Lo prometo.

547
00:32:27,643 --> 00:32:28,945
Gracias.

548
00:32:34,116 --> 00:32:35,984
¿Qué pasa?

549
00:32:52,416 --> 00:32:54,384
¿Qué estás haciendo?

550
00:32:54,476 --> 00:32:56,844
Este lo abastece.

551
00:32:56,879 --> 00:32:59,280
Voy a lanzarlo al espacio
y obligarlo a mirar,

552
00:32:59,314 --> 00:33:00,715
a la vista de la tripulación.

553
00:33:02,217 --> 00:33:04,252
- Camina...
- Aléjate. Este es mío.

554
00:33:04,286 --> 00:33:06,547
No tienes que ser parte de esto.

555
00:33:07,289 --> 00:33:10,091
¡Capitana! ¿Podemos hablar?

556
00:33:10,125 --> 00:33:12,193
- En un minuto.
- Ahora.

557
00:33:12,227 --> 00:33:15,196
Apártense, denle a la capitana
un poco de maldito espacio.

558
00:33:15,225 --> 00:33:17,247
¡Cinturinos! ¡No molesten a este tipo!

559
00:33:17,258 --> 00:33:18,900
¡Muévanse! ¡Quédense ahí!

560
00:33:18,934 --> 00:33:21,569
Tú, quédate ahí, no te
muevas, asunto oficial.

561
00:33:21,603 --> 00:33:23,204
No tienes que hacerlo.

562
00:33:23,238 --> 00:33:25,540
¿A cuántos has lanzado al
espacio por motivos como este?

563
00:33:25,574 --> 00:33:27,942
Más de los que quisiera admitir,
pero ya no somos piratas

564
00:33:27,976 --> 00:33:30,878
o saltarrocas, somos
ciudadanos del Cinturón...

565
00:33:30,913 --> 00:33:33,214
- Vamos...
- Y tenemos que empezar a actuar

566
00:33:33,248 --> 00:33:34,931
como miembros de una sociedad

567
00:33:34,937 --> 00:33:36,889
que obedece la ley,

568
00:33:36,919 --> 00:33:39,153
y no como los animales
que los interiores

569
00:33:39,187 --> 00:33:41,956
siempre han descripto que somos.

570
00:33:41,990 --> 00:33:45,059
Si alguna vez queremos
ser aceptados como iguales

571
00:33:45,093 --> 00:33:47,995
con las grandes naciones
de la Tierra y Marte,

572
00:33:48,030 --> 00:33:50,140
tenemos que actuar con grandeza.

573
00:33:51,266 --> 00:33:53,568
¡Déjenme salir!

574
00:33:55,537 --> 00:33:57,838
¡Auxilio! ¡Auxilio!

575
00:34:00,142 --> 00:34:02,255
Tampoco me cae bien,

576
00:34:02,261 --> 00:34:04,730
pero en esto no se equivoca.

577
00:34:04,980 --> 00:34:06,914
¡Por favor!

578
00:34:21,163 --> 00:34:24,370
Esta puerta estará abierta por un turno.

579
00:34:25,230 --> 00:34:28,739
Si alguien tiene algo de
contrabando en su posesión,

580
00:34:28,745 --> 00:34:31,981
tendrá hasta entonces para ponerlo ahí,

581
00:34:31,987 --> 00:34:34,387
sin repercusiones.

582
00:34:35,844 --> 00:34:38,646
- Después de eso...
- Cualquiera que sea atrapado traficando

583
00:34:38,680 --> 00:34:41,282
será metido al calabozo, se lo
juzgará en un tribunal militar

584
00:34:41,316 --> 00:34:44,518
y será enviado de vuelta
a Ceres para encarcelarlo

585
00:34:44,553 --> 00:34:46,380
en una barcaza-cárcel.

586
00:34:46,531 --> 00:34:48,911
Esas son las órdenes
de nuestra capitana.

587
00:34:52,561 --> 00:34:54,085
Bueno, corran la voz.

588
00:34:54,091 --> 00:34:57,965
¡Váyanse todos! Ya está, se terminó.

589
00:34:57,999 --> 00:34:59,667
Vuelvan a sus puestos.

590
00:35:00,107 --> 00:35:02,174
Se terminó.

591
00:35:36,899 --> 00:35:38,091
Néo,

592
00:35:38,711 --> 00:35:40,612
te mando un haz estrecho
durante tu recorrido...

593
00:35:40,618 --> 00:35:43,802
Y a la loca velocidad que
vas, no es nada fácil.

594
00:35:44,252 --> 00:35:46,947
Significa que de verdad
quiero que oigas esto.

