1
00:00:35,747 --> 00:00:40,880
www.subtitulamos.tv

2
00:02:25,637 --> 00:02:28,198
¡Ed!

3
00:02:28,200 --> 00:02:29,599
¿Nadine?

4
00:02:29,601 --> 00:02:32,282
Ed, he venido para decirte algo.

5
00:02:32,284 --> 00:02:34,244
Cariño, ¿dónde está tu
auto? ¿Cómo llegaste aquí?

6
00:02:34,246 --> 00:02:36,126
- Caminando.
- ¿Caminaste hasta aquí?

7
00:02:36,128 --> 00:02:37,688
¿Qué pasa con la pala?

8
00:02:37,690 --> 00:02:39,450
Es de eso que quiero hablarte.

9
00:02:39,452 --> 00:02:41,492
- ¿En serio?
- Sí.

10
00:02:41,494 --> 00:02:43,735
Ed, he venido a decirte

11
00:02:43,737 --> 00:02:46,217
que he cambiado.

12
00:02:46,219 --> 00:02:47,699
¿En serio?

13
00:02:47,701 --> 00:02:51,583
Sí, y Ed, tú sabes que te amo mucho...

14
00:02:51,585 --> 00:02:53,826
Sé que es así, Nadine.

15
00:02:53,828 --> 00:02:56,789
Pero he sido una perra egoísta

16
00:02:56,791 --> 00:02:58,831
contigo todos estos años,

17
00:02:58,833 --> 00:03:00,673
y tú has sido un santo.

18
00:03:00,675 --> 00:03:01,674
¿Qué?

19
00:03:01,676 --> 00:03:03,276
Escúchame.

20
00:03:03,278 --> 00:03:04,798
He sabido desde siempre

21
00:03:04,800 --> 00:03:07,120
que amas a Norma y que ella te ama.

22
00:03:07,122 --> 00:03:11,805
Los he mantenido separados
debido a mis celos.

23
00:03:11,807 --> 00:03:14,008
Y te manipulé, Ed.

24
00:03:14,010 --> 00:03:15,810
No, no lo has hecho, Nadine.

25
00:03:15,812 --> 00:03:18,853
No, sabes que es verdad.

26
00:03:18,855 --> 00:03:20,655
Te obligué a que te quedaras,

27
00:03:20,657 --> 00:03:22,737
y eres tan bueno que lo hiciste

28
00:03:22,739 --> 00:03:24,339
y dejaste a tu amor de lado.

29
00:03:24,341 --> 00:03:26,822
Dios, Ed,

30
00:03:26,824 --> 00:03:29,825
quiero que seas libre.

31
00:03:31,269 --> 00:03:34,190
Estoy bien ahora.

32
00:03:34,192 --> 00:03:35,752
Preguntaste por esta pala.

33
00:03:35,754 --> 00:03:39,476
Bueno, voy a cavar para
salir de la mierda.

34
00:03:39,478 --> 00:03:42,361
¿Has estado viendo el
programa de Jacoby?

35
00:03:44,043 --> 00:03:45,683
Sabes que sí.

36
00:03:45,685 --> 00:03:47,004
Nadine...

37
00:03:47,006 --> 00:03:49,367
No te preocupes por mí.

38
00:03:49,369 --> 00:03:51,209
Corre a ella.

39
00:03:52,263 --> 00:03:55,574
Disfruten del resto de sus vidas juntos.

40
00:03:55,576 --> 00:03:58,577
Estoy tan feliz

41
00:03:58,579 --> 00:04:00,179
solo de pensar en ustedes dos

42
00:04:00,181 --> 00:04:02,346
siendo felices.

43
00:04:02,349 --> 00:04:05,384
Ed, te amo y siempre lo haré,

44
00:04:05,386 --> 00:04:07,066
pero el amor verdadero

45
00:04:07,068 --> 00:04:11,791
es darle al otro lo que lo hace feliz.

46
00:04:11,793 --> 00:04:13,193
Dios,

47
00:04:13,195 --> 00:04:14,795
gran tonto,

48
00:04:14,797 --> 00:04:17,398
¡qué hermoso que es esto!

49
00:04:17,400 --> 00:04:19,760
Nadine, quiero que pienses muy bien

50
00:04:19,762 --> 00:04:23,136
lo que estás diciendo
porque no tiene sentido.

51
00:04:23,139 --> 00:04:24,605
Cariño, mañana tal vez desearás

52
00:04:24,607 --> 00:04:26,528
no haber dicho estas cosas nunca.

53
00:04:26,530 --> 00:04:28,730
Ed, te lo dije,

54
00:04:28,732 --> 00:04:31,293
vine caminando hasta aquí.

55
00:04:31,295 --> 00:04:34,296
Tuve mucho tiempo para pensar, volver,

56
00:04:34,298 --> 00:04:35,778
pero no lo hice

57
00:04:35,780 --> 00:04:39,982
porque así es como realmente me siento.

