1
00:00:00,054 --> 00:00:01,953
Anteriormente en The Expanse...

2
00:00:01,961 --> 00:00:03,795
Necesito que lideres
una misión de salvataje.

3
00:00:03,829 --> 00:00:05,230
Trae de vuelta a la Nauvoo.

4
00:00:05,264 --> 00:00:07,465
Vamos a renovar la
nave para el Cinturón.

5
00:00:07,500 --> 00:00:09,950
No te quedas, ¿verdad?

6
00:00:09,956 --> 00:00:12,490
El secretario Errinwright está
bajo arresto por traición.

7
00:00:12,498 --> 00:00:14,365
- La Obra.
- ¿Qué es la Obra?

8
00:00:14,400 --> 00:00:16,067
¿Qué están construyendo?

9
00:00:17,670 --> 00:00:20,571
¿Qué mierda es eso?

10
00:00:33,180 --> 00:00:35,002
Es suficiente. Está bien...

11
00:00:35,276 --> 00:00:37,186
¡Mierda!

12
00:00:42,357 --> 00:00:45,025
Mis conciudadanos.

13
00:00:45,060 --> 00:00:48,573
Nuestro destino como nación
ha sido dolorosamente probado.

14
00:00:49,030 --> 00:00:52,032
Pero el arresto del traidor Errinwright

15
00:00:52,067 --> 00:00:54,484
y la renuncia del secretario general

16
00:00:54,490 --> 00:00:58,171
Sorrento-Gillis, a quien le
agradecemos por su servicio,

17
00:00:58,463 --> 00:01:00,998
nos ha dado la oportunidad

18
00:01:01,032 --> 00:01:03,800
de elegir un futuro nuevo.

19
00:01:04,435 --> 00:01:07,137
Muchos lucharon para que
nosotros lleguemos aquí.

20
00:01:07,172 --> 00:01:09,080
Muchos murieron.

21
00:01:09,607 --> 00:01:12,188
Hemos perdimos gente que amábamos

22
00:01:12,438 --> 00:01:14,483
y hemos sufrido.

23
00:01:14,489 --> 00:01:17,957
Estaría justificado buscar venganza.

24
00:01:18,683 --> 00:01:22,519
Pero, en su lugar, elegiremos la paz...

25
00:01:22,554 --> 00:01:25,632
Tenemos que elegir la paz.

26
00:01:26,691 --> 00:01:29,760
Porque hemos llegado al
comienzo de una nueva era

27
00:01:29,794 --> 00:01:33,630
y somos testigos de un
evento que no tiene parangón

28
00:01:33,665 --> 00:01:36,133
en la historia de nuestra especie.

29
00:01:36,167 --> 00:01:39,102
Pero la paz es algo frágil.

30
00:01:39,137 --> 00:01:42,706
Así que les pido que se
unan a mí y unan fuerzas

31
00:01:42,740 --> 00:01:46,310
con nuestros hermanos y
hermanas en todo el sistema...

32
00:01:46,344 --> 00:01:49,613
La Tierra, Marte y el Cinturón...

33
00:01:49,647 --> 00:01:53,150
Y que nos dediquemos a ser un pueblo

34
00:01:53,184 --> 00:01:55,018
con un objetivo compartido.

35
00:01:55,053 --> 00:01:57,554
Y como siempre hicimos en el pasado,

36
00:01:58,146 --> 00:02:01,491
enfrentaremos lo desconocido juntos.

37
00:02:07,292 --> 00:02:09,348
EL ANILLO
EN ÓRBITA ESTABLE MÁS ALLÁ DE URANO

38
00:02:19,088 --> 00:02:21,592
Y QUÉ - NAVE DE CARRERAS HONDA

39
00:02:24,282 --> 00:02:26,884
   

40
00:02:35,336 --> 00:02:37,694
JÚPITER SEIS - NUEVO RÉCORD

41
00:02:56,281 --> 00:02:59,850
Evita, mi setara...

42
00:02:59,884 --> 00:03:03,053
Agrega un récord más a todos
los demás que ya destrocé.

43
00:03:03,087 --> 00:03:05,022
Tu Néo hizo el mejor
tiempo en el sistema

44
00:03:05,056 --> 00:03:07,691
para la carrera Júpiter
Seis y ya voy en camino

45
00:03:07,725 --> 00:03:10,060
a hacer pedazos la apuesta
alrededor de Saturno a continuación.

46
00:03:10,094 --> 00:03:12,029
Cuando regrese a Ceres,

47
00:03:12,063 --> 00:03:14,965
vas a estar acostándote
con una superestrella.

48
00:03:16,901 --> 00:03:20,537
A continuación, el hondero
Manéo Jung-Espanoza

49
00:03:20,571 --> 00:03:22,039
ha establecido un récord para la...

50
00:03:22,073 --> 00:03:24,741
Y ahora, noticias de
última hora del Anillo.

51
00:03:24,776 --> 00:03:27,044
La ONU ha anunciado que
un panel de civiles

52
00:03:27,078 --> 00:03:29,161
altamente calificados
de líderes religiosos,

53
00:03:29,177 --> 00:03:30,752
intelectuales y artistas

54
00:03:30,782 --> 00:03:33,283
ha sido conformado para observar...

55
00:03:36,725 --> 00:03:38,951
UNOS MESES DESPUÉS

56
00:03:56,107 --> 00:03:58,370
   

57
00:04:23,301 --> 00:04:26,503
   

58
00:04:33,387 --> 00:04:35,621
En un comunicado conjunto emitido hoy,

59
00:04:35,656 --> 00:04:38,024
Anderson Dawes y Fred Johnson...

60
00:04:38,058 --> 00:04:39,892
- El Anillo.
- anunciaron que la APE

61
00:04:39,927 --> 00:04:41,861
- estaría...
- Maldito Anillo.

62
00:04:41,895 --> 00:04:43,329
Y la misión de Marte al Anillo...

63
00:04:43,364 --> 00:04:45,064
Todo el tiempo todo se
trata del maldito Anillo...

64
00:04:52,391 --> 00:04:54,070
Hola, Néo.

65
00:04:54,560 --> 00:04:55,827
   

66
00:04:56,362 --> 00:04:59,065
Pues, verás...

67
00:05:00,032 --> 00:05:01,166
   

68
00:05:01,200 --> 00:05:04,068
siempre estás fuera haciendo lo tuyo y

69
00:05:04,461 --> 00:05:07,944
yo siempre te espero aquí
a que regreses, ¿keyá?

70
00:05:08,541 --> 00:05:10,508
Por fin conseguí algo de diversión.

71
00:05:10,543 --> 00:05:12,877
Me cansé de esperar.

72
00:05:12,912 --> 00:05:15,580
Y tu beratna me entiende,

73
00:05:16,182 --> 00:05:17,908
a mi verdadera yo.

74
00:05:19,351 --> 00:05:20,952
Está aquí.

75
00:05:20,986 --> 00:05:23,788
Ten cuidado allí afuera, superestrella.

76
00:05:31,197 --> 00:05:32,830
Y eso es todo.

77
00:06:15,661 --> 00:06:18,761
JAMES HOLDEN VISITA EL ANILLO, EL
HÉROE DEL CINTURÓN SE UNE A LA FLOTA

78
00:06:31,056 --> 00:06:33,124
Me pochuye, Evita.

79
00:06:33,158 --> 00:06:36,488
Pero ahora voy a mostrarte
a mi verdadero yo.

80
00:06:37,329 --> 00:06:40,932
Para lograrlo, tengo que
desconectarme un tiempo.

81
00:06:40,966 --> 00:06:43,034
Aquí es donde voy a estar y cuándo.

82
00:06:43,068 --> 00:06:45,603
Solo para ti, fódagut,

83
00:06:45,638 --> 00:06:48,126
no le cuentes a nadie.

84
00:06:50,075 --> 00:06:52,477
Las próximas palabras
que escuches sobre Manéo,

85
00:06:52,511 --> 00:06:55,128
las va a decir todo el Cinturón.

86
00:06:55,134 --> 00:06:56,948
Y todos van a saber

87
00:06:56,982 --> 00:06:59,284
que hago esto por ti.

