1
00:00:01,050 --> 00:00:03,039
Anteriormente en Supergirl...

2
00:00:03,040 --> 00:00:04,469
Supergirl me salvó.

3
00:00:04,470 --> 00:00:06,570
Las enseñanzas de Coville
están muy equivocadas.

4
00:00:06,580 --> 00:00:08,009
En el nombre de Coville,

5
00:00:08,010 --> 00:00:10,010
por favor devuélvenos el diario.

6
00:00:10,800 --> 00:00:12,700
Era ella. Vi su rostro.

7
00:00:12,920 --> 00:00:16,540
Haré todo lo posible
para mantenerte a salvo.

8
00:00:16,900 --> 00:00:18,816
Sin tu kryptonita no
habríamos podido detenerla.

9
00:00:18,840 --> 00:00:20,199
Voy a trabajar en una cura.

10
00:00:20,200 --> 00:00:23,059
Entré en tu laboratorio. Por Supergirl,
ella me pidió que lo hiciese.

11
00:00:23,060 --> 00:00:24,329
Cruzó una línea.

12
00:00:24,330 --> 00:00:25,530
Nunca podré volver a confiar en ella.

13
00:00:28,220 --> 00:00:31,119
Es un sistema de entrega biolística.

14
00:00:31,120 --> 00:00:34,529
Normalmente se utiliza para sobrescribir
los genes en cultivos, pero...

15
00:00:34,530 --> 00:00:37,359
las células de Reign están más próximas
a las células vegetales de lo que

16
00:00:37,360 --> 00:00:40,459
- podrías pensar. - Parte de cómo los
kryptonianos procesamos la luz del sol.

17
00:00:40,460 --> 00:00:41,520
¿Cómo funciona?

18
00:00:41,540 --> 00:00:44,589
Tomas partículas de metal
pesado, las cubres con ADN,

19
00:00:44,590 --> 00:00:45,640
entregas la carga

20
00:00:45,700 --> 00:00:47,860
y luego sobrescribes el
ADN de Reign con el de Sam.

21
00:00:51,400 --> 00:00:53,130
Plásmido insertado.

22
00:00:53,930 --> 00:00:56,750
Carga rechazada.

23
00:00:56,840 --> 00:00:58,270
Creí que esto podía funcionar.

24
00:00:58,460 --> 00:01:01,409
Solo necesito los vectores
correctos con el metal correcto.

25
00:01:01,410 --> 00:01:02,940
Solo necesito más tiempo.

26
00:01:03,180 --> 00:01:04,480
Sí.

27
00:01:04,640 --> 00:01:06,440
Dad a Lena más tiempo.

28
00:01:06,720 --> 00:01:08,390
No le queda mucho.

29
00:01:08,750 --> 00:01:10,250
Porque cuando sea libre,

30
00:01:10,820 --> 00:01:12,650
Voy a arrancarle la columna vertebral.

31
00:01:12,860 --> 00:01:14,420
Y cuando eso esté hecho,

32
00:01:14,820 --> 00:01:18,730
voy a partir este planeta por la
mitad y vosotros oiréis cada grito...

33
00:01:18,740 --> 00:01:21,040
Vale, no necesitamos oír eso.

34
00:01:21,080 --> 00:01:22,140
¿Qué ha sido eso?

35
00:01:22,160 --> 00:01:24,120
Es un campo de dispersión refractivo.

36
00:01:24,200 --> 00:01:25,259
Ahora no puede vernos.

37
00:01:25,260 --> 00:01:27,480
¿Incluso con la visión de rayos X?

38
00:01:31,560 --> 00:01:33,020
Sí.

39
00:01:33,360 --> 00:01:34,640
Incluso con la visión de rayos X.

40
00:01:34,660 --> 00:01:36,440
La interferencia de la longitud
de onda del campo de fuerza

41
00:01:36,460 --> 00:01:38,000
daña a cualquier kryptoniano que lo mire

42
00:01:38,020 --> 00:01:40,220
y el impacto parece mantenerla a raya.

43
00:01:40,280 --> 00:01:42,440
Lena, creía que habíamos
hablado sobre esto.

44
00:01:42,470 --> 00:01:45,299
Dijiste que si desarrollabas cualquier
arma que pudiese dañar a kryptonianos,

45
00:01:45,300 --> 00:01:46,869
lo pondrías en mi conocimiento.

46
00:01:46,870 --> 00:01:49,109
- Esto no es un arma.
- Bien podría serlo.

47
00:01:49,110 --> 00:01:50,830
Te hablé de la kryptonita.

48
00:01:50,900 --> 00:01:53,179
Y te diré si la vuelvo a hacer,

49
00:01:53,180 --> 00:01:54,180
porque accedí a eso.

50
00:01:54,320 --> 00:01:57,260
Pero con respecto a otras
cosas en las que trabajo,

51
00:01:57,360 --> 00:01:58,960
esto puede sorprenderte,

52
00:01:59,020 --> 00:02:01,160
pero no pienso en ti mientras las hago.

53
00:02:03,800 --> 00:02:04,980
Kara.

54
00:02:06,110 --> 00:02:07,679
¿Ha pasado algo con Reign?

55
00:02:07,680 --> 00:02:10,400
No, en realidad es Lena.

56
00:02:11,610 --> 00:02:14,339
¿Por qué le dijiste que
Supergirl pidió a Guardian

57
00:02:14,340 --> 00:02:16,380
que fuese a su laboratorio
para buscar kryptonita?

58
00:02:17,350 --> 00:02:18,999
Ahora tiene un problema conmigo.

59
00:02:19,000 --> 00:02:20,589
No tiene un problema contigo.

60
00:02:20,590 --> 00:02:22,480
No podía esperar a verte esta
mañana. Estaba hablando de eso.

61
00:02:22,490 --> 00:02:25,329
No puede esperar a ver
a Kara, no a Supergirl.

62
00:02:25,330 --> 00:02:28,420
Tiene un problema con Supergirl.

63
00:02:28,480 --> 00:02:31,300
Supergirl no puede decirle que
en realidad puede confiar en mí

64
00:02:31,340 --> 00:02:33,110
porque soy su mejor amiga, Kara,

65
00:02:33,120 --> 00:02:36,080
pero Kara no puede decirle por qué
Supergirl se tomó tan personalmente

66
00:02:36,160 --> 00:02:38,200
que estuviese usando
kryptonita a sus espaldas

67
00:02:38,250 --> 00:02:41,450
porque Lena en realidad
no sabe que soy Supergirl.

68
00:02:41,650 --> 00:02:43,610
Sabes que lo que has dicho
es muy confuso, ¿verdad?

69
00:02:44,280 --> 00:02:45,900
Deberías haberme apoyado.

70
00:02:45,980 --> 00:02:48,500
Mira, siento habérselo contado,

71
00:02:48,540 --> 00:02:50,200
pero sentí que era
importante que fuese sincero.

72
00:02:50,220 --> 00:02:52,400
- ¿A mi costa?
- Me gusta de veras.

73
00:02:53,400 --> 00:02:56,480
Y para que esto avance, tengo
que ser sincero sobre mi vida,

74
00:02:56,500 --> 00:02:58,199
sobre todo, sobre Guardián.

75
00:02:58,200 --> 00:02:59,940
Y porque lo fui, se abrió a mí.

76
00:03:00,000 --> 00:03:02,340
De verdad me alegro por
ti, James. De veras.

77
00:03:02,420 --> 00:03:05,860
Pero no puedo ser sincera
con Lena y lo sabes.

78
00:03:05,880 --> 00:03:07,240
Fuiste sincera conmigo.

79
00:03:07,340 --> 00:03:10,600
Mi identidad secreta existe
para proteger a la gente

80
00:03:10,640 --> 00:03:12,049
y si Lena supiese que era Supergirl,

81
00:03:12,050 --> 00:03:13,710
la gente podría utilizarlo contra ella.

82
00:03:14,640 --> 00:03:18,449
Durante los dos últimos años, he
tenido que ser deshonesta con ella

83
00:03:18,450 --> 00:03:20,490
mientras ella se abría a mí.

84
00:03:21,000 --> 00:03:23,299
Lilian Luthor lo dijo, y tenía razón.

85
00:03:23,300 --> 00:03:25,860
Si Lena alguna vez averigua
que yo era Supergirl,

86
00:03:25,880 --> 00:03:27,019
estaría devastada,

87
00:03:27,020 --> 00:03:29,419
y me pondría en el mismo montón que
todas las otras personas en su vida

88
00:03:29,420 --> 00:03:30,440
que la han traicionado.

89
00:03:30,480 --> 00:03:32,740
¿Puedo ayudarte? Esto es una reunión.

90
00:03:32,750 --> 00:03:33,580
No puedes...

91
00:03:33,581 --> 00:03:35,459
- ¿Eres James Olsen?
- Lo siento.

92
00:03:35,460 --> 00:03:36,460
Está bien, Eve.

93
00:03:36,480 --> 00:03:37,800
Sí, ¿puedo ayudarte?

94
00:03:38,000 --> 00:03:39,300
¿Estás bien?

