1
00:00:06,220 --> 00:00:09,110
Es un sistema de entrega biolística.

2
00:00:09,120 --> 00:00:12,520
Normalmente se utiliza para sobrescribir
los genes en cultivos, pero...

3
00:00:12,530 --> 00:00:15,350
las células de Reign están más próximas
a las células vegetales de lo que

4
00:00:15,360 --> 00:00:18,450
- podrías pensar. - Parte de cómo los
kryptonianos procesamos la luz del sol.

5
00:00:18,460 --> 00:00:19,520
¿Cómo funciona?

6
00:00:19,540 --> 00:00:22,580
Tomas partículas de metal
pesado, las cubres con ADN,

7
00:00:22,590 --> 00:00:23,640
entregas la carga

8
00:00:23,700 --> 00:00:25,860
y luego sobrescribes el
ADN de Reign con el de Sam.

9
00:00:29,400 --> 00:00:31,130
Plásmido insertado.

10
00:00:31,930 --> 00:00:34,750
Carga rechazada.

11
00:00:34,840 --> 00:00:36,270
Creí que esto podía funcionar.

12
00:00:36,460 --> 00:00:39,400
Solo necesito los vectores
correctos con el metal correcto.

13
00:00:39,410 --> 00:00:40,940
Solo necesito más tiempo.

14
00:00:41,180 --> 00:00:42,480
Sí.

15
00:00:42,640 --> 00:00:44,440
Dad a Lena más tiempo.

16
00:00:44,720 --> 00:00:46,390
No le queda mucho.

17
00:00:46,750 --> 00:00:48,250
Porque cuando sea libre,

18
00:00:48,820 --> 00:00:50,650
Voy a arrancarle la columna vertebral.

19
00:00:50,860 --> 00:00:52,420
Y cuando eso esté hecho,

20
00:00:52,820 --> 00:00:56,730
voy a partir este planeta por la
mitad y vosotros oiréis cada grito...

21
00:00:56,740 --> 00:00:59,040
Vale, no necesitamos oír eso.

22
00:00:59,080 --> 00:01:00,140
¿Qué ha sido eso?

23
00:01:00,160 --> 00:01:02,120
Es un campo de dispersión refractivo.

24
00:01:02,200 --> 00:01:03,250
Ahora no puede vernos.

25
00:01:03,260 --> 00:01:05,480
¿Incluso con la visión de rayos X?

26
00:01:09,560 --> 00:01:11,020
Sí.

27
00:01:11,360 --> 00:01:12,640
Incluso con la visión de rayos X.

28
00:01:12,660 --> 00:01:14,440
La interferencia de la longitud
de onda del campo de fuerza

29
00:01:14,460 --> 00:01:16,000
daña a cualquier kryptoniano que lo mire

30
00:01:16,020 --> 00:01:18,220
y el impacto parece mantenerla a raya.

31
00:01:18,280 --> 00:01:20,440
Lena, creía que habíamos
hablado sobre esto.

32
00:01:20,470 --> 00:01:23,290
Dijiste que si desarrollabas cualquier
arma que pudiese dañar a kryptonianos,

33
00:01:23,300 --> 00:01:24,860
lo pondrías en mi conocimiento.

34
00:01:24,870 --> 00:01:27,100
- Esto no es un arma.
- Bien podría serlo.

35
00:01:27,110 --> 00:01:28,830
Te hablé de la kryptonita.

36
00:01:28,900 --> 00:01:31,170
Y te diré si la vuelvo a hacer,

37
00:01:31,180 --> 00:01:32,180
porque accedí a eso.

38
00:01:32,320 --> 00:01:35,260
Pero con respecto a otras
cosas en las que trabajo,

39
00:01:35,360 --> 00:01:36,960
esto puede sorprenderte,

40
00:01:37,020 --> 00:01:39,160
pero no pienso en ti mientras las hago.

41
00:01:41,800 --> 00:01:42,980
Kara.

42
00:01:44,110 --> 00:01:45,670
¿Ha pasado algo con Reign?

43
00:01:45,680 --> 00:01:48,400
No, en realidad es Lena.

44
00:01:49,610 --> 00:01:52,330
¿Por qué le dijiste que
Supergirl pidió a Guardian

45
00:01:52,340 --> 00:01:54,380
que fuese a su laboratorio
para buscar kryptonita?

46
00:01:55,350 --> 00:01:56,990
Ahora tiene un problema conmigo.

47
00:01:57,000 --> 00:01:58,580
No tiene un problema contigo.

48
00:01:58,590 --> 00:02:00,480
No podía esperar a verte esta
mañana. Estaba hablando de eso.

49
00:02:00,490 --> 00:02:03,320
No puede esperar a ver
a Kara, no a Supergirl.

50
00:02:03,330 --> 00:02:06,420
Tiene un problema con Supergirl.

51
00:02:06,480 --> 00:02:09,300
Supergirl no puede decirle que
en realidad puede confiar en mí

52
00:02:09,340 --> 00:02:11,110
porque soy su mejor amiga, Kara,

53
00:02:11,120 --> 00:02:14,080
pero Kara no puede decirle por qué
Supergirl se tomó tan personalmente

54
00:02:14,160 --> 00:02:16,200
que estuviese usando
kryptonita a sus espaldas

55
00:02:16,250 --> 00:02:19,450
porque Lena en realidad
no sabe que soy Supergirl.

56
00:02:19,650 --> 00:02:21,610
Sabes que lo que has dicho
es muy confuso, ¿verdad?

57
00:02:22,280 --> 00:02:23,900
Deberías haberme apoyado.

58
00:02:23,980 --> 00:02:26,500
Mira, siento habérselo contado,

59
00:02:26,540 --> 00:02:28,200
pero sentí que era
importante que fuese sincero.

60
00:02:28,220 --> 00:02:30,400
- ¿A mi costa?
- Me gusta de veras.

61
00:02:31,400 --> 00:02:34,480
Y para que esto avance, tengo
que ser sincero sobre mi vida,

62
00:02:34,500 --> 00:02:36,190
sobre todo, sobre Guardián.

63
00:02:36,200 --> 00:02:37,940
Y porque lo fui, se abrió a mí.

64
00:02:38,000 --> 00:02:40,340
De verdad me alegro por
ti, James. De veras.

65
00:02:40,420 --> 00:02:43,860
Pero no puedo ser sincera
con Lena y lo sabes.

66
00:02:43,880 --> 00:02:45,240
Fuiste sincera conmigo.

67
00:02:45,340 --> 00:02:48,600
Mi identidad secreta existe
para proteger a la gente

68
00:02:48,640 --> 00:02:50,040
y si Lena supiese que era Supergirl,

69
00:02:50,050 --> 00:02:51,710
la gente podría utilizarlo contra ella.

70
00:02:52,640 --> 00:02:56,440
Durante los dos últimos años, he
tenido que ser deshonesta con ella

71
00:02:56,450 --> 00:02:58,490
mientras ella se abría a mí.

72
00:02:59,000 --> 00:03:01,290
Lilian Luthor lo dijo, y tenía razón.

73
00:03:01,300 --> 00:03:03,860
Si Lena alguna vez averigua
que yo era Supergirl,

74
00:03:03,880 --> 00:03:05,010
estaría devastada,

75
00:03:05,020 --> 00:03:07,410
y me pondría en el mismo montón que
todas las otras personas en su vida

76
00:03:07,420 --> 00:03:08,440
que la han traicionado.

77
00:03:08,480 --> 00:03:10,740
¿Puedo ayudarte? Esto es una reunión.

78
00:03:10,750 --> 00:03:11,580
No puedes...

79
00:03:11,581 --> 00:03:13,450
- ¿Eres James Olsen?
- Lo siento.

80
00:03:13,460 --> 00:03:14,460
Está bien, Eve.

81
00:03:14,480 --> 00:03:15,800
Sí, ¿puedo ayudarte?

82
00:03:16,000 --> 00:03:17,300
¿Estás bien?

83
00:03:17,530 --> 00:03:20,130
¿Conoces a Supergirl?

84
00:03:20,700 --> 00:03:22,530
Necesito hacerle llegar esto.

85
00:03:22,940 --> 00:03:24,370
¿Qué es esto?

86
00:03:24,440 --> 00:03:25,900
Es el diario de Thomas Coville.

87
00:03:26,040 --> 00:03:27,160
¿Cómo lo has conseguido?

88
00:03:27,240 --> 00:03:28,810
Lo robé de su secta.

89
00:03:29,380 --> 00:03:32,400
¿Puedes contactar con ella o no?
Creía que los dos estabais unidos.

90
00:03:32,580 --> 00:03:36,020
Creo que sus seguidores lo están
utilizando para hacer una bomba.

91
00:03:37,850 --> 00:03:42,410
www.subtitulamos.tv

92
00:03:43,220 --> 00:03:47,020
Era profesora. Lingüística y semiótica.

