1
00:00:00,001 --> 00:00:01,460
Esta temporada en The Flash...

2
00:00:01,463 --> 00:00:03,460
DeVoe y su mujer son supervillanos.

3
00:00:03,463 --> 00:00:04,929
Ha creado a 12 metahumanos

4
00:00:04,932 --> 00:00:06,614
solo para poder robarles sus poderes.

5
00:00:06,617 --> 00:00:08,817
Este era vuestro miembro
del equipo, Ralph Dibny.

6
00:00:08,820 --> 00:00:10,088
Un héroe novato.

7
00:00:10,090 --> 00:00:11,523
¡Te salvaré!

8
00:00:11,525 --> 00:00:14,126
Mi marido está muerto.
Te dejo, Clifford.

9
00:00:14,128 --> 00:00:16,461
Es un potenciador de inteligencia.

10
00:00:16,463 --> 00:00:17,796
Tu mente ha sido reiniciada.

11
00:00:17,798 --> 00:00:19,398
Cuanto más intente usar mi cerebro,

12
00:00:19,400 --> 00:00:20,732
antes lo perderé.

13
00:00:20,734 --> 00:00:22,078
DeVoe planea posicionar

14
00:00:22,081 --> 00:00:24,101
cada uno de sus cinco satélites
por todo el globo terráqueo.

15
00:00:24,104 --> 00:00:26,370
¿Satélites trabajando juntos
por un único propósito?

16
00:00:26,373 --> 00:00:28,000
DeVoe quiere quitarles la inteligencia

17
00:00:28,003 --> 00:00:29,036
a todos los de la Tierra.

18
00:00:29,039 --> 00:00:30,247
Que se haga la luz.

19
00:00:35,983 --> 00:00:38,617
Hola, soy Barry. Deja un mensaje.

20
00:00:38,619 --> 00:00:40,786
Allen, soy el capitán Singh.

21
00:00:40,788 --> 00:00:43,255
Tengo buenas noticias sobre
que recuperes tu trabajo.

22
00:00:43,257 --> 00:00:45,157
También puedes agradecérselo a tu mujer.

23
00:00:45,159 --> 00:00:47,226
Al parecer la alcaldesa ha leído esas
publicaciones que ha escrito Iris

24
00:00:47,228 --> 00:00:48,793
sobre DeVoe y ha decidido...

25
00:01:39,975 --> 00:01:41,230
www.subtitulamos.tv

26
00:01:41,238 --> 00:01:42,662
The Flash 4x23
"Somos Flash"

27
00:01:42,687 --> 00:01:45,043
- ¡Cisco, necesitamos electricidad!
- Estoy en ello.

28
00:01:45,046 --> 00:01:46,914
Nada funciona. Ni siquiera los móviles.

29
00:01:46,917 --> 00:01:48,017
Eso era lo que me preocupaba.

30
00:01:48,019 --> 00:01:49,140
Está sucediendo, ¿no?

31
00:01:49,143 --> 00:01:50,799
No lo sé. Es decir,
nuestro plan no funcionó.

32
00:01:50,801 --> 00:01:52,456
DeVoe reemplazó el satélite que destruí

33
00:01:52,459 --> 00:01:53,892
con el satélite de Laboratorios STAR

34
00:01:53,894 --> 00:01:55,040
para empezar la Ilustración.

35
00:01:55,042 --> 00:01:56,533
Bar, ahí fuera es de locos.

36
00:01:56,536 --> 00:01:58,404
No hay electricidad en ningún sitio.
Nuestro coche dejó de funcionar.

37
00:01:58,406 --> 00:01:59,536
Gracias a Dios que estábamos cerca.

38
00:01:59,539 --> 00:02:01,499
Es decir, el hospital está
a más de cuatro kilómetros.

39
00:02:01,502 --> 00:02:03,402
¿El hospital?

40
00:02:03,404 --> 00:02:05,481
- ¿Joe?
- El cielo se ha puesto morado

41
00:02:05,484 --> 00:02:07,372
y ha empezado a tener contracciones.

42
00:02:07,374 --> 00:02:09,174
- ¡Cisco, deprisa!
- Si no somos capaces de llevarla

43
00:02:09,176 --> 00:02:10,481
al hospital, ¿puedes usar...?

44
00:02:10,484 --> 00:02:11,531
No, Barry no puede llevarla corriendo.

45
00:02:11,534 --> 00:02:13,111
No es seguro para Cecile o el bebé.

46
00:02:13,113 --> 00:02:14,203
Entonces, ¿qué vamos a hacer?

47
00:02:14,206 --> 00:02:16,114
Tengo aquí todo lo que necesito
para atender el parto de un bebé.

48
00:02:16,116 --> 00:02:17,182
¿Qué?

49
00:02:17,184 --> 00:02:18,515
- Gracias a Dios.
- Genial.

50
00:02:18,518 --> 00:02:20,452
Vamos a ver cuán dilatada estás.

51
00:02:20,454 --> 00:02:22,821
- Vale.
- Respira, cariño, respira.

52
00:02:22,823 --> 00:02:24,189
Oye.

53
00:02:24,191 --> 00:02:27,926
Vas a querer ver esto.

54
00:02:27,928 --> 00:02:29,695
DeVoe debió predecir
que Harry construiría

55
00:02:29,697 --> 00:02:32,698
su propio Casco de
Pensar y le transmitiría

56
00:02:32,700 --> 00:02:34,933
materia oscura desde este tubo.

57
00:02:34,935 --> 00:02:36,535
Materia oscura que
podría, entonces, extraer

58
00:02:36,537 --> 00:02:38,303
desde Laboratorios STAR para
usarla e infectar el mundo.