95
00:03:39,530 --> 00:03:42,130
¿Conoces a Supergirl?

96
00:03:42,700 --> 00:03:44,530
Necesito hacerle llegar esto.

97
00:03:44,940 --> 00:03:46,370
¿Qué es esto?

98
00:03:46,440 --> 00:03:47,900
Es el diario de Thomas Coville.

99
00:03:48,040 --> 00:03:49,160
¿Cómo lo has conseguido?

100
00:03:49,240 --> 00:03:50,810
Lo robé de su secta.

101
00:03:51,380 --> 00:03:54,400
¿Puedes contactar con ella o no?
Creía que los dos estabais unidos.

102
00:03:54,580 --> 00:03:58,020
Creo que sus seguidores lo están
utilizando para hacer una bomba.

103
00:03:59,850 --> 00:04:04,410
www.subtitulamos.tv

104
00:04:05,220 --> 00:04:09,020
Era profesora. Lingüística y semiótica.

105
00:04:09,330 --> 00:04:11,599
Ayudaste a Coville a
aprender kryptoniano.

106
00:04:11,600 --> 00:04:12,760
Él me encontró.

107
00:04:13,230 --> 00:04:16,600
Ella me había salvado.

108
00:04:16,770 --> 00:04:18,230
Yo...

109
00:04:18,380 --> 00:04:20,939
solo quería que el
milagro significase algo.

110
00:04:20,940 --> 00:04:22,610
Pero cuando llegó Reign,

111
00:04:22,960 --> 00:04:25,500
los seguidores empezaron a
hacerme traducir su diario.

112
00:04:25,700 --> 00:04:28,840
Tenía todo lo que él había
aprendido sobre Krypton,

113
00:04:28,880 --> 00:04:31,659
y yo era la única que quedaba
que sabía cómo leerlo.

114
00:04:31,660 --> 00:04:34,200
Pero lo que leí,

115
00:04:34,320 --> 00:04:36,250
era como una receta.

116
00:04:36,490 --> 00:04:37,790
Explosivos.

117
00:04:39,360 --> 00:04:40,459
¿Dónde está Coville ahora?

118
00:04:40,460 --> 00:04:42,160
Simplemente ha desaparecido.

119
00:04:43,160 --> 00:04:45,799
Los otros estaban diciendo
que murió sirviendo a Reign,

120
00:04:45,800 --> 00:04:47,000
que es un mártir.

121
00:04:47,160 --> 00:04:48,800
Y se han vuelto fanáticos.

122
00:04:49,070 --> 00:04:52,140
¿Y dónde están sus discípulos ahora?

123
00:04:57,640 --> 00:05:00,380
Aquí es de donde escapé.

124
00:05:03,920 --> 00:05:07,280
Mira, sé que debería haberme ido antes,

125
00:05:08,320 --> 00:05:12,720
pero al principio, era
muy bonito creer en algo,

126
00:05:12,860 --> 00:05:14,160
conectar con la gente.

127
00:05:14,230 --> 00:05:16,540
Pero luego llegó Reign,

128
00:05:16,560 --> 00:05:22,030
y Coville nos dijo que estábamos
adorando al dios equivocado,

129
00:05:23,160 --> 00:05:25,100
que Reign era nuestra salvación.

130
00:05:27,220 --> 00:05:29,870
Debería irme. Estarán buscándome.

131
00:05:30,000 --> 00:05:31,529
- Necesitan este libro.
- No, no, oye, oye.

132
00:05:31,530 --> 00:05:33,179
Espera. ¿Por qué no te quedas aquí?

133
00:05:33,180 --> 00:05:34,640
Llamaré a seguridad.

134
00:05:36,280 --> 00:05:37,880
¿A dónde vas?

135
00:05:38,280 --> 00:05:39,950
A llevar esto a Supergirl.

136
00:05:39,980 --> 00:05:42,970
Ella encontrará la secta y los parará.

137
00:05:43,090 --> 00:05:47,340
También soy amiga de ella.

138
00:05:48,730 --> 00:05:50,799
Si antes creías que molaba,

139
00:05:50,800 --> 00:05:53,810
espera a ver lo que acabo de comprar.

140
00:05:54,000 --> 00:05:56,320
Está aparcada fuera. ¿Quieres verla?

141
00:05:57,800 --> 00:06:00,560
Mira, es un objeto de
coleccionista de 1962.

142
00:06:00,640 --> 00:06:02,820
Siempre he querido esta moto.

143
00:06:02,960 --> 00:06:05,160
¿Qué dices? ¿Quieres dar una
vuelta alrededor de la manzana?

144
00:06:05,740 --> 00:06:08,680
Te he conseguido tu propio casco.

145
00:06:08,990 --> 00:06:10,560
No, gracias.

146
00:06:12,860 --> 00:06:14,160
Sí, está bien.

147
00:06:14,980 --> 00:06:18,300
¿Qué has querido hacer siempre?

148
00:06:18,440 --> 00:06:19,499
Quiero decir, ¿no me dijiste una vez

149
00:06:19,500 --> 00:06:21,720
que querías teñirte las
puntas del pelo de azul?

150
00:06:21,970 --> 00:06:23,270
No.

151
00:06:26,780 --> 00:06:29,840
¿Y si conseguimos una mascota?

152
00:06:30,310 --> 00:06:31,690
¿Por qué no tenemos un gato?

153
00:06:31,980 --> 00:06:33,810
Mi madre es alérgica.

154
00:06:34,580 --> 00:06:36,580
¿Te gustaría jugar al Scrabble?

155
00:06:36,990 --> 00:06:39,050
O simplemente podríamos hablar.

156
00:06:39,080 --> 00:06:42,470
No te ofendas, pero ahora mismo
solo quiero que me dejes sola.

157
00:06:43,660 --> 00:06:47,060
Sí. De acuerdo. Sí.

158
00:06:54,300 --> 00:06:56,480
Sé que no puedes ser sincera
al cien por cien con Lena,

159
00:06:56,520 --> 00:06:58,400
pero tal vez podrías, no sé,

160
00:06:58,810 --> 00:07:00,470
ir a ella como Supergirl

161
00:07:01,410 --> 00:07:03,219
y explicarle por qué hiciste
que James hiciera lo que hizo,

162
00:07:03,220 --> 00:07:04,310
y ver si ella lo entiende.

163
00:07:34,380 --> 00:07:35,980
Esto era una persona.

164
00:07:37,410 --> 00:07:40,419
Se ven sombras como esta
después de ataques nucleares,

165
00:07:40,420 --> 00:07:42,720
pero todo este edificio está intacto.

166
00:07:44,220 --> 00:07:46,050
¿Qué clase de bomba estaban haciendo?

167
00:07:46,350 --> 00:07:47,790
¿Disculpa?

168
00:07:49,320 --> 00:07:52,290
Te conozco, ¿verdad? Tú eres Olivia.

169
00:07:52,380 --> 00:07:53,799
Nos conocimos en la reunión de Coville.

170
00:07:53,800 --> 00:07:55,200
Necesito si saber si Tanya está aquí.

171
00:07:55,440 --> 00:07:58,499
Nos separamos y necesito
saber que está bien.

172
00:07:58,500 --> 00:08:00,179
Está bien. Cálmate. Todo está bien.

173
00:08:00,180 --> 00:08:02,120
- ¡Aquí no se está a salvo!
- ¿Os han seguido?

174
00:08:02,200 --> 00:08:03,549
¡Déjala ir!

175
00:08:03,550 --> 00:08:05,320
¡James, ayuda! ¡Se llevan a Tanya!

176
00:08:05,340 --> 00:08:06,820
¡Oye!

177
00:08:07,220 --> 00:08:09,420
Podías decir eso.

178
00:08:09,590 --> 00:08:11,339
Oye, oye, oye. Venga.

179
00:08:11,340 --> 00:08:12,940
- ¡James, ayuda!
- Tanya.

180
00:08:12,980 --> 00:08:14,039
¡Dejadme irme!

181
00:08:14,040 --> 00:08:15,120
Con calma.

182
00:08:15,240 --> 00:08:16,740
Solo ten calma, ¿vale?

183
00:08:17,170 --> 00:08:19,240
¡Déjame irme!

184
00:08:21,970 --> 00:08:23,269
Llama al 911.

185
00:08:23,270 --> 00:08:25,100
- ¿Estás bien?
- Sí.

186
00:08:31,880 --> 00:08:33,480
Coltrane.

187
00:08:41,260 --> 00:08:44,520
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡James!

188
00:09:17,890 --> 00:09:19,590
Vamos. ¡Muévete!

189
00:09:32,810 --> 00:09:34,210
Dejadla.

190
00:09:37,410 --> 00:09:38,780
No.

191
00:09:39,580 --> 00:09:41,320
Tiene que terminar lo que empezó.

192
00:09:50,790 --> 00:09:52,219
¡Quieto!

193
00:09:52,220 --> 00:09:54,560
No te muevas. No te muevas.

194
00:09:55,500 --> 00:09:57,000
Enséñame las manos.