93
00:03:47,330 --> 00:03:49,590
Ayudaste a Coville a
aprender kryptoniano.

94
00:03:49,600 --> 00:03:50,760
Él me encontró.

95
00:03:51,230 --> 00:03:54,600
Ella me había salvado.

96
00:03:54,770 --> 00:03:56,230
Yo...

97
00:03:56,380 --> 00:03:58,930
solo quería que el
milagro significase algo.

98
00:03:58,940 --> 00:04:00,610
Pero cuando llegó Reign,

99
00:04:00,960 --> 00:04:03,500
los seguidores empezaron a
hacerme traducir su diario.

100
00:04:03,700 --> 00:04:06,840
Tenía todo lo que él había
aprendido sobre Krypton,

101
00:04:06,880 --> 00:04:09,650
y yo era la única que quedaba
que sabía cómo leerlo.

102
00:04:09,660 --> 00:04:12,200
Pero lo que leí,

103
00:04:12,320 --> 00:04:14,250
era como una receta.

104
00:04:14,490 --> 00:04:15,790
Explosivos.

105
00:04:17,360 --> 00:04:18,450
¿Dónde está Coville ahora?

106
00:04:18,460 --> 00:04:20,160
Simplemente ha desaparecido.

107
00:04:21,160 --> 00:04:23,790
Los otros estaban diciendo
que murió sirviendo a Reign,

108
00:04:23,800 --> 00:04:25,000
que es un mártir.

109
00:04:25,160 --> 00:04:26,800
Y se han vuelto fanáticos.

110
00:04:27,070 --> 00:04:30,140
¿Y dónde están sus discípulos ahora?

111
00:04:35,640 --> 00:04:38,380
Aquí es de donde escapé.

112
00:04:41,920 --> 00:04:45,280
Mira, sé que debería haberme ido antes,

113
00:04:46,320 --> 00:04:50,720
pero al principio, era
muy bonito creer en algo,

114
00:04:50,860 --> 00:04:52,160
conectar con la gente.

115
00:04:52,230 --> 00:04:54,540
Pero luego llegó Reign,

116
00:04:54,560 --> 00:05:00,030
y Coville nos dijo que estábamos
adorando al dios equivocado,

117
00:05:01,160 --> 00:05:03,100
que Reign era nuestra salvación.

118
00:05:05,220 --> 00:05:07,870
Debería irme. Estarán buscándome.

119
00:05:08,000 --> 00:05:09,520
- Necesitan este libro.
- No, no, oye, oye.

120
00:05:09,530 --> 00:05:11,170
Espera. ¿Por qué no te quedas aquí?

121
00:05:11,180 --> 00:05:12,640
Llamaré a seguridad.

122
00:05:14,280 --> 00:05:15,880
¿A dónde vas?

123
00:05:16,280 --> 00:05:17,950
A llevar esto a Supergirl.

124
00:05:17,980 --> 00:05:20,970
Ella encontrará la secta y los parará.

125
00:05:21,090 --> 00:05:25,340
También soy amiga de ella.

126
00:05:26,730 --> 00:05:28,790
Si antes creías que molaba,

127
00:05:28,800 --> 00:05:31,810
espera a ver lo que acabo de comprar.

128
00:05:32,000 --> 00:05:34,320
Está aparcada fuera. ¿Quieres verla?

129
00:05:35,800 --> 00:05:38,560
Mira, es un objeto de
coleccionista de 1962.

130
00:05:38,640 --> 00:05:40,820
Siempre he querido esta moto.

131
00:05:40,960 --> 00:05:43,160
¿Qué dices? ¿Quieres dar una
vuelta alrededor de la manzana?

132
00:05:43,740 --> 00:05:46,680
Te he conseguido tu propio casco.

133
00:05:46,990 --> 00:05:48,560
No, gracias.

134
00:05:50,860 --> 00:05:52,160
Sí, está bien.

135
00:05:52,980 --> 00:05:56,300
¿Qué has querido hacer siempre?

136
00:05:56,440 --> 00:05:57,490
Quiero decir, ¿no me dijiste una vez

137
00:05:57,500 --> 00:05:59,720
que querías teñirte las
puntas del pelo de azul?

138
00:05:59,970 --> 00:06:01,270
No.

139
00:06:04,780 --> 00:06:07,840
¿Y si conseguimos una mascota?

140
00:06:08,310 --> 00:06:09,690
¿Por qué no tenemos un gato?

141
00:06:09,980 --> 00:06:11,810
Mi madre es alérgica.

142
00:06:12,580 --> 00:06:14,580
¿Te gustaría jugar al Scrabble?

143
00:06:14,990 --> 00:06:17,050
O simplemente podríamos hablar.

144
00:06:17,080 --> 00:06:20,470
No te ofendas, pero ahora mismo
solo quiero que me dejes sola.

145
00:06:21,660 --> 00:06:25,060
Sí. De acuerdo. Sí.

146
00:06:32,300 --> 00:06:34,480
Sé que no puedes ser sincera
al cien por cien con Lena,

147
00:06:34,520 --> 00:06:36,400
pero tal vez podrías, no sé,

148
00:06:36,810 --> 00:06:38,470
ir a ella como Supergirl

149
00:06:39,410 --> 00:06:41,210
y explicarle por qué hiciste
que James hiciera lo que hizo,

150
00:06:41,220 --> 00:06:42,400
y ver si ella lo entiende.

151
00:07:12,380 --> 00:07:13,980
Esto era una persona.

152
00:07:15,410 --> 00:07:18,410
Se ven sombras como esta
después de ataques nucleares,

153
00:07:18,420 --> 00:07:20,720
pero todo este edificio está intacto.

154
00:07:22,220 --> 00:07:24,050
¿Qué clase de bomba estaban haciendo?

155
00:07:24,350 --> 00:07:25,790
¿Disculpa?

156
00:07:27,320 --> 00:07:30,290
Te conozco, ¿verdad? Tú eres Olivia.

157
00:07:30,380 --> 00:07:31,790
Nos conocimos en la reunión de Coville.

158
00:07:31,800 --> 00:07:33,200
Necesito si saber si Tanya está aquí.

159
00:07:33,440 --> 00:07:36,490
Nos separamos y necesito
saber que está bien.

160
00:07:36,500 --> 00:07:38,170
Está bien. Cálmate. Todo está bien.

161
00:07:38,180 --> 00:07:40,120
- ¡Aquí no se está a salvo!
- ¿Os han seguido?

162
00:07:40,200 --> 00:07:41,540
¡Déjala ir!

163
00:07:41,550 --> 00:07:43,320
¡James, ayuda! ¡Se llevan a Tanya!

164
00:07:43,340 --> 00:07:44,820
¡Oye!

165
00:07:45,220 --> 00:07:47,420
Podías decir eso.

166
00:07:47,590 --> 00:07:49,330
Oye, oye, oye. Venga.

167
00:07:49,340 --> 00:07:50,940
- ¡James, ayuda!
- Tanya.

168
00:07:50,980 --> 00:07:52,030
¡Dejadme irme!

169
00:07:52,040 --> 00:07:53,120
Con calma.

170
00:07:53,240 --> 00:07:54,740
Solo ten calma, ¿vale?

171
00:07:55,170 --> 00:07:57,240
¡Déjame irme!

172
00:07:59,970 --> 00:08:01,260
Llama al 911.

173
00:08:01,270 --> 00:08:03,100
- ¿Estás bien?
- Sí.

174
00:08:09,880 --> 00:08:11,480
Coltrane.

175
00:08:19,260 --> 00:08:22,520
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡James!

176
00:08:55,890 --> 00:08:57,590
Vamos. ¡Muévete!

177
00:09:10,810 --> 00:09:12,210
Dejadla.

178
00:09:15,410 --> 00:09:16,780
No.

179
00:09:17,580 --> 00:09:19,320
Tiene que terminar lo que empezó.

180
00:09:28,790 --> 00:09:30,210
¡Quieto!

181
00:09:30,220 --> 00:09:32,560
No te muevas. No te muevas.

182
00:09:33,500 --> 00:09:35,000
Enséñame las manos.

183
00:09:38,030 --> 00:09:39,930
- No voy armado.
- ¡He dicho quieto!

184
00:09:40,640 --> 00:09:42,340
No, no. No, por favor.

185
00:09:42,380 --> 00:09:44,330
Me está protegiendo.

186
00:09:44,340 --> 00:09:45,100
¡De rodillas!

187
00:09:45,101 --> 00:09:47,450
No, no es él, son ellos.

188
00:09:57,220 --> 00:09:58,950
Espera, para.

189
00:09:58,960 --> 00:10:00,260
¿Eres Guardián?

190
00:10:00,310 --> 00:10:02,550
Sí, solo intenta no publicarlo
en las redes sociales,

191
00:10:02,560 --> 00:10:04,260
intento pasar desapercibido.

192
00:10:04,330 --> 00:10:05,790
Vale. Lo siento. Solo que...