58
00:04:39,984 --> 00:04:41,784
Y puedes agradecérselo al Dr. Amp,

59
00:04:41,786 --> 00:04:44,267
nuestro viejo amigo, el Dr. Jacoby.

60
00:04:44,269 --> 00:04:46,069
Para mí, es el único que dice

61
00:04:46,071 --> 00:04:47,751
las cosas como se deben por aquí.

62
00:04:47,753 --> 00:04:50,514
Entonces, la cuestión es:

63
00:04:50,516 --> 00:04:54,278
Ed, eres libre.

64
00:04:54,280 --> 00:04:57,442
Vé y disfruta.

65
00:05:00,086 --> 00:05:02,527
   

66
00:05:29,359 --> 00:05:30,798
   

67
00:05:31,921 --> 00:05:33,681
   

68
00:05:34,765 --> 00:05:36,084
   

69
00:06:02,355 --> 00:06:04,115
Norma, todo ha cambiado.

70
00:06:04,117 --> 00:06:05,946
Acabo de hablar con Nadine.

71
00:06:05,949 --> 00:06:08,480
Me dejó en libertad.

72
00:06:10,764 --> 00:06:12,724
Ed, yo...

73
00:06:12,726 --> 00:06:14,927
lo siento mucho.

74
00:06:14,929 --> 00:06:16,609
Walter está aquí.

75
00:06:19,814 --> 00:06:22,334
- ¿Recibiste mis flores?
- Hermosas...

76
00:06:47,845 --> 00:06:50,366
¿Qué puedo traerte, Ed?

77
00:06:50,368 --> 00:06:51,527
Una taza de café.

78
00:06:51,529 --> 00:06:52,688
En seguida.

79
00:06:56,374 --> 00:06:59,776
Y una pastilla de cianuro.

80
00:06:59,778 --> 00:07:01,738
Te pedí que pasaras

81
00:07:01,740 --> 00:07:03,903
porque tengo algo para decirte.

82
00:07:05,584 --> 00:07:08,425
Cambiarás el nombre por Norma Doble R.

83
00:07:08,427 --> 00:07:10,548
Sabía que cambiarías de opinión.

84
00:07:10,550 --> 00:07:12,950
No, en realidad

85
00:07:12,952 --> 00:07:15,834
estoy ejerciendo mi opción

86
00:07:15,836 --> 00:07:17,756
de que compres mi parte.

87
00:07:17,758 --> 00:07:19,878
¿Qué?

88
00:07:19,880 --> 00:07:21,079
¿Es una broma?

89
00:07:21,081 --> 00:07:23,562
No, ya me oíste, Walter.

90
00:07:23,564 --> 00:07:25,244
¿Pero por qué?

91
00:07:25,246 --> 00:07:27,847
Razones familiares.

92
00:07:27,849 --> 00:07:30,770
Pensé que me habías dicho
que no tenías familia.

93
00:07:30,772 --> 00:07:33,573
No, tengo una familia maravillosa.

94
00:07:33,575 --> 00:07:36,256
Y quiero dedicarme a ella.

95
00:07:36,258 --> 00:07:39,580
He estado demasiado ocupada
preocupándome por todos estos cafés.

96
00:07:39,582 --> 00:07:42,351
Quiero... pasar más tiempo en casa.

97
00:07:42,354 --> 00:07:44,145
Aquí tienes.

98
00:08:04,809 --> 00:08:06,529
Norma, respeto tu decisión,

99
00:08:06,531 --> 00:08:08,822
aunque no la entienda.

100
00:08:08,825 --> 00:08:10,894
Solo lamento que no seas parte

101
00:08:10,896 --> 00:08:13,016
de algo que va a ser un gran éxito.

102
00:08:13,018 --> 00:08:14,578
Sé que lo será,

103
00:08:14,580 --> 00:08:17,463
y te deseo la mejor de
las suertes, Walter.

104
00:08:18,745 --> 00:08:19,944
Pero...

105
00:08:19,946 --> 00:08:21,313
revisé mi contrato.

106
00:08:21,316 --> 00:08:23,308
Mantendré el Doble R según lo acordado,

107
00:08:23,310 --> 00:08:27,633
y tú comprarás mis acciones
de las otras franquicias.

108
00:08:27,635 --> 00:08:29,475
Pronto serán siete.

109
00:08:29,477 --> 00:08:33,719
Siete cafés llenos de clientes
felices y satisfechos.

110
00:08:33,721 --> 00:08:37,005
Y soy más feliz con uno solo.

111
00:08:42,891 --> 00:08:44,651
Para que conste,

112
00:08:44,653 --> 00:08:46,653
solo me gustaría decirte

113
00:08:46,655 --> 00:08:49,296
que estás cometiendo un gran error.

114
00:08:49,298 --> 00:08:51,699
Y creo que te arrepentirás de ello.