195
00:10:00,030 --> 00:10:01,930
- No voy armado.
- ¡He dicho quieto!

196
00:10:02,640 --> 00:10:04,340
No, no. No, por favor.

197
00:10:04,380 --> 00:10:06,339
Me está protegiendo.

198
00:10:06,340 --> 00:10:07,100
¡De rodillas!

199
00:10:07,101 --> 00:10:09,450
No, no es él, son ellos.

200
00:10:19,170 --> 00:10:20,909
Espera, para.

201
00:10:20,910 --> 00:10:22,210
¿Eres Guardián?

202
00:10:22,260 --> 00:10:24,509
Sí, solo intenta no publicarlo
en las redes sociales,

203
00:10:24,510 --> 00:10:26,210
intento pasar desapercibido.

204
00:10:26,280 --> 00:10:27,749
Vale. Lo siento. Solo que...

205
00:10:27,750 --> 00:10:29,580
eso es tan genial.

206
00:10:30,020 --> 00:10:31,659
No tenía ni idea.

207
00:10:31,660 --> 00:10:33,539
Creí que solo eras amigo de Supergirl,

208
00:10:33,540 --> 00:10:36,120
pero eres súper... bueno no "Superman",

209
00:10:36,180 --> 00:10:37,900
porque ya está cogido.

210
00:10:37,920 --> 00:10:39,780
- Pero eres súper.
- Ellos son súper.

211
00:10:39,860 --> 00:10:41,170
Solo soy Guardián.

212
00:10:41,470 --> 00:10:43,500
Oh, no, venga. No le quites importancia.

213
00:10:44,170 --> 00:10:45,840
Eres Guardian.

214
00:10:46,840 --> 00:10:48,310
Eres un superhéroe.

215
00:10:51,250 --> 00:10:53,050
Y aun así te habrían disparado.

216
00:10:53,310 --> 00:10:54,770
Lo has olvidado, me dispararon.

217
00:10:54,890 --> 00:10:56,490
En la cara, con balas
perforadoras de armaduras.

218
00:10:57,191 --> 00:10:59,580
No, no los acólitos, la policía.

219
00:11:00,460 --> 00:11:04,990
He visto pasarle a mi
padre, a mis hermanos...

220
00:11:05,130 --> 00:11:06,430
Solo...

221
00:11:07,960 --> 00:11:10,300
que nunca pensé que
le pasaría a Guardian.

222
00:11:11,500 --> 00:11:13,370
Debería cambiarme.

223
00:11:13,800 --> 00:11:15,230
Vamos.

224
00:11:22,940 --> 00:11:24,910
¿Algo de lectura ligera?

225
00:11:25,580 --> 00:11:27,180
Sí.

226
00:11:27,280 --> 00:11:30,080
Solo estoy intentando averiguar
cómo conectar con Ruby.

227
00:11:30,350 --> 00:11:33,420
Quiero decir, perdí a mi padre de
adolescente, así que me imaginé,

228
00:11:33,480 --> 00:11:36,040
"Oye, me debería salir natural ayudarle

229
00:11:36,120 --> 00:11:38,459
a pasar por toda esta dura
experiencia con su madre".

230
00:11:38,460 --> 00:11:40,890
Pero no funciona nada
de lo que he intentado.

231
00:11:41,640 --> 00:11:43,639
Así que he comprado todos los
libros que he podido encontrar

232
00:11:43,640 --> 00:11:45,540
sobre ayudar a niños
a superar un trauma.

233
00:11:45,620 --> 00:11:47,869
Me figuro que ninguno de esos libros
tiene capítulos sobre qué hacer

234
00:11:47,870 --> 00:11:50,080
cuando tu madre es una Matamundos
que intentó asesinarte.

235
00:11:50,100 --> 00:11:52,009
Sí, se han dejado ese.

236
00:11:53,110 --> 00:11:55,760
Lleva en pijama más de una semana,

237
00:11:55,800 --> 00:11:57,960
y ni siquiera ha salido del apartamento.

238
00:11:58,050 --> 00:12:00,240
Sé todo sobre eso.

239
00:12:01,320 --> 00:12:03,650
Todo sobre eso.

240
00:12:03,860 --> 00:12:06,959
Mi padre se está volviendo
cada vez más retraído

241
00:12:06,960 --> 00:12:08,600
e intransigente.

242
00:12:08,700 --> 00:12:11,350
Es decir, todavía tiene sus días buenos.

243
00:12:11,660 --> 00:12:13,729
Por desgracia, esos días
son pocos y muy espaciados.

244
00:12:17,170 --> 00:12:18,660
Lo siento, J'onn.

245
00:12:19,830 --> 00:12:22,860
Desearía que hubiera una
forma de frenar la enfermedad.

246
00:12:23,400 --> 00:12:25,099
Ahora que está usando
ese inhibidor psíquico,

247
00:12:25,100 --> 00:12:27,420
su cerebro es casi
idéntico al de un humano.

248
00:12:28,340 --> 00:12:32,010
He estado investigando un poco
sobre la plasticidad del cerebro.

249
00:12:32,680 --> 00:12:34,299
Aparentemente, los estudios demuestran

250
00:12:34,300 --> 00:12:36,500
que jugar videojuegos tridimensionales

251
00:12:36,990 --> 00:12:39,390
podría revertir el deterioro.

252
00:12:40,320 --> 00:12:42,690
Parece que deberías
llevarle a los juegos.

253
00:12:46,060 --> 00:12:48,376
¿Podrías ayudarnos a descifrar
qué clase de bomba hizo esto?

254
00:12:48,400 --> 00:12:51,399
Sí, bueno, el equipo de
análisis de espectros de Lena

255
00:12:51,400 --> 00:12:53,160
está haciendo horas extras,

256
00:12:53,180 --> 00:12:55,320
así que tendremos que volver al DOE.

257
00:12:55,420 --> 00:12:57,039
- Seguro.
- Sí, iremos contigo.

258
00:12:57,040 --> 00:12:59,640
Y podemos revisar el diario de
Coville mientras trabajamos.

259
00:12:59,700 --> 00:13:00,740
Buena idea.

260
00:13:01,810 --> 00:13:03,580
Oye, oye...

261
00:13:04,350 --> 00:13:05,930
Adelantaos. Yo os alcanzaré luego.

262
00:13:06,210 --> 00:13:08,240
Voy a intentarlo.

263
00:13:08,350 --> 00:13:09,850
Bangerang.

264
00:13:14,990 --> 00:13:17,110
No estoy más cerca de
encontrar una cura para Sam

265
00:13:17,120 --> 00:13:18,760
que esta mañana, así que...

266
00:13:21,200 --> 00:13:24,840
No me gusta esta tensión
entre nosotros, Lena.

267
00:13:24,920 --> 00:13:26,070
Y sé que es mi culpa.

268
00:13:26,260 --> 00:13:28,759
Sé que James te dijo lo
que le pedí que hiciera,

269
00:13:28,760 --> 00:13:31,380
y, mira, me siento terrible por eso.

270
00:13:31,400 --> 00:13:34,310
Cometí un gran error, y lo siento.

271
00:13:34,860 --> 00:13:38,080
Es fácil admitir tu error
cuando ha sido expuesto.

272
00:13:38,210 --> 00:13:39,710
Es justo.

273
00:13:41,650 --> 00:13:44,880
Solamente no quiero que un error
dañe nuestra amistad, es todo.

274
00:13:45,090 --> 00:13:46,149
No lo hará.

275
00:13:46,150 --> 00:13:47,319
Bien.

276
00:13:47,320 --> 00:13:49,340
No tenemos una amistad, Supergirl.

277
00:13:50,060 --> 00:13:51,560
Todo este tiempo que hemos
estado trabajando juntas,

278
00:13:51,570 --> 00:13:52,820
ha sido sobre trabajo.

279
00:13:52,940 --> 00:13:54,630
Tenemos una misión que completar.

280
00:13:55,030 --> 00:13:57,379
Y no voy a dejar que cualquier
tensión entre tú y yo

281
00:13:57,380 --> 00:13:58,440
se interponga en el camino.

282
00:13:58,670 --> 00:14:01,130
- ¿O sí?
- Claro que no.

283
00:14:04,240 --> 00:14:08,359
Solo espero que, cuando resolvamos esto,

284
00:14:08,360 --> 00:14:10,640
podamos trabajar para
reconstruir nuestra confianza.

285
00:14:10,720 --> 00:14:12,949
¿Por qué es tan importante
para ti que seamos amigas?

286
00:14:12,950 --> 00:14:14,550
Tengo amigos, Supergirl.

287
00:14:14,760 --> 00:14:17,630
Amigos que no planean a
mis espaldas o mienten.

288
00:14:17,660 --> 00:14:20,519
Dada la historia de mi familia,
saben lo doloroso que eso sería.

289
00:14:20,520 --> 00:14:22,569
También saben que yo jamás
empezaría una amistad

290
00:14:22,570 --> 00:14:24,560
con alguien que ya ha
roto esa confianza.