88
00:07:02,530 --> 00:07:04,394
RUMBO MODIFICADO - ESTRUCTURA DEL ANILLO

89
00:07:19,896 --> 00:07:23,395
www.subtitulamos.tv

90
00:07:28,507 --> 00:07:31,616
EL ANILLO
187 DÍAS DESDE SU FORMACIÓN

91
00:07:33,434 --> 00:07:36,285
FLOTA DE LA ONU
APROXIMÁNDOSE AL ANILLO

92
00:07:45,045 --> 00:07:48,156
Mucha gente piensa que eres especial.

93
00:07:48,549 --> 00:07:50,517
- Eres bastante sigilosa.
- Son gajes del oficio.

94
00:07:50,551 --> 00:07:53,119
Ya te acostumbrarás.
¿Podemos volver a intentarlo?

95
00:07:53,154 --> 00:07:55,892
Mucha gente piensa que eres especial.

96
00:07:56,557 --> 00:07:59,111
¿Especial? No diría especial.

97
00:07:59,117 --> 00:08:00,288
Afortunado, quizá.

98
00:08:00,294 --> 00:08:03,196
Definitivamente has sido llamado así.

99
00:08:03,230 --> 00:08:05,098
Bueno, ¿cómo dice el dicho?

100
00:08:05,132 --> 00:08:07,033
¿Es mejor ser afortunado que bueno?

101
00:08:07,067 --> 00:08:08,674
Muy bien, afortunado.

102
00:08:08,680 --> 00:08:11,037
Dime... ¿por qué, después de todo

103
00:08:11,071 --> 00:08:12,639
lo que pasaste y de alguna
manera te las arreglaste

104
00:08:12,673 --> 00:08:15,108
para salir de eso vivo,
aquí estás de nuevo

105
00:08:15,142 --> 00:08:18,044
al límite de lo desconocido?
¿Por qué forzar tu suerte?

106
00:08:18,078 --> 00:08:20,146
Porque nos están pagando.

107
00:08:20,181 --> 00:08:21,548
El proyecto de Jules-Pierre Mao

108
00:08:21,582 --> 00:08:23,383
causó estragos por todo el sistema.

109
00:08:23,417 --> 00:08:25,218
La protomolécula mató a muchos,

110
00:08:25,252 --> 00:08:27,320
llevó al límite de la aniquilación
a la Tierra y a Marte,

111
00:08:27,354 --> 00:08:29,289
tuviste un efecto
importante en esos eventos.

112
00:08:29,323 --> 00:08:31,991
Y eso te llevó a esto... El Anillo.

113
00:08:32,026 --> 00:08:33,259
¿Cómo te hace sentir eso?

114
00:08:33,294 --> 00:08:34,661
Me da ganas de comerme una rosquilla.

115
00:08:34,695 --> 00:08:36,930
Estás cambiando de tema otra vez.

116
00:08:37,177 --> 00:08:39,833
Está ahí. No sé lo que es.

117
00:08:39,867 --> 00:08:42,469
Pero hay mucha gente
mucho más lista que yo

118
00:08:42,503 --> 00:08:44,170
intentando descubrirlo.

119
00:08:44,205 --> 00:08:45,728
Solo intentamos ganarnos la vida.

120
00:08:45,734 --> 00:08:48,903
No es barato ni fácil
mantener una nave como esta.

121
00:08:48,909 --> 00:08:50,410
Especialmente si no es realmente tuya.

122
00:08:50,416 --> 00:08:52,612
Un momento, cariño...

123
00:08:53,814 --> 00:08:55,081
Fue un salvataje legítimo.

124
00:08:55,115 --> 00:08:56,616
Eso no es lo que creen los marcianos.

125
00:08:56,650 --> 00:08:59,085
Parece un poco mezquino ya
que salvamos a su planeta.

126
00:08:59,119 --> 00:09:00,420
Supongo que eso va a tener

127
00:09:00,454 --> 00:09:02,255
que decidirse en un tribunal, señora.

128
00:09:02,289 --> 00:09:04,459
¿Habrías hecho este documental
si no hubiéramos accedido

129
00:09:04,465 --> 00:09:06,827
- a pagar tus honorarios legales?
- No.

130
00:09:06,833 --> 00:09:08,294
Diablos, yo pude haberlo hecho gratis.

131
00:09:08,329 --> 00:09:10,964
La Roci es una nave muy hermosa

132
00:09:10,998 --> 00:09:14,033
y nos sacó de más apuros
de los que puedo contar...

133
00:09:14,068 --> 00:09:15,468
Eso parece muy interesante

134
00:09:15,503 --> 00:09:17,470
y regresaré contigo después sobre eso.

135
00:09:17,505 --> 00:09:18,972
¿Y qué hay de ti?

136
00:09:19,006 --> 00:09:20,773
¿También estás aquí por el dinero?

137
00:09:22,643 --> 00:09:25,529
Puedes comprar alcohol y
sexo hasta cierto punto.

138
00:09:26,330 --> 00:09:28,732
Iba a estar en una nave
de una manera u otra,

139
00:09:28,766 --> 00:09:30,066
al menos esta es en parte mía.

140
00:09:30,101 --> 00:09:33,270
Somos una nave común
bajo contrato de trabajo,

141
00:09:33,304 --> 00:09:36,473
todo está dividido en cuatro
partes equitativas entre todos.

142
00:09:36,507 --> 00:09:39,316
¿Cuatro partes? Solo hay
tres personas a bordo.

143
00:09:40,705 --> 00:09:42,573
¿Qué le pasó a Naomi Nagata?

144
00:09:44,496 --> 00:09:47,884
- APE BEHEMOTH, APROXIMÁNDOSE
AL CINTURÓN - Está de licencia.

145
00:10:08,539 --> 00:10:11,441
Este es un precio
especial, por única vez,

146
00:10:11,476 --> 00:10:13,448
solo para ti, un cliente valioso.

147
00:10:13,454 --> 00:10:16,356
Ya dámelo.

148
00:10:26,791 --> 00:10:30,226
En Tycho, eso te daría
seis meses de cárcel.

149
00:10:31,775 --> 00:10:34,143
Quizá en la parte de
Tycho donde estabas tú.

150
00:10:34,365 --> 00:10:37,834
Aquí, para los verdaderos
saltarrocas de largas distancias,

151
00:10:37,869 --> 00:10:39,970
el polvo de hadas te mantiene alerta,

152
00:10:40,004 --> 00:10:42,842
concentrado, hace que ames lo que haces,

153
00:10:43,041 --> 00:10:45,023
sin importar qué sea.

154
00:10:46,597 --> 00:10:48,178
Vamos, cinturina.

155
00:10:48,212 --> 00:10:49,946
No seas como esos petulantes interiores

156
00:10:49,981 --> 00:10:52,084
con los que compartías tripulación.

157
00:10:52,090 --> 00:10:53,932
La lanzadera acaba de
atracar. ¿Dónde mierda estás?

158
00:10:53,938 --> 00:10:55,585
Voy en camino.

159
00:10:56,654 --> 00:10:58,422
No quiero ver esa porquería

160
00:10:58,428 --> 00:11:00,195
donde la gente trabaja.

161
00:11:00,224 --> 00:11:02,058
Si quieren hacerlo,

162
00:11:02,093 --> 00:11:03,860
pueden hacerlo en su tiempo libre.

163
00:11:03,895 --> 00:11:06,029
No tendrás problemas por mí, bosmang.

164
00:11:24,015 --> 00:11:25,682
Llegas tarde.

165
00:11:25,716 --> 00:11:27,350
Y tú estás malhumorada.

166
00:11:27,385 --> 00:11:29,719
Ambas sabíamos que esto pasaría.

167
00:11:29,754 --> 00:11:31,221
Hacemos todo el trabajo duro...

168
00:11:31,255 --> 00:11:34,190
Y Dawes tiene que hacer
que parezca que lo hizo él.

169
00:11:34,225 --> 00:11:36,493
Eso es lo que ganas cuando
pactas con el diablo.

170
00:11:36,527 --> 00:11:39,095
Y ambas ya lo hemos hecho antes.

171
00:11:39,130 --> 00:11:40,956
Sabes que te apoyo.