115
00:09:34,188 --> 00:09:36,308
Cásate conmigo.

116
00:09:51,086 --> 00:09:52,686
Por supuesto que lo haré.

117
00:13:06,500 --> 00:13:09,018
Estoy buscando a Phillip Jeffries.

118
00:16:31,311 --> 00:16:36,249
Abriré la puerta para ti.

119
00:18:16,001 --> 00:18:18,962
Eres tú.

120
00:18:18,964 --> 00:18:23,007
Jeffries.

121
00:18:23,009 --> 00:18:24,488
Gracias a Dios.

122
00:18:27,053 --> 00:18:29,894
¿Por qué enviaste a
Ray para que me matara?

123
00:18:29,896 --> 00:18:31,896
¿Qué?

124
00:18:31,898 --> 00:18:35,020
Llamé a Ray.

125
00:18:35,022 --> 00:18:37,308
¿Entonces lo enviaste?

126
00:18:40,948 --> 00:18:43,832
¿Tú me llamaste hace cinco días?

127
00:18:45,393 --> 00:18:48,276
No tengo tu número.

128
00:18:53,522 --> 00:18:57,445
¿Entonces fue alguien más que me llamó?

129
00:18:57,447 --> 00:18:59,763
Solíamos hablar.

130
00:18:59,766 --> 00:19:02,170
Sí, lo hacíamos.

131
00:19:03,653 --> 00:19:06,232
Bueno, ahora

132
00:19:06,235 --> 00:19:08,296
no voy a hablar de Judy.

133
00:19:08,298 --> 00:19:11,900
En realidad, no vamos a
hablar de Judy para nada.

134
00:19:14,114 --> 00:19:16,475
1989.

135
00:19:16,478 --> 00:19:20,680
Apareciste en los cuarteles
del FBI en Filadelfia

136
00:19:20,683 --> 00:19:22,832
y dijiste que habías conocido a Judy.

137
00:19:30,323 --> 00:19:34,007
Entonces, ¿eres Cooper?

138
00:19:39,693 --> 00:19:41,733
Phillip.

139
00:19:41,735 --> 00:19:45,938
¿Por qué no querías hablar de Judy?

140
00:19:45,940 --> 00:19:48,300
¿Quién es Judy?

141
00:19:48,302 --> 00:19:52,705
¿Quiere Judy algo de mí?

142
00:19:52,707 --> 00:19:56,790
¿Por qué no le preguntas tú mismo?

143
00:19:56,792 --> 00:19:59,433
Deja que te lo escriba.

144
00:20:26,024 --> 00:20:28,144
¿Quién es Judy?

145
00:20:28,146 --> 00:20:32,149
Ya has conocido a Judy.

146
00:20:32,151 --> 00:20:34,271
¿Qué quieres decir, he conocido a Judy?

147
00:20:51,852 --> 00:20:55,174
¿Quién es Judy?

148
00:20:55,176 --> 00:20:58,057
¿Quién es Judy?

149
00:21:32,457 --> 00:21:35,098
Te reconocí en la granja.

150
00:21:35,100 --> 00:21:37,340
Eres del FBI.

151
00:21:37,342 --> 00:21:38,461
¿Cómo averiguaste eso?

152
00:21:38,463 --> 00:21:39,943
Porque vi tu foto

153
00:21:39,945 --> 00:21:41,505
con tu elegante traje del FBI.

154
00:21:41,507 --> 00:21:43,509
No te acerques más.

155
00:21:44,871 --> 00:21:46,791
¿Dónde viste la foto?

156
00:21:46,793 --> 00:21:49,273
Mi madre la tenía.

157
00:21:49,275 --> 00:21:51,636
¿Quién es tu madre?

158
00:21:51,638 --> 00:21:55,841
Audrey Horne.

159
00:21:55,843 --> 00:21:58,363
Y tú eres Cooper.

160
00:22:07,656 --> 00:22:09,816
No me vuelvas a amenazar.

161
00:22:13,342 --> 00:22:16,265
Sube a la camioneta.
Hablaremos en el camino.

162
00:25:11,337 --> 00:25:13,340
¿Por qué?

163
00:25:18,225 --> 00:25:21,426
No hay un por qué.

164
00:25:21,428 --> 00:25:24,270
Lo hice.

165
00:25:24,272 --> 00:25:26,272
No.

166
00:25:26,274 --> 00:25:28,523
No, ella lo hizo.

167
00:25:28,526 --> 00:25:30,276
Lo hizo.

168
00:25:30,278 --> 00:25:32,238
No puedo.

169
00:25:32,240 --> 00:25:35,015
No.

170
00:25:35,018 --> 00:25:36,377
Lo hice.

171
00:25:39,088 --> 00:25:41,809
No. No, Steven.

172
00:25:41,811 --> 00:25:44,052
Steven, para.

173
00:25:44,055 --> 00:25:47,536
Tú no hiciste nada, ¿bien?