59
00:02:38,305 --> 00:02:40,906
Harry era su cobaya. Sabía
que si podía reiniciar

60
00:02:40,908 --> 00:02:42,708
el cerebro de Harry, podría
reiniciar el de todos.

61
00:02:42,710 --> 00:02:44,898
¿Qué pasa con Gideon, podía
piratear los satélites?

62
00:02:44,901 --> 00:02:47,346
No, la niebla morada
también la desestabilizó.

63
00:02:47,348 --> 00:02:49,937
¿Qué hacemos?

64
00:02:51,919 --> 00:02:54,367
No lo sé.

65
00:02:54,370 --> 00:02:56,070
Está bien, Barry.

66
00:02:56,073 --> 00:02:58,689
Creo que yo sí.

67
00:03:03,564 --> 00:03:07,733
Mirad, me gusta Origen
tanto como a cualquiera,

68
00:03:07,735 --> 00:03:10,125
pero, ¿enviar a Barry
a la mente de DeVoe?

69
00:03:10,128 --> 00:03:11,894
Su mente es la única lo
suficientemente rápida

70
00:03:11,897 --> 00:03:14,364
para sobrevivir al proceso de
conexión sin sufrir ningún daño.

71
00:03:14,367 --> 00:03:15,934
Sí, pero, ¿cómo nos
ayudará eso a detenerle?

72
00:03:15,936 --> 00:03:18,075
Si podemos encontrar lo
bueno que queda de Clifford

73
00:03:18,078 --> 00:03:20,012
y ayudarle a controlar su mente,

74
00:03:20,014 --> 00:03:21,646
eso podría superar a la parte mala.

75
00:03:21,648 --> 00:03:24,082
¿De verdad crees que
queda algo bueno en él?

76
00:03:24,084 --> 00:03:26,284
Sé que es difícil de imaginar,

77
00:03:26,286 --> 00:03:28,451
pero hubo un tiempo en el
que Clifford era todo bondad,

78
00:03:28,453 --> 00:03:29,977
cuando realmente quería ayudar al mundo.

79
00:03:29,979 --> 00:03:32,257
Es la materia oscura de la que
llenó su cerebro lo que le cambió.

80
00:03:32,259 --> 00:03:34,567
Así que sí, creo que
queda algo bueno en él.

81
00:03:34,570 --> 00:03:36,061
De alguna forma solo
tenemos que encontrarla.

82
00:03:36,063 --> 00:03:37,629
Esto es de locos.

83
00:03:37,631 --> 00:03:39,279
Es decir, ¿por qué no llamamos
a alguien en quien confiamos?

84
00:03:39,281 --> 00:03:40,532
Kara, Oliver, Wally...

85
00:03:40,534 --> 00:03:42,234
Podría traer una legión de tus amigos,

86
00:03:42,236 --> 00:03:44,436
pero no supondrían ningún reto.

87
00:03:44,438 --> 00:03:46,605
Clifford creó a los metahumanos
del autobús y la combinación

88
00:03:46,607 --> 00:03:49,174
de habilidades precisa para asegurarse
de que podía derrotar a cualquiera

89
00:03:49,176 --> 00:03:51,243
cuya asistencia podría reclutar.

90
00:03:53,647 --> 00:03:56,914
¿Cuánto tiempo queda hasta
que se borren nuestras mentes?

91
00:03:56,917 --> 00:03:59,911
Una vez que la red de permeación
sea del cien por cien.

92
00:04:02,990 --> 00:04:04,923
¿Cómo vamos a meterme en su mente?

93
00:04:04,925 --> 00:04:06,625
Tenemos que encontrar
una forma de transferir

94
00:04:06,627 --> 00:04:07,984
tu consciencia a la suya.

95
00:04:07,987 --> 00:04:10,161
No, sabéis qué pasa cada
vez que intento percibirle.

96
00:04:10,164 --> 00:04:13,165
- No puedo hacerlo.
- Yo sí.

97
00:04:13,167 --> 00:04:16,234
Pero no creo que necesitemos
su poder, señor Ramon.

98
00:04:16,236 --> 00:04:19,438
Creo que es el suyo.

99
00:04:25,746 --> 00:04:28,747
Esto ampliará las habilidades
telepáticas de la señora Horton

100
00:04:28,749 --> 00:04:31,049
para conectar a Flash a
la conciencia de Clifford,

101
00:04:31,051 --> 00:04:32,651
esté donde esté.

102
00:04:32,653 --> 00:04:34,719
Podría proveer una conexión
en sentido único para que así

103
00:04:34,721 --> 00:04:37,756
él no se dé cuenta de que
hay alguien en su mente.

104
00:04:37,758 --> 00:04:41,226
Entonces es como una conexión
de radio en sentido único.

105
00:04:41,228 --> 00:04:42,694
Eso supongo, sí.

106
00:04:42,696 --> 00:04:45,630
Oye, ¿has oído eso, Harry?
Ese inhibidor cerebral

107
00:04:45,632 --> 00:04:47,532
tuyo va a tener un buen uso.

108
00:04:51,148 --> 00:04:53,271
Siento lo de su amigo.
Su mente podría...

109
00:04:53,273 --> 00:04:55,740
Sentirlo no hará que
esté mejor. ¿Verdad?

110
00:04:57,377 --> 00:05:01,713
- ¿Está todo listo?
- Eso creo.

111
00:05:01,715 --> 00:05:04,249
Señor Allen, la silla.

112
00:05:04,251 --> 00:05:06,184
Señora Horton, la camilla.

113
00:05:06,186 --> 00:05:08,086
¿Quieres ponerle en esa cosa?

