1
00:00:01,953 --> 00:00:03,976
Todo lo que dijo Adam sobre los El,

2
00:00:04,023 --> 00:00:04,968
sobre quiénes somos,

3
00:00:05,031 --> 00:00:06,797
quiénes deberíamos ser,

4
00:00:06,899 --> 00:00:08,664
creía que podía salvar el universo.

5
00:00:08,750 --> 00:00:10,816
A través del fuego, renacemos.

6
00:00:12,747 --> 00:00:14,047
Ni siquiera pude salvarlo a él.

7
00:00:20,802 --> 00:00:22,154
Es un caos aquí afuera.

8
00:00:22,256 --> 00:00:23,956
Toda la ciudad caerá en la anarquía.

9
00:00:24,058 --> 00:00:25,990
¿Quién va a llenar este
vacío de poder repentino?

10
00:00:26,045 --> 00:00:27,162
Dru-Zod.

11
00:00:27,232 --> 00:00:29,603
No creo que haya regresado
para salvar a Krypton.

12
00:00:29,691 --> 00:00:30,823
Creo que ha vuelto para gobernarlo.

13
00:00:30,877 --> 00:00:32,510
La Casa de Zod y la Casa de El,

14
00:00:32,613 --> 00:00:34,178
eres mi hijo.

15
00:00:34,280 --> 00:00:36,114
Apocalipsis ya está fuera de tu alcance.

16
00:00:36,216 --> 00:00:39,484
Nunca pensé que les ayudarías a hacerlo.

17
00:00:39,586 --> 00:00:41,085
Llevaremos a la criatura a tu ciudad.

18
00:00:41,187 --> 00:00:43,421
¿Y arriesgar la vida de todos en Kandor?

19
00:00:43,523 --> 00:00:45,423
¡Has sellado el destino de Krypton!

20
00:00:45,525 --> 00:00:46,824
Por favor, no lo hagas.

21
00:00:46,926 --> 00:00:49,393
Vas a tener que tomar una decisión.

22
00:00:51,097 --> 00:00:52,530
Aléjate de mí.

23
00:00:52,632 --> 00:00:54,465
Black Zero hará pedazos a los Gremios,

24
00:00:54,567 --> 00:00:56,066
despojaremos a los con rango de su poder

25
00:00:56,168 --> 00:00:58,435
y devolveremos Kandor a su gente.

26
00:00:58,537 --> 00:00:59,970
El producto de vuestra unión:

27
00:01:00,072 --> 00:01:01,071
Cor-Vex.

28
00:01:01,173 --> 00:01:04,307
Tenemos un hijo. Yo creo en ti.

29
00:01:04,409 --> 00:01:06,543
Brainiac está cogiendo
poder del generador

30
00:01:06,646 --> 00:01:08,846
que impulsa la cúpula
protectora de la ciudad.

31
00:01:08,948 --> 00:01:11,148
Ya está aquí.

32
00:01:11,250 --> 00:01:12,715
Tenemos que irnos.

33
00:01:12,817 --> 00:01:15,152
¿Cómo vas a derrotar a un
conquistador alienígena?

34
00:01:15,254 --> 00:01:16,653
Krypton.

35
00:01:16,755 --> 00:01:21,435
Tu mundo es mío.

36
00:01:34,771 --> 00:01:37,204
Sí, creo que es el momento.

37
00:02:08,141 --> 00:02:10,271
¡Brainiac! ¡Está aquí!

38
00:02:10,373 --> 00:02:12,741
Nunca encontraremos a Seg en todo esto.

39
00:02:12,821 --> 00:02:14,042
Vuelve a intentar su comunicador.

40
00:02:14,144 --> 00:02:16,435
¡Seg! ¡Contesta!

41
00:02:16,479 --> 00:02:17,945
¡Seg!

42
00:02:20,162 --> 00:02:21,380
¿Qué es eso?

43
00:02:21,432 --> 00:02:23,984
Ten piedad de nosotros.

44
00:02:28,958 --> 00:02:30,024
¡Allí!

45
00:02:31,946 --> 00:02:33,212
¿Qué hacemos?

46
00:02:33,463 --> 00:02:35,029
No lo sé.

47
00:02:35,131 --> 00:02:38,274
Sin esa cúpula, no
duraremos mucho tiempo.

48
00:02:38,471 --> 00:02:40,071
Y ellos tampoco.

49
00:02:40,181 --> 00:02:42,648
Tenemos que encontrar alguna forma
de llevar a la gente al interior.

50
00:02:42,805 --> 00:02:44,638
Averigua cómo...

51
00:02:44,741 --> 00:02:46,741
¿Qué pasó?

52
00:02:47,922 --> 00:02:51,140
La Voz, él... Estaba en pedazos...

53
00:02:51,203 --> 00:02:53,313
De repente, la cúpula desapareció

54
00:02:53,415 --> 00:02:56,191
y Brainiac estaba allí.

55
00:02:57,043 --> 00:02:58,876
Espera, ¿dónde está Jayna?

56
00:03:02,258 --> 00:03:04,625
Se fue a algún lugar en las catacumbas.

57
00:03:04,727 --> 00:03:06,360
¿Qué le has hecho?

58
00:03:06,462 --> 00:03:08,294
No le he hecho nada.

59
00:03:08,396 --> 00:03:10,196
Es cierto.

60
00:03:10,298 --> 00:03:12,096
Él no ha hecho nada.

61
00:03:14,080 --> 00:03:16,035
Mira, si habéis venido para obligarme

62
00:03:16,138 --> 00:03:19,023
a deciros dónde está Apocalipsis,
entonces habéis perdido el tiempo.

63
00:03:19,230 --> 00:03:23,031
Los cythonnitas me traicionaron...
lo ocultaron en alguna parte.

64
00:03:24,733 --> 00:03:26,333
Esa no es la razón por
la que estamos aquí.

65
00:03:26,514 --> 00:03:30,008
Necesitamos que nos
lleves a la Fortaleza.

66
00:03:31,548 --> 00:03:34,868
Necesitamos que nos
lleves a la Fortaleza.

67
00:03:42,192 --> 00:03:45,738
www.subtitulamos.tv

68
00:03:46,834 --> 00:03:49,601
¡No estamos solos en el universo!

69
00:03:49,703 --> 00:03:52,704
¡Krypton es vulnerable!

70
00:03:52,807 --> 00:03:56,675
Y rezarle a él no bastará para salvarlo.

71
00:04:02,849 --> 00:04:04,349
Val de la Casa de El,

72
00:04:04,451 --> 00:04:07,485
por rebelarte ante la máxima
autoridad del estado,

73
00:04:07,587 --> 00:04:11,523
no me dejas otra opción salvo
declararte culpable de sedición.

74
00:04:11,625 --> 00:04:14,618
Por tu herejía, ¡te sentencio a muerte!

75
00:04:21,734 --> 00:04:23,801
Recuerda, Seg,

76
00:04:23,903 --> 00:04:27,338
no dejes de creer en un mañana mejor.

77
00:04:27,440 --> 00:04:29,705
¡Abuelo!

78
00:04:30,025 --> 00:04:31,392
¡Te quiero!

79
00:04:42,467 --> 00:04:43,902
¡No!

80
00:04:43,980 --> 00:04:47,121
¡No! ¡Abuelo!

