1
00:01:06,362 --> 00:01:09,931
Sí, eso ha sido una pistola.

2
00:01:09,966 --> 00:01:12,166
Yo apuntándote a ti.

3
00:01:13,970 --> 00:01:16,170
No nos conocemos.

4
00:01:16,306 --> 00:01:17,972
He visto tu bandera.

5
00:01:18,207 --> 00:01:19,841
He visto tu ropa.

6
00:01:19,876 --> 00:01:21,709
Sé lo que eres.

7
00:01:21,744 --> 00:01:24,846
Sé que tenemos a una persona
en particular en común.

8
00:01:27,582 --> 00:01:29,549
Sí, podrías coger tu pistola.

9
00:01:31,586 --> 00:01:35,055
Escucha.

10
00:01:35,090 --> 00:01:37,657
Este soy yo enfundando mi arma.

11
00:01:38,192 --> 00:01:41,862
Pero tienes que saber que en mi
peor día soy más rápido que tú.

12
00:01:41,897 --> 00:01:44,064
Así que puedes coger tu pistola.

13
00:01:44,099 --> 00:01:46,299
Incluso dejaré que te des la vuelta.

14
00:01:46,335 --> 00:01:48,068
No quiero disparar a un
hombre por la espalda.

15
00:01:49,103 --> 00:01:52,071
Intentaré dispararte en la mano.

16
00:01:52,106 --> 00:01:55,074
Pero sé mejor que nadie
que no hay garantías

17
00:01:55,109 --> 00:01:57,076
de que vayas a escaparte...

18
00:01:57,111 --> 00:02:00,646
o a escaparte vivo.

19
00:02:00,682 --> 00:02:05,251
O puedes seguir con las manos
arriba, darte la vuelta,

20
00:02:05,286 --> 00:02:11,156
responder a una sencilla pregunta
y dar por seguro que vivirás.

21
00:02:11,192 --> 00:02:13,926
Decídete.

22
00:02:37,817 --> 00:02:39,917
Eh, no seas estúpido.

23
00:02:39,952 --> 00:02:42,586
Este hombre te derrotará.

24
00:03:05,177 --> 00:03:07,677
¿Qué quieres?

25
00:03:08,412 --> 00:03:10,514
Quiero respuestas.

26
00:03:21,859 --> 00:03:26,595
www.subtitulamos.tv

27
00:03:46,140 --> 00:03:48,308
¿Montaste esto tú?

28
00:03:53,049 --> 00:03:55,683
Pensé que era yo la que
hacía las preguntas.

29
00:03:56,518 --> 00:03:58,118
¿Cuántas balas dispara?

30
00:03:58,154 --> 00:03:59,520
Las suficientes.

31
00:03:59,956 --> 00:04:01,321
¿Cómo se esparcen?

32
00:04:08,831 --> 00:04:10,831
Sé lo que estás pensando.

33
00:04:10,966 --> 00:04:14,400
Pero mis armas no se alquilan
y mis balas no están en venta.

34
00:04:14,736 --> 00:04:16,369
¿Por qué no?

35
00:04:16,804 --> 00:04:19,839
Me quedo detrás de las cámaras.

36
00:04:19,875 --> 00:04:23,509
¿De veras crees que puedes
esperar y verlo ocurrir?

37
00:04:23,544 --> 00:04:26,246
No sería la primera vez.

38
00:04:26,281 --> 00:04:28,848
¿Qué tal si nos ceñimos a nuestro trato?

39
00:04:28,884 --> 00:04:32,084
Un viaje por vuestra historia.

40
00:04:43,297 --> 00:04:46,031
He oído un poco de ella.

41
00:04:46,066 --> 00:04:48,868
Quiero escucharla entera.

42
00:04:48,903 --> 00:04:51,737
Puedes preguntarnos lo que quieras.

43
00:04:53,073 --> 00:04:55,941
Siempre que nos lleves ahí.

44
00:04:57,912 --> 00:05:00,812
No sé de qué estás hablando.

45
00:05:00,847 --> 00:05:02,314
Sí, vais por ahí,

46
00:05:02,349 --> 00:05:04,249
examinais todo y os veis.

47
00:05:04,284 --> 00:05:07,685
Solo quiero saber dónde
os vais a encontrar ahora.

48
00:05:07,721 --> 00:05:10,588
Ya te lo he dicho, no
estoy con quien crees.

49
00:05:10,624 --> 00:05:12,124
¿Ah, no?

50
00:05:17,964 --> 00:05:20,164
He visto uno de estos antes.

51
00:05:20,199 --> 00:05:22,333
Era de un tipo de El Camino.

52
00:05:22,368 --> 00:05:24,502
Pero ya lo sabías, ¿verdad?

53
00:05:24,538 --> 00:05:26,671
Sí, ¿qué más no sabes?

54
00:05:26,706 --> 00:05:29,007
- ¿Qué le pasó?
- ¿A quién?

55
00:05:29,042 --> 00:05:31,009
A Naomi. Esta pistola era suya.

56
00:05:31,044 --> 00:05:33,111
Estaba en el estadio. ¿Qué le pasó?

57
00:05:33,146 --> 00:05:35,113
No lo sé, lo juro. Me
uní después de todo eso.