114
00:05:08,088 --> 00:05:10,188
Es la única forma de establecer
una conexión transcraneal

115
00:05:10,190 --> 00:05:13,125
entre la señora Horton y el señor Allen.

116
00:05:13,128 --> 00:05:14,726
Joe, estaré bien.

117
00:05:14,728 --> 00:05:16,428
Estaré aquí todo el tiempo.

118
00:05:16,430 --> 00:05:18,630
Lo sabemos.

119
00:05:26,206 --> 00:05:30,742
Señor Allen, póngase
el casco en la cabeza.

120
00:05:30,744 --> 00:05:33,078
Una vez Cecile se haya concentrado
en las ondas cerebrales de DeVoe,

121
00:05:33,080 --> 00:05:35,180
transferiremos tu
consciencia a su amígdala.

122
00:05:35,182 --> 00:05:36,681
Esa es la parte del cerebro que conecta

123
00:05:36,683 --> 00:05:38,356
la importancia emocional
a los recuerdos.

124
00:05:38,359 --> 00:05:39,851
Donde están los buenos recuerdos,

125
00:05:39,853 --> 00:05:42,254
encontraremos la parte
buena de Clifford.

126
00:05:44,124 --> 00:05:46,458
Allá vamos, señora Horton.

127
00:06:11,652 --> 00:06:13,351
¿Barry?

128
00:06:13,353 --> 00:06:15,070
¿Barry?

129
00:06:15,073 --> 00:06:16,973
¿Va todo bien?

130
00:06:26,800 --> 00:06:28,796
Tienes que estar de coña.

131
00:06:33,432 --> 00:06:35,269
- Chicos, estoy dentro.
- Dinos el panorama.

132
00:06:35,272 --> 00:06:36,748
¿Qué ves? ¿Qué hay alrededor?

133
00:06:36,751 --> 00:06:38,684
Para empezar, Thinker.

134
00:06:38,687 --> 00:06:41,357
Estoy en el autobús 405,
en medio de la calle.

135
00:06:41,360 --> 00:06:43,793
Acabo de salir del
mismo portal que antes.

136
00:06:43,795 --> 00:06:45,628
Aquí es donde empieza todo.

137
00:06:45,630 --> 00:06:47,664
Es el nexo del cerebro de Clifford.

138
00:06:47,666 --> 00:06:49,532
Una vez lo encuentre,
haga que lo atraviese

139
00:06:49,534 --> 00:06:51,334
y podrá volver a tener
control de su mente.

140
00:06:51,336 --> 00:06:53,370
Vale, ¿qué tiene que buscar?

141
00:06:53,372 --> 00:06:54,637
Nuestra casa.

142
00:06:54,639 --> 00:06:56,473
De acuerdo.

143
00:07:15,511 --> 00:07:17,127
Barry, ¿qué ves?

144
00:07:17,129 --> 00:07:18,728
Nada.

145
00:07:18,730 --> 00:07:20,497
Eso es un poco confuso para
los espectadores de casa.

146
00:07:20,499 --> 00:07:21,865
¿A qué te refieres no "nada"?

147
00:07:21,867 --> 00:07:24,534
Quiero decir que está vacío.

148
00:07:28,273 --> 00:07:30,040
Está completamente vacío.

149
00:07:30,042 --> 00:07:32,220
De acuerdo, vale, ¿dónde debería...?

150
00:07:32,222 --> 00:07:33,943
¿Barry? ¿Barry, puedes oírme?

151
00:07:33,945 --> 00:07:36,680
Cariño, respira.

152
00:07:36,683 --> 00:07:38,715
Los poderes de Cecile están
conectados a su embarazo.

153
00:07:38,717 --> 00:07:40,183
Sus contracciones
deben estar presionando

154
00:07:40,185 --> 00:07:41,618
- su conexión transcraneal.
- No, no, no.

155
00:07:41,620 --> 00:07:43,253
Tenemos que hacer algo al respecto.

156
00:07:43,255 --> 00:07:45,522
No podemos evitar que dé a luz, Marlize.

157
00:07:45,524 --> 00:07:48,324
Tenemos que hacerlo, señora
West-Allen, o esto nunca funcionará.

158
00:07:48,326 --> 00:07:49,859
Ella es la única forma
de hacer que Barry

159
00:07:49,861 --> 00:07:51,308
entre y salga de la mente de Clifford.

160
00:07:51,311 --> 00:07:53,163
Todos tranquilos, no es
que Cecile vaya a perder

161
00:07:53,165 --> 00:07:55,495
sus poderes si tiene a este bebé.

162
00:07:55,498 --> 00:07:57,966
¿Cecile va a perder sus
poderes si tiene este bebé?

163
00:07:57,969 --> 00:08:00,302
¿Eso no dejará a Barry
abandonado en la mente de DeVoe?

164
00:08:00,305 --> 00:08:02,050
Eso me temo.

165
00:08:02,053 --> 00:08:03,640
Información que quizá
querrías haber compartido,

166
00:08:03,642 --> 00:08:05,475
no sé, mucho antes.

167
00:08:05,477 --> 00:08:07,812
Joe, ¿aún tienes ese
inhalador que te di?

168
00:08:07,815 --> 00:08:09,712
Sí, está en nuestra
bolsa para el hospital.

169
00:08:09,714 --> 00:08:11,614
Vale, la mayor parte de los inhaladores
contienen la droga terbutalina,

170
00:08:11,616 --> 00:08:14,350
la cual se puede usar para
retrasar las contracciones.

171
00:08:16,221 --> 00:08:19,022
Encontré a Thomas.

172
00:08:19,024 --> 00:08:22,692
Ha estado ahí todo el tiempo.

173
00:08:22,694 --> 00:08:24,667
¿De qué va todo esto?