174
00:25:47,539 --> 00:25:50,498
Estabas drogado.

175
00:25:50,500 --> 00:25:53,702
¿Qué mierda te dió?

176
00:25:55,216 --> 00:25:57,146
Dame el arma, ¿bien?

177
00:25:57,148 --> 00:25:59,028
   

178
00:26:00,632 --> 00:26:02,071
¿Me seguirás?

179
00:26:02,073 --> 00:26:03,193
No.

180
00:26:03,195 --> 00:26:05,435
No, y tú tampoco lo harás.

181
00:26:10,242 --> 00:26:12,002
Mírame.

182
00:26:12,004 --> 00:26:14,525
Soy un graduado de secundaria.

183
00:26:14,527 --> 00:26:16,479
Soy un graduado de secundaria.

184
00:26:16,482 --> 00:26:18,970
Mierda...

185
00:26:25,482 --> 00:26:26,618
¿Ves esto?

186
00:26:26,620 --> 00:26:29,261
No. No.

187
00:26:29,263 --> 00:26:30,863
Para, no lo hagas.

188
00:26:30,865 --> 00:26:34,947
Voy a poner esta cosa adentro.

189
00:26:34,949 --> 00:26:37,110
¿Qué?

190
00:26:37,112 --> 00:26:39,392
No... lo hagas.

191
00:26:39,394 --> 00:26:42,035
Voy a poner esta cosa aquí...

192
00:26:42,037 --> 00:26:43,517
No, no.

193
00:26:43,519 --> 00:26:45,519
- Aquí mismo.
- No.

194
00:26:45,521 --> 00:26:46,961
No, Steven.

195
00:26:48,514 --> 00:26:49,764
- No.
- Se...

196
00:26:49,766 --> 00:26:50,805
va a terminar.

197
00:26:50,807 --> 00:26:53,688
No.

198
00:26:58,255 --> 00:27:00,415
Y cuando... vea que te acercas...

199
00:27:04,222 --> 00:27:07,824
Pero... pero...

200
00:27:07,826 --> 00:27:09,345
quizá ni siquiera

201
00:27:09,347 --> 00:27:13,189
te vea ahí, digo...

202
00:27:13,191 --> 00:27:16,513
Digo...

203
00:27:16,515 --> 00:27:19,436
cuando me haya ido.

204
00:27:19,438 --> 00:27:20,998
¿Dónde estaré?

205
00:27:21,000 --> 00:27:25,002
¿Estaré con los rinocerontes?

206
00:27:25,004 --> 00:27:28,406
El éxito efímero, ¿no?

207
00:27:29,930 --> 00:27:32,012
Por favor.

208
00:27:35,936 --> 00:27:40,221
Está bien. Está bien, bien.

209
00:27:41,743 --> 00:27:43,543
¿O quedaré completamente

210
00:27:43,545 --> 00:27:46,666
como la...

211
00:27:46,668 --> 00:27:48,909
turquesa?

212
00:27:48,911 --> 00:27:50,270
   

213
00:27:50,272 --> 00:27:51,952
Siento algo.

214
00:27:51,954 --> 00:27:53,674
Mierda.

215
00:27:53,676 --> 00:27:55,636
O...

216
00:27:55,638 --> 00:27:56,918
Mierda.

217
00:28:01,404 --> 00:28:02,844
Este es el fin.

218
00:28:02,846 --> 00:28:05,847
Tengo una tarea que hacer.

219
00:28:05,849 --> 00:28:09,015
Haz... lo que quieras.

220
00:28:09,018 --> 00:28:11,454
Me gustó cogerte.

221
00:28:11,456 --> 00:28:15,138
¿Te lo dije?

222
00:28:15,140 --> 00:28:17,981
Me gustó mucho.

223
00:28:19,785 --> 00:28:22,866
Me gustó pelear contigo

224
00:28:22,868 --> 00:28:24,348
y cogerte.

225
00:28:28,875 --> 00:28:30,675
Para que lo sepas...

226
00:28:34,241 --> 00:28:36,962
que me gusta tu concha.

227
00:28:36,964 --> 00:28:41,527
Como, algo fabuloso.

228
00:28:42,690 --> 00:28:44,169
Me estás haciendo llorar.

229
00:28:45,052 --> 00:28:48,054
Para.

230
00:28:55,984 --> 00:28:57,104
Mierda.

231
00:28:57,106 --> 00:28:58,225
Mierda, mierda, mierda.

232
00:29:20,011 --> 00:29:22,143
No.

233
00:29:22,293 --> 00:29:24,296
No.

234
00:30:31,049 --> 00:30:34,531
Vive en ese trailer.

235
00:30:50,871 --> 00:30:51,910
A continuación

236
00:30:51,912 --> 00:30:54,473
en la lista de
reproducción del Roadhouse

237
00:30:54,475 --> 00:30:56,435
está una de nuestras preferidas.