291
00:14:24,590 --> 00:14:26,030
Entendido.

292
00:14:32,440 --> 00:14:34,230
¿Dónde están las arcadas?

293
00:14:34,700 --> 00:14:36,680
Están justo aquí, padre.

294
00:14:36,770 --> 00:14:38,460
¿Crees que soy tonto?

295
00:14:38,840 --> 00:14:43,920
Las arcadas son parte de la
arquitectura de la antigua Roma.

296
00:14:44,300 --> 00:14:46,720
Las arcadas se apoyan en las columnas.

297
00:14:46,800 --> 00:14:48,010
¿Dónde están las tiendas?

298
00:14:48,120 --> 00:14:49,120
¿Y el mercado?

299
00:14:49,121 --> 00:14:50,980
Esto no es una arcada,
son arcades, papá.

300
00:14:51,020 --> 00:14:53,720
Vale, vamos equipo.

301
00:14:56,480 --> 00:14:58,819
Bueno, os veré adentro.

302
00:14:58,820 --> 00:14:59,980
- Claro.
- Sí.

303
00:15:01,430 --> 00:15:02,900
¿Qué pasó?

304
00:15:03,500 --> 00:15:04,920
- ¿Te encuentras bien?
- Sí, sí.

305
00:15:05,230 --> 00:15:06,870
Vinieron por mí.

306
00:15:07,420 --> 00:15:09,560
No vas a creer quién estaba al mando.

307
00:15:10,000 --> 00:15:11,570
Olivia.

308
00:15:11,740 --> 00:15:13,040
¿Olivia?

309
00:15:13,050 --> 00:15:16,929
Pero fue la primera que entregó
a Coville en el estadio.

310
00:15:16,930 --> 00:15:19,389
Sí, tienes razón. Estaba
perdida después de eso.

311
00:15:19,390 --> 00:15:22,920
Más que los demás, pero
seguía visitándole en prisión.

312
00:15:22,980 --> 00:15:24,940
Deberías haberme llamado.

313
00:15:26,320 --> 00:15:27,780
Guardián se encargó.

314
00:15:30,740 --> 00:15:32,860
No te preocupes, no voy
crear una iglesia o algo así.

315
00:15:34,500 --> 00:15:36,200
Acerca de eso...

316
00:15:36,730 --> 00:15:38,680
¿Habéis podido encontrar la secta?

317
00:15:38,840 --> 00:15:41,520
Volvimos al lugar de
donde habías escapado.

318
00:15:41,600 --> 00:15:42,600
No estaban ahí,

319
00:15:42,620 --> 00:15:46,699
pero encontramos evidencia de que
trataban de hacer la bomba sobre

320
00:15:46,700 --> 00:15:48,800
la que les contaste a
James y a Kara Danvers.

321
00:15:50,030 --> 00:15:51,430
Pero fallaron.

322
00:15:52,600 --> 00:15:56,510
Creemos que alguien murió ahí.

323
00:16:05,450 --> 00:16:07,380
Esto era de Liza.

324
00:16:08,020 --> 00:16:09,620
Era mi amiga.

325
00:16:17,460 --> 00:16:18,830
¿Qué pasa?

326
00:16:20,200 --> 00:16:21,600
James.

327
00:16:23,600 --> 00:16:25,559
"Danos a Tanya y al diario

328
00:16:25,560 --> 00:16:28,220
o el mundo verá tu verdadero rostro".

329
00:16:32,580 --> 00:16:34,740
Van a decirle a National
City que soy Guardián.

330
00:16:38,790 --> 00:16:40,919
Debes entregar a Tanya y al diario

331
00:16:40,920 --> 00:16:43,429
en la esquina de Pacific
y la Primera a las 17:00.

332
00:16:43,430 --> 00:16:44,909
Si no apareces,

333
00:16:44,910 --> 00:16:48,729
pasaremos este vídeo en vivo y
revelaremos que James Olsen es Guardián

334
00:16:48,730 --> 00:16:50,199
a todos en National City".

335
00:16:50,200 --> 00:16:52,340
Lo siento mucho, te puse en riesgo.

336
00:16:52,440 --> 00:16:53,879
No, no, no es tu culpa.

337
00:16:53,880 --> 00:16:55,639
Si ellos exponen tu identidad,

338
00:16:55,640 --> 00:16:56,709
entonces serás un justiciero.

339
00:16:56,710 --> 00:16:57,880
Podrían arrestarte,

340
00:16:57,900 --> 00:17:00,080
y entonces todas esas personas
que enviaste a prisión

341
00:17:00,120 --> 00:17:02,440
van a saber quién eres
y vendrán a buscarte.

342
00:17:02,480 --> 00:17:04,509
Tanya, por ahora no se trata de eso.

343
00:17:04,510 --> 00:17:06,110
Esto se trata de protegerte.

344
00:17:06,480 --> 00:17:07,950
Tenemos tres horas.

345
00:17:07,960 --> 00:17:11,480
Encontraremos a Olivia y sus seguidores
antes de que algo le pase a James.

346
00:17:13,360 --> 00:17:16,590
Oye, no hay fila para jugar
a Dance Dance Revolution.

347
00:17:16,720 --> 00:17:18,080
No quiero hacerlo.

348
00:17:18,140 --> 00:17:20,330
Mira.

349
00:17:21,160 --> 00:17:25,330
Ruby, yo sé que extrañas a tu mamá.

350
00:17:25,600 --> 00:17:27,600
y sé que estás sufriendo.

351
00:17:28,540 --> 00:17:31,270
Por favor, déjame ayudarte.

352
00:17:31,280 --> 00:17:33,709
Me obligaste a venir aquí,
te dije que no quería.

353
00:17:33,710 --> 00:17:35,080
Lo sé.

354
00:17:35,240 --> 00:17:38,110
A veces, cuando estamos sufriendo,

355
00:17:38,120 --> 00:17:40,260
se siente como si nos hundiéramos.

356
00:17:40,750 --> 00:17:42,220
Como en arenas movedizas.

357
00:17:42,640 --> 00:17:45,189
Y los expertos en estas cosas

358
00:17:45,190 --> 00:17:47,389
dicen que cuando estamos sufriendo,

359
00:17:47,390 --> 00:17:51,110
lo mejor es rodearnos
de los seres queridos

360
00:17:51,120 --> 00:17:53,330
que pueden devolvernos la vida.

361
00:17:53,440 --> 00:17:57,559
Solo estoy tratando de ayudarte.

362
00:17:57,560 --> 00:17:59,300
No estás ayudando.

363
00:17:59,600 --> 00:18:01,570
Odio este lugar, sólo llévame a casa.

364
00:18:02,000 --> 00:18:03,990
¡No, no vais a llevarles!

365
00:18:10,010 --> 00:18:11,410
¡No!

366
00:18:11,480 --> 00:18:13,850
¡No vais a lastimarles!

367
00:18:16,250 --> 00:18:17,920
¡Padre!

368
00:18:19,160 --> 00:18:21,240
Está bien, padre. No es real.

369
00:18:21,590 --> 00:18:23,829
¿Quién nos está disparando?

370
00:18:23,830 --> 00:18:25,329
Dios mío. Myr'nn.

371
00:18:25,330 --> 00:18:26,499
¿Dónde está tu madre?

372
00:18:26,500 --> 00:18:28,799
- ¿Se encuentra bien?
- Sólo está confundido.

373
00:18:28,800 --> 00:18:30,800
Saquémosle de aquí. Vamos.

374
00:18:31,100 --> 00:18:32,880
Está bien.

375
00:18:33,500 --> 00:18:37,170
No hay coincidencias en las cámaras
de tráfico o los cajeros de la ciudad.

376
00:18:37,180 --> 00:18:39,700
Oye, busquémosla en todas
las cámaras de seguridad.

377
00:18:39,800 --> 00:18:43,160
Olivia era tan dulce e
inocente cuando la conocí.

378
00:18:43,580 --> 00:18:45,380
Y ahora es líder de una secta.

379
00:18:46,680 --> 00:18:48,819
No puedo dejar de
pensar que es mi culpa.

380
00:18:48,820 --> 00:18:49,840
Espera, ¿cómo?

381
00:18:49,860 --> 00:18:52,859
Coville y sus seguidores iban
a lastimar personas en mi nombre,

382
00:18:52,860 --> 00:18:54,319
así que corté mi mano

383
00:18:54,320 --> 00:18:55,860
para probarles que no era un dios.

384
00:18:55,960 --> 00:18:57,689
Y al momento que
ella vio mi vulnerabilidad,

385
00:18:57,690 --> 00:18:59,430
se desilusionó.

386
00:18:59,780 --> 00:19:03,230
Me quité la máscara por dos
segundos y mira lo que pasa.

387
00:19:03,300 --> 00:19:05,529
No puedes ser todo para todo el mundo.

388
00:19:05,530 --> 00:19:07,430
Solo puedes ser fiel a ti misma.

389
00:19:07,500 --> 00:19:09,200
¿Fiel a quién?

390
00:19:10,310 --> 00:19:13,270
Se supone que lucho por la verdad.