172
00:11:40,962 --> 00:11:43,018
Más te vale, soy tu capitana.

173
00:11:43,601 --> 00:11:46,002
Y nadie va a cambiar eso.

174
00:12:09,093 --> 00:12:11,227
Comandante Klaes Ashford,

175
00:12:11,262 --> 00:12:14,197
solicitando permiso para abordar.

176
00:12:14,231 --> 00:12:17,300
- Ya estás aquí.
- Es una tradición.

177
00:12:17,335 --> 00:12:19,565
¿Puedo decir que no?

178
00:12:19,571 --> 00:12:21,472
No.

179
00:12:21,667 --> 00:12:23,902
Camina...

180
00:12:24,108 --> 00:12:27,210
Ha pasado mucho tiempo
desde los muelles en Ceres.

181
00:12:27,244 --> 00:12:29,310
Lo has hecho bien sin ayuda.

182
00:12:29,316 --> 00:12:32,215
Tú también, claro que eso fue
siempre tu preocupación principal.

183
00:12:36,954 --> 00:12:38,788
Recuerdan al Sr. Harari...

184
00:12:38,823 --> 00:12:40,557
Imbécil de mierda.

185
00:12:40,591 --> 00:12:44,427
- No hay lugar para él en esta nave.
- Dawes lo quiere aquí.

186
00:12:44,462 --> 00:12:46,806
Y Fred lo dejó salir de su celda.

187
00:12:46,812 --> 00:12:50,829
La APE le garantizó
oficialmente amnistía.

188
00:12:50,835 --> 00:12:52,485
¿Fred no te lo dijo?

189
00:12:52,852 --> 00:12:55,454
Seguro que fue un error.

190
00:12:55,606 --> 00:12:58,174
Hablo con Cortazar, dijo
que les mandara saludos.

191
00:12:58,209 --> 00:13:00,176
Cállese la boca, señor.

192
00:13:00,211 --> 00:13:02,345
Ella es Naomi Nagata,

193
00:13:02,380 --> 00:13:04,447
cuyo servicio al
Cinturón fue mucho mayor

194
00:13:04,482 --> 00:13:06,757
del que jamás podrá ser el suyo,

195
00:13:07,151 --> 00:13:10,695
y ella es su oficial al mando.

196
00:13:11,355 --> 00:13:13,189
Es un teniente de la armada de la APE,

197
00:13:13,224 --> 00:13:14,791
comience a comportarse como uno.

198
00:13:14,825 --> 00:13:17,293
Sí, señor. Disculpen.

199
00:13:17,328 --> 00:13:19,329
¿Conjuntos a juego? ¿En serio?

200
00:13:19,363 --> 00:13:21,831
Es un trabajo en proceso.

201
00:13:21,866 --> 00:13:25,101
Aún me estoy acostumbrando
a usar uniforme.

202
00:13:25,136 --> 00:13:26,770
Pero...

203
00:13:26,804 --> 00:13:28,371
me está empezando a gustar.

204
00:13:28,406 --> 00:13:31,808
Sin duda es mejor que la ropa

205
00:13:31,842 --> 00:13:34,110
de los esclavos por contrato.

206
00:13:36,480 --> 00:13:38,715
Bienvenidos a la Behemoth.

207
00:13:42,586 --> 00:13:44,888
Ya puedo sentir el amor.

208
00:13:52,154 --> 00:13:55,560
ONU THOMAS PRINCE
APROXIMÁNDOSE AL ANILLO

209
00:13:55,955 --> 00:13:58,255
DELEGACIÓN CIVIL DE LA ONU AL ANILLO

210
00:14:12,136 --> 00:14:14,937
Parece que descubrió algo.

211
00:14:15,354 --> 00:14:18,055
- 187 días.
- ¿Desde que se formó el Anillo?

212
00:14:18,061 --> 00:14:21,230
187 días, 16 horas, 53 minutos,

213
00:14:21,236 --> 00:14:23,604
y en ese tiempo, no hemos
detectado ni radiación,

214
00:14:23,610 --> 00:14:25,812
ni señales, ni emisiones
de ninguna clase.

215
00:14:25,821 --> 00:14:27,655
¿Qué hay de los marcianos?
Sus sondas son mejores

216
00:14:27,689 --> 00:14:29,941
que las nuestras... ¿Han comparado
información? Somos amigos

217
00:14:29,947 --> 00:14:31,898
- ahora, ¿sabe?
- Corroboraron nuestros hallazgos.

218
00:14:31,927 --> 00:14:33,637
¿Sabe algo? Cuando la protomolécula

219
00:14:33,643 --> 00:14:36,064
salió de Venus, me pareció un calamar,

220
00:14:36,098 --> 00:14:38,733
y se ha comportado como
un virus en el pasado.

221
00:14:38,767 --> 00:14:40,735
¿Cree que podría estar
vivo de alguna manera?

222
00:14:40,769 --> 00:14:42,646
- ¿Una forma de vida?
- Sí.

223
00:14:42,874 --> 00:14:44,782
¿No es parte del contingente religioso?

224
00:14:44,788 --> 00:14:46,741
Vine en una nave espacial,
no sobre las alas

225
00:14:46,775 --> 00:14:49,510
de un ángel... Soy capaz
de valorar la diferencia.

226
00:14:50,302 --> 00:14:52,965
- ¿Es rica o famosa?
- Ninguna de las dos.

227
00:14:53,282 --> 00:14:55,183
¿Entonces cómo consiguió
viajar en esta nave?

228
00:14:55,217 --> 00:14:56,951
La secretaria general me hizo una oferta

229
00:14:56,985 --> 00:14:58,233
que no pude rechazar.

230
00:14:58,239 --> 00:15:00,193
¿No cree que sea una forma de vida?

231
00:15:00,222 --> 00:15:03,024
No me cabe ninguna duda. Esto
es una pieza de tecnología.

232
00:15:03,058 --> 00:15:04,926
Recuerdo leer de las primeras sondas

233
00:15:04,960 --> 00:15:07,695
que dejaron la Tierra rumbo
al sistema solar hace siglos.

234
00:15:07,729 --> 00:15:09,831
Tenían muestras de nuestra cultura.

235
00:15:09,865 --> 00:15:11,933
¿Podría ser algo similar?

236
00:15:11,967 --> 00:15:14,936
La protomolécula fue
descubierta dentro de Febe,

237
00:15:14,970 --> 00:15:18,439
un objeto extrasolar capturado
por Saturno hace eones

238
00:15:18,474 --> 00:15:20,441
que llegó quién sabe de dónde.

239
00:15:20,447 --> 00:15:22,181
Transformó Eros...

240
00:15:22,344 --> 00:15:24,645
Materiales inorgánicos y biológicos

241
00:15:24,680 --> 00:15:27,648
convertidos en una especie
de misil de inercia cero.

242
00:15:27,683 --> 00:15:30,335
Después de estrellarse
en Venus, se comunicó,

243
00:15:30,341 --> 00:15:32,342
deconstruyó la Arboghast

244
00:15:32,521 --> 00:15:35,990
y voló hasta aquí para
convertirse en esto.

245
00:15:36,024 --> 00:15:37,959
Una inteligencia la creó...

246
00:15:37,993 --> 00:15:39,961
Una inteligencia
extremadamente inteligente.

247
00:15:39,995 --> 00:15:41,831
¿Qué cree que sea?

248
00:15:43,602 --> 00:15:45,347
Rece porque sea inerte.

249
00:15:49,538 --> 00:15:53,174
Carne a la Stroganoff de los Valles
Marineris, receta de la familia Kamal.

250
00:15:53,208 --> 00:15:55,397
Eso sí, la carne es soja,

251
00:15:55,403 --> 00:15:59,239
el queso es soja, pero estos hongos...

252
00:15:59,439 --> 00:16:01,007
son de verdad.

253
00:16:02,351 --> 00:16:05,186
Una cena familiar siempre es buena.

254
00:16:05,220 --> 00:16:08,422
Aún tienes familia en Marte, ¿verdad?

255
00:16:08,457 --> 00:16:09,924
Sí, así es.

256
00:16:09,958 --> 00:16:12,239
¿Cuándo fue la última vez que los viste?