193
00:10:05,800 --> 00:10:07,630
eso es tan genial.

194
00:10:08,070 --> 00:10:09,700
No tenía ni idea.

195
00:10:09,710 --> 00:10:11,580
Creí que solo eras amigo de Supergirl,

196
00:10:11,590 --> 00:10:14,170
pero eres súper... bueno no "Superman",

197
00:10:14,230 --> 00:10:15,950
porque ya está cogido.

198
00:10:15,970 --> 00:10:17,830
- Pero eres súper.
- Ellos son súper.

199
00:10:17,910 --> 00:10:19,220
Solo soy Guardián.

200
00:10:19,520 --> 00:10:21,550
Oh, no, venga. No le quites importancia.

201
00:10:22,220 --> 00:10:23,890
Eres Guardian.

202
00:10:24,890 --> 00:10:26,360
Eres un superhéroe.

203
00:10:29,250 --> 00:10:31,050
Y aun así te habrían disparado.

204
00:10:31,310 --> 00:10:32,770
Lo has olvidado, me dispararon.

205
00:10:32,890 --> 00:10:34,490
En la cara, con balas
perforadoras de armaduras.

206
00:10:35,191 --> 00:10:37,580
No, no los acólitos, la policía.

207
00:10:38,460 --> 00:10:42,990
He visto pasarle a mi
padre, a mis hermanos...

208
00:10:43,130 --> 00:10:44,430
Solo...

209
00:10:45,960 --> 00:10:48,300
que nunca pensé que
le pasaría a Guardian.

210
00:10:49,500 --> 00:10:51,370
Debería cambiarme.

211
00:10:51,800 --> 00:10:53,230
Vamos.

212
00:11:00,940 --> 00:11:02,910
¿Algo de lectura ligera?

213
00:11:03,580 --> 00:11:05,180
Sí.

214
00:11:05,280 --> 00:11:08,080
Solo estoy intentando averiguar
cómo conectar con Ruby.

215
00:11:08,350 --> 00:11:11,420
Quiero decir, perdí a mi padre de
adolescente, así que me imaginé,

216
00:11:11,480 --> 00:11:14,040
"Oye, me debería salir natural ayudarle

217
00:11:14,120 --> 00:11:16,450
a pasar por toda esta dura
experiencia con su madre".

218
00:11:16,460 --> 00:11:18,890
Pero no funciona nada
de lo que he intentado.

219
00:11:19,640 --> 00:11:21,630
Así que he comprado todos los
libros que he podido encontrar

220
00:11:21,640 --> 00:11:23,540
sobre ayudar a niños
a superar un trauma.

221
00:11:23,620 --> 00:11:25,860
Me figuro que ninguno de esos libros
tiene capítulos sobre qué hacer

222
00:11:25,870 --> 00:11:28,080
cuando tu madre es una Matamundos
que intentó asesinarte.

223
00:11:28,100 --> 00:11:30,000
Sí, se han dejado ese.

224
00:11:31,110 --> 00:11:33,760
Lleva en pijama más de una semana,

225
00:11:33,800 --> 00:11:35,960
y ni siquiera ha salido del apartamento.

226
00:11:36,000 --> 00:11:38,240
Sé todo sobre eso.

227
00:11:39,320 --> 00:11:41,650
Todo sobre eso.

228
00:11:41,860 --> 00:11:44,950
Mi padre se está volviendo
cada vez más retraído

229
00:11:44,960 --> 00:11:46,600
e intransigente.

230
00:11:46,700 --> 00:11:49,350
Es decir, todavía tiene sus días buenos.

231
00:11:49,660 --> 00:11:51,720
Por desgracia, esos días
son pocos y muy espaciados.

232
00:11:55,170 --> 00:11:56,660
Lo siento, J'onn.

233
00:11:57,830 --> 00:12:00,860
Desearía que hubiera una
forma de frenar la enfermedad.

234
00:12:01,400 --> 00:12:03,090
Ahora que está usando
ese inhibidor psíquico,

235
00:12:03,100 --> 00:12:05,420
su cerebro es casi
idéntico al de un humano.

236
00:12:06,340 --> 00:12:10,010
He estado investigando un poco
sobre la plasticidad del cerebro.

237
00:12:10,680 --> 00:12:12,290
Aparentemente, los estudios demuestran

238
00:12:12,300 --> 00:12:14,500
que jugar videojuegos tridimensionales

239
00:12:14,990 --> 00:12:17,390
podría revertir el deterioro.

240
00:12:18,320 --> 00:12:20,690
Parece que deberías
llevarle a los juegos.

241
00:12:24,060 --> 00:12:26,376
¿Podrías ayudarnos a descifrar
qué clase de bomba hizo esto?

242
00:12:26,400 --> 00:12:29,390
Sí, bueno, el equipo de
análisis de espectros de Lena

243
00:12:29,400 --> 00:12:31,160
está haciendo horas extras,

244
00:12:31,180 --> 00:12:33,320
así que tendremos que volver al DOE.

245
00:12:33,420 --> 00:12:35,030
- Seguro.
- Sí, iremos contigo.

246
00:12:35,040 --> 00:12:37,640
Y podemos revisar el diario de
Coville mientras trabajamos.

247
00:12:37,700 --> 00:12:38,740
Buena idea.

248
00:12:39,810 --> 00:12:41,580
Oye, oye...

249
00:12:42,350 --> 00:12:43,930
Adelantaos. Yo os alcanzaré luego.

250
00:12:44,210 --> 00:12:46,240
Voy a intentarlo.

251
00:12:46,350 --> 00:12:47,850
Bangerang.

252
00:12:52,990 --> 00:12:55,110
No estoy más cerca de
encontrar una cura para Sam

253
00:12:55,120 --> 00:12:56,760
que esta mañana, así que...

254
00:12:59,200 --> 00:13:02,840
No me gusta esta tensión
entre nosotros, Lena.

255
00:13:02,920 --> 00:13:04,070
Y sé que es mi culpa.

256
00:13:04,260 --> 00:13:06,750
Sé que James te dijo lo
que le pedí que hiciera,

257
00:13:06,760 --> 00:13:09,380
y, mira, me siento terrible por eso.

258
00:13:09,400 --> 00:13:12,310
Cometí un gran error, y lo siento.

259
00:13:12,860 --> 00:13:16,080
Es fácil admitir tu error
cuando ha sido expuesto.

260
00:13:16,210 --> 00:13:17,710
Es justo.

261
00:13:19,650 --> 00:13:22,880
Solamente no quiero que un error
dañe nuestra amistad, es todo.

262
00:13:23,090 --> 00:13:24,140
No lo hará.

263
00:13:24,150 --> 00:13:25,310
Bien.

264
00:13:25,320 --> 00:13:27,340
No tenemos una amistad, Supergirl.

265
00:13:28,060 --> 00:13:29,560
Todo este tiempo que hemos
estado trabajando juntas,

266
00:13:29,570 --> 00:13:30,820
ha sido sobre trabajo.

267
00:13:30,940 --> 00:13:32,630
Tenemos una misión que completar.

268
00:13:33,030 --> 00:13:35,370
Y no voy a dejar que cualquier
tensión entre tú y yo

269
00:13:35,380 --> 00:13:36,440
se interponga en el camino.

270
00:13:36,670 --> 00:13:39,130
- ¿O sí?
- Claro que no.

271
00:13:42,240 --> 00:13:46,350
Solo espero que, cuando resolvamos esto,

272
00:13:46,360 --> 00:13:48,640
podamos trabajar para
reconstruir nuestra confianza.

273
00:13:48,720 --> 00:13:50,940
¿Por qué es tan importante
para ti que seamos amigas?

274
00:13:50,950 --> 00:13:52,550
Tengo amigos, Supergirl.

275
00:13:52,760 --> 00:13:55,630
Amigos que no planean a
mis espaldas o mienten.

276
00:13:55,660 --> 00:13:58,510
Dada la historia de mi familia,
saben lo doloroso que eso sería.

277
00:13:58,520 --> 00:14:00,560
También saben que yo jamás
empezaría una amistad

278
00:14:00,570 --> 00:14:02,560
con alguien que ya ha
roto esa confianza.

279
00:14:02,590 --> 00:14:04,030
Entendido.

280
00:14:10,440 --> 00:14:12,230
¿Dónde están las arcadas?

281
00:14:12,700 --> 00:14:14,680
Están justo aquí, padre.

282
00:14:14,770 --> 00:14:16,460
¿Crees que soy tonto?

283
00:14:16,840 --> 00:14:21,920
Las arcadas son parte de la
arquitectura de la antigua Roma.

284
00:14:22,300 --> 00:14:24,720
Las arcadas se apoyan en las columnas.

285
00:14:24,800 --> 00:14:26,010
¿Dónde están las tiendas?

286
00:14:26,120 --> 00:14:27,120
¿Y el mercado?