58
00:05:35,148 --> 00:05:36,715
¡Dímelo!

59
00:05:36,750 --> 00:05:38,116
- ¡Eh!
- ¿Qué le pasó?

60
00:05:38,151 --> 00:05:39,650
- Eh, John...
- ¡Dímelo!

61
00:05:39,685 --> 00:05:41,952
- John, eh.
- ¡Dímelo!

62
00:05:41,987 --> 00:05:43,320
- ¡John! ¡Eh!
- ¡Lo sabe!

63
00:05:43,356 --> 00:05:45,756
John, déjalo.

64
00:05:46,091 --> 00:05:49,726
Vamos, hombre, déjalo.

65
00:05:49,762 --> 00:05:52,128
Déjalo.

66
00:05:54,767 --> 00:05:56,066
Dile al resto de tu grupo

67
00:05:56,101 --> 00:05:57,534
que se aleje de donde iban a quedar.

68
00:05:57,570 --> 00:05:59,102
Hay gente dirigiéndose hacia allí ahora.

69
00:05:59,137 --> 00:06:02,104
- ¿Qué gente?
- Gente que quiere mataros.

70
00:06:02,139 --> 00:06:04,173
¿Me escuchas?

71
00:06:09,280 --> 00:06:10,846
Lo siento.

72
00:06:10,881 --> 00:06:12,647
Será mejor que las guardes.

73
00:06:12,683 --> 00:06:14,950
Solo por ahora.

74
00:06:14,985 --> 00:06:17,119
Por si acaso.

75
00:06:24,127 --> 00:06:25,627
Sé que es difícil, John.

76
00:06:25,662 --> 00:06:28,564
Ni siquiera sé cómo murió.

77
00:06:28,599 --> 00:06:31,567
Bueno, sabemos a dónde
los está llevando Al.

78
00:06:31,602 --> 00:06:34,469
Los encontramos, los detenemos...

79
00:06:34,804 --> 00:06:36,070
y luego puedes preguntarles

80
00:06:36,106 --> 00:06:38,672
lo que necesites saber sobre Naomi.

81
00:06:38,708 --> 00:06:41,976
Solo quiero saber que no sufrió.

82
00:06:42,211 --> 00:06:44,812
Eso es todo.

83
00:06:50,653 --> 00:06:51,852
ANTES

84
00:06:55,125 --> 00:06:58,092
- ¿Seguro que no quieres un analgésico?
- No.

85
00:06:58,428 --> 00:07:00,995
Guárdalo para alguien que lo necesite.

86
00:07:02,999 --> 00:07:04,798
¿Qué encontrasteis ahí fuera?

87
00:07:09,738 --> 00:07:12,205
Unas pocas latas de
carne y muchos muertos.

88
00:07:12,441 --> 00:07:13,741
¿Cómo está la paciente?

89
00:07:13,876 --> 00:07:15,109
Se pondrá bien.

90
00:07:15,144 --> 00:07:16,644
Mucho mejor después de que coma.

91
00:07:16,679 --> 00:07:18,512
Bueno, tres latas de
carne para 48 personas

92
00:07:18,547 --> 00:07:20,114
no dan para mucho.

93
00:07:20,149 --> 00:07:22,349
Pero hará que aguantemos
hasta lo siguiente.

94
00:07:25,053 --> 00:07:26,319
Voy a ir a limpiarme.

95
00:07:27,923 --> 00:07:30,157
- Gracias.
- Nada.

96
00:07:33,261 --> 00:07:34,628
Gracias por curarla.

97
00:07:34,663 --> 00:07:36,329
No ha sido nada.

98
00:07:36,365 --> 00:07:38,865
¿Vais a salir otra vez mañana?

99
00:07:38,900 --> 00:07:41,334
Creo que no tenemos muchas opciones.

100
00:07:42,904 --> 00:07:45,071
No importa lo peligroso que sea.

101
00:07:50,945 --> 00:07:54,747
Bueno, ¿qué lugar nuevo y
emocionante vamos a visitar hoy?

102
00:07:54,783 --> 00:07:56,216
No podemos seguir

103
00:07:56,251 --> 00:07:58,084
encontrando unas pocas latas
de comida por aquí y por allá.

104
00:07:58,119 --> 00:08:01,054
Tenemos que encontrar un lugar
con semillas y fertilizante.

105
00:08:01,089 --> 00:08:02,755
Deja que Cole y Strand elijan.

106
00:08:02,791 --> 00:08:05,357
Parece que saben dónde buscar.

107
00:08:05,393 --> 00:08:07,927
¿Dónde encontrasteis exactamente
esa camioneta llena de comida?

108
00:08:09,397 --> 00:08:11,564
En un garaje cerca de
ese conjunto de viviendas

109
00:08:11,599 --> 00:08:13,232
pasada la carretera.

110
00:08:14,236 --> 00:08:16,769
Alguien debió cargarlo para escapar

111
00:08:16,805 --> 00:08:19,438
pero no llegó a tener
la oportunidad de huir.

112
00:08:20,541 --> 00:08:22,607
Voy a ir a coger más munición.

113
00:08:31,551 --> 00:08:33,785
Cole, gracias por cubrirme.