257
00:16:13,028 --> 00:16:15,508
Ha pasado tiempo, pero
nos mandamos mensajes,

258
00:16:15,514 --> 00:16:17,301
como todos los demás en el sistema.

259
00:16:17,307 --> 00:16:18,668
¡Voilà!

260
00:16:18,793 --> 00:16:20,463
Este es tuyo, vaquero.

261
00:16:20,936 --> 00:16:22,670
Mecánico en una cañonera.

262
00:16:22,704 --> 00:16:24,322
Ese es probablemente uno de los trabajos

263
00:16:24,328 --> 00:16:25,945
más peligrosos que podrías tener.

264
00:16:25,974 --> 00:16:28,910
- Alguien tiene que hacerlo.
- Este hombre es intrépido.

265
00:16:28,944 --> 00:16:30,511
¿Estudiaste en una universidad

266
00:16:30,546 --> 00:16:32,280
o saliste del programa de aprendices?

267
00:16:32,314 --> 00:16:34,182
Aprendiz del sindicato... Comencé

268
00:16:34,216 --> 00:16:36,184
en abastecimiento y logística, pero

269
00:16:36,218 --> 00:16:37,852
siempre fui mejor como mecánico.

270
00:16:37,886 --> 00:16:39,777
¿Quién fue tu patrocinador?

271
00:16:40,007 --> 00:16:41,574
No tuve uno.

272
00:16:41,825 --> 00:16:43,893
¿Fuiste elegido por la lotería?

273
00:16:43,927 --> 00:16:45,328
Sí.

274
00:16:45,362 --> 00:16:46,896
No ves mucha gente llegar

275
00:16:46,930 --> 00:16:48,631
al programa de aprendices
sin conocimientos básicos.

276
00:16:48,665 --> 00:16:50,633
Supongo que tuve suerte.

277
00:16:50,667 --> 00:16:53,796
¿Adónde estuviste designado
antes de salir del pozo?

278
00:16:55,072 --> 00:16:57,807
A ningún sitio en particular,
ya sabes cómo es...

279
00:16:57,841 --> 00:17:00,143
Tus papeles de admisión dicen Baltimore.

280
00:17:02,112 --> 00:17:03,813
Pasé tiempo allí.

281
00:17:03,847 --> 00:17:05,047
Sí, en realidad no pude encontrar

282
00:17:05,082 --> 00:17:06,315
ningún registro de tus actividades.

283
00:17:06,350 --> 00:17:07,817
De hecho, no pareces tener ningún

284
00:17:07,851 --> 00:17:09,385
registro oficial del
gobierno en absoluto,

285
00:17:09,419 --> 00:17:12,221
aparte de un acta de nacimiento
y una victoria registrada

286
00:17:12,256 --> 00:17:15,725
de la lotería del programa de
aprendices cuando tenías 15 años.

287
00:17:15,759 --> 00:17:17,059
Es extraño.

288
00:17:17,094 --> 00:17:19,162
Pero hablé con unos lugareños

289
00:17:19,196 --> 00:17:21,012
y me contaron de un tipo

290
00:17:21,018 --> 00:17:22,670
que también se llamaba Amos Burton

291
00:17:22,699 --> 00:17:24,564
que era una especie de jefe de la mafia.

292
00:17:24,570 --> 00:17:26,035
Pero no podrías ser tú, claro,

293
00:17:26,069 --> 00:17:28,290
porque dejaste la ciudad
cuando tenías 15 años.

294
00:17:28,913 --> 00:17:31,721
¿Tal vez era un pariente?

295
00:17:32,747 --> 00:17:34,982
Quizá es un nombre común.

296
00:17:34,988 --> 00:17:36,471
¿Eso crees?

297
00:17:49,687 --> 00:17:52,015
No tan cerca.

298
00:17:53,330 --> 00:17:55,887
Vas a tener que pagar eso.

299
00:17:56,199 --> 00:17:58,400
Oye, lo siento.

300
00:17:58,406 --> 00:18:00,369
- Lo siento.
- No, no lo sientes.

301
00:18:00,404 --> 00:18:02,238
Hago un documental, el objetivo es

302
00:18:02,272 --> 00:18:04,440
provocarte para poder entenderte.

303
00:18:04,474 --> 00:18:06,576
No te puede sorprender
lo que averigüé de ti.

304
00:18:06,610 --> 00:18:07,993
No me gusta.

305
00:18:07,999 --> 00:18:10,581
¿Qué va a hacer falta para
que te sientas cómodo conmigo?

306
00:18:10,587 --> 00:18:13,215
Que estés fuera de la nave.

307
00:18:16,253 --> 00:18:18,825
¿Qué haces ahora?

308
00:18:19,084 --> 00:18:20,770
Esto.

309
00:18:21,258 --> 00:18:23,392
Apuesto a que eres uno de esos

310
00:18:23,427 --> 00:18:25,561
tipos recios que se pone muy sentimental

311
00:18:25,596 --> 00:18:27,791
y conversador después del sexo.

312
00:18:36,522 --> 00:18:39,024
Donde como, no cago.

313
00:18:44,381 --> 00:18:47,350
Los CDP y los sistemas de misiles
están teóricamente operativos,

314
00:18:47,384 --> 00:18:49,085
pero no han sido completamente probados.

315
00:18:49,119 --> 00:18:51,087
Y los cañones de riel no
estarán listos en un buen rato.

316
00:18:51,121 --> 00:18:53,654
Bueno, eso es decepcionante.

317
00:18:54,818 --> 00:18:56,525
Esta nave fue diseñada para estar

318
00:18:56,560 --> 00:18:59,128
llena de mormones, no de balas.

319
00:18:59,162 --> 00:19:01,597
Le dimos un uso mejor del
que ellos pudieron darle.

320
00:19:01,632 --> 00:19:03,099
Qué sorpresa...

321
00:19:03,133 --> 00:19:05,635
Un pirata que apoya
un acto de piratería.

322
00:19:05,669 --> 00:19:08,759
Ahora soy un patriota.

323
00:19:09,172 --> 00:19:13,476
Y esta nave de guerra es un símbolo.

324
00:19:15,145 --> 00:19:17,947
Es la nave más grande en
la historia de la humanidad

325
00:19:17,981 --> 00:19:19,815
y fue construida por cinturinos.

326
00:19:19,850 --> 00:19:22,351
Es algo que los interiores
no pueden ignorar,

327
00:19:22,386 --> 00:19:25,214
porque saben que si pudimos hacer esto,

328
00:19:25,525 --> 00:19:27,952
entonces es solo el comienzo.

329
00:19:37,501 --> 00:19:38,868
Tenemos un problema en el grupo

330
00:19:38,902 --> 00:19:40,870
de maniobra delantero del
sistema de cañones de riel.

331
00:19:40,904 --> 00:19:43,706
- ¿Qué tan grave?
- Es controlable,

332
00:19:43,740 --> 00:19:47,009
pero tendremos que reducir nuestra
combustión de frenado para resolverlo.

333
00:20:02,693 --> 00:20:04,960
Propulsores locales conectados.

334
00:20:07,230 --> 00:20:09,665
Potencia principal conectada.

335
00:20:09,700 --> 00:20:11,000
Estoy listo.

336
00:20:15,082 --> 00:20:16,877
Hola, Grigori.

337
00:20:23,681 --> 00:20:25,581
Grigori...

338
00:20:25,615 --> 00:20:28,353
estaba por disculparme.

339
00:20:28,809 --> 00:20:31,544
- Me cuesta creerlo.
- Sin embargo es verdad.

340
00:20:31,550 --> 00:20:33,451
Lo siento.

341
00:20:33,757 --> 00:20:37,126
Eso es lo que querías oír, ¿verdad?

342
00:20:37,160 --> 00:20:39,555
- Sí.
- ¿Entonces estamos bien?

343
00:20:42,082 --> 00:20:44,716
Sí, estamos bien.

344
00:20:50,273 --> 00:20:51,907
¿De qué se trata todo esto?

345
00:20:52,209 --> 00:20:54,817
Solíamos trabajar juntos.

346
00:20:59,816 --> 00:21:02,284
A sus puestos. Aseguren
para gravedad cero.