174
00:08:24,670 --> 00:08:27,996
No lo sé... voy a por ese inhalador.

175
00:08:27,999 --> 00:08:29,599
- Cisco, cúbreme.
- Sí.

176
00:08:30,912 --> 00:08:32,835
Chicos, tenemos que decirle
a Barry dónde ir ahora.

177
00:08:32,838 --> 00:08:35,371
Y rápido. Harry descubrió
dónde estaba Marlize.

178
00:08:35,373 --> 00:08:37,807
Quizá pueda...

179
00:08:37,809 --> 00:08:39,976
¿Harry?

180
00:08:44,308 --> 00:08:45,815
¿Qué estás haciendo?

181
00:08:47,567 --> 00:08:49,100
Ayúdame.

182
00:08:51,356 --> 00:08:52,889
No.

183
00:08:52,891 --> 00:08:55,558
No vas a freír lo que queda de ti.

184
00:08:55,560 --> 00:08:56,870
¡Ayúdame!

185
00:08:56,921 --> 00:08:59,161
Ayúdame.

186
00:08:59,164 --> 00:09:01,965
Por favor.

187
00:09:33,532 --> 00:09:36,966
¿Ves?

188
00:09:36,968 --> 00:09:39,369
Nada.

189
00:09:39,371 --> 00:09:40,956
Ramon.

190
00:09:44,309 --> 00:09:48,144
Donde DeVoe se enamoró por
primera vez de Marlize.

191
00:09:49,981 --> 00:09:52,382
Dile a Barry que vaya ahí.

192
00:09:52,384 --> 00:09:54,261
Lo encontrarás ahí.

193
00:09:58,831 --> 00:10:02,091
¿Vale?

194
00:10:02,093 --> 00:10:04,360
Vale.

195
00:10:04,362 --> 00:10:06,229
Y una cosa más.

196
00:10:31,089 --> 00:10:33,723
Estrellas, tan pequeñas.

197
00:10:33,725 --> 00:10:35,558
No deberíamos estar aquí.

198
00:10:38,496 --> 00:10:41,531
No perderé a nadie más hoy.

199
00:10:43,868 --> 00:10:46,836
No lo haré.

200
00:10:50,442 --> 00:10:52,942
Harry tuvo una idea. Ve a Oxford.

201
00:10:52,944 --> 00:10:54,043
¿Oxford?

202
00:10:54,045 --> 00:10:55,812
El caserío de Boars Hill.

203
00:10:55,814 --> 00:10:58,548
El lugar donde nos enamoramos.

204
00:10:58,550 --> 00:11:00,583
Vale, estoy de camino.

205
00:11:05,590 --> 00:11:06,956
Estoy aquí.

206
00:11:06,958 --> 00:11:11,828
Hay una manta, algo de vino...

207
00:11:11,830 --> 00:11:14,931
Suena una canción en
la radio de un coche.

208
00:11:14,933 --> 00:11:17,300
Nuestro primer baile.

209
00:11:17,302 --> 00:11:18,735
¿Y DeVoe?

210
00:11:18,737 --> 00:11:20,870
No está aquí.

211
00:11:20,872 --> 00:11:23,339
De acuerdo chicos, bueno...

212
00:11:23,341 --> 00:11:25,354
¿ahora dónde?

213
00:11:28,380 --> 00:11:29,912
¿Novato?

214
00:11:38,432 --> 00:11:41,537
¿Allen? ¿Qué estás haciendo aquí?

215
00:11:41,539 --> 00:11:43,909
¿Ralph? ¿Eres tú de verdad?

216
00:11:45,491 --> 00:11:47,390
Pensé que te había perdido.

217
00:11:47,393 --> 00:11:50,713
Lo siento mucho, tío. Yo...

218
00:11:50,715 --> 00:11:52,440
También te he echado de menos, Barry.

219
00:11:52,443 --> 00:11:54,378
Barry, ¿acabas de decir, Ralph?

220
00:11:54,381 --> 00:11:55,854
Sí, chicos. Sí, es Ralph.

221
00:11:55,857 --> 00:11:58,855
Él... él está vivo.

222
00:12:03,128 --> 00:12:04,694
Espera, ¿cómo es que estás aquí?

223
00:12:04,696 --> 00:12:07,663
¿Cómo es que estás tú aquí?

224
00:12:07,665 --> 00:12:09,284
¿DeVoe... te cogió a ti también?

225
00:12:09,287 --> 00:12:10,687
No, no, no lo hizo.

226
00:12:10,690 --> 00:12:13,568
Él... Cecile está usando su telepatía

227
00:12:13,571 --> 00:12:16,305
para meter mi consciencia
en la mente de DeVoe.

228
00:12:16,307 --> 00:12:18,641
Eso es de locos.

229
00:12:18,643 --> 00:12:20,076
¿Por qué?

230
00:12:20,078 --> 00:12:22,011
Tenemos que encontrar
la parte buena de él

231
00:12:22,013 --> 00:12:24,680
para poder detener a la parte mala
y que no comience la Ilustración.

232
00:12:24,682 --> 00:12:26,482
¿Le has visto?

233
00:12:26,484 --> 00:12:29,018
¿Al DeVoe bueno?

234
00:12:29,020 --> 00:12:30,420
No.

235
00:12:30,422 --> 00:12:34,357
Solo al malo, al de la silla flotante.

236
00:12:34,359 --> 00:12:36,459
Me visita todo el tiempo.

237
00:12:36,461 --> 00:12:39,562
¿Sabe que estás aquí?

238
00:12:39,564 --> 00:12:41,097
¿Por qué tendría que...?

239
00:12:41,099 --> 00:12:44,567
En este lugar hago lo que
me place, señor Allen.