114
00:08:33,821 --> 00:08:35,954
No, debería darte las gracias yo a ti.

115
00:08:35,989 --> 00:08:38,623
- ¿Por qué?
- Por ahorrarme tiempo.

116
00:08:39,893 --> 00:08:41,359
Por mostrarme quien realmente eres

117
00:08:41,394 --> 00:08:43,127
antes de pensar de que
eras alguien distinto.

118
00:08:44,730 --> 00:08:46,197
¿Y por qué no se lo has dicho?

119
00:08:46,232 --> 00:08:47,932
No me debes nada.

120
00:08:48,967 --> 00:08:50,701
¿Sinceramente?

121
00:08:52,037 --> 00:08:55,139
No estoy seguro de lo que
me harías si lo hiciera.

122
00:09:04,350 --> 00:09:06,949
- ¿Todo bien?
- Sí.

123
00:09:06,984 --> 00:09:09,385
Victor, no quiero empezar
una conversación con:

124
00:09:09,420 --> 00:09:10,819
"no estás bien".

125
00:09:10,855 --> 00:09:12,388
¿Qué pasa?

126
00:09:12,423 --> 00:09:14,624
La gente se está poniendo nerviosa.

127
00:09:14,659 --> 00:09:17,360
Un trozo de carne no es una comida.

128
00:09:18,429 --> 00:09:22,131
Bueno, he encontrado esto en la
parte de atrás de la despensa.

129
00:09:22,167 --> 00:09:24,567
- ¿Quieres...?
- Sí.

130
00:09:29,373 --> 00:09:31,573
No se rinden fácilmente.

131
00:09:33,377 --> 00:09:34,843
No.

132
00:09:34,879 --> 00:09:36,845
No lo hacen.

133
00:09:45,189 --> 00:09:46,755
¿Por qué lo hiciste?

134
00:09:48,058 --> 00:09:50,191
¿Hacer el qué?

135
00:09:50,426 --> 00:09:53,194
Salvarme después de lo que hice.

136
00:09:58,702 --> 00:10:01,369
No iba a dejar que te ahogaras.

137
00:10:01,604 --> 00:10:03,805
Pero no solo me sacaste fuera del agua.

138
00:10:03,840 --> 00:10:05,907
Me llevaste a esa cueva.

139
00:10:05,942 --> 00:10:07,676
Me cuidaste hasta que me recuperara.

140
00:10:07,711 --> 00:10:09,277
Con Alicia.

141
00:10:09,313 --> 00:10:11,279
Con Nick cuando pudo lograrlo.

142
00:10:11,515 --> 00:10:13,814
Saliste y encontraste a Luciana.

143
00:10:14,349 --> 00:10:15,883
Estaba en malas condiciones.

144
00:10:15,918 --> 00:10:17,651
Podías haberte ido mucho
antes de que pudiera andar,

145
00:10:17,686 --> 00:10:18,886
pero no lo hiciste.

146
00:10:18,921 --> 00:10:21,388
Me esperaste.

147
00:10:21,723 --> 00:10:23,924
Después de todo.

148
00:10:25,827 --> 00:10:28,028
¿Por qué?

149
00:10:29,565 --> 00:10:32,699
Porque sé quién eres, Victor.

150
00:10:32,735 --> 00:10:35,101
Eso y porque de veras
me gusta beber contigo.

151
00:10:38,797 --> 00:10:40,797
¡Eh, detente!

152
00:10:41,608 --> 00:10:43,843
¿Qué demonios?

153
00:10:43,878 --> 00:10:45,178
¡Sal!

154
00:10:45,213 --> 00:10:47,247
¡He dicho que salgas!

155
00:10:47,282 --> 00:10:49,249
¡Apaga el motor!

156
00:10:50,284 --> 00:10:51,451
¿Qué pasa, Viv?

157
00:10:51,486 --> 00:10:53,887
Dijo que Doug necesitaba nuestra
ayuda y después abrió la puerta

158
00:10:53,922 --> 00:10:55,488
e intentó salir antes
de que volviésemos.

159
00:10:57,659 --> 00:10:58,792
Puedo explicarlo.

160
00:10:58,827 --> 00:11:00,853
¿Qué hay que explicar?
Nos estabas dejando.

161
00:11:00,878 --> 00:11:02,086
Otra vez.

162
00:11:02,097 --> 00:11:04,730
Mira, si no quieres quedarte,
no tienes que irte a escondidas.

163
00:11:04,766 --> 00:11:07,299
Y puedes quedarte la camioneta.
Eres la que la encontró.

164
00:11:07,334 --> 00:11:09,201
No es eso.

165
00:11:09,636 --> 00:11:10,937
No me estaba yendo.

166
00:11:10,972 --> 00:11:12,538
Iba...

167
00:11:13,074 --> 00:11:15,240
Iba aquí.

168
00:11:15,276 --> 00:11:18,143
¿Por qué?

169
00:11:18,179 --> 00:11:20,912
Puede que haya semillas,
quizá fertilizante,

170
00:11:20,948 --> 00:11:22,814
algo de comida, incluso
suministros militares.

171
00:11:22,849 --> 00:11:24,115
¿Cómo lo sabes?

172
00:11:25,485 --> 00:11:27,586
Un lugar donde estaba.