81
00:04:47,390 --> 00:04:48,871
¡Abuelo!

82
00:05:01,173 --> 00:05:03,239
¿A dónde fue él?

83
00:05:03,341 --> 00:05:04,940
A la Zona Fantasma,

84
00:05:05,042 --> 00:05:06,776
una dimensión que existe

85
00:05:06,878 --> 00:05:09,148
fuera del continuo
espacio-tiempo normal.

86
00:05:09,187 --> 00:05:10,509
¿Cómo sabes eso?

87
00:05:10,562 --> 00:05:11,981
Porque estaba atrapado allí con él.

88
00:05:12,055 --> 00:05:14,517
Quieres decir que fuiste sentenciado
por liderar un golpe de estado.

89
00:05:14,619 --> 00:05:16,261
Sí.

90
00:05:16,821 --> 00:05:18,254
Porque el concejo que me condenó

91
00:05:18,356 --> 00:05:21,590
era tan corrupto como el
que condenó a Val-El.

92
00:05:21,692 --> 00:05:23,125
Eso no tiene sentido.

93
00:05:23,227 --> 00:05:26,228
Si Val entró en la Zona
Fantasma hace 14 ciclos,

94
00:05:26,330 --> 00:05:28,277
y tú fuiste llevado allí en
algún momento del futuro,

95
00:05:28,366 --> 00:05:29,431
¿cómo os habéis conocido?

96
00:05:29,548 --> 00:05:31,282
Una vez dentro de la Zona Fantasma,

97
00:05:31,424 --> 00:05:34,425
el tiempo y el espacio no
tienen ningún significado.

98
00:05:34,605 --> 00:05:37,407
Val me dijo que con su
padre y la Voz de Rao

99
00:05:37,466 --> 00:05:39,204
creyendo que estaba muerto,

100
00:05:39,309 --> 00:05:41,877
le daba la oportunidad
de buscar a Brainiac,

101
00:05:41,947 --> 00:05:43,814
observar la forma en
que la criatura operaba

102
00:05:43,916 --> 00:05:46,817
para ayudar a Krypton a
preparar sus defensas.

103
00:05:46,902 --> 00:05:49,102
Entonces, ¿por qué no ha vuelto?

104
00:05:49,221 --> 00:05:50,954
Porque él no tenía esto.

105
00:05:53,692 --> 00:05:55,882
Era su única salida.

106
00:05:57,296 --> 00:05:58,628
¿Y se lo robaste?

107
00:05:58,730 --> 00:06:00,964
Lo has traicionado.

108
00:06:01,066 --> 00:06:03,133
Solo uno de nosotros
podría salir con esto.

109
00:06:03,235 --> 00:06:04,601
Así que, sí.

110
00:06:04,703 --> 00:06:06,303
Lo traicioné,

111
00:06:06,405 --> 00:06:07,837
pero no su misión.

112
00:06:07,940 --> 00:06:10,774
¿Quién mejor para detener a Brainiac?

113
00:06:10,876 --> 00:06:13,075
¿Un viejo frágil

114
00:06:13,177 --> 00:06:14,577
o un general?

115
00:06:14,679 --> 00:06:17,231
Tal misión requería un Zod,

116
00:06:17,362 --> 00:06:19,348
no un El.

117
00:06:20,318 --> 00:06:23,052
Resultó que yo era ambos.

118
00:06:23,154 --> 00:06:26,655
Con Apocalipsis perdido,
necesitamos algo más que la fuerza.

119
00:06:26,757 --> 00:06:28,590
Necesitaremos el intelecto sin igual

120
00:06:28,692 --> 00:06:30,885
de tu abuelo.

121
00:06:31,829 --> 00:06:34,163
Creo que Val-El es nuestra
última y mejor esperanza.

122
00:06:34,265 --> 00:06:36,332
Dejaste a mi abuelo tirado en ese lugar

123
00:06:36,434 --> 00:06:39,035
sin salida, pero ahora
que lo necesitamos,

124
00:06:39,137 --> 00:06:40,736
de repente tienes una
forma de liberarlo.

125
00:06:40,838 --> 00:06:42,405
Si no me hubieras mantenido
oculto este lugar,

126
00:06:42,476 --> 00:06:43,605
podría haberlo hecho
en cualquier momento,

127
00:06:43,707 --> 00:06:45,707
si hubiera sido necesario.

128
00:06:47,793 --> 00:06:49,511
Supongo que puedes activarlo.

129
00:06:51,949 --> 00:06:53,381
Bueno, ¿cuál es el truco?

130
00:06:53,484 --> 00:06:55,684
Alguien tiene que entrar y cogerlo.

131
00:06:55,786 --> 00:06:57,218
Iré yo.

132
00:06:58,721 --> 00:07:00,322
Te perderías allí para siempre.

133
00:07:00,424 --> 00:07:02,357
Conozco mi manera de
evitarlo. Lo encontraré.

134
00:07:02,459 --> 00:07:04,172
O ahora que no has podido
detener a Brainiac,

135
00:07:04,273 --> 00:07:05,793
este es tu medio de escapar.

136
00:07:10,215 --> 00:07:11,881
Nadie que haya estado alguna vez allí

137
00:07:11,969 --> 00:07:15,369
consideraría volver una vía de escape.

138
00:07:17,740 --> 00:07:19,974
¿Cuánto tiempo llevará encontrarlo?

139
00:07:20,076 --> 00:07:21,208
Para mí,

140
00:07:21,310 --> 00:07:24,311
puede que horas, días,
un par de semanas.

141
00:07:24,413 --> 00:07:26,422
Para ti,

142
00:07:26,649 --> 00:07:28,415
casi instantáneo.

143
00:07:30,086 --> 00:07:32,353
Conectando proyector fantasma.

144
00:08:15,563 --> 00:08:17,171
Abuelo, soy yo.

145
00:08:18,766 --> 00:08:20,734
Soy Seg.

146
00:08:32,146 --> 00:08:35,915
¿Crees que no reconocería
a mi propio nieto?

147
00:08:52,399 --> 00:08:54,899
Todo el tiempo que estuve
atrapado allí dentro,

148
00:08:55,008 --> 00:08:57,108
nunca estuve muy lejos.

149
00:09:01,140 --> 00:09:03,394
Averigüé cómo acceder al pasado,

150
00:09:03,737 --> 00:09:06,385
al presente e incluso al futuro.

151
00:09:06,512 --> 00:09:09,180
He podido vislumbrar tu crecimiento.

152
00:09:09,282 --> 00:09:11,449
Eras un rayo de luz

153
00:09:11,551 --> 00:09:14,383
en esa infinita oscuridad.

154
00:09:15,121 --> 00:09:18,855
Y estoy muy orgullo del hombre
en el que te has convertido.

155
00:09:32,020 --> 00:09:34,255
Y tú.

156
00:09:34,940 --> 00:09:37,779
Vamos a resolver nuestras diferencias

157
00:09:38,677 --> 00:09:40,811
una vez que hayamos
derrotado a Brainiac.

158
00:09:40,913 --> 00:09:42,593
Abuelo, ya está aquí.

159
00:09:43,115 --> 00:09:45,507
Esperamos que conozcas
una forma de detenerlo.

160
00:09:50,122 --> 00:09:53,156
Me temo que tus esperanzas
están fuera de lugar.