240
00:12:44,569 --> 00:12:46,432
Debo decir, que el hecho de que pensara

241
00:12:46,435 --> 00:12:48,604
que no habría calculado que
usted y su equipo harían

242
00:12:48,606 --> 00:12:51,874
este endeble intento, de
alguna forma es insultante.

243
00:12:51,876 --> 00:12:55,678
No habrá una derrota del gran
mal este año, señor Allen.

244
00:12:55,680 --> 00:12:59,015
Verá, ahora está en mi mente.

245
00:13:01,186 --> 00:13:03,190
Y no hay escapatoria.

246
00:13:07,058 --> 00:13:10,560
Corra, señor Allen, corra.

247
00:13:12,297 --> 00:13:14,330
¿Barry?

248
00:13:14,332 --> 00:13:15,665
¡Barry!

249
00:13:15,667 --> 00:13:18,501
Él... viene a por nosotros.

250
00:13:18,503 --> 00:13:20,136
Viene a por nosotros.
Oigo sus pensamientos.

251
00:13:20,138 --> 00:13:22,104
Viene. Viene hacia aquí.

252
00:13:22,106 --> 00:13:24,707
- Tenemos que irnos.
- ¿E ir dónde?

253
00:13:27,878 --> 00:13:29,678
Vale, ¿qué estamos haciendo?

254
00:13:29,681 --> 00:13:31,047
Te voy a sacar de aquí.

255
00:13:31,049 --> 00:13:32,735
Pero aún tenemos que
encontrar al DeVoe bueno.

256
00:13:32,737 --> 00:13:33,688
¿Cómo?

257
00:13:33,691 --> 00:13:36,551
Va a estar en algún lugar
que signifique algo para él.

258
00:13:36,554 --> 00:13:39,889
Antes de convertirse en quien es ahora.

259
00:13:42,561 --> 00:13:45,854
¿Te refieres a cuando era
simplemente un profesor de historia?

260
00:13:50,001 --> 00:13:51,534
Llueven estrellas.

261
00:13:51,536 --> 00:13:53,550
¡Hora de irse! Vamos.

262
00:13:57,008 --> 00:13:59,675
Bien.

263
00:13:59,677 --> 00:14:04,180
Estamos aquí reunidos para
rendir culto a una canción.

264
00:14:04,182 --> 00:14:08,050
Sugiero el Kumbaya.

265
00:14:08,052 --> 00:14:09,300
   

266
00:14:09,303 --> 00:14:11,454
Un campo de fuerza.

267
00:14:11,456 --> 00:14:12,955
Campo de fuerza, capullo.

268
00:14:12,957 --> 00:14:15,658
Nunca debí dejarte construir esa silla

269
00:14:15,660 --> 00:14:17,260
sin mi supervisión.

270
00:14:17,262 --> 00:14:20,096
Fue mi primer fallo de cálculo.

271
00:14:20,098 --> 00:14:22,625
Has cometido muchos errores de cálculo.

272
00:14:22,628 --> 00:14:24,033
¿En serio?

273
00:14:24,035 --> 00:14:26,875
¿Sabes por qué nunca
sopesé perseguir a Flash?

274
00:14:26,878 --> 00:14:30,706
¿O por qué nunca necesité
su velocidad ni su mente?

275
00:14:30,708 --> 00:14:32,096
¿Nadie?

276
00:14:32,099 --> 00:14:34,175
Su conexión a la Fuerza de la Velocidad.

277
00:14:34,178 --> 00:14:38,812
Acceso a todo el tiempo...
pasado, presente y futuro.

278
00:14:38,815 --> 00:14:40,250
Verdadero conocimiento.

279
00:14:40,253 --> 00:14:45,187
Y ahora que lo han colocado en mi mente,

280
00:14:45,189 --> 00:14:47,104
lo tengo todo.

281
00:14:48,826 --> 00:14:51,360
Primero tendrás que encontrarnos.

282
00:14:59,571 --> 00:15:02,038
¿La guarida de DeVoe? ¿Estás loca?

283
00:15:02,040 --> 00:15:04,740
¿Puede encontrarnos en
su dimensión de bolsillo?

284
00:15:04,742 --> 00:15:06,242
Nos he conseguido tiempo.

285
00:15:06,244 --> 00:15:10,313
Tiempo... rima... volar... lado.

286
00:15:10,315 --> 00:15:13,316
Cecile, necesitamos que intentes
volver a conectar con Barry.

287
00:15:13,318 --> 00:15:15,112
Lo intentaré.

288
00:15:26,998 --> 00:15:30,333
¿Profesor DeVoe?

289
00:15:30,335 --> 00:15:31,567
¿Barry?

290
00:15:31,569 --> 00:15:32,969
¿Barry, puedes oírme?

291
00:15:32,971 --> 00:15:35,871
Sí. Sí, Iris te oigo.

292
00:15:35,873 --> 00:15:37,106
¿Qué ocurre?

293
00:15:37,108 --> 00:15:38,441
El DeVoe bueno, le hemos encontrado.

294
00:15:42,502 --> 00:15:43,734
Está muerto.

295
00:15:55,028 --> 00:15:57,733
Supongo que no tenéis
otro plan, ¿verdad?

296
00:15:57,735 --> 00:16:00,335
No, tío. Es decir... era este.

297
00:16:00,337 --> 00:16:01,317
Ahora...

298
00:16:01,320 --> 00:16:04,739
Ahora el mundo es de Thinker.

299
00:16:04,742 --> 00:16:08,177
Allen, escúchame.

300
00:16:08,179 --> 00:16:10,145
Estoy aquí atrapado,

301
00:16:10,147 --> 00:16:12,781
pero tú no.