173
00:11:27,621 --> 00:11:29,488
Un lugar donde había.

174
00:11:29,523 --> 00:11:31,790
¿Todavía hay gente allí?
¿Gente allí que te conoce?

175
00:11:36,095 --> 00:11:37,729
Tiene que haber un motivo por
el que no nos has contado sobre

176
00:11:37,764 --> 00:11:39,464
este mágico suministro de recursos

177
00:11:39,499 --> 00:11:41,332
antes de comenzar nuestro
camino de inanición.

178
00:11:41,367 --> 00:11:43,267
Es peligroso.

179
00:11:43,303 --> 00:11:44,969
Podría ser muy peligroso.

180
00:11:45,004 --> 00:11:46,604
No quería que nadie saliese herido.

181
00:11:46,639 --> 00:11:48,672
Pero nadie sale solo.

182
00:11:48,708 --> 00:11:50,774
- Voy contigo.
- Yo también voy.

183
00:11:50,810 --> 00:11:52,477
- Vamos todos.
- No.

184
00:11:52,512 --> 00:11:53,777
Alicia, alguien tiene que

185
00:11:53,813 --> 00:11:55,446
echar un ojo a nuestros
amigos de ahí fuera.

186
00:11:55,482 --> 00:11:57,348
Y si volvemos con lo que dice,

187
00:11:57,383 --> 00:11:59,283
vamos a necesitar los
campos listos para plantar.

188
00:12:08,160 --> 00:12:10,394
Volverán.

189
00:12:52,762 --> 00:12:54,995
Ahí.

190
00:12:55,031 --> 00:12:57,297
- Deberíamos aparcar esta noche.
GASOLINA - COMIDA - ALOJAMIENTO

191
00:12:57,333 --> 00:13:00,267
Tres cosas que necesitamos
desesperadamente.

192
00:13:20,387 --> 00:13:21,687
Despejémoslo.

193
00:13:48,115 --> 00:13:49,682
Estas no son buenas.

194
00:13:49,717 --> 00:13:51,785
Probemos con la oficina.

195
00:14:25,585 --> 00:14:27,920
Un par de pistolas.

196
00:14:46,173 --> 00:14:49,341
Se mataron por unas latas de judías.

197
00:14:53,680 --> 00:14:55,847
¿Dónde has estado?

198
00:14:55,882 --> 00:14:58,516
Comprando para la cena.

199
00:15:01,054 --> 00:15:03,655
Jalapeños ahumados, tus favoritos.

200
00:15:03,690 --> 00:15:05,523
¿Desde cuándo?

201
00:15:05,559 --> 00:15:07,425
Desde Roswell.

202
00:15:07,461 --> 00:15:09,093
El Lagavulin.

203
00:15:09,128 --> 00:15:11,929
- Y era un minibar de la hostia.
- Sí.

204
00:15:11,965 --> 00:15:14,265
Habéis estado en muchos
lugares como este.

205
00:15:14,300 --> 00:15:15,933
Sí. Algunos mejores...

206
00:15:15,969 --> 00:15:18,269
otros peores.

207
00:15:18,304 --> 00:15:20,605
Ha sido un largo viaje desde México.

208
00:15:20,640 --> 00:15:23,007
¿Empezasteis en México?

209
00:15:23,042 --> 00:15:25,677
En Los Ángeles.

210
00:15:25,712 --> 00:15:28,980
Hace como tres vidas.

211
00:15:29,515 --> 00:15:34,451
Bueno, Naomi, ya has oído
sobre nuestro sórdido pasado.

212
00:15:34,487 --> 00:15:35,786
Oigamos sobre el tuyo.

213
00:15:35,821 --> 00:15:37,921
¿A dónde exactamente vamos mañana?

214
00:15:41,559 --> 00:15:44,094
A un refugio abandonado de emergencias.

215
00:15:44,329 --> 00:15:46,329
¿Viviste allí?

216
00:15:48,033 --> 00:15:49,700
¿Qué pasó?

217
00:15:49,735 --> 00:15:51,402
De verdad que no quiero pensar en eso,

218
00:15:51,437 --> 00:15:52,803
así que basta de preguntas.

219
00:15:52,838 --> 00:15:54,337
Tenéis que confiar en mí.

220
00:15:58,076 --> 00:16:01,011
¿Como sabes que los
suministros aún siguen allí?

221
00:16:02,646 --> 00:16:05,982
Si quieres que confiemos,
tienes que darnos algo.

222
00:16:06,718 --> 00:16:09,653
No es el tipo de lugar al
que irías buscando semillas.

223
00:16:09,688 --> 00:16:11,487
¿Y qué pasa con los alimentos?

224
00:16:11,523 --> 00:16:14,991
Nadie que viera ese lugar
querría entrar a por algo.

225
00:16:15,027 --> 00:16:16,826
Excepto tú.

226
00:16:16,861 --> 00:16:18,728
Victor...

227
00:16:23,068 --> 00:16:25,202
No lo hacía.

228
00:16:25,837 --> 00:16:27,837
¿No hacías el qué?

229
00:16:28,372 --> 00:16:31,741
No me estaba yendo para ir a por
semillas cuando Viv me pilló.