347
00:21:06,757 --> 00:21:09,397
- ¿Cómo está el estómago?
- Por favor...

348
00:21:10,160 --> 00:21:12,461
Dawes me dijo que preguntara.

349
00:21:12,496 --> 00:21:14,564
Estaba muy preocupado cuando

350
00:21:14,570 --> 00:21:16,637
se enteró de que te dispararon.

351
00:21:16,666 --> 00:21:18,701
Tenía su nombre tatuado

352
00:21:18,735 --> 00:21:20,877
alrededor de la herida para acordarme.

353
00:21:20,883 --> 00:21:23,652
Olvidaba lo graciosa que eres.

354
00:21:23,907 --> 00:21:26,876
Fue una operación no
autorizada de Cielo Oscuro,

355
00:21:26,910 --> 00:21:28,477
Dawes no tuvo nada que ver...

356
00:21:28,512 --> 00:21:31,314
Seguro que también eres
un buen tirador, ¿no?

357
00:21:31,320 --> 00:21:32,481
También yo.

358
00:21:32,516 --> 00:21:35,217
Camina, no tienes que
preocuparte por mí.

359
00:21:35,252 --> 00:21:37,319
Estoy aquí para ser tu primer oficial,

360
00:21:37,354 --> 00:21:38,954
y no tengo problemas con eso...

361
00:21:38,989 --> 00:21:40,723
Crees que deberías estar al mando.

362
00:21:40,757 --> 00:21:43,959
Claro que sí, pero esto no
se trata de la experiencia.

363
00:21:44,210 --> 00:21:47,226
Se trata de política y percepción.

364
00:21:48,765 --> 00:21:51,934
Fred tiene la protomolécula,
Dawes tiene a Cortazar

365
00:21:51,968 --> 00:21:53,836
y ambos necesitan esta nave.

366
00:21:53,870 --> 00:21:55,905
Ambos tienen delirios de grandeza.

367
00:21:55,939 --> 00:21:57,640
Y a ninguno de ellos les importa

368
00:21:57,674 --> 00:22:00,910
si tú o yo estamos
contentos con el arreglo.

369
00:22:00,944 --> 00:22:04,239
Al fin algo de verdad.

370
00:22:04,588 --> 00:22:06,689
No te he mentido...

371
00:22:06,801 --> 00:22:08,205
aún.

372
00:22:08,852 --> 00:22:10,652
Pero lo que digo es que

373
00:22:10,658 --> 00:22:12,927
ambos tenemos órdenes que seguir,

374
00:22:12,956 --> 00:22:14,614
lo que implica que

375
00:22:15,116 --> 00:22:17,290
tenemos que trabajar juntos.

376
00:22:17,461 --> 00:22:21,744
Por el bien del nuevo
estado cinturino, ¿ke?

377
00:22:27,838 --> 00:22:29,138
¿Qué pasa?

378
00:22:29,172 --> 00:22:31,140
Un mal funcionamiento en
un esquife de construcción.

379
00:22:31,174 --> 00:22:33,309
Se ha atorado girando con
fuerza. El piloto no responde.

380
00:22:33,343 --> 00:22:36,345
Hay más de 1g. Debe haberse desmayado.

381
00:22:36,379 --> 00:22:38,714
- No aguantará mucho.
- ¿Va a golpear el casco?

382
00:22:38,748 --> 00:22:40,115
No si puedo evitarlo.

383
00:22:40,150 --> 00:22:42,618
Intento acceder al motor de
la nave de manera remota.

384
00:22:46,206 --> 00:22:47,573
Lo tengo.

385
00:22:47,579 --> 00:22:49,247
Apagando motor ahora.

386
00:22:49,253 --> 00:22:51,354
Lo traeré de regreso al muelle.

387
00:23:04,249 --> 00:23:06,673
Es demasiado tarde. Murió.

388
00:23:30,080 --> 00:23:31,711
ERCM XUESEN
APROXIMÁNDOSE AL ANILLO

389
00:23:31,750 --> 00:23:34,319
Odio admitirlo, pero extraño
ese cielo rojo de siempre.

390
00:23:34,353 --> 00:23:35,887
No había regresado a
Marte desde que partí

391
00:23:35,921 --> 00:23:38,157
- para Febe en aquel entonces.
- No voy a mentir,

392
00:23:38,163 --> 00:23:39,515
estoy un poco celoso.

393
00:23:40,092 --> 00:23:41,798
Gracias, por cierto,

394
00:23:41,804 --> 00:23:43,382
por ir a ver a mi familia.

395
00:23:43,437 --> 00:23:44,671
Significa mucho para mí.

396
00:23:44,677 --> 00:23:46,358
Tu hijo fue muy tierno.

397
00:23:46,581 --> 00:23:48,415
Tu esposa fue...

398
00:23:48,421 --> 00:23:49,890
educada.

399
00:23:50,467 --> 00:23:52,034
¿Ya hablaron?

400
00:23:52,040 --> 00:23:53,674
Sí, un poco.

401
00:23:55,894 --> 00:23:57,983
Talissa presentó el divorcio.

402
00:23:58,149 --> 00:23:59,343
   

403
00:24:00,732 --> 00:24:02,199
¿Cómo te sientes al respecto?

404
00:24:02,234 --> 00:24:04,804
Sinceramente, un poco aliviado.

405
00:24:07,406 --> 00:24:09,273
- ¿Eso me convierte en un imbécil?
- No.

406
00:24:09,307 --> 00:24:11,075
El lado doméstico de las cosas tampoco

407
00:24:11,109 --> 00:24:13,188
me atrajo demasiado jamás.

408
00:24:13,645 --> 00:24:17,172
Es mejor saber qué quieres y quién eres.

409
00:24:17,916 --> 00:24:19,884
Estoy muy feliz de
volver a ser una marine.

410
00:24:19,918 --> 00:24:21,385
Si no me hubieran reincorporado,

411
00:24:21,420 --> 00:24:23,120
no sé qué habría hecho.

412
00:24:27,459 --> 00:24:29,460
Mis compañeros soldados pueden debatir

413
00:24:29,494 --> 00:24:32,129
cómo se apoderaron de su nave, pero

414
00:24:32,164 --> 00:24:34,065
te ganaste ese asiento en el que estás.

415
00:24:34,099 --> 00:24:36,454
Eres un piloto de primer nivel.

416
00:24:36,707 --> 00:24:38,341
Puedes llevarme cuando quieras.

417
00:24:38,470 --> 00:24:40,071
Tengo que irme.

418
00:24:40,105 --> 00:24:43,074
Fue bueno hablar contigo, Gunny.

419
00:24:43,108 --> 00:24:45,643
Gracias.

420
00:24:50,882 --> 00:24:52,983
¿Tienes un minuto?

421
00:24:53,018 --> 00:24:56,229
Para ti, por supuesto. ¿Qué te pasa?

422
00:24:56,955 --> 00:24:58,456
Ese piloto del esquife...

423
00:24:58,490 --> 00:25:00,333
Estaba incapacitado.

424
00:25:00,791 --> 00:25:02,838
- Polvo de hadas.
- Sí.

425
00:25:03,395 --> 00:25:05,580
De eso te quería hablar.

426
00:25:06,465 --> 00:25:08,265
Hay un mercado negro a bordo.

427
00:25:08,300 --> 00:25:10,334
Siempre lo hay en misiones como esta.

428
00:25:10,368 --> 00:25:12,703
No hay mucho más que
hacer para divertirse.

429
00:25:12,737 --> 00:25:15,639
Antes vi al piloto del
esquife con el traficante.

430
00:25:15,674 --> 00:25:17,341
Debí habértelo dicho.

431
00:25:17,782 --> 00:25:20,795
¿Por qué? ¿Creíste que
el piloto era un riesgo?

432
00:25:20,801 --> 00:25:22,302
No lo creí.

433
00:25:22,514 --> 00:25:25,228
Su trabajo había estado
bien hasta ahora.

434
00:25:26,685 --> 00:25:29,120
Juzgué mal la situación.

435
00:25:29,154 --> 00:25:30,764
Te nombré ingeniera en jefe

436
00:25:30,770 --> 00:25:32,294
porque aprendí a confiar en ti.