302
00:16:12,783 --> 00:16:14,583
Deberías irte.

303
00:16:14,585 --> 00:16:17,586
Estar con tu familia
durante el tiempo que quede.

304
00:16:17,588 --> 00:16:19,262
No.

305
00:16:19,356 --> 00:16:20,889
No.

306
00:16:20,891 --> 00:16:22,664
Vale, primero de todo,
es nuestra familia

307
00:16:22,667 --> 00:16:25,627
y no te voy a dejar atrás.

308
00:16:25,629 --> 00:16:27,246
Tiene que haber otra manera.

309
00:16:27,249 --> 00:16:29,131
Allen, dijiste que la única
forma de salvar el mundo

310
00:16:29,133 --> 00:16:32,668
es encontrando lo bueno
que queda en DeVoe.

311
00:16:32,670 --> 00:16:35,103
Está justo aquí.

312
00:16:35,105 --> 00:16:37,005
Con un agujero en el pecho.

313
00:16:44,014 --> 00:16:46,615
No es lo único bueno que queda de él.

314
00:16:49,753 --> 00:16:51,820
¿Por qué frenas? ¿Hemos llegado?

315
00:16:51,822 --> 00:16:53,555
Casi.

316
00:16:53,557 --> 00:16:55,067
Entonces, ¿esta es la boca del infierno?

317
00:16:55,070 --> 00:16:57,270
Es el nexo de la mente de DeVoe.

318
00:16:57,273 --> 00:16:59,194
Marlize dijo que podríamos controlarle

319
00:16:59,196 --> 00:17:00,891
si el DeVoe bueno lo atravesaba.

320
00:17:00,894 --> 00:17:03,861
Allen, sabemos que eso ya no es posible.

321
00:17:03,864 --> 00:17:05,901
¿Por qué crees que te mantiene con vida?

322
00:17:05,903 --> 00:17:07,603
No podía descubrirlo,
pero piensa en ello.

323
00:17:07,605 --> 00:17:10,138
Si sales, tomas control
de este cuerpo otra vez,

324
00:17:10,140 --> 00:17:11,540
porque es tuyo.

325
00:17:11,542 --> 00:17:13,475
Por eso no te deja irte.

326
00:17:13,477 --> 00:17:16,745
Una vez salgas, DeVoe dejará de existir.

327
00:17:16,747 --> 00:17:19,047
Todo lo que tienes que hacer
es atravesar ese portal

328
00:17:19,049 --> 00:17:20,482
y retomarás el control.

329
00:17:20,484 --> 00:17:22,157
Recuerda quién eres, Ralph.

330
00:17:22,160 --> 00:17:23,986
Un héroe.

331
00:17:35,099 --> 00:17:36,565
Vamos a tomar el control.

332
00:17:36,567 --> 00:17:39,635
¿Y qué tal si te mato?

333
00:17:39,637 --> 00:17:43,238
Una segunda vez, si es necesario.

334
00:17:50,948 --> 00:17:52,514
¿Qué fue eso?

335
00:17:52,516 --> 00:17:54,950
Mi marido.

336
00:17:54,952 --> 00:17:56,418
Se está acercando.

337
00:18:03,427 --> 00:18:05,827
Por favor, decidme que
alguien más ha sentido eso.

338
00:18:05,829 --> 00:18:07,129
Mis disculpas.

339
00:18:07,131 --> 00:18:08,530
Tuve que forzar un cambio de emergencia

340
00:18:08,532 --> 00:18:09,798
a otra dimensión de bolsillo.

341
00:18:09,800 --> 00:18:10,754
Puede ser inquietante.

342
00:18:10,757 --> 00:18:13,035
Dar coraje, servir, desviar, curvear.

343
00:18:13,037 --> 00:18:14,595
Oye, oye, oye, oye, está bien.

344
00:18:14,598 --> 00:18:16,314
¿Qué ocurre?

345
00:18:16,317 --> 00:18:19,608
No se puede impedir más el parto.
¿Cómo te encuentras, Cecile?

346
00:18:19,610 --> 00:18:22,244
Como... como si no supiera
si puedo hacer esto.

347
00:18:22,246 --> 00:18:24,513
No deberías. Deberías ser capaz de tener

348
00:18:24,515 --> 00:18:25,978
a nuestro bebé como
cualquier otro padre,

349
00:18:25,981 --> 00:18:27,509
en un hospital, en una cama normal,

350
00:18:27,512 --> 00:18:29,751
no con todo esto.

351
00:18:29,753 --> 00:18:33,431
Oye, mira lo que le has hecho
a nuestro amigo, a mi hijo,

352
00:18:33,434 --> 00:18:35,324
a mi hija, al amor de mi vida,

353
00:18:35,326 --> 00:18:37,192
a todo el mundo en esta maldita ciudad.

354
00:18:37,194 --> 00:18:39,294
- Papá...
- ¿Cómo pudiste pensar alguna vez

355
00:18:39,296 --> 00:18:41,530
que esto sería mejor para la humanidad?

356
00:18:41,532 --> 00:18:43,398
Papá, ¿qué me dijiste cuando Barry salió

357
00:18:43,400 --> 00:18:45,233
de la Fuerza de la Velocidad?

358
00:18:45,235 --> 00:18:48,570
Dijiste, "La fuerza sin
fe, no significa nada".

359
00:18:48,572 --> 00:18:52,975
Tenemos que tener fe de que
podemos superar esto juntos.

360
00:19:02,152 --> 00:19:03,611
¿Cuánto tiempo falta
hasta que nos encuentre?

361
00:19:03,614 --> 00:19:05,954
Minutos, quizá menos.

362
00:19:28,946 --> 00:19:31,035
Maldita sea. No puedo darle.