391
00:19:13,880 --> 00:19:15,460
¿Cómo se supone que sea sincera?

392
00:19:15,650 --> 00:19:16,950
Verdaderamente sincera.

393
00:19:17,020 --> 00:19:19,060
Bueno, si le dices a Lena la verdad,

394
00:19:19,880 --> 00:19:22,340
lo harías para que tú te
sientas mejor, no ella.

395
00:19:24,450 --> 00:19:26,600
Tal vez, en este caso, es...

396
00:19:27,890 --> 00:19:30,490
No decirle la verdad sería lo más noble.

397
00:19:31,830 --> 00:19:34,830
Es un sacrificio que realizas
para protegerla.

398
00:19:36,400 --> 00:19:38,030
Oigan, chicos.

399
00:19:38,400 --> 00:19:39,770
Encontramos algo.

400
00:19:39,780 --> 00:19:42,379
Terminé de analizar ese
residuo que habéis encontrado.

401
00:19:42,380 --> 00:19:44,149
Lo que mató a la chica no fue una bomba.

402
00:19:44,150 --> 00:19:46,010
Fue causado por una
reacción a un metal pesado.

403
00:19:46,080 --> 00:19:48,759
Un metal pesado que no se
encuentra en la Tierra.

404
00:19:49,960 --> 00:19:51,460
He visto esto antes.

405
00:19:56,000 --> 00:19:57,660
Aquí.

406
00:19:58,060 --> 00:19:59,760
La Roca de Yuda Kal.

407
00:20:00,300 --> 00:20:02,819
Él dijo que encontró una
estatua de ella en Addis Abeba

408
00:20:02,820 --> 00:20:04,140
hecha de piedra kryptoniana.

409
00:20:04,200 --> 00:20:06,669
Yuda Kal, ¿no es la diosa
kryptoniana de la vida?

410
00:20:06,670 --> 00:20:07,760
No sé nada sobre una diosa,

411
00:20:07,780 --> 00:20:10,040
pero es exactamente lo opuesto a
lo que necesito para curar a Sam.

412
00:20:10,120 --> 00:20:11,360
Estábamos equivocados.

413
00:20:11,670 --> 00:20:14,059
No están usando la roca
para hacer una bomba,

414
00:20:14,060 --> 00:20:16,260
están creando una nueva Matamundos.

415
00:20:16,610 --> 00:20:19,939
Bueno, si la Roca de Yuda Kal puede
usarse para crear una Matamundos,

416
00:20:19,940 --> 00:20:22,810
podríamos revertir el proceso
y usarlo para deshacerla.

417
00:20:22,960 --> 00:20:25,320
Podemos cambiar a Reign de
nuevo en Sam permanentemente.

418
00:20:25,700 --> 00:20:27,410
Podemos curarla.

419
00:20:34,920 --> 00:20:36,320
James.

420
00:20:36,380 --> 00:20:38,459
¿Qué pasó? ¿Hubo otro ataque en CatCo?

421
00:20:38,460 --> 00:20:40,829
No, no. Perdón por traer a Tanya aquí,

422
00:20:40,830 --> 00:20:42,559
pero pensé que con todas
las amenazas ahí afuera,

423
00:20:42,560 --> 00:20:44,140
este es el lugar más seguro para ella.

424
00:20:44,160 --> 00:20:45,420
¿Te encuentras bien?

425
00:20:45,480 --> 00:20:47,050
He decidido realizar una conferencia
de prensa.

426
00:20:47,060 --> 00:20:48,400
para revelar que yo soy Guardián.

427
00:20:48,460 --> 00:20:49,660
No, no puedes hacer eso.

428
00:20:49,680 --> 00:20:51,360
Tengo que hacerlo.
Es mi única opción.

429
00:20:51,440 --> 00:20:52,860
Ya son las 16:00.

430
00:20:52,960 --> 00:20:55,120
En una hora me van a
desenmascarar de todas formas.

431
00:20:55,180 --> 00:20:56,700
Es la única ventaja
que tienen contra mí,

432
00:20:56,720 --> 00:20:58,300
así que si puedo adelantarme,

433
00:20:58,340 --> 00:21:01,180
tal vez puedo desbaratar
sus planes o hacer

434
00:21:01,520 --> 00:21:02,919
que cometan un error.

435
00:21:02,920 --> 00:21:05,060
Colega, es como la película
"El Rescate", ¿verdad?

436
00:21:05,080 --> 00:21:07,810
Con el tío que le raptan a su hijo
y en lugar de pagar el rescate,

437
00:21:07,820 --> 00:21:09,290
patea el tablero.

438
00:21:09,660 --> 00:21:11,480
Spoilers. Es que...

439
00:21:11,640 --> 00:21:13,700
- Voy a parar.
- Están... gracias.

440
00:21:13,760 --> 00:21:16,299
Si usan esto de nuevo,
alguien podría morir.

441
00:21:16,300 --> 00:21:17,500
O peor.

442
00:21:18,000 --> 00:21:19,420
Ellos pueden crear un Matamundos.

443
00:21:20,540 --> 00:21:22,040
Es lo que tengo que hacer.

444
00:21:25,770 --> 00:21:27,140
James.

445
00:21:28,780 --> 00:21:30,780
James, si vas a hacerlo, iré contigo.

446
00:21:30,790 --> 00:21:32,816
- Quiero luchar a tu lado.
- Lo valoro mucho.

447
00:21:32,840 --> 00:21:35,820
Pero deberías seguir trabajando. La
vida de Sam depende de ello, ¿cierto?

448
00:21:36,100 --> 00:21:38,220
Sé que es aterrador,

449
00:21:38,280 --> 00:21:40,800
pero tal vez es bueno
que reveles lo que eres.

450
00:21:40,840 --> 00:21:43,109
Es un poco más complicado que eso.

451
00:21:43,110 --> 00:21:44,570
¿Por qué?

452
00:21:48,280 --> 00:21:51,080
Para empezar, soy negro.

453
00:21:51,350 --> 00:21:53,760
Pero todos saben que
Guardián es un héroe.

454
00:21:53,800 --> 00:21:56,790
Sí, pero no todos saben
que Guardián es negro.

455
00:21:57,490 --> 00:22:01,620
¿Sabes cuántos años tenía cuando me
pusieron las esposas por primera vez?

456
00:22:03,660 --> 00:22:05,090
Siete.

457
00:22:07,060 --> 00:22:08,590
Tenía siete años de edad.

458
00:22:10,900 --> 00:22:13,400
Mi familia y yo tomábamos
unas vacaciones.

459
00:22:14,440 --> 00:22:16,909
Nos estábamos quedando en un lindo hotel

460
00:22:16,910 --> 00:22:20,639
y... mis primos y yo decidimos
salir a los terrenos

461
00:22:20,640 --> 00:22:23,040
a jugar a las escondidas.

462
00:22:24,350 --> 00:22:28,379
En un minuto hago mi mejor
esfuerzo por no ser encontrado,

463
00:22:28,380 --> 00:22:32,250
y al siguiente, me estoy resguardando
de las luces de la policía.

464
00:22:33,820 --> 00:22:35,919
Y cuatro policías enormes vinieron

465
00:22:35,920 --> 00:22:38,020
y nos sacaron de nuestros escondites.

466
00:22:38,120 --> 00:22:39,660
Y todo el tiempo estábamos diciendo:

467
00:22:39,700 --> 00:22:42,600
"Esperad, ¿qué estáis haciendo?
Nos hospedamos aquí".

468
00:22:44,500 --> 00:22:48,050
Pero uno de ellos creía que
no teníamos que estar ahí.

469
00:22:48,940 --> 00:22:50,940
Ninguno creyó que nos hospedábamos ahí.

470
00:22:55,340 --> 00:22:57,640
Y mi primo mayor debía
tener unos once años

471
00:22:57,700 --> 00:23:01,080
y yo era el más pequeño.

472
00:23:01,950 --> 00:23:04,280
Pero nos esposaron a
todos de cualquier forma,

473
00:23:04,750 --> 00:23:05,889
y mis brazos eran tan pequeños

474
00:23:05,890 --> 00:23:07,790
que me las pusieron en los antebrazos.

475
00:23:08,200 --> 00:23:10,439
Y nos llevaron hasta
el recibidor del hotel

476
00:23:10,440 --> 00:23:12,270
como a una panda de criminales.

477
00:23:12,560 --> 00:23:14,260
Y mi mamá estaba ahí.

478
00:23:15,000 --> 00:23:17,230
Y entonces nos creyeron.

479
00:23:18,970 --> 00:23:21,730
Ella siguió gritando: "Quitadles
esas esposas a mis muchachos".

480
00:23:22,270 --> 00:23:23,730
Esas esposas.

481
00:23:27,580 --> 00:23:29,280
James, eso es horrible.

482
00:23:29,410 --> 00:23:30,710
Sí.

483
00:23:36,920 --> 00:23:39,450
El racismo es la forma
más antigua de bullying.

484
00:23:40,260 --> 00:23:42,260
Lamento mucho que eso te haya pasado.