595
00:35:48,990 --> 00:35:51,324
Creo que quizá me equivoqué contigo.

596
00:35:54,840 --> 00:35:57,155
Si lo logras...

597
00:36:00,872 --> 00:36:03,861
esto te va a estar
esperando cuando regreses.

598
00:36:18,015 --> 00:36:20,229
Esos parecen aproximadamente

599
00:36:20,308 --> 00:36:22,090
unos 50 kilos.

600
00:36:22,229 --> 00:36:25,313
¿Crees que este acto de
piedad nos hace mejores?

601
00:36:25,951 --> 00:36:28,532
Un pequeño paso, pero hacia adelante.

602
00:36:30,055 --> 00:36:32,757
Esto no es quiénes somos.

603
00:36:39,695 --> 00:36:41,763
¿Quiénes crees que somos?

604
00:36:44,615 --> 00:36:47,274
Reformularé eso.

605
00:36:47,947 --> 00:36:49,977
¿Quién crees que deberíamos ser?

606
00:36:50,446 --> 00:36:52,581
Estoy de acuerdo con la capitana.

607
00:36:52,587 --> 00:36:54,531
Admiro tu lealtad,

608
00:36:54,537 --> 00:36:56,399
pero no te creo.

609
00:36:57,425 --> 00:36:59,132
Fuiste una extremista

610
00:36:59,138 --> 00:37:01,729
y después fuiste traicionada.

611
00:37:01,735 --> 00:37:04,037
Luego te escondiste con los interiores

612
00:37:04,043 --> 00:37:06,705
y te convertiste en una gran heroína.

613
00:37:07,702 --> 00:37:11,171
¿Por qué está Naomi
Nagata con nosotros ahora?

614
00:37:13,274 --> 00:37:15,499
Creo que esta es nuestra hora...

615
00:37:15,664 --> 00:37:18,109
La hora de que el
Cinturón se ponga de pie.

616
00:37:18,633 --> 00:37:21,936
Si no es ahora, puede
que no lo sea nunca.

617
00:37:23,996 --> 00:37:27,719
Quizá deberías explicarle eso a Drummer.

618
00:37:27,976 --> 00:37:31,145
Necesita oírlo de
alguien en quien confíe.

619
00:37:53,068 --> 00:37:56,248
Sí, casi empaqué. Los
veré en el esquife.

620
00:37:56,254 --> 00:37:57,615
Recibido.

621
00:37:59,561 --> 00:38:01,584
Maldición, me olvidé mi petaca.

622
00:38:01,590 --> 00:38:03,924
Sigue, ya voy yo.

623
00:38:36,144 --> 00:38:37,678
Dios mío.

624
00:38:40,215 --> 00:38:43,315
¿Por qué tenías que mirar?

625
00:38:43,903 --> 00:38:45,311
Melba,

626
00:38:46,288 --> 00:38:48,289
¿qué estuviste haciendo, por Dios santo?

627
00:38:48,323 --> 00:38:49,849
Tengo que hacerlo.

628
00:38:49,891 --> 00:38:51,410
No, no es así.

629
00:38:51,416 --> 00:38:53,970
No, no tienes que hacerlo.

630
00:38:54,095 --> 00:38:56,199
Podemos hacer desaparecer esto,

631
00:38:56,205 --> 00:38:57,636
te ayudaré.

632
00:38:57,666 --> 00:38:59,466
Nadie sabrá jamás que esto estuvo aquí.

633
00:38:59,501 --> 00:39:01,735
- Será nuestro secretito...
- No tenías que haber mirado.

634
00:39:01,770 --> 00:39:03,204
Ojalá no lo hubieras hecho.

635
00:39:03,238 --> 00:39:04,872
Melba, he peleado con gente antes.

636
00:39:04,906 --> 00:39:06,807
Por favor, no me obligues a lastimarte.

637
00:39:06,841 --> 00:39:08,717
Lo siento.

638
00:39:08,764 --> 00:39:10,413
Lo siento mucho.

639
00:39:24,309 --> 00:39:25,443
Melba...

640
00:39:43,972 --> 00:39:45,576
Cuando estaba en el ejército,

641
00:39:45,582 --> 00:39:47,181
decían que en la batalla

642
00:39:47,192 --> 00:39:48,676
no luchabas por tu país,

643
00:39:48,682 --> 00:39:50,731
luchabas por la gente
que estaba a tu lado.

644
00:39:52,030 --> 00:39:54,632
- Hemos llegado a confiar el uno
en el otro. - ¿Incluyendo a Naomi?