287
00:14:27,121 --> 00:14:28,980
Esto no es una arcada,
son arcades, papá.

288
00:14:29,020 --> 00:14:31,720
Vale, vamos equipo.

289
00:14:34,480 --> 00:14:36,810
Bueno, os veré adentro.

290
00:14:36,820 --> 00:14:37,980
- Claro.
- Sí.

291
00:14:39,430 --> 00:14:40,900
¿Qué pasó?

292
00:14:41,500 --> 00:14:42,920
- ¿Te encuentras bien?
- Sí, sí.

293
00:14:43,230 --> 00:14:44,870
Vinieron por mí.

294
00:14:45,420 --> 00:14:47,560
No vas a creer quién estaba al mando.

295
00:14:48,000 --> 00:14:49,570
Olivia.

296
00:14:49,740 --> 00:14:51,040
¿Olivia?

297
00:14:51,050 --> 00:14:54,920
Pero fue la primera que entregó
a Coville en el estadio.

298
00:14:54,930 --> 00:14:57,380
Sí, tienes razón. Estaba
perdida después de eso.

299
00:14:57,390 --> 00:15:00,920
Más que los demás, pero
seguía visitándole en prisión.

300
00:15:00,980 --> 00:15:02,940
Deberías haberme llamado.

301
00:15:04,320 --> 00:15:06,020
Guardián se encargó.

302
00:15:08,740 --> 00:15:10,860
No te preocupes, no voy
crear una iglesia o algo así.

303
00:15:12,500 --> 00:15:14,200
Acerca de eso...

304
00:15:14,730 --> 00:15:16,680
¿Habéis podido encontrar la secta?

305
00:15:16,840 --> 00:15:19,520
Volvimos al lugar de
donde habías escapado.

306
00:15:19,600 --> 00:15:20,600
No estaban ahí,

307
00:15:20,620 --> 00:15:24,690
pero encontramos evidencia de que
trataban de hacer la bomba sobre

308
00:15:24,700 --> 00:15:26,800
la que les contaste a
James y a Kara Danvers.

309
00:15:28,030 --> 00:15:29,430
Pero fallaron.

310
00:15:30,600 --> 00:15:34,510
Creemos que alguien murió ahí.

311
00:15:43,450 --> 00:15:45,380
Esto era de Liza.

312
00:15:46,020 --> 00:15:47,620
Era mi amiga.

313
00:15:55,460 --> 00:15:56,830
¿Qué pasa?

314
00:15:58,200 --> 00:15:59,600
James.

315
00:16:01,600 --> 00:16:03,550
"Danos a Tanya y al diario

316
00:16:03,560 --> 00:16:06,220
o el mundo verá tu verdadero rostro".

317
00:16:10,580 --> 00:16:12,740
Van a decirle a National
City que soy Guardián.

318
00:16:16,790 --> 00:16:18,910
Debes entregar a Tanya y al diario

319
00:16:18,920 --> 00:16:21,420
en la esquina de Pacific
y la Primera a las 17:00.

320
00:16:21,430 --> 00:16:22,900
Si no apareces,

321
00:16:22,910 --> 00:16:26,720
pasaremos este vídeo en vivo y
revelaremos que James Olsen es Guardián

322
00:16:26,730 --> 00:16:28,190
a todos en National City".

323
00:16:28,200 --> 00:16:30,340
Lo siento mucho, te puse en riesgo.

324
00:16:30,440 --> 00:16:31,870
No, no, no es tu culpa.

325
00:16:31,880 --> 00:16:33,630
Si ellos exponen tu identidad,

326
00:16:33,640 --> 00:16:34,700
entonces serás un justiciero.

327
00:16:34,710 --> 00:16:35,880
Podrían arrestarte,

328
00:16:35,900 --> 00:16:38,080
y entonces todas esas personas
que enviaste a prisión

329
00:16:38,120 --> 00:16:40,440
van a saber quién eres
y vendrán a buscarte.

330
00:16:40,480 --> 00:16:42,500
Tanya, por ahora no se trata de eso.

331
00:16:42,510 --> 00:16:44,110
Esto se trata de protegerte.

332
00:16:44,480 --> 00:16:45,950
Tenemos tres horas.

333
00:16:45,960 --> 00:16:49,480
Encontraremos a Olivia y sus seguidores
antes de que algo le pase a James.

334
00:16:51,360 --> 00:16:54,590
Oye, no hay fila para jugar
a Dance Dance Revolution.

335
00:16:54,720 --> 00:16:56,080
No quiero hacerlo.

336
00:16:56,140 --> 00:16:58,330
Mira.

337
00:16:59,160 --> 00:17:03,330
Ruby, yo sé que extrañas a tu mamá.

338
00:17:03,600 --> 00:17:05,600
y sé que estás sufriendo.

339
00:17:06,540 --> 00:17:09,270
Por favor, déjame ayudarte.

340
00:17:09,280 --> 00:17:11,700
Me obligaste a venir aquí,
te dije que no quería.

341
00:17:11,710 --> 00:17:13,080
Lo sé.

342
00:17:13,240 --> 00:17:16,110
A veces, cuando estamos sufriendo,

343
00:17:16,120 --> 00:17:18,260
se siente como si nos hundiéramos.

344
00:17:18,750 --> 00:17:20,220
Como en arenas movedizas.

345
00:17:20,640 --> 00:17:23,180
Y los expertos en estas cosas

346
00:17:23,190 --> 00:17:25,380
dicen que cuando estamos sufriendo,

347
00:17:25,390 --> 00:17:29,110
lo mejor es rodearnos
de los seres queridos

348
00:17:29,120 --> 00:17:31,330
que pueden devolvernos la vida.

349
00:17:31,440 --> 00:17:35,550
Solo estoy tratando de ayudarte.

350
00:17:35,560 --> 00:17:37,300
No estás ayudando.

351
00:17:37,600 --> 00:17:39,570
Odio este lugar, sólo llévame a casa.

352
00:17:40,000 --> 00:17:41,990
¡No, no vais a llevarles!

353
00:17:48,010 --> 00:17:49,410
¡No!

354
00:17:49,480 --> 00:17:51,850
¡No vais a lastimarles!

355
00:17:54,250 --> 00:17:55,920
¡Padre!

356
00:17:57,160 --> 00:17:59,240
Está bien, padre. No es real.

357
00:17:59,590 --> 00:18:01,820
¿Quién nos está disparando?

358
00:18:01,830 --> 00:18:03,320
Dios mío. Myr'nn.

359
00:18:03,330 --> 00:18:04,490
¿Dónde está tu madre?

360
00:18:04,500 --> 00:18:06,790
- ¿Se encuentra bien?
- Sólo está confundido.

361
00:18:06,800 --> 00:18:08,800
Saquémosle de aquí. Vamos.

362
00:18:09,100 --> 00:18:10,880
Está bien.

363
00:18:11,500 --> 00:18:15,170
No hay coincidencias en las cámaras
de tráfico o los cajeros de la ciudad.

364
00:18:15,180 --> 00:18:17,700
Oye, busquémosla en todas
las cámaras de seguridad.

365
00:18:17,800 --> 00:18:21,160
Olivia era tan dulce e
inocente cuando la conocí.

366
00:18:21,580 --> 00:18:23,380
Y ahora es líder de una secta.

367
00:18:24,680 --> 00:18:26,810
No puedo dejar de
pensar que es mi culpa.

368
00:18:26,820 --> 00:18:27,840
Espera, ¿cómo?

369
00:18:27,860 --> 00:18:30,850
Coville y sus seguidores iban
a lastimar personas en mi nombre,

370
00:18:30,860 --> 00:18:32,310
así que corté mi mano

371
00:18:32,320 --> 00:18:33,860
para probarles que no era un dios.

372
00:18:33,960 --> 00:18:35,680
Y al momento que
ella vio mi vulnerabilidad,

373
00:18:35,690 --> 00:18:37,430
se desilusionó.

374
00:18:37,780 --> 00:18:41,230
Me quité la máscara por dos
segundos y mira lo que pasa.

375
00:18:41,300 --> 00:18:43,520
No puedes ser todo para todo el mundo.

376
00:18:43,530 --> 00:18:45,430
Solo puedes ser fiel a ti misma.

377
00:18:45,500 --> 00:18:47,200
¿Fiel a quién?

378
00:18:48,310 --> 00:18:51,270
Se supone que lucho por la verdad.

379
00:18:51,880 --> 00:18:53,460
¿Cómo se supone que sea sincera?

380
00:18:53,650 --> 00:18:54,950
Verdaderamente sincera.

381
00:18:55,020 --> 00:18:57,060
Bueno, si le dices a Lena la verdad,

382
00:18:57,880 --> 00:19:00,340
lo harías para que tú te
sientas mejor, no ella.

383
00:19:02,450 --> 00:19:04,600
Tal vez, en este caso, es...

384
00:19:05,890 --> 00:19:08,490
No decirle la verdad sería lo más noble.