161
00:09:55,160 --> 00:09:58,287
No hay forma de detener a Brainiac.

162
00:11:04,988 --> 00:11:06,654
Es el final de los días, ¿verdad?

163
00:11:06,738 --> 00:11:09,362
Es el comienzo del Día Zero.

164
00:11:11,669 --> 00:11:14,640
Gente de Kandor,

165
00:11:14,742 --> 00:11:17,107
no tengáis miedo.

166
00:11:17,545 --> 00:11:20,941
Estoy aquí para salvaros.

167
00:11:24,045 --> 00:11:26,808
Hoy es el comienzo

168
00:11:26,920 --> 00:11:30,020
de vuestra vida eterna.

169
00:12:03,885 --> 00:12:06,494
Debes haber previsto algunos
medios para salvar a Kandor.

170
00:12:07,056 --> 00:12:08,688
No.

171
00:12:08,765 --> 00:12:12,534
De hecho, Brainiac ya ha puesto
sus miras en Cygnus 4019,

172
00:12:12,636 --> 00:12:14,818
el próximo mundo que planea
agregar a su colección.

173
00:12:14,946 --> 00:12:18,521
Durante todos los futuros
de los que has sido testigo,

174
00:12:18,577 --> 00:12:19,843
¿has visto alguno

175
00:12:19,888 --> 00:12:22,138
en el cuál escaparías
de la Zona Fantasma?

176
00:12:22,851 --> 00:12:23,884
No.

177
00:12:23,960 --> 00:12:26,514
Entonces, podemos cambiar las cosas.

178
00:12:26,616 --> 00:12:28,592
No, no puedes.

179
00:12:28,686 --> 00:12:30,055
Desde dentro de la Zona Fantasma,

180
00:12:30,103 --> 00:12:32,804
he visto una multitud
de futuros posibles.

181
00:12:32,906 --> 00:12:34,772
Y todos acaban de la misma manera:

182
00:12:34,874 --> 00:12:36,340
con la victoria de Brainiac.

183
00:12:36,442 --> 00:12:37,742
Os lo aseguro,

184
00:12:37,844 --> 00:12:40,444
Kandor será atrapada.

185
00:12:40,651 --> 00:12:43,552
Y cualquiera que siga allí...

186
00:12:43,654 --> 00:12:46,254
quedará atrapado allí con Apocalipsis.

187
00:12:47,725 --> 00:12:49,090
Tenemos que evacuar la ciudad.

188
00:12:49,193 --> 00:12:51,193
¿Por qué? ¿Para que los supervivientes
puedan vivir lo suficiente

189
00:12:51,295 --> 00:12:53,662
para ver explotar Krypton bajo sus pies?

190
00:12:53,764 --> 00:12:55,230
Una vez que la ciudad desaparezca,

191
00:12:55,333 --> 00:12:57,466
la desestabilización
del núcleo del planeta

192
00:12:57,568 --> 00:13:00,068
hace que la destrucción de
Krypton sea inevitable.

193
00:13:00,266 --> 00:13:01,730
- Eventualmente, tal vez.
- ¡Definitivamente!

194
00:13:01,834 --> 00:13:03,367
Vale, bien, definitivamente,
pero al menos podemos sacar

195
00:13:03,469 --> 00:13:05,202
a muchas personas de la
ciudad antes de esa fecha.

196
00:13:05,305 --> 00:13:06,637
Nos ocuparemos del problema inmediato

197
00:13:06,739 --> 00:13:08,306
luego de que podamos averiguar
cómo salvar a Krypton.

198
00:13:08,408 --> 00:13:10,308
¿Sabéis qué futuro no va a pasar?

199
00:13:10,410 --> 00:13:12,977
Uno en el que me doy
por vencida sin luchar.

200
00:13:13,079 --> 00:13:14,234
Voy a volver a Kandor

201
00:13:14,281 --> 00:13:15,979
y voy a batallar contra Brainiac,

202
00:13:16,042 --> 00:13:17,375
cualquiera que sea el resultado.

203
00:13:17,516 --> 00:13:19,716
No, tú no.

204
00:13:19,819 --> 00:13:21,318
No necesito tu permiso.

205
00:13:21,420 --> 00:13:23,053
Pero necesitas ese planeador.

206
00:13:23,155 --> 00:13:25,889
Por favor, Lyta, tienes que entender

207
00:13:25,991 --> 00:13:27,858
por qué es demasiado arriesgado.

208
00:13:27,960 --> 00:13:30,093
Un riesgo que estoy dispuesta a correr.

209
00:13:30,195 --> 00:13:31,527
No, no lo harías.

210
00:13:31,629 --> 00:13:33,096
No si supieras la verdad
de lo que significa

211
00:13:33,198 --> 00:13:34,998
formar parte de la
colección de Brainiac.

212
00:13:35,100 --> 00:13:36,632
¿Qué quieres decir?

213
00:13:39,371 --> 00:13:43,432
El coleccionista de mundos
ofrece vida eterna.

214
00:13:43,928 --> 00:13:45,794
Él clama magnanimidad,

215
00:13:45,916 --> 00:13:48,815
viéndose a sí mismo como una
especie de conservacionista.

216
00:13:48,924 --> 00:13:51,375
Pero lo que realmente
significa eso es que

217
00:13:51,442 --> 00:13:54,343
para preservar
perfectamente sus ciudades,

218
00:13:54,468 --> 00:13:57,286
los que están adentro permanecen
enraizados en un lugar,

219
00:13:57,388 --> 00:13:59,088
inmovilizados,

220
00:13:59,190 --> 00:14:00,830
sus cerebros funcionando,

221
00:14:00,953 --> 00:14:02,320
completamente conscientes.

222
00:14:02,924 --> 00:14:04,994
Le gusta estudiar sus psiques

223
00:14:05,096 --> 00:14:07,329
por amor a la curiosidad.

224
00:14:08,267 --> 00:14:11,270
Y así es cómo permanecen:

225
00:14:11,381 --> 00:14:13,881
atrapados en una parálisis,

226
00:14:14,038 --> 00:14:16,304
sin alterar,

227
00:14:16,821 --> 00:14:18,955
por toda la eternidad.

228
00:14:26,141 --> 00:14:28,341
Contactaremos con las
otras ciudad estado.

229
00:14:28,451 --> 00:14:30,986
Conseguiremos que envíen todos
los transportes que puedan.

230
00:14:31,087 --> 00:14:33,533
Sí. Estoy seguro de que no
perderán el tiempo volando

231
00:14:33,630 --> 00:14:35,630
hacia esa calavera gigante
flotando en el cielo.

232
00:14:35,876 --> 00:14:36,970
No me estoy rindiendo.

233
00:14:37,049 --> 00:14:39,316
Yo tampoco.

234
00:14:53,309 --> 00:14:56,063
Sabes que hay otras formas
de entrar en Kandor.

235
00:14:59,515 --> 00:15:01,348
Los cythonnitas tienen un túnel que va

236
00:15:01,450 --> 00:15:03,327
desde las afueras hasta
el interior de la ciudad.

237
00:15:03,485 --> 00:15:06,023
¿Vas a decirme dónde está?

238
00:15:06,455 --> 00:15:07,721
No.

239
00:15:07,823 --> 00:15:09,356
Voy a mostrártelo.