485
00:23:43,590 --> 00:23:46,790
Pero cuando me convertí en
Guardián, me puse esa máscara y...

486
00:23:48,730 --> 00:23:50,900
fue extrañamente liberador.

487
00:23:51,020 --> 00:23:55,060
Pero fue la primera vez en mi vida

488
00:23:55,220 --> 00:23:58,840
que tuve la oportunidad de
ser juzgado por mis acciones

489
00:23:58,920 --> 00:24:00,410
y mi corazón,

490
00:24:01,010 --> 00:24:02,510
y no por mi apariencia.

491
00:24:03,480 --> 00:24:04,809
No deberías de usar una máscara

492
00:24:04,810 --> 00:24:06,710
para ser visto como
realmente eres, James.

493
00:24:06,760 --> 00:24:08,979
Simplemente, no debería de ser así.

494
00:24:08,980 --> 00:24:10,350
Pero lo es.

495
00:24:18,960 --> 00:24:20,199
Y es así

496
00:24:20,200 --> 00:24:22,099
para cada niño de siete
años que luce como yo,

497
00:24:22,100 --> 00:24:24,960
pero no va a ser así si yo
tengo algo que ver con ello.

498
00:24:25,270 --> 00:24:27,270
Vas a provocar un cambio.

499
00:24:27,770 --> 00:24:29,200
Ya lo estás haciendo.

500
00:24:33,540 --> 00:24:35,610
¿Estás seguro de que quieres
salir al descubierto?

501
00:24:35,980 --> 00:24:38,520
Creo que a nadie le gusta
sentirse arrinconado,

502
00:24:38,560 --> 00:24:40,180
sobre todo a mí.

503
00:24:40,550 --> 00:24:43,320
Y no sé cómo va a reaccionar la gente

504
00:24:43,600 --> 00:24:46,460
cuando se den cuenta de que su
justiciero del vecindario es negro.

505
00:24:49,990 --> 00:24:52,560
Pero hay demasiado en
juego para que no lo haga.

506
00:25:02,740 --> 00:25:04,670
Siento interrumpir.

507
00:25:06,710 --> 00:25:08,910
¿Puedo hablarte por un segundo?

508
00:25:08,980 --> 00:25:10,440
Sí, claro.

509
00:25:12,980 --> 00:25:14,510
Gracias.

510
00:25:20,020 --> 00:25:22,150
No tienes que revelar quién eres por mí.

511
00:25:22,860 --> 00:25:24,490
Voy a entregarme.

512
00:25:25,190 --> 00:25:27,160
Quiero enfrentarles, quiero pelear.

513
00:25:27,220 --> 00:25:28,340
No, no, Tanya.

514
00:25:28,400 --> 00:25:29,799
Es demasiado peligroso.

515
00:25:29,800 --> 00:25:31,360
No, necesito hacerlo.

516
00:25:32,280 --> 00:25:36,270
Por una vez necesito arriesgarme
y luchar por lo que creo.

517
00:25:38,310 --> 00:25:40,370
Necesito ser yo misma.

518
00:25:41,780 --> 00:25:43,540
Bueno, no vas a hacerlo sola.

519
00:25:45,450 --> 00:25:46,819
Ha sido una mala idea.

520
00:25:46,820 --> 00:25:49,250
Una muy mala idea. Perdón.

521
00:25:49,320 --> 00:25:52,180
Debí saber que sería
demasiada estimulación.

522
00:25:52,410 --> 00:25:54,200
Voy a quemar esos libros.

523
00:25:54,280 --> 00:25:55,320
Sí.

524
00:25:56,390 --> 00:25:58,850
Cierto. Tengo que ir
a lidiar con ese tío.

525
00:25:58,860 --> 00:26:00,990
- ¿Por qué no vas a por el coche?
- Vale.

526
00:26:01,120 --> 00:26:03,360
Quédate sentado, papá.

527
00:26:04,570 --> 00:26:06,890
Ruby, ¿puedes quedarte con Myr'nn?

528
00:26:12,010 --> 00:26:13,109
¿Qué es esto?

529
00:26:13,110 --> 00:26:14,379
Una pelota de futbolín.

530
00:26:14,380 --> 00:26:15,980
De futbolín.

531
00:26:16,100 --> 00:26:17,740
Qué material extraño.

532
00:26:18,020 --> 00:26:20,120
Una sustancia flotante y liviana.

533
00:26:20,200 --> 00:26:21,780
Está hecho de corcho.

534
00:26:21,840 --> 00:26:22,950
¿Qué es corcho?

535
00:26:23,280 --> 00:26:24,850
No estoy segura.

536
00:26:25,020 --> 00:26:26,910
Creo que está hecho de árboles.

537
00:26:27,100 --> 00:26:29,320
No tenemos árboles de corcho en Marte.

538
00:26:29,460 --> 00:26:30,760
¿Marte?

539
00:26:30,820 --> 00:26:32,490
Espera, ¿eres de Marte?

540
00:26:32,500 --> 00:26:33,859
Claro.

541
00:26:33,860 --> 00:26:35,059
¿En serio?

542
00:26:35,060 --> 00:26:37,140
Espera. ¿Cómo es ahí?

543
00:26:37,300 --> 00:26:41,730
Una vez fue un lugar de gran nobleza.

544
00:26:42,470 --> 00:26:45,140
La gente vivía con
humildad, pero con alegría.

545
00:26:45,670 --> 00:26:47,570
Echo de menos ese lugar.

546
00:26:48,110 --> 00:26:49,910
¿Y qué pasó?

547
00:26:51,610 --> 00:26:53,050
La guerra.

548
00:26:53,680 --> 00:26:55,480
Mataron a mi familia.

549
00:26:55,880 --> 00:26:58,120
Hace mucho tiempo.

550
00:26:59,150 --> 00:27:00,920
¿Cómo te recuperaste?

551
00:27:01,420 --> 00:27:03,340
Es decir, después de lo que pasó.

552
00:27:04,460 --> 00:27:05,960
Con fe.

553
00:27:06,730 --> 00:27:09,700
Creía que si mi corazón
se mantenía puro,

554
00:27:10,060 --> 00:27:12,470
H'ronmeer proveería.

555
00:27:13,100 --> 00:27:15,270
Fue difícil, pero fui fuerte.

556
00:27:16,070 --> 00:27:17,209
Como tú.

557
00:27:17,210 --> 00:27:19,659
¿H'ronmeer es como un dios en Marte?

558
00:27:21,980 --> 00:27:23,610
¿Y cumplió?

559
00:27:24,110 --> 00:27:26,280
Me devolvió a mi hijo.

560
00:27:28,620 --> 00:27:31,200
¿Cuál es el propósito del futbolín?

561
00:27:31,450 --> 00:27:32,990
Puedo mostrártelo.

562
00:27:34,190 --> 00:27:35,660
Gracias.

563
00:27:38,360 --> 00:27:40,320
¿A dónde fueron?

564
00:27:40,930 --> 00:27:42,530
¿Padre?

565
00:27:42,780 --> 00:27:44,740
¡Mi hombrecito le ha dado!

566
00:27:44,780 --> 00:27:46,630
Has metido un gol.

567
00:27:47,000 --> 00:27:48,800
Me encanta el futbolín.

568
00:27:51,810 --> 00:27:53,510
¡Sí! No.

569
00:27:53,610 --> 00:27:55,980
¡Sí!

570
00:28:00,020 --> 00:28:01,849
No te preocupes.

571
00:28:01,850 --> 00:28:04,039
Ni bien te entregues, él te encontrará.

572
00:28:04,040 --> 00:28:05,150
Vale.

573
00:28:05,250 --> 00:28:06,590
Ten cuidado.

574
00:28:06,760 --> 00:28:08,220
Sí.

575
00:28:11,490 --> 00:28:13,600
Has decidido volver a nosotros.

576
00:28:13,800 --> 00:28:15,490
No me han dado elección.

577
00:28:27,880 --> 00:28:29,339
Genial.

578
00:28:29,340 --> 00:28:31,940
Esto es... para Mike, ¿verdad?

579
00:28:33,620 --> 00:28:35,150
Perdón.

580
00:28:35,920 --> 00:28:37,779
Estoy seguro de que es mi viaje.

581
00:28:37,780 --> 00:28:39,580
Estamos a mitad de algo, tío.

582
00:28:42,690 --> 00:28:44,760
Esperad. ¿Estáis...

583
00:28:45,020 --> 00:28:46,900
¿Estáis secuestrando a esta mujer?

584
00:28:46,950 --> 00:28:47,960
Solo vete.

585
00:28:47,980 --> 00:28:49,329
Eso es, vale.

586
00:28:49,330 --> 00:28:51,400
Es una situación altamente ilegal

587
00:28:51,520 --> 00:28:53,329
y voy a tener que insistir en...

588
00:28:53,330 --> 00:28:55,230
Vale. Sí.

589
00:28:55,340 --> 00:28:57,000
No os tengo miedo.

590
00:28:57,240 --> 00:28:58,770
Os tengo mucho miedo.