385
00:19:09,830 --> 00:19:12,830
Es un sacrificio que realizas
para protegerla.

386
00:19:14,400 --> 00:19:16,030
Oigan, chicos.

387
00:19:16,400 --> 00:19:17,770
Encontramos algo.

388
00:19:17,780 --> 00:19:20,370
Terminé de analizar ese
residuo que habéis encontrado.

389
00:19:20,380 --> 00:19:22,140
Lo que mató a la chica no fue una bomba.

390
00:19:22,150 --> 00:19:24,010
Fue causado por una
reacción a un metal pesado.

391
00:19:24,080 --> 00:19:26,750
Un metal pesado que no se
encuentra en la Tierra.

392
00:19:27,960 --> 00:19:29,460
He visto esto antes.

393
00:19:34,000 --> 00:19:35,660
Aquí.

394
00:19:36,060 --> 00:19:37,760
La Roca de Yuda Kal.

395
00:19:38,300 --> 00:19:40,810
Él dijo que encontró una
estatua de ella en Addis Abeba

396
00:19:40,820 --> 00:19:42,140
hecha de piedra kryptoniana.

397
00:19:42,200 --> 00:19:44,660
Yuda Kal, ¿no es la diosa
kryptoniana de la vida?

398
00:19:44,670 --> 00:19:45,760
No sé nada sobre una diosa,

399
00:19:45,780 --> 00:19:48,040
pero es exactamente lo opuesto a
lo que necesito para curar a Sam.

400
00:19:48,120 --> 00:19:49,360
Estábamos equivocados.

401
00:19:49,670 --> 00:19:52,050
No están usando la roca
para hacer una bomba,

402
00:19:52,060 --> 00:19:54,260
están creando una nueva Matamundos.

403
00:19:54,610 --> 00:19:57,930
Bueno, si la Roca de Yuda Kal puede
usarse para crear una Matamundos,

404
00:19:57,940 --> 00:20:00,810
podríamos revertir el proceso
y usarlo para deshacerla.

405
00:20:00,960 --> 00:20:03,320
Podemos cambiar a Reign de
nuevo en Sam permanentemente.

406
00:20:03,700 --> 00:20:05,410
Podemos curarla.

407
00:20:12,920 --> 00:20:14,320
James.

408
00:20:14,380 --> 00:20:16,450
¿Qué pasó? ¿Hubo otro ataque en CatCo?

409
00:20:16,460 --> 00:20:18,820
No, no. Perdón por traer a Tanya aquí,

410
00:20:18,830 --> 00:20:20,550
pero pensé que con todas
las amenazas ahí afuera,

411
00:20:20,560 --> 00:20:22,140
este es el lugar más seguro para ella.

412
00:20:22,160 --> 00:20:23,420
¿Te encuentras bien?

413
00:20:23,480 --> 00:20:25,050
He decidido realizar una conferencia
de prensa.

414
00:20:25,060 --> 00:20:26,400
para revelar que yo soy Guardián.

415
00:20:26,460 --> 00:20:27,660
No, no puedes hacer eso.

416
00:20:27,680 --> 00:20:29,360
Tengo que hacerlo.
Es mi única opción.

417
00:20:29,440 --> 00:20:30,860
Ya son las 16:00.

418
00:20:30,960 --> 00:20:33,120
En una hora me van a
desenmascarar de todas formas.

419
00:20:33,180 --> 00:20:34,700
Es la única ventaja
que tienen contra mí,

420
00:20:34,720 --> 00:20:36,300
así que si puedo adelantarme,

421
00:20:36,340 --> 00:20:39,180
tal vez puedo desbaratar
sus planes o hacer

422
00:20:39,520 --> 00:20:40,910
que cometan un error.

423
00:20:40,920 --> 00:20:43,060
Colega, es como la película
"El Rescate", ¿verdad?

424
00:20:43,080 --> 00:20:45,810
Con el tío que le raptan a su hijo
y en lugar de pagar el rescate,

425
00:20:45,820 --> 00:20:47,290
patea el tablero.

426
00:20:47,660 --> 00:20:49,480
Spoilers. Es que...

427
00:20:49,640 --> 00:20:51,700
- Voy a parar.
- Están... gracias.

428
00:20:51,760 --> 00:20:54,290
Si usan esto de nuevo,
alguien podría morir.

429
00:20:54,300 --> 00:20:55,500
O peor.

430
00:20:56,000 --> 00:20:57,420
Ellos pueden crear un Matamundos.

431
00:20:58,540 --> 00:21:00,040
Es lo que tengo que hacer.

432
00:21:03,770 --> 00:21:05,140
James.

433
00:21:06,780 --> 00:21:08,780
James, si vas a hacerlo, iré contigo.

434
00:21:08,790 --> 00:21:10,816
- Quiero luchar a tu lado.
- Lo valoro mucho.

435
00:21:10,840 --> 00:21:13,820
Pero deberías seguir trabajando. La
vida de Sam depende de ello, ¿cierto?

436
00:21:14,100 --> 00:21:16,220
Sé que es aterrador,

437
00:21:16,280 --> 00:21:18,800
pero tal vez es bueno
que reveles lo que eres.

438
00:21:18,840 --> 00:21:21,100
Es un poco más complicado que eso.

439
00:21:21,110 --> 00:21:22,570
¿Por qué?

440
00:21:26,280 --> 00:21:29,080
Para empezar, soy negro.

441
00:21:29,350 --> 00:21:31,760
Pero todos saben que
Guardián es un héroe.

442
00:21:31,800 --> 00:21:34,790
Sí, pero no todos saben
que Guardián es negro.

443
00:21:35,490 --> 00:21:39,620
¿Sabes cuántos años tenía cuando me
pusieron las esposas por primera vez?

444
00:21:41,660 --> 00:21:43,090
Siete.

445
00:21:45,060 --> 00:21:46,590
Tenía siete años de edad.

446
00:21:48,900 --> 00:21:51,400
Mi familia y yo tomábamos
unas vacaciones.

447
00:21:52,440 --> 00:21:54,900
Nos estábamos quedando en un lindo hotel

448
00:21:54,910 --> 00:21:58,630
y... mis primos y yo decidimos
salir a los terrenos

449
00:21:58,640 --> 00:22:01,040
a jugar a las escondidas.

450
00:22:02,350 --> 00:22:06,370
En un minuto hago mi mejor
esfuerzo por no ser encontrado,

451
00:22:06,380 --> 00:22:10,250
y al siguiente, me estoy resguardando
de las luces de la policía.

452
00:22:11,820 --> 00:22:13,910
Y cuatro policías enormes vinieron

453
00:22:13,920 --> 00:22:16,020
y nos sacaron de nuestros escondites.

454
00:22:16,120 --> 00:22:17,660
Y todo el tiempo estábamos diciendo:

455
00:22:17,700 --> 00:22:20,600
"Esperad, ¿qué estáis haciendo?
Nos hospedamos aquí".

456
00:22:22,500 --> 00:22:26,050
Pero uno de ellos creía que
no teníamos que estar ahí.

457
00:22:26,940 --> 00:22:28,940
Ninguno creyó que nos hospedábamos ahí.

458
00:22:33,340 --> 00:22:35,640
Y mi primo mayor debía
tener unos once años

459
00:22:35,700 --> 00:22:39,080
y yo era el más pequeño.

460
00:22:39,950 --> 00:22:42,280
Pero nos esposaron a
todos de cualquier forma,

461
00:22:42,750 --> 00:22:43,880
y mis brazos eran tan pequeños

462
00:22:43,890 --> 00:22:45,790
que me las pusieron en los antebrazos.

463
00:22:46,200 --> 00:22:48,430
Y nos llevaron hasta
el recibidor del hotel

464
00:22:48,440 --> 00:22:50,270
como a una panda de criminales.

465
00:22:50,560 --> 00:22:52,260
Y mi mamá estaba ahí.

466
00:22:53,000 --> 00:22:55,230
Y entonces nos creyeron.

467
00:22:56,970 --> 00:22:59,730
Ella siguió gritando: "Quitadles
esas esposas a mis muchachos".

468
00:23:00,270 --> 00:23:01,730
Esas esposas.

469
00:23:05,580 --> 00:23:07,280
James, eso es horrible.

470
00:23:07,410 --> 00:23:08,710
Sí.

471
00:23:14,920 --> 00:23:17,450
El racismo es la forma
más antigua de bullying.

472
00:23:18,260 --> 00:23:20,260
Lamento mucho que eso te haya pasado.

473
00:23:21,590 --> 00:23:24,790
Pero cuando me convertí en
Guardián, me puse esa máscara y...

474
00:23:26,730 --> 00:23:28,900
fue extrañamente liberador.

475
00:23:29,020 --> 00:23:33,060
Pero fue la primera vez en mi vida

476
00:23:33,220 --> 00:23:36,840
que tuve la oportunidad de
ser juzgado por mis acciones

477
00:23:36,920 --> 00:23:38,410
y mi corazón,

478
00:23:39,010 --> 00:23:40,510
y no por mi apariencia.