230
00:16:34,212 --> 00:16:36,079
¿Te estabas yendo sin más?

231
00:16:38,116 --> 00:16:40,450
Iba a dejar el mapa
cuando cerrara la puerta

232
00:16:40,485 --> 00:16:42,052
para que supierais dónde ir.

233
00:16:42,087 --> 00:16:44,054
Por si queríais intentarlo.

234
00:16:44,089 --> 00:16:45,455
¿Por qué?

235
00:16:45,490 --> 00:16:48,224
Porque es una cobarde.

236
00:16:49,994 --> 00:16:52,294
Tienes razón. Es lo que soy.

237
00:16:54,832 --> 00:16:57,866
Las llaves. Dámelas.

238
00:17:06,477 --> 00:17:09,111
No me iba por vosotros,

239
00:17:09,146 --> 00:17:10,946
y no me fui.

240
00:17:10,982 --> 00:17:12,781
Porque no pudiste.

241
00:17:12,816 --> 00:17:15,550
Y ahora no puedes.

242
00:17:15,586 --> 00:17:17,319
No tenía que decíroslo.

243
00:17:17,355 --> 00:17:19,888
¿Entonces deberíamos darte las gracias
por enseñarnos quién eres realmente?

244
00:17:20,923 --> 00:17:22,891
Victor, oye.

245
00:17:23,226 --> 00:17:25,227
Vale. Nos lo has dicho.

246
00:17:25,262 --> 00:17:27,162
Eso cuenta algo.

247
00:17:29,266 --> 00:17:32,800
Vamos. Todos deberíamos dormir
un poco antes de mañana.

248
00:17:51,621 --> 00:17:53,821
Mierda.

249
00:17:53,856 --> 00:17:56,324
Victor, despierta.

250
00:19:34,166 --> 00:19:36,467
Quizá podamos alcanzarla.

251
00:19:36,502 --> 00:19:38,102
¿Qué te hace pensar
que es aquí donde va?

252
00:19:38,137 --> 00:19:40,372
Dijo que era peligroso. Cuanta
menos gente fuera, mejor.

253
00:19:40,407 --> 00:19:41,907
Por eso nos dejó.

254
00:19:42,742 --> 00:19:45,910
Si quisiera irse, no nos
hubiera dicho la verdad.

255
00:19:45,946 --> 00:19:48,580
¿Por qué no puedes aceptar que algunas
personas no pueden ser salvadas?

256
00:19:48,615 --> 00:19:49,848
Lo entiendo.

257
00:19:49,883 --> 00:19:52,450
Has hecho cosas de las que
te avergüenzas. Yo también.

258
00:19:53,286 --> 00:19:56,487
Tienes que aprovechar tus
oportunidades para compensarlo.

259
00:19:56,522 --> 00:19:58,655
Por todas las cosas del pasado.

260
00:19:58,691 --> 00:20:00,757
Fue hace una semana.

261
00:20:01,193 --> 00:20:03,361
¿El coche que encontramos Cole y yo?

262
00:20:03,396 --> 00:20:04,761
No lo encontramos.

263
00:20:04,797 --> 00:20:06,563
Era mi plan de contingencia,

264
00:20:06,599 --> 00:20:08,932
mi salida por si las
cosas se ponían difíciles.

265
00:20:08,968 --> 00:20:12,103
Llevaba guardando cosas semanas.

266
00:20:14,073 --> 00:20:16,672
¿Lo ves, Madison?

267
00:20:16,708 --> 00:20:19,675
La gente no cambia.

268
00:20:19,711 --> 00:20:22,678
Cuando se la presiona,
cuando está acorralada,

269
00:20:22,714 --> 00:20:27,683
el ingenio cae y la cortina se baja.

270
00:20:27,719 --> 00:20:31,087
Siempre te muestran quién son realmente.

271
00:20:34,326 --> 00:20:37,293
¿Qué quieres que diga?

272
00:20:37,329 --> 00:20:40,296
¿Que debería haberte dejado ahogarte?

273
00:20:44,568 --> 00:20:47,702
Eso es lo que yo hubiera hecho.

274
00:20:47,738 --> 00:20:50,305
Bueno, por suerte para ti yo no soy tú.

275
00:25:46,931 --> 00:25:49,231
Lo siento mucho.

276
00:26:10,156 --> 00:26:11,790
¡Naomi!

277
00:26:12,025 --> 00:26:14,191
Hay una camioneta aparcada
fuera en el mueble de carga.

278
00:26:14,227 --> 00:26:15,760
Tiene todo lo que necesitáis.

279
00:26:16,195 --> 00:26:18,462
Déjanos ayudarte.

280
00:26:18,498 --> 00:26:19,863
No. No.

281
00:26:19,899 --> 00:26:21,565
Él tenía razón.

282
00:26:28,441 --> 00:26:30,074
Creo que puedo llegar a ella.

283
00:26:34,747 --> 00:26:37,048
Vale, ve.

284
00:26:37,083 --> 00:26:39,417
Cúbreme.

285
00:26:55,367 --> 00:26:57,434
¡Eh!

286
00:26:57,769 --> 00:27:00,704
¡Aquí! ¡Eh!

287
00:27:15,787 --> 00:27:18,221
Vamos, Naomi. Yo te cojo.