240
00:15:09,458 --> 00:15:12,359
¿Por qué te arriesgas a volver a Kandor?

241
00:15:13,795 --> 00:15:15,295
¿Quieres venir?

242
00:15:23,772 --> 00:15:26,106
Apocalipsis aún podría ser la respuesta.

243
00:15:26,208 --> 00:15:28,541
Buscamos a los cythonnitas
que se lo llevaron,

244
00:15:28,643 --> 00:15:31,077
y les obligamos a decirnos
dónde lo escondieron.

245
00:15:31,179 --> 00:15:32,745
De los muchos futuros que he visto,

246
00:15:32,847 --> 00:15:35,815
el que se usa a Apocalipsis
contra Brainiac

247
00:15:35,917 --> 00:15:37,383
es, de lejos, el peor.

248
00:15:37,485 --> 00:15:39,555
Entonces, me has mentido.

249
00:15:40,855 --> 00:15:44,090
Me prometiste que siempre
habría un mañana mejor.

250
00:15:44,192 --> 00:15:46,125
Y tan difícil como era,

251
00:15:46,227 --> 00:15:48,327
te creí.

252
00:15:48,429 --> 00:15:51,863
Mamá y papá, te creyeron.

253
00:15:51,966 --> 00:15:55,367
Dieron sus vidas por tu mañana mejor.

254
00:15:55,470 --> 00:15:59,105
Esas fueron las palabras
vacías de un viejo ingenuo.

255
00:15:59,207 --> 00:16:01,907
Las únicas mañanas que he visto

256
00:16:02,009 --> 00:16:05,543
son inimaginablemente peores,

257
00:16:05,646 --> 00:16:08,480
como tus amigas pronto descubrirán.

258
00:16:10,655 --> 00:16:11,887
¿A dónde se fueron?

259
00:16:11,977 --> 00:16:14,152
Mi madre nunca fue alguien que
retrocediera en una pelea.

260
00:16:18,844 --> 00:16:20,477
Me voy a largar de aquí.

261
00:16:24,131 --> 00:16:25,062
¿Qué está pasando?

262
00:16:25,165 --> 00:16:27,765
- ¿Cuáles son tus órdenes?
- Dinos.

263
00:16:27,867 --> 00:16:30,647
O busca a un oficial de
alto rango, si queda alguno,

264
00:16:30,728 --> 00:16:31,794
y pregúntales.

265
00:16:31,889 --> 00:16:34,785
Todo lo que sé es que
estoy fuera de aquí.

266
00:16:35,574 --> 00:16:37,274
Fingiré que no he oído eso.

267
00:16:37,376 --> 00:16:38,843
Comandante Gar,

268
00:16:38,945 --> 00:16:42,479
tú y el comandante Bok preparad
a vuestros pilotos para volar.

269
00:16:42,581 --> 00:16:44,148
Necesitamos montar un contraataque

270
00:16:44,250 --> 00:16:46,216
mientras que todavía podamos.

271
00:16:46,318 --> 00:16:48,585
El comandante Bok huyó de
la ciudad esta mañana.

272
00:16:48,688 --> 00:16:50,987
Y si fueras inteligente,
harías lo mismo.

273
00:16:51,071 --> 00:16:51,988
¿De acuerdo?

274
00:16:52,090 --> 00:16:54,491
Sí.

275
00:16:56,529 --> 00:16:58,262
Quieres huir.

276
00:17:00,366 --> 00:17:02,599
Quieres rendirte,

277
00:17:02,701 --> 00:17:04,100
ríndete,

278
00:17:04,203 --> 00:17:06,036
pide misericordia.

279
00:17:22,753 --> 00:17:25,154
¡Somos la punta de la lanza

280
00:17:25,256 --> 00:17:27,723
que protege la ciudad de Kandor!

281
00:17:27,825 --> 00:17:29,258
Nosotros no nos damos por vencidos,

282
00:17:29,360 --> 00:17:30,993
no nos rendimos,

283
00:17:31,095 --> 00:17:34,897
y no pedimos misericordia.

284
00:17:36,097 --> 00:17:38,033
Tampoco la damos.

285
00:17:46,210 --> 00:17:48,608
Coged tantos suministros
y armas como podáis.

286
00:17:48,686 --> 00:17:50,251
Brainiac está tomando la ciudad.

287
00:17:50,354 --> 00:17:52,654
Parece que no tenemos mucho tiempo.

288
00:17:54,525 --> 00:17:55,957
Y tampoco tenemos una salida.

289
00:17:56,059 --> 00:17:58,159
El informe dice que los planeadores que
están intentando salir de los Gremios

290
00:17:58,261 --> 00:18:01,495
son destruidos en cuanto alcanzan
la frontera de la ciudad.

291
00:18:01,597 --> 00:18:03,564
Entonces nos iremos a pie,

292
00:18:03,666 --> 00:18:06,400
nos arriesgaremos a cruzar las afueras.

293
00:18:06,502 --> 00:18:08,669
Nos dirigiremos a Kryptonopolis.

294
00:18:10,140 --> 00:18:12,273
Nunca lo lograremos.

295
00:18:12,375 --> 00:18:14,342
No, no todos nosotros.

296
00:18:14,444 --> 00:18:16,377
Pero hay una posibilidad de que
algunos de nosotros lo hagamos.

297
00:18:16,479 --> 00:18:17,712
Tenemos que hacerlo,

298
00:18:17,814 --> 00:18:19,647
porque tenemos que llevar
el Códex con nosotros.

299
00:18:19,749 --> 00:18:22,683
¿Arriesgarías tu vida por eso? ¿Por qué?

300
00:18:22,785 --> 00:18:25,820
Sin el Códex, no tiene sentido evacuar.

301
00:18:25,921 --> 00:18:28,322
Es la única forma en
que nuestra gente vive.

302
00:18:31,593 --> 00:18:33,093
Así que vamos a movernos.

303
00:18:38,067 --> 00:18:41,001
Oráculo, necesito que
liberes a mi hijo, Cor-Vex.

304
00:18:41,103 --> 00:18:43,370
Ten preparada la función de soporte
vital de la criopreservación

305
00:18:43,472 --> 00:18:44,804
para el transporte inmediato.

306
00:18:44,907 --> 00:18:46,939
Por favor, confirma tu identidad.

307
00:18:50,245 --> 00:18:51,745
Identidad confirmada.

308
00:18:51,847 --> 00:18:53,847
Se está procesando tu petición.

309
00:18:53,948 --> 00:18:54,981
Por favor, espera.

310
00:18:55,049 --> 00:18:56,323
Es mejor que te des prisa si valoras

311
00:18:56,369 --> 00:18:57,588
cualquier programa que tengas creyendo

312
00:18:57,658 --> 00:18:59,952
en tu propia capacidad de sentir.

313
00:19:00,054 --> 00:19:02,889
Felicidades, tu solicitud
ha sido acelerada.

314
00:19:02,991 --> 00:19:04,556
Se ha enviado un medusoide

315
00:19:04,643 --> 00:19:06,120
para recogida y entrega inmediata.

316
00:19:06,190 --> 00:19:07,360
Eso me gusta más.

317
00:19:10,881 --> 00:19:12,180
Lyta, responde.

318
00:19:12,282 --> 00:19:14,215
¿Puedes oírme?