479
00:23:41,480 --> 00:23:42,800
No deberías de usar una máscara

480
00:23:42,810 --> 00:23:44,710
para ser visto como
realmente eres, James.

481
00:23:44,760 --> 00:23:46,970
Simplemente, no debería de ser así.

482
00:23:46,980 --> 00:23:48,350
Pero lo es.

483
00:23:56,960 --> 00:23:58,190
Y es así

484
00:23:58,200 --> 00:24:00,090
para cada niño de siete
años que luce como yo,

485
00:24:00,100 --> 00:24:02,960
pero no va a ser así si yo
tengo algo que ver con ello.

486
00:24:03,270 --> 00:24:05,270
Vas a provocar un cambio.

487
00:24:05,770 --> 00:24:07,200
Ya lo estás haciendo.

488
00:24:11,540 --> 00:24:13,610
¿Estás seguro de que quieres
salir al descubierto?

489
00:24:13,980 --> 00:24:16,520
Creo que a nadie le gusta
sentirse arrinconado,

490
00:24:16,560 --> 00:24:18,180
sobre todo a mí.

491
00:24:18,550 --> 00:24:21,320
Y no sé cómo va a reaccionar la gente

492
00:24:21,600 --> 00:24:24,460
cuando se den cuenta de que su
justiciero del vecindario es negro.

493
00:24:27,990 --> 00:24:30,560
Pero hay demasiado en
juego para que no lo haga.

494
00:24:40,740 --> 00:24:42,670
Siento interrumpir.

495
00:24:44,710 --> 00:24:46,910
¿Puedo hablarte por un segundo?

496
00:24:46,980 --> 00:24:48,440
Sí, claro.

497
00:24:50,980 --> 00:24:52,510
Gracias.

498
00:24:58,020 --> 00:25:00,150
No tienes que revelar quién eres por mí.

499
00:25:00,860 --> 00:25:02,490
Voy a entregarme.

500
00:25:03,190 --> 00:25:05,160
Quiero enfrentarles, quiero pelear.

501
00:25:05,220 --> 00:25:06,340
No, no, Tanya.

502
00:25:06,400 --> 00:25:07,790
Es demasiado peligroso.

503
00:25:07,800 --> 00:25:09,360
No, necesito hacerlo.

504
00:25:10,280 --> 00:25:14,270
Por una vez necesito arriesgarme
y luchar por lo que creo.

505
00:25:16,310 --> 00:25:18,370
Necesito ser yo misma.

506
00:25:19,780 --> 00:25:21,540
Bueno, no vas a hacerlo sola.

507
00:25:23,450 --> 00:25:24,810
Ha sido una mala idea.

508
00:25:24,820 --> 00:25:27,250
Una muy mala idea. Perdón.

509
00:25:27,320 --> 00:25:30,180
Debí saber que sería
demasiada estimulación.

510
00:25:30,410 --> 00:25:32,200
Voy a quemar esos libros.

511
00:25:32,280 --> 00:25:33,320
Sí.

512
00:25:34,390 --> 00:25:36,850
Cierto. Tengo que ir
a lidiar con ese tío.

513
00:25:36,860 --> 00:25:38,990
- ¿Por qué no vas a por el coche?
- Vale.

514
00:25:39,120 --> 00:25:41,360
Quédate sentado, papá.

515
00:25:42,570 --> 00:25:44,890
Ruby, ¿puedes quedarte con Myr'nn?

516
00:25:50,010 --> 00:25:51,100
¿Qué es esto?

517
00:25:51,110 --> 00:25:52,370
Una pelota de futbolín.

518
00:25:52,380 --> 00:25:53,980
De futbolín.

519
00:25:54,100 --> 00:25:55,740
Qué material extraño.

520
00:25:56,020 --> 00:25:58,120
Una sustancia flotante y liviana.

521
00:25:58,200 --> 00:25:59,780
Está hecho de corcho.

522
00:25:59,840 --> 00:26:00,950
¿Qué es corcho?

523
00:26:01,280 --> 00:26:02,850
No estoy segura.

524
00:26:03,020 --> 00:26:04,910
Creo que está hecho de árboles.

525
00:26:05,100 --> 00:26:07,320
No tenemos árboles de corcho en Marte.

526
00:26:07,460 --> 00:26:08,760
¿Marte?

527
00:26:08,820 --> 00:26:10,490
Espera, ¿eres de Marte?

528
00:26:10,500 --> 00:26:11,850
Claro.

529
00:26:11,860 --> 00:26:13,050
¿En serio?

530
00:26:13,060 --> 00:26:15,140
Espera. ¿Cómo es ahí?

531
00:26:15,300 --> 00:26:19,730
Una vez fue un lugar de gran nobleza.

532
00:26:20,470 --> 00:26:23,140
La gente vivía con
humildad, pero con alegría.

533
00:26:23,670 --> 00:26:25,570
Echo de menos ese lugar.

534
00:26:26,110 --> 00:26:27,910
¿Y qué pasó?

535
00:26:29,610 --> 00:26:31,050
La guerra.

536
00:26:31,680 --> 00:26:33,480
Mataron a mi familia.

537
00:26:33,880 --> 00:26:36,120
Hace mucho tiempo.

538
00:26:37,150 --> 00:26:38,920
¿Cómo te recuperaste?

539
00:26:39,420 --> 00:26:41,340
Es decir, después de lo que pasó.

540
00:26:42,460 --> 00:26:43,960
Con fe.

541
00:26:44,730 --> 00:26:47,700
Creía que si mi corazón
se mantenía puro,

542
00:26:48,060 --> 00:26:50,470
H'ronmeer proveería.

543
00:26:51,100 --> 00:26:53,270
Fue difícil, pero fui fuerte.

544
00:26:54,070 --> 00:26:55,200
Como tú.

545
00:26:55,210 --> 00:26:57,650
¿H'ronmeer es como un dios en Marte?

546
00:26:59,980 --> 00:27:01,610
¿Y cumplió?

547
00:27:02,110 --> 00:27:04,280
Me devolvió a mi hijo.

548
00:27:06,620 --> 00:27:09,200
¿Cuál es el propósito del futbolín?

549
00:27:09,450 --> 00:27:10,990
Puedo mostrártelo.

550
00:27:12,190 --> 00:27:13,660
Gracias.

551
00:27:16,360 --> 00:27:18,320
¿A dónde fueron?

552
00:27:18,930 --> 00:27:20,530
¿Padre?

553
00:27:20,780 --> 00:27:22,740
¡Mi hombrecito le ha dado!

554
00:27:22,780 --> 00:27:24,630
Has metido un gol.

555
00:27:25,000 --> 00:27:26,800
Me encanta el futbolín.

556
00:27:29,810 --> 00:27:31,510
¡Sí! No.

557
00:27:31,610 --> 00:27:33,980
¡Sí!

558
00:27:38,020 --> 00:27:39,840
No te preocupes.

559
00:27:39,850 --> 00:27:42,030
Ni bien te entregues, él te encontrará.

560
00:27:42,040 --> 00:27:43,150
Vale.

561
00:27:43,250 --> 00:27:44,590
Ten cuidado.

562
00:27:44,760 --> 00:27:46,220
Sí.

563
00:27:49,490 --> 00:27:51,600
Has decidido volver a nosotros.

564
00:27:51,800 --> 00:27:53,490
No me han dado elección.

565
00:28:05,880 --> 00:28:07,330
Genial.

566
00:28:07,340 --> 00:28:09,940
Esto es... para Mike, ¿verdad?

567
00:28:11,620 --> 00:28:13,150
Perdón.

568
00:28:13,920 --> 00:28:15,770
Estoy seguro de que es mi viaje.

569
00:28:15,780 --> 00:28:17,580
Estamos a mitad de algo, tío.

570
00:28:20,690 --> 00:28:22,760
Esperad. ¿Estáis...

571
00:28:23,020 --> 00:28:24,900
¿Estáis secuestrando a esta mujer?

572
00:28:24,950 --> 00:28:25,960
Solo vete.

573
00:28:25,980 --> 00:28:27,320
Eso es, vale.

574
00:28:27,330 --> 00:28:29,400
Es una situación altamente ilegal

575
00:28:29,520 --> 00:28:31,320
y voy a tener que insistir en...

576
00:28:31,330 --> 00:28:33,230
Vale. Sí.

577
00:28:33,340 --> 00:28:35,000
No os tengo miedo.

578
00:28:35,240 --> 00:28:36,770
Os tengo mucho miedo.

579
00:28:38,040 --> 00:28:39,970
¿Y, ponemos música o...?

580
00:28:41,980 --> 00:28:43,400
Vamos.

581
00:28:43,880 --> 00:28:46,480
Chicos, no podemos rastrearles.