238
00:30:56,437 --> 00:31:00,920
"Sharp Dressed Man" por ZZ Top.

239
00:31:39,324 --> 00:31:41,725
Es bueno verte, Renee.

240
00:31:43,488 --> 00:31:45,168
¿Deseas morirte?

241
00:31:45,170 --> 00:31:47,451
Porque te mataré.

242
00:31:47,453 --> 00:31:50,094
No hables con mi esposa. ¡Nunca!

243
00:31:50,096 --> 00:31:52,296
Solo... quería decir... solo intentaba

244
00:31:52,298 --> 00:31:53,698
¿Qué cosa?

245
00:31:53,700 --> 00:31:56,341
Intentaba... ser amable.

246
00:31:56,343 --> 00:31:58,795
Ella me gusta.

247
00:32:02,630 --> 00:32:04,069
¡Para, Chuck, para!

248
00:32:06,033 --> 00:32:07,393
¡Para, Chuck, para!

249
00:32:07,395 --> 00:32:08,274
¡Para, Chuck!

250
00:32:10,358 --> 00:32:11,838
¡Oye!

251
00:32:11,840 --> 00:32:13,960
- Más vale que pares.
- ¡Púdrete, punk!

252
00:32:24,734 --> 00:32:27,455
¡Chuck, háblame!

253
00:32:32,462 --> 00:32:33,982
¡Cariño!

254
00:32:33,984 --> 00:32:35,664
¿Estás bien, amigo?

255
00:32:35,666 --> 00:32:37,185
Sí.

256
00:32:37,187 --> 00:32:38,907
Oigan, todos,

257
00:32:38,909 --> 00:32:40,990
estos tipos están realmente mal heridos.

258
00:32:40,992 --> 00:32:42,912
¡Llamen al 911 ahora!

259
00:32:42,914 --> 00:32:45,635
Intenté no golpearlos muy
fuerte, James, en serio.

260
00:32:45,637 --> 00:32:47,076
Está bien.

261
00:32:47,078 --> 00:32:49,079
Gracias, por cierto.

262
00:32:53,205 --> 00:32:55,526
Lo siento tanto, Renee.

263
00:32:55,528 --> 00:32:57,528
No quería que esto pasara.

264
00:32:57,530 --> 00:32:59,370
Realmente no lo quería.

265
00:33:01,574 --> 00:33:02,974
Chuck, cariño, háblame.

266
00:33:02,976 --> 00:33:04,576
Dios.

267
00:33:04,578 --> 00:33:06,578
Sus ojos no se ven bien.

268
00:33:22,517 --> 00:33:23,757
Están aquí, señor,

269
00:33:23,759 --> 00:33:25,639
Douglas Jones y su esposa Jane,

270
00:33:25,641 --> 00:33:27,441
listos para el interrogatorio.

271
00:33:30,890 --> 00:33:32,286
¿Te dieron problemas?

272
00:33:32,288 --> 00:33:33,728
No, no.

273
00:33:33,730 --> 00:33:36,290
Pero los chicos no están muy felices.

274
00:33:36,292 --> 00:33:38,132
¿Chicos?

275
00:33:38,134 --> 00:33:39,414
¿Más de uno?

276
00:33:41,538 --> 00:33:43,298
¿Chicos?

277
00:33:52,110 --> 00:33:53,870
¡Wilson!

278
00:33:57,035 --> 00:33:58,795
Roger, ven aquí un momento.

279
00:34:06,205 --> 00:34:08,165
¿Sí, señor?

280
00:34:08,167 --> 00:34:09,727
Roger, ¿has sabido algo de Anthony?

281
00:34:09,729 --> 00:34:12,010
No, señor.

282
00:34:12,012 --> 00:34:13,571
Bueno, encuéntralo.

283
00:34:13,573 --> 00:34:16,655
Ahora.

284
00:34:24,866 --> 00:34:27,226
Hola, cariño.

285
00:34:28,670 --> 00:34:29,909
Mierda.

286
00:34:32,594 --> 00:34:34,074
Espera un momento.

287
00:34:44,247 --> 00:34:47,128
Sí, uno menos y queda uno.

288
00:34:47,130 --> 00:34:48,930
Sí, papas fritas.

289
00:34:48,932 --> 00:34:50,934
Y extra ketchup.

290
00:35:06,311 --> 00:35:08,352
Ponlo en la ocho.

291
00:35:08,354 --> 00:35:09,673
Ponlo en la ocho.

292
00:35:18,405 --> 00:35:19,884
Atrás.

293
00:35:19,886 --> 00:35:21,886
¿Qué hizo ahora el loco del guante?

294
00:35:21,888 --> 00:35:22,968
¡Cállate, Chad!

295
00:35:22,970 --> 00:35:24,649
Cállate, Chad.

296
00:35:24,651 --> 00:35:26,211
¿Qué está haciendo en la celda?