319
00:19:14,317 --> 00:19:16,017
Nyssa, ¿me recibes?

320
00:19:16,119 --> 00:19:17,252
¡Nyssa!

321
00:19:17,353 --> 00:19:18,987
Mira, encontramos a Lyta y Nyssa,

322
00:19:19,089 --> 00:19:20,988
y luego empezamos a sacar a la
gente a través de este túnel.

323
00:19:21,090 --> 00:19:22,757
Salvaremos a tantos como podamos.

324
00:19:22,829 --> 00:19:25,493
O hacemos un trato con Brainiac y
le pedimos que perdone a la ciudad.

325
00:19:25,595 --> 00:19:27,428
¿A cambio de qué?

326
00:19:28,831 --> 00:19:30,197
Brainiac saquea el universo

327
00:19:30,300 --> 00:19:32,054
por una cosa: conocimiento.

328
00:19:32,179 --> 00:19:35,503
Tenemos algo que nunca
podría tener en sus manos.

329
00:19:35,898 --> 00:19:38,438
El conocimiento del futuro.

330
00:19:40,309 --> 00:19:43,007
- Le ofrecemos a Val.
- ¿Qué?

331
00:19:43,077 --> 00:19:45,012
Él ha visto no solo un futuro,

332
00:19:45,114 --> 00:19:47,047
sino muchos futuros posibles.

333
00:19:47,352 --> 00:19:50,253
Seguramente Brainiac perdonaría
a Kandor a cambio de eso.

334
00:19:50,319 --> 00:19:52,085
No.

335
00:19:52,188 --> 00:19:53,413
Jamás.

336
00:19:55,132 --> 00:19:58,124
¿No estás dispuesto a
sacrificar la vida de un hombre

337
00:19:58,226 --> 00:20:00,193
para salvar a millones?

338
00:20:00,827 --> 00:20:03,830
¿Qué pasaría si uno de esos
millones de vidas fuera la tuya?

339
00:20:03,932 --> 00:20:05,398
La razón por la que
me llevó tanto tiempo

340
00:20:05,500 --> 00:20:07,066
descubrir que eras mi padre,

341
00:20:07,168 --> 00:20:09,535
fue que mi madre nunca
me hablaba mucho de ti.

342
00:20:09,637 --> 00:20:11,603
Estaba demasiado afligida.

343
00:20:11,706 --> 00:20:14,207
Todo lo que decía era
que te habías perdido

344
00:20:14,309 --> 00:20:17,143
en el embotellado de Kandor.

345
00:20:28,956 --> 00:20:30,422
Nyssa-Vex.

346
00:20:30,524 --> 00:20:33,013
Parece que alguien te ayudó con
un pequeño regalo de despedida.

347
00:20:33,092 --> 00:20:34,860
No deis un paso más.

348
00:20:34,962 --> 00:20:37,262
¿O qué?

349
00:20:37,354 --> 00:20:41,065
No. No le harás daño.

350
00:20:41,802 --> 00:20:43,601
Solo quiero llevar a mi
hijo a un lugar seguro.

351
00:20:43,703 --> 00:20:45,770
¿Cuánto tiempo estuviste
del lado de tu padre?

352
00:20:45,922 --> 00:20:47,454
Conspirando y urdiendo,

353
00:20:47,556 --> 00:20:48,755
ya que ambos os pusisteis a crear

354
00:20:48,857 --> 00:20:50,224
la ciudad en la que se
ha convertido Kandor.

355
00:20:50,326 --> 00:20:53,827
Y ahora, cuando se enfrenta
a su verdad, ¿quieres huir?

356
00:20:55,264 --> 00:20:56,696
Tienes razón.

357
00:20:56,799 --> 00:20:59,599
Durante demasiados ciclos,
he ayudado a mi padre

358
00:20:59,701 --> 00:21:01,100
a dividir a nuestra gente.

359
00:21:01,202 --> 00:21:05,071
Y estoy dispuesta a
pagar el precio de eso.

360
00:21:05,173 --> 00:21:08,112
Pero mi hijo es inocente.

361
00:21:09,445 --> 00:21:13,246
Por favor, dale la
oportunidad de ser libre.

362
00:21:15,216 --> 00:21:17,650
¿Libre?

363
00:21:17,752 --> 00:21:21,520
No hay ninguna libertad en nuestra
sociedad ni en nadie de ella.

364
00:21:21,622 --> 00:21:23,756
Incluso la vida de ese feto gestante

365
00:21:23,858 --> 00:21:25,224
ya ha sido predeterminada.

366
00:21:25,327 --> 00:21:28,127
Se llama Cor-Vex.

367
00:21:30,832 --> 00:21:34,066
Crees que la Cámara del
Génesis decide quiénes somos,

368
00:21:34,168 --> 00:21:36,068
pero podemos ser más,

369
00:21:36,170 --> 00:21:37,235
si elegimos nosotros.

370
00:21:37,338 --> 00:21:39,538
Aún no tienes ni idea de la sociedad

371
00:21:39,640 --> 00:21:41,261
que ayudaste a crear a tu padre,

372
00:21:42,409 --> 00:21:44,972
y tu verdadero lugar dentro de ella.

373
00:21:47,114 --> 00:21:49,681
Wraith Wing se acercará al
generador de fuerza de la cúpula

374
00:21:49,783 --> 00:21:51,049
en formación aguijón.

375
00:21:51,151 --> 00:21:53,151
Esto lo mantendrá ocupado
mientras Teklon Wing

376
00:21:53,253 --> 00:21:54,619
lo golpea con bombas ESD.

377
00:21:54,721 --> 00:21:56,121
El impulso debería darnos
al menos ocho segundos.

378
00:21:56,223 --> 00:21:58,056
Entonces es cuando detonamos
las cargas Tantho Squad

379
00:21:58,158 --> 00:21:59,858
que se colocarán en
los postes de soporte.

380
00:21:59,960 --> 00:22:02,094
Y echamos toda la
plataforma abajo sobre él.

381
00:22:02,196 --> 00:22:03,862
¿Alguna pregunta?

382
00:22:03,964 --> 00:22:06,664
Esta amenaza alienígena puede
haber conquistado a miles

383
00:22:06,766 --> 00:22:08,199
de mundos antes que los nuestros,

384
00:22:08,301 --> 00:22:12,043
pero su reinado de terror
se acaba en Krypton,

385
00:22:12,121 --> 00:22:16,504
porque nunca se ha
encontrado con los sagittari.

386
00:22:17,020 --> 00:22:20,406
Que la gracia de Rao sea tu escudo.

387
00:22:20,484 --> 00:22:22,923
¡Y alumbre el camino a la victoria!

388
00:22:23,585 --> 00:22:25,993
Que todos se dirijan hacia la
sección nueve, nivel inferior,

389
00:22:26,086 --> 00:22:28,618
hay un pasaje que os llevará
a un lugar seguro. ¡Vamos!

390
00:22:28,680 --> 00:22:30,212
¡Seguid moviéndoos,
vamos! ¡Seguid moviéndoos!

391
00:22:30,274 --> 00:22:32,233
¡Seguid moviéndoos, vamos!

392
00:23:06,534 --> 00:23:09,535
¡Seguid moviéndoos! Permaneced juntos.

393
00:23:24,030 --> 00:23:26,598
Wraith Wing, ¿me recibes?