288
00:27:19,825 --> 00:27:21,458
Vamos, puedes hacerlo. ¡Vamos!

289
00:27:26,765 --> 00:27:29,199
¡Vamos, puedes hacerlo!

290
00:27:49,020 --> 00:27:52,088
De acuerdo.

291
00:27:53,124 --> 00:27:54,757
Eso es, vamos.

292
00:27:54,792 --> 00:27:57,960
Lo tienes.

293
00:28:16,848 --> 00:28:18,013
Vamos, te tengo, te tengo.

294
00:28:18,049 --> 00:28:19,099
Vale.

295
00:28:19,124 --> 00:28:21,151
- Te tenemos.
- Vale.

296
00:28:21,686 --> 00:28:24,086
Vamos.

297
00:28:26,624 --> 00:28:29,357
¡Te tenemos, te tenemos! ¡Vamos!

298
00:28:35,899 --> 00:28:38,166
Está despejado, está despejado.

299
00:28:38,201 --> 00:28:39,968
Vale, vale.

300
00:29:04,126 --> 00:29:06,827
Necesitaba compensar lo que hice.

301
00:29:06,863 --> 00:29:09,830
Tenía que ser yo la de ahí
dentro, ni vosotros ni nadie.

302
00:29:11,233 --> 00:29:13,667
Eran buenas personas.

303
00:29:13,903 --> 00:29:16,804
Personas con las que pensaba
que podríamos estar a salvo.

304
00:29:20,842 --> 00:29:23,076
¿"Podríamos"?

305
00:29:28,750 --> 00:29:31,050
Mi hija.

306
00:29:34,256 --> 00:29:36,756
No tienes que contárnoslo.

307
00:29:39,261 --> 00:29:41,728
No nos debes nada, Naomi.

308
00:29:45,867 --> 00:29:48,735
Se llamaba Rose.

309
00:29:50,972 --> 00:29:53,206
Su padre murió justo después
de que todo se pusiera feo,

310
00:29:53,241 --> 00:29:56,543
y juré que eso no le
iba a ocurrir a ella.

311
00:29:56,578 --> 00:29:58,945
Este lugar tenía comida, agua

312
00:29:58,980 --> 00:30:01,448
y gente que sabía cómo sobrevivir.

313
00:30:02,083 --> 00:30:04,351
Había una mujer llamada Ellen.

314
00:30:04,386 --> 00:30:06,219
Me enseñó a cómo
arreglármelas ahí fuera.

315
00:30:06,254 --> 00:30:08,955
Daba clases, las llamaba PSA.

316
00:30:08,990 --> 00:30:10,490
¿Qué es PSA?

317
00:30:10,525 --> 00:30:12,058
Por si acaso.

318
00:30:12,093 --> 00:30:15,362
Decía que tenías que
estar preparada para todo.

319
00:30:15,397 --> 00:30:17,563
Y yo no lo estaba.

320
00:30:24,906 --> 00:30:27,373
Un día, Rose se despertó con tos.

321
00:30:27,408 --> 00:30:29,375
Pensé que era un resfriado.

322
00:30:29,410 --> 00:30:31,577
Y entonces, una semana después,
se convirtió en una neumonía

323
00:30:31,612 --> 00:30:34,680
y sabía que necesitaba antibióticos.

324
00:30:34,715 --> 00:30:37,683
Así que la escondía en la
despensa detrás de la comida

325
00:30:37,718 --> 00:30:39,218
cuando salía

326
00:30:39,254 --> 00:30:41,820
y le dije que cerrara la
puerta si ocurría algo.

327
00:30:41,856 --> 00:30:44,089
Tardé tres días.

328
00:30:46,293 --> 00:30:48,994
No comí, no dormí

329
00:30:49,029 --> 00:30:51,497
y encontré la amoxicilina.

330
00:30:54,034 --> 00:30:56,368
Al fin la encontré.

331
00:30:56,404 --> 00:30:59,705
Pero para cuando volví
aquí con la medicina...

332
00:31:03,076 --> 00:31:05,343
No fue tu culpa, Naomi.

333
00:31:05,379 --> 00:31:06,845
Lo fue.

334
00:31:06,881 --> 00:31:09,014
No, no pudiste evitar que
entraran tantos muertos

335
00:31:09,049 --> 00:31:10,515
incluso aunque estuvieras aquí.

336
00:31:10,550 --> 00:31:12,583
Los muertos no entraron.

337
00:31:12,619 --> 00:31:14,018
No tuvieron que hacerlo.

338
00:31:14,053 --> 00:31:15,920
No le conté a nadie lo
enferma que estaba Rose

339
00:31:15,955 --> 00:31:17,722
porque no quería que
nadie supiera la verdad

340
00:31:17,757 --> 00:31:19,524
porque pensé que nos echarían.

341
00:31:19,559 --> 00:31:25,229
Había visto pasar eso en un
lugar donde estuvimos antes.

342
00:31:25,264 --> 00:31:28,633
Rose...

343
00:31:28,668 --> 00:31:32,236
Murió antes de que
volviera con la medicina

344
00:31:32,271 --> 00:31:36,040
y se convirtió esa primera noche.