437
00:25:32,324 --> 00:25:33,991
- Lo siento.
- No espero que

438
00:25:34,025 --> 00:25:36,418
tú seas perfecta, ni nadie más.

439
00:25:36,424 --> 00:25:38,696
Ese conductor de esquife era
libre de meterse lo que quisiera

440
00:25:38,730 --> 00:25:40,920
en su cuerpo... Todos lo somos...

441
00:25:41,333 --> 00:25:44,288
Hasta que esa libertad
pone en riesgo a otros.

442
00:25:44,836 --> 00:25:46,835
Y entonces actuamos en consecuencia.

443
00:25:48,673 --> 00:25:50,307
¿Quién es el traficante?

444
00:25:52,911 --> 00:25:54,721
Seguridad al puerto.

445
00:25:54,727 --> 00:25:56,443
La capitana los verá allí.

446
00:26:05,290 --> 00:26:06,757
Es bueno ver que

447
00:26:06,791 --> 00:26:09,727
la Sra. Avasarala es tan
buena como su palabra.

448
00:26:09,761 --> 00:26:11,929
Siguen llegando las
donaciones a la clínica,

449
00:26:11,963 --> 00:26:14,146
nunca ha estado en mejor estado.

450
00:26:14,366 --> 00:26:17,067
Y nunca me he sentido peor.

451
00:26:17,102 --> 00:26:18,725
Primero fueron unas semanas lejos

452
00:26:18,731 --> 00:26:20,409
para escribir un discurso en la ONU,

453
00:26:20,438 --> 00:26:22,873
¿ahora son meses en el
límite del sistema solar?

454
00:26:22,908 --> 00:26:24,842
Sé que la gente que te rodea ahora

455
00:26:24,876 --> 00:26:26,877
probablemente podría mantener
la clínica para siempre,

456
00:26:26,912 --> 00:26:28,522
y eso hace que valga la pena,

457
00:26:28,528 --> 00:26:30,019
pero estás tan lejos

458
00:26:30,048 --> 00:26:32,894
de nosotras, tan cerca de esa cosa...

459
00:26:33,251 --> 00:26:36,020
Tengo miedo... miedo de que así

460
00:26:36,054 --> 00:26:39,190
vayan a ser nuestras
vidas a partir de ahora.

461
00:26:39,224 --> 00:26:41,525
Te extraño, tu hija te extraña

462
00:26:41,560 --> 00:26:44,094
y te queremos mucho.

463
00:26:44,129 --> 00:26:47,131
Ven a casa pronto. Por favor.

464
00:26:48,600 --> 00:26:51,402
Equipo de mantenimiento principal K-47.

465
00:26:51,436 --> 00:26:54,215
Por favor, preséntense en su esquife.
Están autorizados para partir.

466
00:27:07,319 --> 00:27:10,054
Oye, Melba, ¿fichaste antes de ducharte?

467
00:27:10,088 --> 00:27:11,455
- ¿Qué?
- Deberías fichar

468
00:27:11,489 --> 00:27:13,224
antes de ducharte... Lo
registras como descontaminación

469
00:27:13,258 --> 00:27:15,399
- y el aparato te marca el tiempo.
- Si quieres aumentar tus horas,

470
00:27:15,405 --> 00:27:16,922
Ren se sabe todos los enfoques.

471
00:27:16,928 --> 00:27:18,963
Lecciones secretas, sabiduría oculta.

472
00:27:18,997 --> 00:27:20,431
De acuerdo, lo haré.

473
00:27:20,465 --> 00:27:23,000
Este James Holden... ¿Lo estás viendo?

474
00:27:23,034 --> 00:27:24,501
El tipo que expulsó a Eros, ¿no?

475
00:27:24,536 --> 00:27:26,403
Y puso a ese desgraciado
de Mao en la cárcel.

476
00:27:26,438 --> 00:27:28,172
- ¿Qué pasa con él?
- Bueno, está aquí.

477
00:27:28,197 --> 00:27:30,098
Están haciendo un documental de él.

478
00:27:30,141 --> 00:27:31,442
- No me jodas.
- Sí, tiene cámaras

479
00:27:31,476 --> 00:27:33,143
siguiéndolo por su nave.

480
00:27:33,178 --> 00:27:35,746
Te apuesto 50 a que esa reportera
se está acostando con él.

481
00:27:35,780 --> 00:27:37,899
Oye, ¿chica nueva?

482
00:27:38,993 --> 00:27:40,782
¿Te gusta lo que ves?

483
00:27:41,880 --> 00:27:43,503
No me le restregaría

484
00:27:43,509 --> 00:27:45,565
a ese idiota narcisista
con tu "paquete".

485
00:27:48,026 --> 00:27:51,328
ONU SEUNG UN
NAVE DE APOYO A LA FLOTA

486
00:27:51,363 --> 00:27:53,430
Aún tenemos que terminar la conexión.

487
00:27:53,465 --> 00:27:55,266
Stanni, ve a la cubierta
seis, ¿de acuerdo?

488
00:27:55,300 --> 00:27:57,468
Sí, lo que digas, jefe.

489
00:27:58,803 --> 00:28:00,771
Los búferes están detrás de ese panel.

490
00:28:00,805 --> 00:28:03,007
Ponte a trabajar y volveré para
revisarlo contigo en un rato, ¿sí?

491
00:28:12,317 --> 00:28:14,718
Oye, oye.

492
00:28:14,753 --> 00:28:17,221
El primer contrato
siempre es el más difícil.

493
00:28:17,255 --> 00:28:18,989
Apóyate en nosotros, te
ayudaremos a lograrlo.

494
00:28:19,024 --> 00:28:21,325
Si tienes una pregunta, solo hazla.

495
00:28:21,359 --> 00:28:23,861
Y si no quieres preguntarle
a Stanni, pregúntame a mí.

496
00:28:23,895 --> 00:28:24,931
¿De acuerdo?

497
00:28:26,865 --> 00:28:28,686
- De acuerdo.
- Bien.

498
00:28:29,596 --> 00:28:31,012
Me encargaré de las conexiones,

499
00:28:31,018 --> 00:28:32,641
quédate con los búferes
de caída de tensión.

500
00:29:05,844 --> 00:29:07,561
No hay cámaras.

501
00:29:09,665 --> 00:29:12,133
Este es tu rincón, ¿no?

502
00:29:12,167 --> 00:29:14,629
Hasta que entraste por la escotilla.

503
00:29:15,464 --> 00:29:17,062
Si este proyecto resulta,

504
00:29:17,068 --> 00:29:18,926
vamos a tener que aprender
a confiar entre nosotros.

505
00:29:18,932 --> 00:29:20,475
No me importa si resulta.

506
00:29:20,509 --> 00:29:23,244
¿No te importa la impresión
que les das a los demás?

507
00:29:23,279 --> 00:29:24,646
No.

508
00:29:28,450 --> 00:29:30,552
Planta de la oración,

509
00:29:30,586 --> 00:29:32,107
repollo,

510
00:29:33,452 --> 00:29:34,555
magnus.

511
00:29:34,561 --> 00:29:36,911
Es poco común encontrar paredes
ecológicas en una nave como esta.

512
00:29:36,917 --> 00:29:39,227
Los llamo paneles Prax.

513
00:29:39,261 --> 00:29:40,995
¿Qué es un Prax?

514
00:29:41,286 --> 00:29:42,723
Es un botánico.

515
00:29:43,662 --> 00:29:45,964
Nos ayudó y lo ayudamos
a encontrar a su hija.

516
00:29:45,970 --> 00:29:47,237
¿Dónde están ahora?

517
00:29:47,243 --> 00:29:49,511
Ambos están en la estación Ganímedes.

518
00:29:49,588 --> 00:29:51,820
Prax los ayuda a reconstruirla.

519
00:29:52,207 --> 00:29:54,108
¿Lo extrañas?

520
00:29:54,143 --> 00:29:55,810
Era buena compañía.

521
00:29:58,981 --> 00:30:02,016
Era mi mejor amigo en todo el mundo.

522
00:30:02,051 --> 00:30:04,497
- ¿Por qué no fuiste con él?
- No me lo pidió.