394
00:23:27,108 --> 00:23:29,970
Teklon Wing, responde.

395
00:23:30,072 --> 00:23:32,873
Zaral Wing, responde.

396
00:23:47,877 --> 00:23:50,110
Hicimos lo correcto.

397
00:23:50,220 --> 00:23:52,454
¿Lo hicimos?

398
00:23:58,699 --> 00:24:02,368
¿Cuántos hombres y mujeres
acabamos de condenar a muerte?

399
00:24:02,470 --> 00:24:05,071
Ayer,

400
00:24:05,173 --> 00:24:06,606
se castigaba con la muerte

401
00:24:06,678 --> 00:24:08,622
incluso por reconocer la posibilidad

402
00:24:08,702 --> 00:24:10,535
de una presencia alienígena.

403
00:24:10,692 --> 00:24:13,526
¿Cómo se supone que debemos
saber cómo defendernos de uno?

404
00:24:13,714 --> 00:24:15,422
Si tu madre estuviera aquí,

405
00:24:15,949 --> 00:24:19,867
habría dado exactamente la misma orden.

406
00:24:20,697 --> 00:24:23,235
¿Sabes por qué ella no está aquí?

407
00:24:24,079 --> 00:24:25,979
Porque le he fallado.

408
00:24:26,072 --> 00:24:28,840
Igual que le he fallado
a todos los demás.

409
00:24:28,950 --> 00:24:30,517
¿Qué quieres decir?

410
00:24:32,665 --> 00:24:35,601
¿Sabes por qué lideró el golpe

411
00:24:35,715 --> 00:24:37,948
contra la Voz de Rao?

412
00:24:39,747 --> 00:24:41,313
Para salvarme.

413
00:24:41,517 --> 00:24:45,353
Aunque iba en contra de
todo en lo que ella creía,

414
00:24:45,447 --> 00:24:49,516
me eligió a mí, y cuando tuve
la ocasión de salvarla...

415
00:24:59,561 --> 00:25:01,961
¡Lyta! Lyta, responde!

416
00:25:04,608 --> 00:25:06,108
¡Lyta!

417
00:25:09,771 --> 00:25:10,836
Seg, ¿dónde estás?

418
00:25:14,436 --> 00:25:15,969
Estoy con los sin rango,

419
00:25:16,043 --> 00:25:17,867
estamos tratando de sacar a la
gente, y eso te incluye a ti.

420
00:25:17,929 --> 00:25:19,645
Seg, lo siento. Hice lo
que pensaba que era...

421
00:25:19,747 --> 00:25:21,515
No importa No importa.

422
00:25:21,578 --> 00:25:23,010
Me alegra que estés viva.

423
00:25:23,112 --> 00:25:24,979
Hay muchos sagittari que no lo están.

424
00:25:25,112 --> 00:25:26,912
Yo... los envié a la muerte.

425
00:25:27,007 --> 00:25:28,707
Y salvaste incontables vidas.

426
00:25:28,809 --> 00:25:30,575
Al mantener a Brainiac distraído,

427
00:25:30,678 --> 00:25:33,833
hemos podido sacar a la gente de
la ciudad sin ser detectados.

428
00:25:33,950 --> 00:25:34,913
Vale.

429
00:25:35,015 --> 00:25:36,348
Bien, lo haré...

430
00:25:36,450 --> 00:25:38,917
Enviaré las unidades
restantes de los sagittari

431
00:25:38,997 --> 00:25:40,372
para ayudar a los rezagados
a través de los túneles,

432
00:25:40,453 --> 00:25:42,687
y me reuniré contigo en la Fortaleza.

433
00:25:42,789 --> 00:25:44,655
Contaba con eso.

434
00:25:44,757 --> 00:25:46,224
¿Está Nyssa contigo?

435
00:25:46,326 --> 00:25:48,827
- No.
- ¿Dónde está?

436
00:25:57,618 --> 00:25:59,651
No tenemos tiempo para esto.

437
00:25:59,972 --> 00:26:01,806
Coge el Códex.

438
00:26:01,907 --> 00:26:04,107
Reúnete conmigo en el
punto de encuentro.

439
00:26:05,378 --> 00:26:07,144
Estaré allí.

440
00:26:08,188 --> 00:26:09,580
Ten cuidado.

441
00:26:16,722 --> 00:26:18,856
¿Recuerdas dónde estabas

442
00:26:18,958 --> 00:26:21,391
el día que tu madre murió?

443
00:26:21,493 --> 00:26:24,027
- ¿Qué?
- ¿Recuerdas cómo murió?

444
00:26:24,129 --> 00:26:26,396
¿Por qué me estás preguntando esto?

445
00:26:31,736 --> 00:26:34,570
Fue en un accidente de un planeador.

446
00:26:34,806 --> 00:26:37,841
Iba camino de Bokos y quedó
atrapada en la ventisca.

447
00:26:37,942 --> 00:26:39,776
Y murió por ahí afuera.

448
00:26:39,878 --> 00:26:41,711
Completamente sola.

449
00:26:41,813 --> 00:26:43,612
Excepto que ella no estaba sola.

450
00:26:43,714 --> 00:26:45,882
Ibas también en ese planeador.

451
00:26:45,984 --> 00:26:50,586
Al menos, tu ser original iba.

452
00:26:50,688 --> 00:26:52,388
Eso es imposible.

453
00:26:55,593 --> 00:26:57,393
Oráculo, contraseña:

454
00:26:57,495 --> 00:27:01,122
Hantha, Flame-bird, Rokan, Oregus,

455
00:27:01,185 --> 00:27:03,285
dos, nueve, siete, uno, ocho.

456
00:27:03,387 --> 00:27:05,354
Iniciando Protocolo Vara.

457
00:27:25,281 --> 00:27:26,626
¿Qué es esto?

458
00:27:26,735 --> 00:27:28,143
¿Quiénes son?

459
00:27:28,347 --> 00:27:30,080
Cuando ese planeador se estrelló,

460
00:27:30,165 --> 00:27:31,713
tu madre murió instantáneamente.

461
00:27:31,815 --> 00:27:35,416
En cuanto a tu predecesora,

462
00:27:35,518 --> 00:27:37,518
columna vertebral rota,

463
00:27:37,620 --> 00:27:40,054
cráneo fracturado,

464
00:27:40,156 --> 00:27:41,823
innumerables lesiones internas,

465
00:27:41,924 --> 00:27:44,392
pero solo suficiente actividad neuronal

466
00:27:44,494 --> 00:27:47,027
para la fusión de la consciencia.

467
00:27:50,733 --> 00:27:52,605
No.

468
00:27:53,769 --> 00:27:56,019
Estás mintiendo.

469
00:27:56,805 --> 00:27:58,772
Mi infancia.

470
00:27:58,875 --> 00:28:00,507
La recuerdo.

471
00:28:00,609 --> 00:28:03,610
Mis hermanas, me acuerdo
de estar jugando.

472
00:28:03,712 --> 00:28:05,645
Me acuerdo de pelearnos.
Recuerdo a mi padre...

473
00:28:05,748 --> 00:28:06,847
Implantes.

474
00:28:06,948 --> 00:28:09,616
Parte de tu
reacondicionamiento somático.

475
00:28:13,622 --> 00:28:14,755
Esto no puede ser real.