297
00:35:26,213 --> 00:35:28,053
No le prestes la más mínima atención.

298
00:35:28,055 --> 00:35:29,094
Hawk.

299
00:35:29,096 --> 00:35:31,137
¿Están bien esos tipos?

300
00:35:31,139 --> 00:35:33,299
Ambos están en cuidados intensivos.

301
00:35:33,301 --> 00:35:36,304
Ambos están en cuidados intensivos.

302
00:35:53,243 --> 00:35:55,325
¿Qué demonios?

303
00:36:16,549 --> 00:36:18,709
¡Cállate!

304
00:36:18,711 --> 00:36:20,431
¡Cállate!

305
00:36:32,726 --> 00:36:35,888
El gobierno lo hace todo el tiempo.

306
00:36:35,890 --> 00:36:38,611
A la gente le pagan por eso
también, como a nosotros.

307
00:36:38,613 --> 00:36:39,932
Tienes toda la maldita razón.

308
00:36:39,934 --> 00:36:42,255
Malditos hipócritas.

309
00:36:42,257 --> 00:36:46,139
Se llaman a sí mismos
una nación cristiana.

310
00:36:46,141 --> 00:36:48,301
Más bien podría ser

311
00:36:48,303 --> 00:36:49,783
"debes matar".

312
00:36:51,907 --> 00:36:54,628
"No muestres piedad".
"No perdones a nadie".

313
00:36:54,630 --> 00:36:56,270
Cógetelos.

314
00:36:56,272 --> 00:36:58,352
Es una nación de
asesinos, matan siempre.

315
00:36:58,354 --> 00:37:00,275
Mataron a casi todos
los indios, ¿verdad?

316
00:37:00,277 --> 00:37:01,478
Sí.

317
00:37:01,481 --> 00:37:05,360
Pero mi diversión se acaba
cuando matamos a alguien.

318
00:37:05,362 --> 00:37:08,083
No es divertido torturar a un cadáver.

319
00:37:08,085 --> 00:37:10,165
No he torturado a nadie

320
00:37:10,167 --> 00:37:11,567
desde hace mucho tiempo, Hutch.

321
00:37:11,569 --> 00:37:13,249
Lo sé.

322
00:37:13,251 --> 00:37:15,291
No ha funcionado muy bien últimamente.

323
00:37:15,293 --> 00:37:17,493
Está jodido.

324
00:37:17,495 --> 00:37:19,416
Sabes que odio

325
00:37:19,418 --> 00:37:21,578
cuando me das estos
pequeños sachets de ketchup.

326
00:37:21,580 --> 00:37:25,382
Lo siento. Es todo lo que tenían.

327
00:37:25,384 --> 00:37:26,904
¿Me trajiste postre?

328
00:37:26,906 --> 00:37:28,426
Sabes que sí.

329
00:37:32,512 --> 00:37:33,871
Te amo, Hutch.

330
00:37:33,873 --> 00:37:35,876
Te amo, Chantal.

331
00:37:37,558 --> 00:37:39,560
   

332
00:37:41,682 --> 00:37:43,684
Hermosa noche.

333
00:37:49,210 --> 00:37:51,771
Marte.

334
00:37:58,661 --> 00:38:02,143
Aquí tienes, Dougie.

335
00:38:17,922 --> 00:38:20,643
¿Está deliciosa?

336
00:38:20,645 --> 00:38:22,725
Deliciosa.

337
00:38:26,011 --> 00:38:28,652
Dougie.

338
00:38:28,654 --> 00:38:31,615
Es como si todos nuestros
sueños se hicieran realidad.

339
00:38:40,266 --> 00:38:42,269
Realidad.

340
00:39:58,263 --> 00:40:00,695
Adiós, Norma. Ya veremos
qué pueden hacer.

341
00:40:00,698 --> 00:40:02,555
No estoy preocupada. Todo estará bien.

342
00:40:02,557 --> 00:40:04,277
El viejo equipo reunido otra vez.

343
00:40:04,279 --> 00:40:05,478
Nada puede detenernos.

344
00:40:05,480 --> 00:40:07,680
El viejo equipo. Sí.

345
00:40:07,682 --> 00:40:10,367
- Adiós, querida.
- Adiós, Sr. DeMille.

346
00:40:11,641 --> 00:40:13,312
¿Cómo te fue?

347
00:40:13,315 --> 00:40:14,436
No pudo salir mejor.

348
00:40:14,438 --> 00:40:15,812
Está prácticamente pronto.

349
00:40:15,815 --> 00:40:17,771
Es bueno que tenga que
terminar esta pintura primero.

350
00:40:17,774 --> 00:40:19,293
La mía será su próxima.

351
00:40:19,295 --> 00:40:21,416
Llama a Gordon Cole.

352
00:40:21,418 --> 00:40:23,578
Dile que se olvide de nuestro auto.

353
00:40:24,942 --> 00:40:26,822
Dile que puede conseguir otro
auto viejo en algún lado...