523
00:30:04,503 --> 00:30:06,154
No tenía que hacerlo.

524
00:30:06,338 --> 00:30:08,139
No soy del tipo que reconstruye.

525
00:30:08,173 --> 00:30:10,081
En estos tiempos difíciles,

526
00:30:10,087 --> 00:30:11,914
es más importante que nunca

527
00:30:11,944 --> 00:30:13,885
que aprendamos a querernos
los unos a los otros.

528
00:30:14,379 --> 00:30:16,854
Oí que rechazaste a Monica.

529
00:30:17,382 --> 00:30:19,450
¿Eso significa que
tengo una oportunidad?

530
00:30:21,987 --> 00:30:23,921
Como le dije a ella,

531
00:30:24,498 --> 00:30:26,899
donde como, no cago.

532
00:30:27,059 --> 00:30:29,494
Vives en una nave espacial.

533
00:30:29,528 --> 00:30:31,765
Y no cago en la cocina.

534
00:30:40,639 --> 00:30:42,974
Oye, Stanni, voy a ver a Melba.

535
00:30:43,008 --> 00:30:44,942
Avísame cuánto nos queda.

536
00:30:47,679 --> 00:30:50,448
Bien, la derivación es segura. Cámbiala.

537
00:30:59,091 --> 00:31:00,368
Espera, espera,

538
00:31:00,374 --> 00:31:02,391
dale la vuelta a ese búfer.

539
00:31:02,928 --> 00:31:04,071
Sí.

540
00:31:05,197 --> 00:31:06,773
Si pones eso del lado equivocado,

541
00:31:06,779 --> 00:31:08,966
la energía no fluye bien.
Envía una falla, el próximo

542
00:31:08,972 --> 00:31:11,010
se queda en espera,
luego el que le sigue

543
00:31:11,016 --> 00:31:12,942
y pronto tienes a toda
la nave sin energía.

544
00:31:12,948 --> 00:31:15,815
Después tenemos que volver
y reiniciar todo a mano.

545
00:31:15,821 --> 00:31:17,964
Es una soberana molestia.

546
00:31:18,243 --> 00:31:19,744
Bueno, no es un buen diseño.

547
00:31:19,778 --> 00:31:21,479
Es mejor que sea a prueba
de fallos que algo explote

548
00:31:21,513 --> 00:31:23,648
a un millón de clicks del astillero.

549
00:31:23,682 --> 00:31:26,017
Claro. Lo siento.

550
00:31:28,265 --> 00:31:29,732
Estoy fuera de mi elemento.

551
00:31:29,767 --> 00:31:32,268
Está bien, vas a estar bien.

552
00:31:32,302 --> 00:31:34,070
Lo prometo.

553
00:31:34,104 --> 00:31:35,406
Gracias.

554
00:31:40,577 --> 00:31:42,445
¿Qué pasa?

555
00:31:58,877 --> 00:32:00,845
¿Qué estás haciendo?

556
00:32:00,937 --> 00:32:03,305
Este lo abastece.

557
00:32:03,340 --> 00:32:05,741
Voy a lanzarlo al espacio
y obligarlo a mirar,

558
00:32:05,775 --> 00:32:07,176
a la vista de la tripulación.

559
00:32:08,678 --> 00:32:10,713
- Camina...
- Aléjate. Este es mío.

560
00:32:10,747 --> 00:32:13,008
No tienes que ser parte de esto.

561
00:32:13,750 --> 00:32:16,552
¡Capitana! ¿Podemos hablar?

562
00:32:16,586 --> 00:32:18,654
- En un minuto.
- Ahora.

563
00:32:18,688 --> 00:32:21,657
Apártense, denle a la capitana
un poco de maldito espacio.

564
00:32:21,691 --> 00:32:23,713
¡Cinturinos! ¡No molesten a este tipo!

565
00:32:23,719 --> 00:32:25,361
¡Muévanse! ¡Quédense ahí!

566
00:32:25,395 --> 00:32:28,030
Tú, quédate ahí, no te
muevas, asunto oficial.

567
00:32:28,064 --> 00:32:29,665
No tienes que hacerlo.

568
00:32:29,699 --> 00:32:32,001
¿A cuántos has lanzado al
espacio por motivos como este?

569
00:32:32,035 --> 00:32:34,403
Más de los que quisiera admitir,
pero ya no somos piratas

570
00:32:34,437 --> 00:32:37,339
o saltarrocas, somos
ciudadanos del Cinturón...

571
00:32:37,374 --> 00:32:39,675
- Vamos...
- Y tenemos que empezar a actuar

572
00:32:39,709 --> 00:32:41,392
como miembros de una sociedad

573
00:32:41,398 --> 00:32:43,350
que obedece la ley,

574
00:32:43,380 --> 00:32:45,614
y no como los animales
que los interiores

575
00:32:45,648 --> 00:32:48,417
siempre han descripto que somos.

576
00:32:48,451 --> 00:32:51,520
Si alguna vez queremos
ser aceptados como iguales

577
00:32:51,554 --> 00:32:54,456
con las grandes naciones
de la Tierra y Marte,

578
00:32:54,491 --> 00:32:56,601
tenemos que actuar con grandeza.

579
00:32:57,727 --> 00:33:00,029
¡Déjenme salir!

580
00:33:01,998 --> 00:33:04,299
¡Auxilio! ¡Auxilio!

581
00:33:06,603 --> 00:33:08,716
Tampoco me cae bien,

582
00:33:08,722 --> 00:33:11,191
pero en esto no se equivoca.

583
00:33:11,441 --> 00:33:13,375
¡Por favor!

584
00:33:27,624 --> 00:33:30,831
Esta puerta estará abierta por un turno.

585
00:33:31,691 --> 00:33:35,200
Si alguien tiene algo de
contrabando en su posesión,

586
00:33:35,206 --> 00:33:38,442
tendrá hasta entonces para ponerlo ahí,

587
00:33:38,448 --> 00:33:40,848
sin repercusiones.

588
00:33:42,472 --> 00:33:45,274
- Después de eso...
- Cualquiera que sea atrapado traficando

589
00:33:45,308 --> 00:33:47,910
será metido al calabozo, se lo
juzgará en un tribunal militar

590
00:33:47,944 --> 00:33:51,146
y será enviado de vuelta
a Ceres para encarcelarlo

591
00:33:51,181 --> 00:33:53,009
en una barcaza-cárcel.

592
00:33:53,160 --> 00:33:55,539
Esas son las órdenes
de nuestra capitana.

593
00:33:59,189 --> 00:34:00,713
Bueno, corran la voz.

594
00:34:00,719 --> 00:34:04,593
¡Váyanse todos! Ya está, se terminó.

595
00:34:04,627 --> 00:34:06,295
Vuelvan a sus puestos.

596
00:34:06,735 --> 00:34:08,802
Se terminó.

597
00:34:43,527 --> 00:34:44,719
Néo,

598
00:34:45,339 --> 00:34:47,240
te mando un haz estrecho
durante tu recorrido...

599
00:34:47,246 --> 00:34:50,430
Y a la loca velocidad que
vas, no es nada fácil.

600
00:34:50,880 --> 00:34:53,575
Significa que de verdad
quiero que oigas esto.

601
00:34:55,618 --> 00:34:57,952
Creo que quizá me equivoqué contigo.

602
00:35:01,468 --> 00:35:03,783
Si lo logras...

603
00:35:07,500 --> 00:35:10,489
esto te va a estar
esperando cuando regreses.

604
00:35:13,773 --> 00:35:17,142
   

605
00:35:17,176 --> 00:35:18,764
   

606
00:35:18,770 --> 00:35:20,271
   

607
00:35:24,480 --> 00:35:26,694
Esos parecen aproximadamente

608
00:35:26,773 --> 00:35:28,555
unos 50 kilos.

609
00:35:28,694 --> 00:35:31,778
¿Crees que este acto de
piedad nos hace mejores?

610
00:35:32,416 --> 00:35:34,997
Un pequeño paso, pero hacia adelante.

611
00:35:36,520 --> 00:35:39,222
Esto no es quiénes somos.

612
00:35:46,160 --> 00:35:48,228
¿Quiénes crees que somos?