476
00:28:14,857 --> 00:28:17,056
Puedo prometerte que lo es.

477
00:28:17,158 --> 00:28:19,760
Porque lo creé involuntariamente.

478
00:28:19,862 --> 00:28:24,597
Mi trabajo se supone
que cura la enfermedad,

479
00:28:24,699 --> 00:28:26,199
pone fin al sufrimiento,

480
00:28:26,301 --> 00:28:27,367
alarga la vida.

481
00:28:27,468 --> 00:28:29,402
Pero eso no fue suficiente
para las Casas de élite.

482
00:28:29,504 --> 00:28:31,304
Ellos querían la inmortalidad.

483
00:28:31,406 --> 00:28:34,740
Y tu padre les permitió manipular

484
00:28:34,842 --> 00:28:36,842
mi tecnología Códex

485
00:28:36,945 --> 00:28:38,144
de modo que cuando un cuerpo se agotaba,

486
00:28:38,246 --> 00:28:40,045
podría ser tirado como
una cáscara vacía.

487
00:28:40,147 --> 00:28:42,882
Su consciencia era transferida

488
00:28:42,983 --> 00:28:45,384
a un clon.

489
00:28:52,126 --> 00:28:55,227
Toda mi vida ha sido una mentira.

490
00:28:55,329 --> 00:28:57,096
Sí.

491
00:28:57,898 --> 00:28:59,764
Sí, lo ha sido.

492
00:29:04,071 --> 00:29:06,838
Pero ya no tiene que ser así.

493
00:29:13,947 --> 00:29:15,980
¡Vamos! ¡Seguid adelante!
¡Seguid adelante!

494
00:29:16,082 --> 00:29:17,909
¡Nyssa! Nyssa, ¿estás
ahí? ¡Seguid adelante!

495
00:29:19,352 --> 00:29:22,019
Nyssa-Vex, ¿has visto Nyssa-Vex?

496
00:29:22,121 --> 00:29:24,388
Venga. Vamos, sigue.

497
00:29:24,491 --> 00:29:26,624
Lyta regresa a la Fortaleza.

498
00:29:26,726 --> 00:29:28,771
Bien.

499
00:29:29,728 --> 00:29:32,763
Asegúrate de que esté a salvo.

500
00:29:32,865 --> 00:29:34,430
¿A dónde vas?

501
00:29:34,539 --> 00:29:36,099
¡Voy a salvar Krypton!

502
00:29:37,569 --> 00:29:39,953
No te permitiré que
intercambies a Val a Brainiac.

503
00:29:40,047 --> 00:29:41,471
No creo que puedas detenerme.

504
00:29:41,573 --> 00:29:43,039
Val es también de tu carne y sangre.

505
00:29:43,141 --> 00:29:45,041
¿Lo sacrificarías a esa cosa?

506
00:29:45,143 --> 00:29:47,308
¿Y sacrificarías a todos los demás?

507
00:29:47,409 --> 00:29:48,675
¡Ni siquiera sabes si
él aceptaría el trato!

508
00:29:48,769 --> 00:29:49,846
Simplemente podría humillarte.

509
00:29:49,948 --> 00:29:51,380
Es eso a lo que realmente temes,

510
00:29:51,483 --> 00:29:54,083
¿padre?

511
00:29:54,185 --> 00:29:56,452
No lo creía así.

512
00:30:00,324 --> 00:30:02,424
Si Brainiac se apodera de Val,

513
00:30:02,527 --> 00:30:05,227
imagina lo que podría
hacer con esa información.

514
00:30:05,329 --> 00:30:08,163
¡Imagina cuántos mundos
más podría conquistar!

515
00:30:08,265 --> 00:30:12,334
El universo entero pagará
el precio de este.

516
00:30:12,436 --> 00:30:14,536
Si perdona a Krypton,

517
00:30:14,638 --> 00:30:16,605
que así sea.

518
00:30:43,693 --> 00:30:45,425
Interesante.

519
00:30:45,528 --> 00:30:48,529
Mientras los otros intentan
huir aterrorizados,

520
00:30:48,631 --> 00:30:51,231
vienes aquí voluntariamente

521
00:30:51,333 --> 00:30:53,333
y desarmado.

522
00:31:09,051 --> 00:31:11,440
Cuando has existido
tanto tiempo como yo,

523
00:31:11,518 --> 00:31:15,918
quedan pocas sorpresas en el universo.

524
00:31:16,003 --> 00:31:17,969
Entonces tengo otra para ti.

525
00:31:18,052 --> 00:31:20,318
He venido a ofrecerte algo.

526
00:31:20,420 --> 00:31:23,922
A cambio de salvar esta
ciudad y este planeta,

527
00:31:24,024 --> 00:31:25,724
hay un hombre,

528
00:31:25,826 --> 00:31:28,781
ha encontrado una forma
de vislumbrar el futuro.

529
00:31:28,984 --> 00:31:30,729
Puedo entregártelo.

530
00:31:30,831 --> 00:31:33,030
Me divierte

531
00:31:33,132 --> 00:31:35,733
con qué frecuencia la desesperación

532
00:31:35,835 --> 00:31:37,535
inspira creatividad.

533
00:31:37,637 --> 00:31:42,306
Harías cualquier cosa para
asegurar tu supervivencia,

534
00:31:42,409 --> 00:31:45,276
no digas nada.

535
00:31:45,378 --> 00:31:50,981
Tus centinelas ya han
identificado tu próximo objetivo:

536
00:31:51,084 --> 00:31:54,857
Cygnus 4019.

537
00:31:55,287 --> 00:31:57,588
Debes estar celebrando la posibilidad

538
00:31:57,690 --> 00:32:00,224
de añadir esa tecnología
letal a tu colección.

539
00:32:00,326 --> 00:32:02,793
Y confiarías en mí para cumplir
con los términos del acuerdo

540
00:32:02,895 --> 00:32:05,862
cuando simplemente podría

541
00:32:05,964 --> 00:32:08,732
coger la información

542
00:32:08,834 --> 00:32:10,291
y tu ciudad.

543
00:32:10,369 --> 00:32:12,836
Imagino que para un
intelecto de nivel doce,

544
00:32:12,938 --> 00:32:15,339
lo encontrarías deshonroso.

545
00:32:15,441 --> 00:32:18,367
¿Se puede decir lo mismo de ti?

546
00:32:33,358 --> 00:32:36,172
Tu oferta es sincera.

547
00:32:40,131 --> 00:32:42,998
Puedes tener el universo,

548
00:32:43,100 --> 00:32:45,934
¡mientras que yo tenga Krypton!

549
00:32:46,036 --> 00:32:48,271
Para una especie tan egoísta,

550
00:32:48,373 --> 00:32:52,196
hasta donde llegarás para
proteger lo que quieres es...

551
00:32:52,757 --> 00:32:54,986
extraordinario.

552
00:32:55,246 --> 00:32:56,907
Por favor, abuelo, no
tenemos mucho tiempo.

553
00:32:56,969 --> 00:32:59,141
- Tenemos que sacarte de aquí. - Una
vez que Brainiac conozca mi existencia,

554
00:32:59,219 --> 00:33:01,549
- no habrá escondite.
- ¡Pero tenemos que intentarlo!