645
00:39:55,055 --> 00:39:58,302
Sí, confío en Naomi.

646
00:39:58,337 --> 00:40:00,905
No siempre comparto sus decisiones

647
00:40:00,939 --> 00:40:02,306
o sus tácticas, pero...

648
00:40:02,341 --> 00:40:04,653
Creo que todos son unos mentirosos.

649
00:40:04,984 --> 00:40:06,622
Todos ustedes.

650
00:40:07,846 --> 00:40:09,044
¿Disculpa?

651
00:40:09,724 --> 00:40:11,849
No creo que nadie en esta
nave esté siendo sincero

652
00:40:11,883 --> 00:40:14,542
sobre por qué están aquí, lo que quieren

653
00:40:14,548 --> 00:40:16,143
y quiénes son.

654
00:40:18,523 --> 00:40:20,992
Está bien.

655
00:40:21,026 --> 00:40:22,378
Dices que no eres especial...

656
00:40:22,384 --> 00:40:24,518
Es obvio que lo eres.

657
00:40:25,130 --> 00:40:27,135
Y creo que te gusta serlo.

658
00:40:31,770 --> 00:40:34,338
Creo que intentas
sacarme de mis casillas

659
00:40:34,373 --> 00:40:37,877
y creo que me voy a dar una ducha

660
00:40:38,167 --> 00:40:39,635
y dormir un poco.

661
00:40:41,747 --> 00:40:43,681
- Te veré después.
- ¿Sin resentimientos?

662
00:40:43,715 --> 00:40:45,371
Aún no.

663
00:40:49,988 --> 00:40:51,455
Creo que tuvimos buenos momentos allí.

664
00:40:51,490 --> 00:40:52,790
Sí, también lo creí.

665
00:40:52,824 --> 00:40:54,125
Voy a empezar a editar esto.

666
00:40:54,159 --> 00:40:55,651
Te alcanzaré después.

667
00:40:55,657 --> 00:40:56,901
Voy a hacerle unas pruebas

668
00:40:56,907 --> 00:40:58,870
al dron, a asegurarme
de que anda perfecto.

669
00:40:59,570 --> 00:41:02,672
Mi suministro no es infinito.

670
00:41:40,672 --> 00:41:42,506
Esta es la ERCM Hammurabi

671
00:41:42,541 --> 00:41:44,842
a la nave no identificada
que se aproxima al Anillo.

672
00:41:44,876 --> 00:41:46,477
Ha entrado a espacio restringido.

673
00:41:46,511 --> 00:41:48,579
Responda de inmediato
o puede ser atacada.

674
00:41:48,613 --> 00:41:50,081
No hace falta, no hace falta.

675
00:41:50,115 --> 00:41:52,650
Esta es la nave de carreras
Y Qué de la estación Ceres.

676
00:41:52,684 --> 00:41:54,318
Su transpondedor está apagado.

677
00:41:54,352 --> 00:41:56,253
El transpondedor está roto, ¿sí?

678
00:41:56,288 --> 00:41:58,583
Mi balística está completa,
puedo encender el reactor,

679
00:41:58,606 --> 00:42:00,024
pero eso llevará unos minutos.

680
00:42:00,058 --> 00:42:01,959
¡Y Qué, desvíese ahora!

681
00:42:01,993 --> 00:42:04,829
No me hagan daño, no me
hagan daño, me rindo.

682
00:42:04,863 --> 00:42:07,331
Solo tengo que desacelerar un poco.

683
00:42:07,365 --> 00:42:10,600
Encendiéndose en unos
segundos, calmen su enojo.

684
00:42:12,343 --> 00:42:14,769
Evita, mi setara.

685
00:42:15,873 --> 00:42:18,241
Cariño, hoy

686
00:42:18,247 --> 00:42:20,942
hago esto por ti.

687
00:42:27,652 --> 00:42:29,720
¡Ole, polvorientos!

688
00:42:29,755 --> 00:42:33,088
Hoy hago historia.

689
00:42:33,618 --> 00:42:35,519
¡Yo!

690
00:42:35,653 --> 00:42:38,996
Manéo Jung-Espano...

691
00:43:10,629 --> 00:43:12,762
No lo recuerdo.

692
00:43:14,199 --> 00:43:17,871
Te pierdes a ti mismo,
un pedazo a la vez.

693
00:43:18,735 --> 00:43:21,653
No hay leyes en Ceres,

694
00:43:22,316 --> 00:43:23,650
solo policías.

695
00:43:31,082 --> 00:43:35,082
www.subtitulamos.tv