613
00:35:51,080 --> 00:35:53,739
Reformularé eso.

614
00:35:54,412 --> 00:35:56,442
¿Quién crees que deberíamos ser?

615
00:35:56,911 --> 00:35:59,046
Estoy de acuerdo con la capitana.

616
00:35:59,052 --> 00:36:00,996
Admiro tu lealtad,

617
00:36:01,002 --> 00:36:02,864
pero no te creo.

618
00:36:03,890 --> 00:36:05,597
Fuiste una extremista

619
00:36:05,603 --> 00:36:08,194
y después fuiste traicionada.

620
00:36:08,200 --> 00:36:10,502
Luego te escondiste con los interiores

621
00:36:10,508 --> 00:36:13,170
y te convertiste en una gran heroína.

622
00:36:14,167 --> 00:36:17,636
¿Por qué está Naomi
Nagata con nosotros ahora?

623
00:36:19,739 --> 00:36:21,964
Creo que esta es nuestra hora...

624
00:36:22,129 --> 00:36:24,574
La hora de que el
Cinturón se ponga de pie.

625
00:36:25,098 --> 00:36:28,401
Si no es ahora, puede
que no lo sea nunca.

626
00:36:30,461 --> 00:36:34,184
Quizá deberías explicarle eso a Drummer.

627
00:36:34,441 --> 00:36:37,610
Necesita oírlo de
alguien en quien confíe.

628
00:36:59,533 --> 00:37:02,713
Sí, casi empaqué. Los
veré en el esquife.

629
00:37:02,719 --> 00:37:04,080
Recibido.

630
00:37:06,026 --> 00:37:08,049
Maldición, me olvidé mi petaca.

631
00:37:08,055 --> 00:37:10,389
Sigue, ya voy yo.

632
00:37:42,609 --> 00:37:44,143
Dios mío.

633
00:37:46,680 --> 00:37:49,780
¿Por qué tenías que mirar?

634
00:37:50,368 --> 00:37:51,776
Melba,

635
00:37:52,753 --> 00:37:54,754
¿qué estuviste haciendo, por Dios santo?

636
00:37:54,788 --> 00:37:56,314
Tengo que hacerlo.

637
00:37:56,356 --> 00:37:57,875
No, no es así.

638
00:37:57,881 --> 00:38:00,435
No, no tienes que hacerlo.

639
00:38:00,560 --> 00:38:02,664
Podemos hacer desaparecer esto,

640
00:38:02,670 --> 00:38:04,101
te ayudaré.

641
00:38:04,131 --> 00:38:05,931
Nadie sabrá jamás que esto estuvo aquí.

642
00:38:05,966 --> 00:38:08,200
- Será nuestro secretito...
- No tenías que haber mirado.

643
00:38:08,235 --> 00:38:09,669
Ojalá no lo hubieras hecho.

644
00:38:09,703 --> 00:38:11,337
Melba, he peleado con gente antes.

645
00:38:11,371 --> 00:38:13,272
Por favor, no me obligues a lastimarte.

646
00:38:13,306 --> 00:38:15,182
Lo siento.

647
00:38:15,229 --> 00:38:16,896
Lo siento mucho.

648
00:38:30,657 --> 00:38:31,791
Melba...

649
00:38:50,030 --> 00:38:51,634
Cuando estaba en el ejército,

650
00:38:51,640 --> 00:38:53,239
decían que en la batalla

651
00:38:53,250 --> 00:38:54,734
no luchabas por tu país,

652
00:38:54,740 --> 00:38:56,789
luchabas por la gente
que estaba a tu lado.

653
00:38:58,088 --> 00:39:00,690
- Hemos llegado a confiar el uno
en el otro. - ¿Incluyendo a Naomi?

654
00:39:01,113 --> 00:39:04,360
Sí, confío en Naomi.

655
00:39:04,395 --> 00:39:06,963
No siempre comparto sus decisiones

656
00:39:06,997 --> 00:39:08,364
o sus tácticas, pero...

657
00:39:08,399 --> 00:39:10,711
Creo que todos son unos mentirosos.

658
00:39:11,042 --> 00:39:12,680
Todos ustedes.

659
00:39:13,904 --> 00:39:15,102
¿Disculpa?

660
00:39:15,782 --> 00:39:17,907
No creo que nadie en esta
nave esté siendo sincero

661
00:39:17,941 --> 00:39:20,600
sobre por qué están aquí, lo que quieren

662
00:39:20,606 --> 00:39:22,201
y quiénes son.

663
00:39:24,581 --> 00:39:27,050
Está bien.

664
00:39:27,084 --> 00:39:28,436
Dices que no eres especial...

665
00:39:28,442 --> 00:39:30,576
Es obvio que lo eres.

666
00:39:31,188 --> 00:39:33,193
Y creo que te gusta serlo.

667
00:39:37,828 --> 00:39:40,396
Creo que intentas
sacarme de mis casillas

668
00:39:40,431 --> 00:39:43,935
y creo que me voy a dar una ducha

669
00:39:44,225 --> 00:39:45,693
y dormir un poco.

670
00:39:47,805 --> 00:39:49,739
- Te veré después.
- ¿Sin resentimientos?

671
00:39:49,773 --> 00:39:51,429
Aún no.

672
00:39:56,046 --> 00:39:57,513
Creo que tuvimos buenos momentos allí.

673
00:39:57,548 --> 00:39:58,848
Sí, también lo creí.

674
00:39:58,882 --> 00:40:00,183
Voy a empezar a editar esto.

675
00:40:00,217 --> 00:40:01,709
Te alcanzaré después.

676
00:40:01,715 --> 00:40:02,959
Voy a hacerle unas pruebas

677
00:40:02,965 --> 00:40:04,928
al dron, a asegurarme
de que anda perfecto.

678
00:40:05,628 --> 00:40:08,730
Mi suministro no es infinito.

679
00:40:46,730 --> 00:40:48,564
Esta es la ERCM Hammurabi

680
00:40:48,599 --> 00:40:50,900
a la nave no identificada
que se aproxima al Anillo.

681
00:40:50,934 --> 00:40:52,535
Ha entrado a espacio restringido.

682
00:40:52,569 --> 00:40:54,637
Responda de inmediato
o puede ser atacada.

683
00:40:54,671 --> 00:40:56,139
No hace falta, no hace falta.

684
00:40:56,173 --> 00:40:58,708
Esta es la nave de carreras
Y Qué de la estación Ceres.

685
00:40:58,742 --> 00:41:00,376
Su transpondedor está apagado.

686
00:41:00,410 --> 00:41:02,311
El transpondedor está roto, ¿sí?

687
00:41:02,346 --> 00:41:04,647
Mi balística está completa,
puedo encender el reactor,

688
00:41:04,681 --> 00:41:06,082
pero eso llevará unos minutos.

689
00:41:06,116 --> 00:41:08,017
¡Y Qué, desvíese ahora!

690
00:41:08,051 --> 00:41:10,887
No me hagan daño, no me
hagan daño, me rindo.

691
00:41:10,921 --> 00:41:13,389
Solo tengo que desacelerar un poco.

692
00:41:13,423 --> 00:41:16,658
Encendiéndose en unos
segundos, calmen su enojo.

693
00:41:18,401 --> 00:41:20,827
Evita, mi setara.

694
00:41:21,931 --> 00:41:24,299
Cariño, hoy

695
00:41:24,305 --> 00:41:27,000
hago esto por ti.

696
00:41:33,710 --> 00:41:35,778
¡Ole, polvorientos!

697
00:41:35,813 --> 00:41:39,146
Hoy hago historia.

698
00:41:39,676 --> 00:41:41,577
¡Yo!

699
00:41:41,711 --> 00:41:45,054
Manéo Jung-Espano...

700
00:42:16,687 --> 00:42:18,820
No lo recuerdo.

701
00:42:20,257 --> 00:42:23,929
Te pierdes a ti mismo,
un pedazo a la vez.

702
00:42:24,793 --> 00:42:27,711
No hay leyes en Ceres,

703
00:42:28,374 --> 00:42:29,708
solo policías.

704
00:42:36,477 --> 00:42:40,477
www.subtitulamos.tv