354
00:41:48,794 --> 00:41:50,796
Mamá, ¿qué fue eso?

355
00:42:05,492 --> 00:42:08,653
¿Oficial Hawk? ¿Oficial Hawk?

356
00:42:08,655 --> 00:42:11,056
MArgaret Lanterman está en la línea uno.

357
00:42:11,058 --> 00:42:13,060
Bien, Lucy.

358
00:42:19,347 --> 00:42:22,989
Margaret, ¿qué puedo hacer por ti?

359
00:42:22,991 --> 00:42:24,993
Hawk.

360
00:42:27,636 --> 00:42:29,919
Me estoy muriendo.

361
00:42:34,123 --> 00:42:36,446
Lo siento, Margaret.

362
00:42:40,215 --> 00:42:42,852
Sabes acerca de la muerte,

363
00:42:45,176 --> 00:42:48,657
que es solo un cambio,

364
00:42:48,659 --> 00:42:51,062
no un final.

365
00:42:54,906 --> 00:42:57,027
Hawk.

366
00:42:59,752 --> 00:43:02,034
Es hora.

367
00:43:05,918 --> 00:43:09,320
Hay algo de miedo,

368
00:43:09,322 --> 00:43:12,646
miedo en dejarse ir.

369
00:43:17,091 --> 00:43:20,973
Recuerda lo que te dije.

370
00:43:20,975 --> 00:43:24,258
No puedo decir más por teléfono.

371
00:43:26,101 --> 00:43:29,502
Pero sabes lo que quiero decir,

372
00:43:29,504 --> 00:43:31,464
de nuestras charlas,

373
00:43:31,466 --> 00:43:35,231
cuando pudimos hablar cara a cara.

374
00:43:40,957 --> 00:43:44,759
Cuidado con ese,

375
00:43:44,761 --> 00:43:47,642
ese que te mencioné,

376
00:43:47,644 --> 00:43:50,325
el que está bajo la luna

377
00:43:50,327 --> 00:43:53,170
en la montaña Blue Pine.

378
00:43:56,494 --> 00:43:58,496
Hawk.

379
00:44:01,860 --> 00:44:05,143
Mi tronco se está convirtiendo en oro.

380
00:44:12,912 --> 00:44:15,795
El viento está gimiendo.

381
00:44:20,360 --> 00:44:22,683
Me estoy muriendo.

382
00:44:33,695 --> 00:44:36,298
Buenas noches, Hawk.

383
00:44:42,825 --> 00:44:45,708
Buenas noches, Margaret.

384
00:44:54,878 --> 00:44:57,401
Adiós, Margaret.

385
00:45:51,620 --> 00:45:53,140
¿Qué pasa?

386
00:45:53,142 --> 00:45:55,102
Hawk nos llamó,

387
00:45:55,104 --> 00:45:57,106
nos pidió que lo encontremos aquí.

388
00:46:18,770 --> 00:46:23,133
Margaret Lanterman murió esta noche.

389
00:46:25,457 --> 00:46:30,020
¿La señora del tronco está muerta?

390
00:47:40,860 --> 00:47:44,663
Estoy cansada de esperar
que suene el teléfono.

391
00:47:44,665 --> 00:47:46,667
Billy odiaba ese lugar, pero...

392
00:47:47,748 --> 00:47:49,388
   

393
00:47:49,390 --> 00:47:51,750
Tienes tu abrigo puesto.

394
00:47:51,752 --> 00:47:53,632
Claro que lo tengo.

395
00:47:53,634 --> 00:47:56,355
Vamos a salir.

396
00:47:56,357 --> 00:47:58,958
Iremos al Roadhouse.

397
00:47:58,960 --> 00:48:01,561
Necesitaré mi abrigo.

398
00:48:01,563 --> 00:48:03,926
Sí, bueno, sí, solo...

399
00:48:06,529 --> 00:48:08,689
Eres todo un caso, Charlie.

400
00:48:08,691 --> 00:48:10,571
¿Qué diablos?

401
00:48:11,654 --> 00:48:14,575
Ponte tu abrigo, Audrey.

402
00:48:14,577 --> 00:48:17,899
Es tarde y tengo sueño.

403
00:48:17,901 --> 00:48:19,621
Vamos.

404
00:48:19,623 --> 00:48:22,464
¿Podrías dejar de quejarte?

405
00:48:22,466 --> 00:48:25,067
Dios, que grano en el culo que eres.

406
00:48:25,069 --> 00:48:27,710
Digo, ¿no puedes simplemente
hacer algo por alguien más

407
00:48:27,712 --> 00:48:31,114
sin arruinarlo quejándote contínuamente?

408
00:48:31,116 --> 00:48:35,398
Eres un llorón, es como
estar con un perro enfermo.