345
00:31:36,075 --> 00:31:41,045
Y entonces... todos los
demás lo hicieron también.

346
00:31:41,580 --> 00:31:43,113
¡Yo provoqué esto!

347
00:31:43,949 --> 00:31:46,450
No tenías que haber vuelto aquí.

348
00:31:47,853 --> 00:31:49,753
Tenía que ser yo.

349
00:31:49,788 --> 00:31:51,322
Tenía que ser yo.

350
00:31:51,357 --> 00:31:54,258
No he podido escapar de esto más tiempo.

351
00:31:55,995 --> 00:31:57,962
No me hubierais dejado.

352
00:32:00,666 --> 00:32:06,469
Quizá he encontrado una
manera de vivir con ello.

353
00:32:06,504 --> 00:32:10,473
Ayudándoos, conservando lo que tenéis.

354
00:32:43,641 --> 00:32:47,142
Preparó el camión por si algo iba mal.

355
00:32:47,177 --> 00:32:51,113
Dijo que tenía todo lo que se necesita
para empezar de nuevo en otro lugar.

356
00:32:51,148 --> 00:32:54,316
Estaba lista para todo lo de ahí fuera.

357
00:32:54,351 --> 00:32:57,319
Pero no para lo de aquí.

358
00:33:23,513 --> 00:33:25,780
Oye.

359
00:33:25,815 --> 00:33:27,581
Hiciste lo que hiciste.

360
00:33:27,617 --> 00:33:29,751
Hiciste lo que tenías que hacer.

361
00:33:29,786 --> 00:33:32,253
Lo que la vida

362
00:33:32,288 --> 00:33:34,655
parecía estar diciéndote que hicieras.

363
00:33:36,659 --> 00:33:39,159
Yo también lo hice.

364
00:33:41,296 --> 00:33:44,097
¿Pero ella?

365
00:33:44,133 --> 00:33:47,000
Me enseñó algo más.

366
00:33:47,036 --> 00:33:48,535
Que...

367
00:33:48,570 --> 00:33:50,771
podemos empezar de nuevo.

368
00:33:53,709 --> 00:33:56,376
Todos podemos.

369
00:34:14,436 --> 00:34:16,136
¿Hay algún problema?

370
00:34:16,171 --> 00:34:17,705
No, todo bien.

371
00:34:19,841 --> 00:34:21,608
¿Entonces qué queréis?

372
00:34:21,643 --> 00:34:24,211
Queremos que escuchéis.

373
00:34:24,246 --> 00:34:26,546
¿El qué?

374
00:34:28,350 --> 00:34:30,951
Quizá queráis hacer algo de espacio.

375
00:34:35,489 --> 00:34:39,024
Es comida, suministros, fertilizante.

376
00:34:39,860 --> 00:34:42,628
Vamos a reconstruir y replantar.

377
00:34:42,663 --> 00:34:46,498
Habéis arrasado con todo en
un radio de 80 kilómetros.

378
00:34:46,533 --> 00:34:49,869
Debéis estar quedándoos
cortos de comida también.

379
00:34:59,380 --> 00:35:01,079
¡Recoged!

380
00:35:01,114 --> 00:35:02,581
¡Vámonos!

381
00:35:02,616 --> 00:35:04,750
Esto va a tardar más de
lo que podemos esperar.

382
00:35:04,785 --> 00:35:06,017
Vamos.

383
00:35:28,474 --> 00:35:30,708
Ten cuidado, Madison.

384
00:35:30,743 --> 00:35:34,445
Por mi experiencia, las
cosas malas de verdad

385
00:35:34,480 --> 00:35:36,880
nunca las ves venir.

386
00:36:30,167 --> 00:36:32,001
Mira eso.

387
00:36:32,036 --> 00:36:33,403
Hola.

388
00:36:34,839 --> 00:36:38,574
- ¿Es suficiente?
- Es suficiente, sí.

389
00:36:53,190 --> 00:36:55,023
Tengo que decir

390
00:36:55,058 --> 00:36:57,125
que no pensaba que ibas
a conseguir todo esto.

391
00:36:57,860 --> 00:36:59,361
Yo tampoco.

392
00:37:01,398 --> 00:37:03,698
Ha sido ella.

393
00:37:03,733 --> 00:37:06,834
Creo que me conoce mejor de lo
que yo me conozco a mí mismo.

394
00:37:06,870 --> 00:37:10,038
Y quizá me haya precipitado

395
00:37:10,073 --> 00:37:13,041
en decirte quién soy.

396
00:37:13,076 --> 00:37:15,877
Solo para aclarar ese punto.

397
00:37:21,885 --> 00:37:24,619
Madison, tenemos que hablar.

398
00:37:24,654 --> 00:37:26,987
Ganamos hoy. Eres una gran parte de eso.

399
00:37:27,023 --> 00:37:29,189
Dejémoslo ahí.

400
00:37:55,184 --> 00:37:57,318
Mamá.

401
00:37:57,853 --> 00:37:59,920
La gente está emocionada.
Están comiendo.

402
00:37:59,955 --> 00:38:01,721
¿Has descargado todo lo del camión?

403
00:38:01,757 --> 00:38:02,989
Sí.