363
00:19:31,038 --> 00:19:32,547
Puede leernos la mente.

364
00:19:32,549 --> 00:19:34,079
Entonces haremos esto al estilo Dibny.

365
00:19:34,082 --> 00:19:35,951
- ¿Qué?
- Sin pensar.

366
00:19:35,953 --> 00:19:38,887
Simplemente llena tu
mente con otra cosa.

367
00:19:38,889 --> 00:19:40,348
Algo que quieras.

368
00:19:40,351 --> 00:19:41,456
Ralph.

369
00:19:47,242 --> 00:19:49,192
¡Bufet de gambas!

370
00:19:56,707 --> 00:19:59,241
Somos tú y yo, Iris.

371
00:20:10,320 --> 00:20:12,788
¡Surtido de gambas! ¡Cóctel de gambas!

372
00:20:12,790 --> 00:20:16,191
Gambas rebozadas.

373
00:20:20,164 --> 00:20:21,965
Una vez más, señor Allen,

374
00:20:21,968 --> 00:20:25,317
lo mejor que tiene, no será
lo suficientemente bueno.

375
00:20:25,320 --> 00:20:26,653
¿Cuál es el plan, novato?

376
00:20:26,656 --> 00:20:28,669
Me estoy quedando sin
entrantes de gambas.

377
00:20:28,672 --> 00:20:30,595
Bueno, solo vas a necesitar uno.

378
00:20:36,880 --> 00:20:38,380
Vienen cada cinco minutos.

379
00:20:38,382 --> 00:20:40,549
Llueven estrellas...

380
00:20:40,551 --> 00:20:43,151
Cecile, por favor, tan solo
céntrate en no tener un bebé.

381
00:20:43,153 --> 00:20:45,353
Llueven estrellas, se vacían, se pintan.

382
00:20:45,355 --> 00:20:46,955
Suena igual que Barry

383
00:20:46,957 --> 00:20:48,289
cuando salió de la
Fuerza de la Velocidad.

384
00:20:48,291 --> 00:20:49,244
Sí, lo sé.

385
00:20:49,247 --> 00:20:52,426
No, es decir, está diciendo
las mismas palabras.

386
00:21:16,409 --> 00:21:18,976
Debería cuidar dónde apunta su arma,

387
00:21:18,979 --> 00:21:21,323
detective West.

388
00:21:35,372 --> 00:21:37,572
Aléjate de mis chicas.

389
00:21:39,076 --> 00:21:40,575
¡Joe!

390
00:22:00,697 --> 00:22:03,865
Eh, ataque de los clones,

391
00:22:03,867 --> 00:22:05,186
ven a por mí.

392
00:22:17,948 --> 00:22:19,915
¡Aguanta!

393
00:22:31,228 --> 00:22:32,661
Eso ha sido increíble.

394
00:22:37,668 --> 00:22:39,868
Vamos.

395
00:22:58,989 --> 00:23:00,555
Ahora termina.

396
00:24:14,486 --> 00:24:18,471
¿Cómo me has vencido?

397
00:24:20,237 --> 00:24:22,837
No fui yo. Fuimos nosotros.

398
00:24:24,841 --> 00:24:28,143
Su vínculo emocional al
señor Dibny les ha hecho

399
00:24:28,145 --> 00:24:31,346
más fuertes de lo que
nunca serás, Clifford.

400
00:24:31,348 --> 00:24:32,847
Pero claro, no lo entenderías.

401
00:24:32,849 --> 00:24:36,272
¡No! ¡Esto no es mi voluntad!

402
00:24:40,692 --> 00:24:43,292
Ya no. Es la mía.

403
00:24:51,514 --> 00:24:52,780
   

404
00:24:59,209 --> 00:25:01,713
Los números siguen aumentando.

405
00:25:01,716 --> 00:25:03,149
Las habilidades metahumanas de Clifford

406
00:25:03,152 --> 00:25:05,586
ya no controlan cada satélite.

407
00:25:05,589 --> 00:25:08,817
Si pudiera anular su última orden.

408
00:25:08,819 --> 00:25:10,985
Vamos.

409
00:25:49,229 --> 00:25:52,548
No hay más materia oscura en la ciudad.

410
00:25:52,551 --> 00:25:53,851
Lo hemos conseguido.

411
00:25:57,401 --> 00:25:59,397
Mi elástico favorito.

412
00:25:59,400 --> 00:26:02,971
Chicos...

413
00:26:02,973 --> 00:26:04,693
acabo de romper aguas.

414
00:26:04,696 --> 00:26:06,429
Llevémosla al Laboratorio
Médico. Rápido.

415
00:26:06,432 --> 00:26:07,525
- Vale.
- Ya viene el bebé.

416
00:26:07,528 --> 00:26:09,916
- Colega, viene el bebé.
- Cuidado. Con cuidado.

417
00:26:13,216 --> 00:26:14,560
Vamos, Harry.

418
00:26:31,536 --> 00:26:33,435
Por favor, dime que
has hecho esto antes.

419
00:26:33,438 --> 00:26:36,421
Unas cuantas veces. En
la facultad de medicina.

420
00:26:36,424 --> 00:26:37,747
En la facultad...

421
00:26:37,750 --> 00:26:39,049
- ¿Facultad de medicina?
- Sí.

422
00:26:39,052 --> 00:26:41,611
Vale. Vale. Facultad de medicina. Vale.

423
00:26:41,614 --> 00:26:43,563
Joe, solo relájate.

424
00:26:43,565 --> 00:26:45,465
Nos encargamos de esto. ¿Vale?

425
00:26:45,467 --> 00:26:47,667
Sí, solo respira.

426
00:26:47,669 --> 00:26:49,869
Solo respira.