582
00:28:46,540 --> 00:28:49,000
La furgoneta tiene alguna
clase de inhibidor.

583
00:28:49,020 --> 00:28:50,720
También perdimos comunicación.

584
00:28:56,110 --> 00:28:57,880
Nunca debí dejar ir a Tanya.

585
00:28:58,980 --> 00:29:01,200
Espera, espera. Si usan la roca,

586
00:29:01,210 --> 00:29:03,510
entonces emitirá una señal de energía.

587
00:29:03,580 --> 00:29:05,140
Que podemos escanear.

588
00:29:05,150 --> 00:29:06,380
¿Eso no nos va a llevar ahí

589
00:29:06,390 --> 00:29:07,830
luego de que ya hayan
creado a una Matamundos?

590
00:29:07,840 --> 00:29:10,350
No te preocupes, hay una razón por
la que enviamos a Mon-El con ella.

591
00:29:10,360 --> 00:29:13,190
Es astuto, táctico y es un legionario.

592
00:29:13,480 --> 00:29:16,080
Si alguien puede encontrar
una señal, es él.

593
00:29:17,960 --> 00:29:21,000
Nos encargaremos de ti
cuando termine la ceremonia.

594
00:29:22,500 --> 00:29:25,170
Solo una pregunta.

595
00:29:25,340 --> 00:29:28,180
¿De casualidad sabes dónde puedo
hallar la Roca de Yuda Kal?

596
00:29:31,510 --> 00:29:33,340
Entonces, ¿no?

597
00:29:39,220 --> 00:29:41,290
¿Que no tenéis móviles en las sectas?

598
00:29:42,920 --> 00:29:47,460
"Hacia la llama, el oronc
del polvo de Sedenach.

599
00:29:56,500 --> 00:29:59,740
El último elemento son
siete lak-mar de..."

600
00:30:01,670 --> 00:30:03,070
¿De qué?

601
00:30:10,880 --> 00:30:12,250
Nitrógeno.

602
00:30:30,600 --> 00:30:33,800
Antes de que los líderes
de Krypton la borrasen

603
00:30:34,870 --> 00:30:36,310
con Rao,

604
00:30:36,940 --> 00:30:38,940
con su ciencia,

605
00:30:39,680 --> 00:30:41,450
existía una diosa

606
00:30:42,550 --> 00:30:44,150
de la vida,

607
00:30:45,490 --> 00:30:46,850
del nacimiento.

608
00:30:49,160 --> 00:30:50,690
Yuda Kal.

609
00:30:51,460 --> 00:30:54,280
Los fieles se reunieron en su recinto a

610
00:30:54,290 --> 00:30:56,890
rendirle tributo, como nosotros ahora.

611
00:30:56,900 --> 00:31:00,160
Y ella nos dará un último nacimiento.

612
00:31:20,720 --> 00:31:22,120
La Matamundos.

613
00:31:22,260 --> 00:31:23,990
Ahí está.

614
00:31:28,830 --> 00:31:30,990
- ¿Qué es?
- Una piedra solar kryptoniana.

615
00:31:31,000 --> 00:31:33,020
Mon-El encontró una frecuencia
que puedo escuchar. Vamos.

616
00:31:33,340 --> 00:31:35,000
James.

617
00:31:35,770 --> 00:31:37,300
La seguridad primero.

618
00:31:39,870 --> 00:31:41,810
Con el poder de Yuda Kal,

619
00:31:43,210 --> 00:31:44,980
yo seré la cuarta.

620
00:31:55,120 --> 00:31:56,690
La falsa diosa.

621
00:31:57,520 --> 00:31:59,020
Justo a tiempo.

622
00:32:30,690 --> 00:32:32,720
Esa no eres tú, Olivia.

623
00:32:32,760 --> 00:32:34,410
La chica que salvé era buena persona.

624
00:32:34,420 --> 00:32:36,050
La chica que salvaste era débil.

625
00:32:36,060 --> 00:32:37,730
Ahora terminaré el trabajo de Reign.

626
00:32:43,370 --> 00:32:44,740
Moveos.

627
00:33:25,480 --> 00:33:27,540
Espera, Olivia, déjame decir esto.

628
00:33:28,480 --> 00:33:30,310
Una vez creíste en mí.

629
00:33:31,620 --> 00:33:34,110
Pensaste que te salvé
por una razón, y así fue.

630
00:33:34,120 --> 00:33:36,110
Te salvé para que
pudieras tener una vida.

631
00:33:36,120 --> 00:33:38,110
Esto es una vida.

632
00:33:38,120 --> 00:33:39,880
No, es la vida de alguien más.

633
00:33:39,890 --> 00:33:42,430
Es la vida de Coville.

634
00:33:44,200 --> 00:33:48,000
Sé cómo es no saber el
papel que tienes que jugar.

635
00:33:49,570 --> 00:33:52,140
Pero tienes muchas cosas
para ofrecer a este mundo.

636
00:33:52,240 --> 00:33:53,740
Muchas.

637
00:33:54,970 --> 00:33:56,870
Y no es esto.

638
00:33:57,240 --> 00:33:58,640
Pero...

639
00:33:59,310 --> 00:34:01,280
¿Quién soy sin esto?

640
00:34:06,320 --> 00:34:08,050
Suelta esa roca

641
00:34:08,480 --> 00:34:11,040
y tendrás toda una
vida para descubrirlo.

642
00:34:24,140 --> 00:34:26,170
- ¿Qué pasa?
- No puedo...

643
00:34:26,540 --> 00:34:28,040
No puedo sacármela.

644
00:34:28,940 --> 00:34:30,840
- Ayúdame.
- No puedo tocarla.

645
00:34:30,980 --> 00:34:33,870
- ¡Por favor, ayúdame!
- Mon-El.

646
00:34:33,880 --> 00:34:35,510
Ayúdame.

647
00:34:36,580 --> 00:34:39,450
Por favor, por favor, por
favor. Sácala, por favor.

648
00:34:39,820 --> 00:34:41,220
No cede.

649
00:34:41,240 --> 00:34:43,390
Olivia, esto va a doler.

650
00:34:49,760 --> 00:34:52,170
Déjame ver, déjame ver.

651
00:34:55,200 --> 00:34:56,630
Estás bien.

652
00:34:56,640 --> 00:34:58,270
Estás bien.

653
00:34:59,210 --> 00:35:01,470
Perdón.

654
00:35:02,210 --> 00:35:03,510
Está bien.

655
00:35:16,720 --> 00:35:18,020
Hola.

656
00:35:19,720 --> 00:35:22,310
Solo quería disculparme por
ponerte en una situación difícil

657
00:35:22,320 --> 00:35:23,600
con Lena anteriormente.

658
00:35:23,610 --> 00:35:24,620
Está bien.

659
00:35:24,680 --> 00:35:25,850
Fui yo.

660
00:35:25,860 --> 00:35:27,920
Te pedí que hicieras
algo que no debí hacer.

661
00:35:28,530 --> 00:35:30,030
Sabía que tendría consecuencias.

662
00:35:30,130 --> 00:35:31,880
Comprendo

663
00:35:31,980 --> 00:35:34,140
los complejos problemas
acerca de tu identidad.

664
00:35:34,730 --> 00:35:36,680
Pero tengo que decirte
que hubo un momento hoy

665
00:35:36,720 --> 00:35:39,180
en que decidí quitarme la máscara

666
00:35:40,070 --> 00:35:41,840
con la que me sentía poderoso.

667
00:35:42,910 --> 00:35:43,970
No me malentiendas,

668
00:35:43,980 --> 00:35:46,010
por supuesto que tenía miedo

669
00:35:46,020 --> 00:35:50,570
de los cambios que podía traer,
de cómo me iba a percibir la gente

670
00:35:50,580 --> 00:35:52,340
o de las repercusiones.

671
00:35:54,310 --> 00:35:57,380
Pero quería luchar por el bien,

672
00:35:58,350 --> 00:36:00,280
porque creo que personas como Tanya

673
00:36:00,290 --> 00:36:01,820
necesitan ver héroes que luzcan como yo

674
00:36:01,860 --> 00:36:03,310
para que sepan de qué son capaces.

675
00:36:03,320 --> 00:36:04,560
Sí.

676
00:36:04,780 --> 00:36:07,920
Así que cuando sea el momento
indicado, en mis propios términos,

677
00:36:09,260 --> 00:36:10,930
voy a quitarme esa máscara.

678
00:36:12,500 --> 00:36:13,960
Estoy orgullosa de ti.

679
00:36:14,080 --> 00:36:15,800
Esa es mi historia.

680
00:36:16,670 --> 00:36:18,270
La tuya es diferente.

681
00:36:18,540 --> 00:36:19,810
No puedes quitarte tu máscara

682
00:36:19,820 --> 00:36:24,510
porque lo haces para protegernos,

683
00:36:25,840 --> 00:36:27,410
a las personas que te importan.

684
00:36:27,560 --> 00:36:29,650
Sé que tiene un precio.