591
00:29:00,040 --> 00:29:01,970
¿Y, ponemos música o...?

592
00:29:03,980 --> 00:29:05,400
Vamos.

593
00:29:05,880 --> 00:29:08,480
Chicos, no podemos rastrearles.

594
00:29:08,540 --> 00:29:11,000
La furgoneta tiene alguna
clase de inhibidor.

595
00:29:11,020 --> 00:29:12,720
También perdimos comunicación.

596
00:29:18,110 --> 00:29:19,880
Nunca debí dejar ir a Tanya.

597
00:29:20,980 --> 00:29:23,209
Espera, espera. Si usan la roca,

598
00:29:23,210 --> 00:29:25,510
entonces emitirá una señal de energía.

599
00:29:25,580 --> 00:29:27,149
Que podemos escanear.

600
00:29:27,150 --> 00:29:28,389
¿Eso no nos va a llevar ahí

601
00:29:28,390 --> 00:29:29,839
luego de que ya hayan
creado a una Matamundos?

602
00:29:29,840 --> 00:29:32,359
No te preocupes, hay una razón por
la que enviamos a Mon-El con ella.

603
00:29:32,360 --> 00:29:35,190
Es astuto, táctico y es un legionario.

604
00:29:35,480 --> 00:29:38,080
Si alguien puede encontrar
una señal, es él.

605
00:29:39,960 --> 00:29:43,000
Nos encargaremos de ti
cuando termine la ceremonia.

606
00:29:44,500 --> 00:29:47,170
Solo una pregunta.

607
00:29:47,340 --> 00:29:50,180
¿De casualidad sabes dónde puedo
hallar la Roca de Yuda Kal?

608
00:29:53,510 --> 00:29:55,340
Entonces, ¿no?

609
00:30:01,220 --> 00:30:03,290
¿Que no tenéis móviles en las sectas?

610
00:30:04,920 --> 00:30:09,460
"Hacia la llama, el oronc
del polvo de Sedenach.

611
00:30:18,500 --> 00:30:21,740
El último elemento son
siete lak-mar de..."

612
00:30:23,670 --> 00:30:25,070
¿De qué?

613
00:30:32,880 --> 00:30:34,250
Nitrógeno.

614
00:30:52,600 --> 00:30:55,800
Antes de que los líderes
de Krypton la borrasen

615
00:30:56,870 --> 00:30:58,310
con Rao,

616
00:30:58,940 --> 00:31:00,940
con su ciencia,

617
00:31:01,680 --> 00:31:03,450
existía una diosa

618
00:31:04,550 --> 00:31:06,150
de la vida,

619
00:31:07,490 --> 00:31:08,850
del nacimiento.

620
00:31:11,160 --> 00:31:12,690
Yuda Kal.

621
00:31:13,460 --> 00:31:16,289
Los fieles se reunieron en su recinto a

622
00:31:16,290 --> 00:31:18,899
rendirle tributo, como nosotros ahora.

623
00:31:18,900 --> 00:31:22,160
Y ella nos dará un último nacimiento.

624
00:31:42,720 --> 00:31:44,120
La Matamundos.

625
00:31:44,260 --> 00:31:45,990
Ahí está.

626
00:31:50,830 --> 00:31:52,999
- ¿Qué es?
- Una piedra solar kryptoniana.

627
00:31:53,000 --> 00:31:55,020
Mon-El encontró una frecuencia
que puedo escuchar. Vamos.

628
00:31:55,340 --> 00:31:57,000
James.

629
00:31:57,770 --> 00:31:59,300
La seguridad primero.

630
00:32:01,870 --> 00:32:03,810
Con el poder de Yuda Kal,

631
00:32:05,210 --> 00:32:06,980
yo seré la cuarta.

632
00:32:17,120 --> 00:32:18,690
La falsa diosa.

633
00:32:19,520 --> 00:32:21,020
Justo a tiempo.

634
00:32:52,690 --> 00:32:54,720
Esa no eres tú, Olivia.

635
00:32:54,760 --> 00:32:56,419
La chica que salvé era buena persona.

636
00:32:56,420 --> 00:32:58,059
La chica que salvaste era débil.

637
00:32:58,060 --> 00:32:59,730
Ahora terminaré el trabajo de Reign.

638
00:33:05,370 --> 00:33:06,740
Moveos.

639
00:33:47,480 --> 00:33:49,540
Espera, Olivia, déjame decir esto.

640
00:33:50,480 --> 00:33:52,310
Una vez creíste en mí.

641
00:33:53,620 --> 00:33:56,119
Pensaste que te salvé
por una razón, y así fue.

642
00:33:56,120 --> 00:33:58,119
Te salvé para que
pudieras tener una vida.

643
00:33:58,120 --> 00:34:00,119
Esto es una vida.

644
00:34:00,120 --> 00:34:01,889
No, es la vida de alguien más.

645
00:34:01,890 --> 00:34:04,430
Es la vida de Coville.

646
00:34:06,200 --> 00:34:10,000
Sé cómo es no saber el
papel que tienes que jugar.

647
00:34:11,570 --> 00:34:14,140
Pero tienes muchas cosas
para ofrecer a este mundo.

648
00:34:14,240 --> 00:34:15,740
Muchas.

649
00:34:16,970 --> 00:34:18,870
Y no es esto.

650
00:34:19,240 --> 00:34:20,640
Pero...

651
00:34:21,310 --> 00:34:23,280
¿Quién soy sin esto?

652
00:34:28,320 --> 00:34:30,050
Suelta esa roca

653
00:34:30,480 --> 00:34:33,040
y tendrás toda una
vida para descubrirlo.

654
00:34:46,140 --> 00:34:48,170
- ¿Qué pasa?
- No puedo...

655
00:34:48,540 --> 00:34:50,040
No puedo sacármela.

656
00:34:50,940 --> 00:34:52,840
- Ayúdame.
- No puedo tocarla.

657
00:34:52,980 --> 00:34:55,879
- ¡Por favor, ayúdame!
- Mon-El.

658
00:34:55,880 --> 00:34:57,510
Ayúdame.

659
00:34:58,580 --> 00:35:01,450
Por favor, por favor, por
favor. Sácala, por favor.

660
00:35:01,820 --> 00:35:03,220
No cede.

661
00:35:03,240 --> 00:35:05,390
Olivia, esto va a doler.

662
00:35:11,760 --> 00:35:14,170
Déjame ver, déjame ver.

663
00:35:17,200 --> 00:35:18,639
Estás bien.

664
00:35:18,640 --> 00:35:20,270
Estás bien.

665
00:35:21,210 --> 00:35:23,470
Perdón.

666
00:35:24,210 --> 00:35:25,510
Está bien.

667
00:35:38,720 --> 00:35:40,020
Hola.

668
00:35:41,720 --> 00:35:44,319
Solo quería disculparme por
ponerte en una situación difícil

669
00:35:44,320 --> 00:35:45,600
con Lena anteriormente.

670
00:35:45,610 --> 00:35:46,620
Está bien.

671
00:35:46,680 --> 00:35:47,859
Fui yo.

672
00:35:47,860 --> 00:35:49,920
Te pedí que hicieras
algo que no debí hacer.

673
00:35:50,530 --> 00:35:52,030
Sabía que tendría consecuencias.

674
00:35:52,130 --> 00:35:53,880
Comprendo

675
00:35:53,980 --> 00:35:56,140
los complejos problemas
acerca de tu identidad.

676
00:35:56,730 --> 00:35:58,680
Pero tengo que decirte
que hubo un momento hoy

677
00:35:58,720 --> 00:36:01,180
en que decidí quitarme la máscara

678
00:36:02,070 --> 00:36:03,840
con la que me sentía poderoso.

679
00:36:04,910 --> 00:36:05,979
No me malentiendas,

680
00:36:05,980 --> 00:36:08,019
por supuesto que tenía miedo

681
00:36:08,020 --> 00:36:12,579
de los cambios que podía traer,
de cómo me iba a percibir la gente

682
00:36:12,580 --> 00:36:14,340
o de las repercusiones.

683
00:36:16,310 --> 00:36:19,380
Pero quería luchar por el bien,

684
00:36:20,350 --> 00:36:22,289
porque creo que personas como Tanya

685
00:36:22,290 --> 00:36:23,820
necesitan ver héroes que luzcan como yo

686
00:36:23,860 --> 00:36:25,319
para que sepan de qué son capaces.

687
00:36:25,320 --> 00:36:26,560
Sí.

688
00:36:26,780 --> 00:36:29,920
Así que cuando sea el momento
indicado, en mis propios términos,

689
00:36:31,260 --> 00:36:32,930
voy a quitarme esa máscara.

690
00:36:34,500 --> 00:36:35,960
Estoy orgullosa de ti.

691
00:36:36,080 --> 00:36:37,800
Esa es mi historia.

692
00:36:38,670 --> 00:36:40,270
La tuya es diferente.

693
00:36:40,540 --> 00:36:41,819
No puedes quitarte tu máscara

694
00:36:41,820 --> 00:36:46,510
porque lo haces para protegernos,

695
00:36:47,840 --> 00:36:49,410
a las personas que te importan.