555
00:33:01,652 --> 00:33:03,185
Solo hay una forma de evitar

556
00:33:03,287 --> 00:33:05,020
que consiga el conocimiento que poseo,

557
00:33:05,122 --> 00:33:06,822
- y esa es mi muerte.
- ¡No!

558
00:33:06,924 --> 00:33:08,657
Te he visto morir ya una vez,

559
00:33:08,759 --> 00:33:09,724
y no voy a hacer eso de nuevo.

560
00:33:09,827 --> 00:33:10,887
¡Es la única forma!

561
00:33:10,949 --> 00:33:12,902
¡No lo es! ¡Podemos enviarte
de vuelta a la Zona Fantasma!

562
00:33:12,973 --> 00:33:15,760
Te aseguro que la muerte será
un destino mucho más amable.

563
00:33:16,099 --> 00:33:18,455
Te acabo de recuperar.

564
00:33:19,537 --> 00:33:20,669
Lo sé.

565
00:33:24,040 --> 00:33:26,508
Y sé cuánto dolor te he causado,

566
00:33:26,610 --> 00:33:28,843
pero voy a tener que hacerlo de nuevo,

567
00:33:28,945 --> 00:33:31,212
porque si Brainiac me encuentra,

568
00:33:31,314 --> 00:33:35,883
el universo entero sufrirá
el destino de Kandor.

569
00:33:47,179 --> 00:33:48,845
¡Por aquí!

570
00:33:48,908 --> 00:33:50,553
Dev, tenemos que apresurarnos.

571
00:33:57,403 --> 00:33:58,668
Dev...

572
00:33:59,107 --> 00:34:00,673
Dev, tenemos que...

573
00:34:11,213 --> 00:34:12,479
Podemos meternos en un planeador.

574
00:34:12,535 --> 00:34:14,728
Nos dará tiempo para pensar
en nuestro próximo movimiento.

575
00:34:16,580 --> 00:34:19,447
Me temo que es demasiado tarde para eso.

576
00:35:03,043 --> 00:35:05,585
No des un paso más.

577
00:35:06,862 --> 00:35:08,161
Está bien.

578
00:35:08,264 --> 00:35:09,429
Yo lo haré.

579
00:35:09,531 --> 00:35:11,488
¡Lo haré!

580
00:35:19,410 --> 00:35:21,907
No te creo.

581
00:35:35,924 --> 00:35:37,656
Tuviste tantas posibilidades
de convencerme

582
00:35:37,758 --> 00:35:39,591
de que matarías a tu propio abuelo

583
00:35:39,693 --> 00:35:43,862
como de convencerme de
que lo que veo aquí...

584
00:35:47,735 --> 00:35:52,304
no es más que un holograma.

585
00:36:03,116 --> 00:36:05,083
No estaba tratando de
convencerte de nada.

586
00:36:05,185 --> 00:36:08,026
Solo necesitaba tu gran y verde
trasero de intelecto nivel 12

587
00:36:08,103 --> 00:36:09,936
en esa plataforma.

588
00:36:41,253 --> 00:36:43,220
¡No! ¡No! ¡No!

589
00:36:45,352 --> 00:36:48,224
¡Aguanta! ¡Te tengo!

590
00:36:52,030 --> 00:36:53,185
¡Seg!

591
00:37:09,206 --> 00:37:12,507
¡Comienza a volver a
creer en un mañana mejor!

592
00:37:22,092 --> 00:37:24,330
¡Seg!

593
00:38:39,635 --> 00:38:40,887
Val, ¡no puedes!

594
00:38:40,950 --> 00:38:42,036
¡No voy a condenar a mi nieto

595
00:38:42,099 --> 00:38:43,127
a ese lugar de sufrimiento!

596
00:38:43,182 --> 00:38:45,634
¡Pero te arriesgas a traer a
Brainiac de vuelta con él!

597
00:38:47,396 --> 00:38:48,495
¡No!

598
00:38:48,543 --> 00:38:50,944
¡No! ¡Para!

599
00:39:15,681 --> 00:39:18,040
El sacrificio de mi padre

600
00:39:18,110 --> 00:39:20,438
nunca será olvidado.

601
00:39:39,036 --> 00:39:41,737
El futuro de nuestra ciudad,

602
00:39:41,839 --> 00:39:44,372
y, de hecho, de todo nuestro planeta,

603
00:39:44,475 --> 00:39:46,208
ahora está asegurado.

604
00:39:46,310 --> 00:39:49,744
¡Brainiac ya no existe!

605
00:39:49,846 --> 00:39:51,960
¡Estamos a salvo!

606
00:39:52,062 --> 00:39:55,883
Nos hemos enfrentado a la mayor
amenaza existencial imaginable.

607
00:39:55,977 --> 00:39:58,978
¡Y hemos prevalecido!

608
00:39:59,089 --> 00:40:00,422
Nunca nos volveremos a encontrar

609
00:40:00,524 --> 00:40:03,758
en una posición de tal vulnerabilidad.

610
00:40:03,860 --> 00:40:07,008
Hoy marca el comienzo

611
00:40:07,117 --> 00:40:08,796
de una nueva era.

612
00:40:08,898 --> 00:40:11,432
A los sin rango se les
dará ahora un propósito

613
00:40:11,534 --> 00:40:14,035
y se alistarán en nuestros sagittari.

614
00:40:14,137 --> 00:40:16,037
Nuestro poder militar

615
00:40:16,139 --> 00:40:19,741
no volverá a ser cuestionado.

616
00:40:19,843 --> 00:40:22,176
Kandor ya no tendrá que temer

617
00:40:22,278 --> 00:40:24,978
el azote del terrorismo.

618
00:40:25,080 --> 00:40:26,880
No habrá insurgencias,

619
00:40:26,982 --> 00:40:29,049
ni sublevaciones,

620
00:40:29,152 --> 00:40:32,786
porque todos compartimos
un objetivo común,

621
00:40:32,888 --> 00:40:36,563
¡unir Krypton!

622
00:40:37,326 --> 00:40:40,727
Hoy, miramos a las estrellas

623
00:40:40,829 --> 00:40:43,383
mientras reconstruimos.

624
00:40:43,966 --> 00:40:46,066
Nuestro planeta será la joya

625
00:40:46,168 --> 00:40:49,235
de la corona de un
imperio intergaláctico.

626
00:40:49,337 --> 00:40:51,646
Buscaremos civilizaciones

627
00:40:51,741 --> 00:40:53,841
más allá de nuestro sistema.

628
00:40:53,976 --> 00:40:57,843
¡Y las conquistaremos!

629
00:40:57,945 --> 00:41:00,346
Si se entregan pacíficamente,

630
00:41:00,448 --> 00:41:03,559
caerán bajo mi protección

631
00:41:03,660 --> 00:41:06,486
¡y nunca más conocerán el miedo!

632
00:41:06,588 --> 00:41:08,288
Pero si no lo hacen,

633
00:41:08,390 --> 00:41:10,490
al igual que los líderes recalcitrantes

634
00:41:10,592 --> 00:41:14,426
de las otras ciudades de Krypton
que vemos ante nosotros,

635
00:41:14,528 --> 00:41:17,730
eventualmente, ¡todos ellos

636
00:41:17,832 --> 00:41:20,532
se arrodillarán ante Zod!

637
00:41:53,894 --> 00:41:58,894
www.subtitulamos.tv