685
00:36:29,980 --> 00:36:31,850
Bueno...

686
00:36:32,360 --> 00:36:35,890
Pero estoy aquí para
decirte que lo respeto.

687
00:36:36,120 --> 00:36:37,380
Lo entiendo.

688
00:36:37,460 --> 00:36:39,020
Y lo valoro.

689
00:36:39,390 --> 00:36:40,860
Gracias.

690
00:36:43,560 --> 00:36:45,060
Ven aquí.

691
00:36:45,900 --> 00:36:47,800
Y ahora la gran revelación.

692
00:36:48,440 --> 00:36:50,570
Tiene muy buen aspecto.

693
00:36:50,640 --> 00:36:51,780
Me gusta muchísimo.

694
00:36:51,800 --> 00:36:53,060
- ¿Sí?
- Hiciste un buen trabajo.

695
00:36:53,070 --> 00:36:54,180
Bueno, gracias.

696
00:36:54,200 --> 00:36:57,200
Al menos sé que si esto
del FBI no me funciona,

697
00:36:57,210 --> 00:36:58,940
tengo una vocación de peluquera.

698
00:37:01,810 --> 00:37:04,410
Perdón por haber sido
tan ruda contigo, Alex.

699
00:37:07,390 --> 00:37:08,990
No, yo...

700
00:37:10,120 --> 00:37:12,210
Lamento haberte presionado
para que te sientas mejor

701
00:37:12,220 --> 00:37:13,590
antes de tiempo.

702
00:37:14,000 --> 00:37:17,520
Pero me alegra mucho que
le hayas enseñado a Myr'nn

703
00:37:17,530 --> 00:37:19,130
a jugar al futbolín.

704
00:37:21,000 --> 00:37:22,900
¿Por cuánto tiempo ha estado enfermo?

705
00:37:23,400 --> 00:37:25,070
No mucho.

706
00:37:25,740 --> 00:37:27,100
Un par de meses.

707
00:37:28,010 --> 00:37:29,560
Pero él es muy viejo,

708
00:37:29,600 --> 00:37:32,110
tiene cientos de años.

709
00:37:32,800 --> 00:37:35,590
¿Crees que a J'onn le preocupa
que lo que le pasó a su padre

710
00:37:35,600 --> 00:37:36,950
le pase a él?

711
00:37:38,850 --> 00:37:40,180
No lo sé.

712
00:37:44,190 --> 00:37:49,160
¿Te preocupa que lo que le
pasó a tu madre te pase a ti?

713
00:37:53,670 --> 00:37:55,570
Desearía más que cualquier otra cosa

714
00:37:55,620 --> 00:37:57,640
que pudiera quitarte
esta carga de encima.

715
00:37:57,760 --> 00:37:59,690
Realmente desearía poder decirte

716
00:37:59,700 --> 00:38:01,840
que nunca tendrás que
preocuparte por eso.

717
00:38:03,510 --> 00:38:05,210
Pero la verdad es que...

718
00:38:07,880 --> 00:38:09,310
no lo sé.

719
00:38:11,020 --> 00:38:12,650
Pero te diré lo que sí sé.

720
00:38:13,160 --> 00:38:16,290
Algunas de las personas más inteligentes
del planeta quieren a tu madre.

721
00:38:17,100 --> 00:38:20,420
Y están trabajando día y
noche para encontrar una cura.

722
00:38:20,990 --> 00:38:22,890
Y esas mismas personas

723
00:38:23,630 --> 00:38:25,030
te quieren a ti.

724
00:38:25,560 --> 00:38:27,760
Y te doy mi palabra, Ruby,

725
00:38:28,040 --> 00:38:32,700
que lucharé para
protegerte mientras viva.

726
00:38:35,370 --> 00:38:36,870
¿Habéis empezado?

727
00:38:37,000 --> 00:38:39,530
No. La roca que trajiste
ya no tiene nada de poder.

728
00:38:39,540 --> 00:38:41,600
Sí, se fue todo en la
transformación de Olivia.

729
00:38:41,620 --> 00:38:44,760
¿Por qué no estáis
devastados por la noticia?

730
00:38:44,780 --> 00:38:47,780
Porque la Srta. Luthor y yo muy
inteligentemente hemos grabado

731
00:38:47,790 --> 00:38:49,410
la señal de radiación
de la piedra sagrada

732
00:38:49,420 --> 00:38:50,820
durante el ritual de la secta.

733
00:38:50,830 --> 00:38:53,500
Y con un pequeño escaneo celestial,

734
00:38:54,100 --> 00:38:55,690
los cielos nos han complacido.

735
00:38:55,700 --> 00:38:56,980
Es muy extraño,

736
00:38:57,080 --> 00:38:59,740
pero el mismo tipo de roca
está vagando por el espacio

737
00:38:59,760 --> 00:39:01,680
en un meteorito a unos
cinco años luz de distancia.

738
00:39:01,740 --> 00:39:03,930
J'onn, ¿tu nave puede llegar hasta ahí?

739
00:39:03,940 --> 00:39:06,210
Ajusté el impulsor
FTL hace unas semanas.

740
00:39:06,220 --> 00:39:07,220
Podría ir contigo.

741
00:39:07,230 --> 00:39:08,960
No, no, tienes que
quedarte con tu padre.

742
00:39:09,160 --> 00:39:10,580
Yo iré.

743
00:39:11,160 --> 00:39:13,730
La roca de Yuda Kal parece tener
algún efecto sobre Supergirl,

744
00:39:13,740 --> 00:39:15,550
pero yo puedo manejarla bien.

745
00:39:22,770 --> 00:39:25,030
Salió de la cama. Rompió las cadenas.

746
00:39:25,040 --> 00:39:26,340
¿Cómo lo hizo?

747
00:39:26,420 --> 00:39:28,910
Se supone que esa kryptonita
debía mantenerla débil.

748
00:39:28,920 --> 00:39:31,210
Su cuerpo está adaptándose,
como Pestilencia al antivirus.

749
00:39:31,220 --> 00:39:32,220
Está volviéndose inmune.

750
00:39:32,221 --> 00:39:34,340
¿Cuánto tiempo más lograrás
mantenerla contenida?

751
00:39:34,350 --> 00:39:35,650
No lo sé.

752
00:39:36,090 --> 00:39:37,690
Un par de días.

753
00:39:37,880 --> 00:39:39,680
Entonces será mejor que
nos pongamos en marcha.

754
00:39:43,760 --> 00:39:45,790
Gracias por ir con Supergirl

755
00:39:45,800 --> 00:39:47,920
y permitir que me quede con mi padre.

756
00:39:47,930 --> 00:39:48,940
Oh, sí, claro.

757
00:39:48,960 --> 00:39:50,930
Aunque siento que hay más en tu decisión

758
00:39:50,940 --> 00:39:52,690
que solo la misión de detener a Reign.

759
00:39:53,570 --> 00:39:56,470
Si, bueno, hablé con Imra,

760
00:39:56,800 --> 00:40:00,210
y resulta que a pesar de todos mis
intentos por enterrar mis sentimientos,

761
00:40:00,220 --> 00:40:01,710
fui bastante transparente con ella,

762
00:40:02,220 --> 00:40:04,116
así que me dijo que volviese
aquí y que lo resolviera.

763
00:40:04,140 --> 00:40:07,640
Y solo quiero decirle a Kara
cómo me siento exactamente.

764
00:40:08,690 --> 00:40:10,310
Porque no quiero guardar secretos.

765
00:40:10,680 --> 00:40:12,940
Decírselo podría hacer
que te sientas mejor,

766
00:40:13,760 --> 00:40:15,430
pero creo que sería egoísta.

767
00:40:16,290 --> 00:40:17,960
Sí, lo sé.

768
00:40:19,200 --> 00:40:21,030
Has envejecido en el futuro,

769
00:40:21,220 --> 00:40:23,870
pero también te has hecho más sabio.

770
00:40:25,940 --> 00:40:27,600
Estás haciendo lo correcto.

771
00:40:27,780 --> 00:40:29,360
Te agradezco que digas eso.

772
00:40:29,370 --> 00:40:30,500
Gracias.

773
00:40:30,510 --> 00:40:32,040
¿Preparado?

774
00:40:32,100 --> 00:40:35,510
Sí, vamos a buscar una roca.

775
00:40:36,010 --> 00:40:37,610
Bangerang.

776
00:40:43,260 --> 00:40:44,700
A casa a medianoche, papá.

777
00:41:06,280 --> 00:41:07,710
Oiga.

778
00:41:12,050 --> 00:41:14,520
Esta es una escena del
crimen. No puede estar aquí.

779
00:41:15,990 --> 00:41:17,590
¿Está bien, amigo?

780
00:41:17,900 --> 00:41:20,520
En realidad, nunca he estado mejor.

781
00:41:23,100 --> 00:41:27,600
www.subtitulamos.tv