409
00:48:35,400 --> 00:48:37,320
¿Vas a ponerte el abrigo

410
00:48:37,322 --> 00:48:39,803
o me hablarás hasta morir

411
00:48:39,805 --> 00:48:41,807
en nuestra puerta?

412
00:48:45,011 --> 00:48:47,412
¿Sabes?, cuando Billy y
yo vamos a algún lugar

413
00:48:47,414 --> 00:48:50,815
nunca me habla como
lo haces tú, Charlie.

414
00:48:50,817 --> 00:48:53,498
Sí.

415
00:48:53,500 --> 00:48:55,180
Bueno,

416
00:48:55,182 --> 00:48:56,862
soy Charlie

417
00:48:56,864 --> 00:49:00,106
y él es Billy.

418
00:49:00,108 --> 00:49:03,830
Y me gusta más Billy.

419
00:49:03,832 --> 00:49:05,592
Magnífico.

420
00:49:05,594 --> 00:49:08,074
Ahora, ¿vas a ponerte tu abrigo

421
00:49:08,076 --> 00:49:10,397
o nos quedaremos parados
aquí toda la noche?

422
00:49:10,399 --> 00:49:12,119
Ahí vamos otra vez.

423
00:49:12,121 --> 00:49:15,883
No puedes parar ni
por un jodido segundo.

424
00:49:15,885 --> 00:49:18,446
Audrey, en serio,

425
00:49:18,448 --> 00:49:21,409
en un puto segundo, me sacaré mi abrigo

426
00:49:21,411 --> 00:49:23,571
y me quedaré aquí toda la noche.

427
00:49:23,573 --> 00:49:26,214
Tú eres la que quería ir al Roadhouse,

428
00:49:26,216 --> 00:49:27,295
no yo.

429
00:49:27,297 --> 00:49:28,777
Es imposible.

430
00:49:28,779 --> 00:49:32,741
Digo, lo tengo enfrente mío,

431
00:49:32,743 --> 00:49:35,344
pero realmente nunca lo vi antes.

432
00:49:35,346 --> 00:49:38,147
Es jodidamente imposible.

433
00:49:38,149 --> 00:49:40,069
¿Qué pasa ahora, Audrey?

434
00:49:40,071 --> 00:49:41,471
Tú, Charlie, eres tú.

435
00:49:41,473 --> 00:49:44,634
Nunca te vi antes

436
00:49:44,636 --> 00:49:46,879
de la forma en que te veo ahora.

437
00:49:50,923 --> 00:49:53,807
Como si conociera a
una persona diferente.

438
00:49:57,050 --> 00:49:59,132
¿Quién eres, Charlie?

439
00:50:02,456 --> 00:50:05,940
Bien, afuera con el abrigo.

440
00:50:18,674 --> 00:50:20,874
¿Cómo puedes ser así?

441
00:50:20,876 --> 00:50:22,796
¡Te odio hasta las entrañas!

442
00:50:22,798 --> 00:50:24,198
¡Te odio!

443
00:50:24,200 --> 00:50:27,041
¿Sabes cuán grande es mi odio por ti?

444
00:50:43,741 --> 00:50:46,262
   

445
00:50:47,706 --> 00:50:51,228
   

446
00:50:51,230 --> 00:50:54,832
   

447
00:50:54,834 --> 00:50:58,716
   

448
00:50:58,718 --> 00:51:02,089
   

449
00:51:02,092 --> 00:51:04,963
   

450
00:51:06,807 --> 00:51:09,928
   

451
00:51:09,930 --> 00:51:13,172
   

452
00:51:13,174 --> 00:51:15,294
Estoy esperando a alguien.

453
00:51:15,296 --> 00:51:17,937
   

454
00:51:17,939 --> 00:51:19,298
   

455
00:51:20,982 --> 00:51:25,746
   

456
00:51:25,748 --> 00:51:28,028
   

457
00:51:43,247 --> 00:51:46,809
   

458
00:51:46,811 --> 00:51:51,173
   

459
00:51:51,175 --> 00:51:54,257
   

460
00:51:54,259 --> 00:51:58,742
   

461
00:51:58,744 --> 00:52:01,785
   

462
00:52:01,787 --> 00:52:06,310
   

463
00:52:06,312 --> 00:52:09,914
   

464
00:52:09,916 --> 00:52:14,399
   

465
00:52:14,401 --> 00:52:18,243
   

466
00:52:18,245 --> 00:52:20,766
   

467
00:52:20,768 --> 00:52:25,651
   

468
00:52:25,653 --> 00:52:28,575
   

469
00:52:28,577 --> 00:52:32,779
   

470
00:52:32,781 --> 00:52:35,782
   

471
00:52:35,784 --> 00:52:40,307
   

472
00:52:40,309 --> 00:52:42,630
   

473
00:52:59,290 --> 00:53:03,052
   

474
00:53:06,138 --> 00:53:11,141
   

475
00:53:19,232 --> 00:53:24,118
www.subtitulamos.tv