404
00:38:03,424 --> 00:38:04,825
Hazme un favor.

405
00:38:05,360 --> 00:38:08,228
Voy a decirte que hagas algo
y necesito que lo hagas.

406
00:38:08,264 --> 00:38:10,990
Porque no quiero hablar sobre
ello y no quiero pensar en ello.

407
00:38:11,015 --> 00:38:12,098
Vale.

408
00:38:12,133 --> 00:38:14,100
Coge algunos víveres, unos
pocos suministros médicos,

409
00:38:14,135 --> 00:38:16,603
un par de rifles de la armería
y ponlo todo en el Land Rover.

410
00:38:16,638 --> 00:38:18,104
Déjalo detrás del aparcamiento

411
00:38:18,140 --> 00:38:19,439
y, Alicia, no se lo digas a nadie.

412
00:38:19,475 --> 00:38:20,807
Nadie tiene que saberlo.

413
00:38:20,842 --> 00:38:23,143
Mamá, se han ido.

414
00:38:23,478 --> 00:38:25,045
No creo que vayan a volver.

415
00:38:25,080 --> 00:38:27,113
Alicia.

416
00:38:29,084 --> 00:38:30,617
- ¿Por qué?
- Por si acaso.

417
00:38:33,288 --> 00:38:35,688
AHORA

418
00:39:02,116 --> 00:39:04,384
Ya vienen.

419
00:39:05,919 --> 00:39:08,219
¿Cuántos?

420
00:39:08,254 --> 00:39:09,755
Uno.

421
00:39:13,994 --> 00:39:16,093
¿Dónde está el resto?

422
00:39:33,145 --> 00:39:35,746
¿Hola?

423
00:39:39,151 --> 00:39:41,518
¡Hemos venido a hablar!

424
00:39:47,124 --> 00:39:48,458
Al suelo.

425
00:39:48,493 --> 00:39:51,594
- Escuchad, no lo entendéis.
- ¡Al suelo!

426
00:39:57,502 --> 00:39:59,102
¿Qué cojones estáis haciendo aquí?

427
00:40:01,338 --> 00:40:03,339
Hemos venido a ayudar.

428
00:40:03,375 --> 00:40:05,975
Al, ¿quieres tranquilizar
las cosas un poco?

429
00:40:12,483 --> 00:40:14,349
No van a venir,

430
00:40:14,385 --> 00:40:17,019
la gente a la que
habéis venido a buscar.

431
00:40:17,455 --> 00:40:20,556
Les encontramos y les
dijimos que se fueran.

432
00:40:20,792 --> 00:40:22,959
Vale, vale.

433
00:40:22,994 --> 00:40:24,627
Mala idea.

434
00:40:27,998 --> 00:40:30,365
Todavía hay tiempo.

435
00:40:30,400 --> 00:40:33,468
No tenéis que hacer esto.
Debería habérselo dicho a Nick.

436
00:40:34,904 --> 00:40:36,072
Os lo digo a vosotros ahora.

437
00:40:36,107 --> 00:40:38,273
Tenéis que escucharme.

438
00:40:38,309 --> 00:40:41,944
Porque lo que estáis haciendo solo
hará que las cosas se pongan peor.

439
00:40:46,917 --> 00:40:50,418
Quizá no escucharon vuestras
advertencias después de todo.

440
00:41:33,261 --> 00:41:34,962
Hola.

441
00:41:43,037 --> 00:41:45,139
¿Quién de ellos te
dijo que estarían aquí?

442
00:41:45,174 --> 00:41:47,241
El de camisa azul de ahí.

443
00:41:48,176 --> 00:41:49,676
Muchas gracias.

444
00:41:56,384 --> 00:41:59,151
Oye...

445
00:41:59,187 --> 00:42:02,221
Siento lo de tu hermano.

446
00:42:04,258 --> 00:42:06,559
¿En serio?

447
00:42:06,894 --> 00:42:09,495
Yo no lo siento por el tuyo.

448
00:42:13,601 --> 00:42:15,568
Eh, eh.

449
00:42:16,103 --> 00:42:17,902
No tiene que ser así.

450
00:42:17,937 --> 00:42:19,370
Sí que tiene.

451
00:42:19,406 --> 00:42:21,406
Pero tú no tienes que estar en medio.

452
00:42:21,441 --> 00:42:22,673
Apártate.

453
00:42:22,709 --> 00:42:24,576
- Muévete.
- No.

454
00:42:30,217 --> 00:42:32,150
¿Dónde está todo el mundo?

455
00:42:36,255 --> 00:42:37,888
No se lo has dicho.

456
00:42:43,528 --> 00:42:46,163
No os va a gustar esto.

457
00:42:56,007 --> 00:42:59,509
¿De dónde coño habéis
sacado el Land Rover?

458
00:43:13,590 --> 00:43:15,125
¿Laura?

459
00:43:17,062 --> 00:43:18,795
¿John?

460
00:43:23,433 --> 00:43:25,934
No.

461
00:43:32,475 --> 00:43:33,443
¡No!

462
00:43:33,478 --> 00:43:35,011
¡Espera!

463
00:43:37,381 --> 00:43:38,814
¡No!

464
00:43:49,957 --> 00:43:54,058
www.subtitulamos.tv