696
00:36:49,560 --> 00:36:51,650
Sé que tiene un precio.

697
00:36:51,980 --> 00:36:53,850
Bueno...

698
00:36:54,360 --> 00:36:57,890
Pero estoy aquí para
decirte que lo respeto.

699
00:36:58,120 --> 00:36:59,380
Lo entiendo.

700
00:36:59,460 --> 00:37:01,020
Y lo valoro.

701
00:37:01,390 --> 00:37:02,860
Gracias.

702
00:37:05,560 --> 00:37:07,060
Ven aquí.

703
00:37:07,900 --> 00:37:09,800
Y ahora la gran revelación.

704
00:37:10,440 --> 00:37:12,570
Tiene muy buen aspecto.

705
00:37:12,640 --> 00:37:13,780
Me gusta muchísimo.

706
00:37:13,800 --> 00:37:15,069
- ¿Sí?
- Hiciste un buen trabajo.

707
00:37:15,070 --> 00:37:16,180
Bueno, gracias.

708
00:37:16,200 --> 00:37:19,209
Al menos sé que si esto
del FBI no me funciona,

709
00:37:19,210 --> 00:37:20,940
tengo una vocación de peluquera.

710
00:37:23,810 --> 00:37:26,410
Perdón por haber sido
tan ruda contigo, Alex.

711
00:37:29,390 --> 00:37:30,990
No, yo...

712
00:37:32,120 --> 00:37:34,219
Lamento haberte presionado
para que te sientas mejor

713
00:37:34,220 --> 00:37:35,590
antes de tiempo.

714
00:37:36,000 --> 00:37:39,529
Pero me alegra mucho que
le hayas enseñado a Myr'nn

715
00:37:39,530 --> 00:37:41,130
a jugar al futbolín.

716
00:37:43,000 --> 00:37:44,900
¿Por cuánto tiempo ha estado enfermo?

717
00:37:45,400 --> 00:37:47,070
No mucho.

718
00:37:47,740 --> 00:37:49,100
Un par de meses.

719
00:37:50,010 --> 00:37:51,560
Pero él es muy viejo,

720
00:37:51,600 --> 00:37:54,110
tiene cientos de años.

721
00:37:54,800 --> 00:37:57,599
¿Crees que a J'onn le preocupa
que lo que le pasó a su padre

722
00:37:57,600 --> 00:37:58,950
le pase a él?

723
00:38:00,850 --> 00:38:02,180
No lo sé.

724
00:38:06,190 --> 00:38:11,160
¿Te preocupa que lo que le
pasó a tu madre te pase a ti?

725
00:38:15,670 --> 00:38:17,570
Desearía más que cualquier otra cosa

726
00:38:17,620 --> 00:38:19,640
que pudiera quitarte
esta carga de encima.

727
00:38:19,760 --> 00:38:21,699
Realmente desearía poder decirte

728
00:38:21,700 --> 00:38:23,840
que nunca tendrás que
preocuparte por eso.

729
00:38:25,510 --> 00:38:27,210
Pero la verdad es que...

730
00:38:29,880 --> 00:38:31,310
no lo sé.

731
00:38:33,020 --> 00:38:34,650
Pero te diré lo que sí sé.

732
00:38:35,160 --> 00:38:38,290
Algunas de las personas más inteligentes
del planeta quieren a tu madre.

733
00:38:39,100 --> 00:38:42,420
Y están trabajando día y
noche para encontrar una cura.

734
00:38:42,990 --> 00:38:44,890
Y esas mismas personas

735
00:38:45,630 --> 00:38:47,030
te quieren a ti.

736
00:38:47,560 --> 00:38:49,760
Y te doy mi palabra, Ruby,

737
00:38:50,040 --> 00:38:54,700
que lucharé para
protegerte mientras viva.

738
00:38:57,370 --> 00:38:58,870
¿Habéis empezado?

739
00:38:59,000 --> 00:39:01,539
No. La roca que trajiste
ya no tiene nada de poder.

740
00:39:01,540 --> 00:39:03,600
Sí, se fue todo en la
transformación de Olivia.

741
00:39:03,620 --> 00:39:06,760
¿Por qué no estáis
devastados por la noticia?

742
00:39:06,780 --> 00:39:09,789
Porque la Srta. Luthor y yo muy
inteligentemente hemos grabado

743
00:39:09,790 --> 00:39:11,419
la señal de radiación
de la piedra sagrada

744
00:39:11,420 --> 00:39:12,820
durante el ritual de la secta.

745
00:39:12,830 --> 00:39:15,500
Y con un pequeño escaneo celestial,

746
00:39:16,100 --> 00:39:17,699
los cielos nos han complacido.

747
00:39:17,700 --> 00:39:18,980
Es muy extraño,

748
00:39:19,080 --> 00:39:21,740
pero el mismo tipo de roca
está vagando por el espacio

749
00:39:21,760 --> 00:39:23,680
en un meteorito a unos
cinco años luz de distancia.

750
00:39:23,740 --> 00:39:25,930
J'onn, ¿tu nave puede llegar hasta ahí?

751
00:39:25,940 --> 00:39:28,210
Ajusté el impulsor
FTL hace unas semanas.

752
00:39:28,220 --> 00:39:29,220
Podría ir contigo.

753
00:39:29,230 --> 00:39:30,960
No, no, tienes que
quedarte con tu padre.

754
00:39:31,160 --> 00:39:32,580
Yo iré.

755
00:39:33,160 --> 00:39:35,739
La roca de Yuda Kal parece tener
algún efecto sobre Supergirl,

756
00:39:35,740 --> 00:39:37,550
pero yo puedo manejarla bien.

757
00:39:44,770 --> 00:39:47,030
Salió de la cama. Rompió las cadenas.

758
00:39:47,040 --> 00:39:48,340
¿Cómo lo hizo?

759
00:39:48,420 --> 00:39:50,910
Se supone que esa kryptonita
debía mantenerla débil.

760
00:39:50,920 --> 00:39:53,219
Su cuerpo está adaptándose,
como Pestilencia al antivirus.

761
00:39:53,220 --> 00:39:54,220
Está volviéndose inmune.

762
00:39:54,221 --> 00:39:56,340
¿Cuánto tiempo más lograrás
mantenerla contenida?

763
00:39:56,350 --> 00:39:57,650
No lo sé.

764
00:39:58,090 --> 00:39:59,690
Un par de días.

765
00:39:59,880 --> 00:40:01,680
Entonces será mejor que
nos pongamos en marcha.

766
00:40:05,760 --> 00:40:07,949
Gracias por ir con Supergirl

767
00:40:07,950 --> 00:40:09,920
y permitir que me quede con mi padre.

768
00:40:09,930 --> 00:40:10,940
Oh, sí, claro.

769
00:40:10,960 --> 00:40:12,939
Aunque siento que hay más en tu decisión

770
00:40:12,940 --> 00:40:14,690
que solo la misión de detener a Reign.

771
00:40:15,570 --> 00:40:18,470
Si, bueno, hablé con Imra,

772
00:40:18,800 --> 00:40:22,219
y resulta que a pesar de todos mis
intentos por enterrar mis sentimientos,

773
00:40:22,220 --> 00:40:23,710
fui bastante transparente con ella,

774
00:40:24,220 --> 00:40:26,116
así que me dijo que volviese
aquí y que lo resolviera.

775
00:40:26,140 --> 00:40:29,640
Y solo quiero decirle a Kara
cómo me siento exactamente.

776
00:40:30,690 --> 00:40:32,310
Porque no quiero guardar secretos.

777
00:40:32,680 --> 00:40:34,940
Decírselo podría hacer
que te sientas mejor,

778
00:40:35,760 --> 00:40:37,430
pero creo que sería egoísta.

779
00:40:38,290 --> 00:40:39,960
Sí, lo sé.

780
00:40:41,200 --> 00:40:43,030
Has envejecido en el futuro,

781
00:40:43,220 --> 00:40:45,870
pero también te has hecho más sabio.

782
00:40:47,940 --> 00:40:49,600
Estás haciendo lo correcto.

783
00:40:49,780 --> 00:40:51,360
Te agradezco que digas eso.

784
00:40:51,370 --> 00:40:52,500
Gracias.

785
00:40:52,510 --> 00:40:54,040
¿Preparado?

786
00:40:54,100 --> 00:40:57,510
Sí, vamos a buscar una roca.

787
00:40:58,010 --> 00:40:59,610
Bangerang.

788
00:41:05,260 --> 00:41:06,700
A casa a medianoche, papá.

789
00:41:28,280 --> 00:41:29,710
Oiga.

790
00:41:34,050 --> 00:41:36,520
Esta es una escena del
crimen. No puede estar aquí.

791
00:41:37,990 --> 00:41:39,590
¿Está bien, amigo?

792
00:41:39,900 --> 00:41:42,520
En realidad, nunca he estado mejor.

793
00:41:45,100 --> 00:41:49,600
www.subtitulamos.tv