427
00:26:56,255 --> 00:26:58,364
La electricidad ha
vuelto a todas partes.

428
00:26:58,367 --> 00:27:00,443
Ahora el mundo al fin puede
volver a la normalidad.

429
00:27:00,446 --> 00:27:03,393
Parando, lanzando, cambiando,
cayendo, cayendo...

430
00:27:03,396 --> 00:27:05,051
¿Qué le ha pasado?

431
00:27:05,053 --> 00:27:07,053
Está iluminado.

432
00:27:11,025 --> 00:27:13,926
Otro uso de los poderes
del señor Deacon.

433
00:27:13,928 --> 00:27:16,195
Reencarnación tecnológica.

434
00:27:16,197 --> 00:27:17,530
Cisco.

435
00:27:17,532 --> 00:27:20,032
Está tomando el control.

436
00:27:20,034 --> 00:27:22,468
Te dije que la Ilustración

437
00:27:22,470 --> 00:27:25,538
vendría a por ti, Marlize, y lo hará.

438
00:27:25,540 --> 00:27:29,041
Recuerda, pensé en todo.

439
00:27:30,378 --> 00:27:32,345
Incluso este momento.

440
00:27:34,783 --> 00:27:37,483
Adiós, mi amor.

441
00:27:49,164 --> 00:27:52,131
Hemos vuelto online.

442
00:27:52,133 --> 00:27:54,634
No solo eso.

443
00:27:54,636 --> 00:27:56,335
El satélite está cayendo.

444
00:28:03,178 --> 00:28:04,932
Espera, entonces, ¿que
Marlize lo desactivara

445
00:28:04,935 --> 00:28:06,526
literalmente activó un
botón de autodestrucción?

446
00:28:06,529 --> 00:28:07,311
Cae rápido.

447
00:28:07,314 --> 00:28:09,526
Clifford debió haber
incrementado su masa mil veces.

448
00:28:09,529 --> 00:28:10,757
Barry, el impacto de algo tan pesado

449
00:28:10,759 --> 00:28:12,404
y tan rápido... ¿Cuánto tiempo tenemos?

450
00:28:12,407 --> 00:28:13,484
Tres minutos si tenemos suerte.

451
00:28:13,486 --> 00:28:14,549
Vale, ¿cómo detenemos algo que va a

452
00:28:14,551 --> 00:28:16,532
hacernos volver a la edad de piedra?

453
00:28:16,535 --> 00:28:18,709
Juntos. Daré la voz de alarma
para evacuar la ciudad.

454
00:28:18,712 --> 00:28:20,795
Ralph, Cisco, vosotros
despejad la zona de impacto.

455
00:28:20,798 --> 00:28:23,095
Barry, tú tienes que
destrozar ese satélite.

456
00:28:27,702 --> 00:28:29,769
Vale, ahora es momento de que empujes.

457
00:28:29,771 --> 00:28:31,304
A la de tres.

458
00:28:31,306 --> 00:28:34,540
Uno, dos, tres.

459
00:28:34,542 --> 00:28:37,443
Lo estás haciendo genial.

460
00:28:44,452 --> 00:28:46,689
¡Por ese lado! Señora, por ahí no.

461
00:28:46,692 --> 00:28:47,787
A cubierto.

462
00:29:25,641 --> 00:29:28,027
- ¿Qué está haciendo?
- Está cargando velocidad.

463
00:29:28,029 --> 00:29:29,795
Va a usar un golpe
sónico para destruirlo.

464
00:29:29,797 --> 00:29:32,031
Dada la masa del satélite y
su incremento del descenso,

465
00:29:32,033 --> 00:29:34,300
¿qué le previene de destruirlo a él?

466
00:29:45,113 --> 00:29:48,547
Lo estás haciendo genial. Ahora,
necesito un gran empujón, ¿vale?

467
00:29:48,549 --> 00:29:52,051
Uno, dos, tres.

468
00:29:55,089 --> 00:29:56,289
Aquí viene.

469
00:31:21,109 --> 00:31:22,808
¡Sí!

470
00:31:40,828 --> 00:31:42,795
Barry.

471
00:31:43,898 --> 00:31:45,698
Dios mío.

472
00:32:05,820 --> 00:32:07,421
Dios mío.

473
00:32:26,417 --> 00:32:30,953
Esto restituirá la mente de su amigo.

474
00:32:30,955 --> 00:32:33,188
Gracias.

475
00:32:33,190 --> 00:32:35,424
Tengo mucho que enmendar.

476
00:32:38,301 --> 00:32:40,429
¿Sabes?, Marlize,

477
00:32:40,431 --> 00:32:42,775
aún hay muchos metahumanos ahí fuera.

478
00:32:42,778 --> 00:32:45,067
Es decir, a nosotros...

479
00:32:45,069 --> 00:32:47,302
Nos vendría bien tu ayuda.

480
00:32:47,304 --> 00:32:49,872
Tienen todo el apoyo que necesitan.

481
00:32:49,874 --> 00:32:53,142
Hay personas, sin embargo,
que sí necesitan mi ayuda.

482
00:32:53,144 --> 00:32:57,546
Antes de unirme a la cruzada
de mi difunto marido,

483
00:32:57,548 --> 00:32:59,783
usé tecnología para mejorar
las vidas de aquellos

484
00:32:59,786 --> 00:33:01,316
que no tenían nada.

485
00:33:01,318 --> 00:33:05,320
Por aquel entonces mis creaciones
mecánicas sanaban al mundo,

486
00:33:05,322 --> 00:33:08,857
en vez de hacerle daño.

487
00:33:08,859 --> 00:33:11,760
Puede que lo retome donde lo dejé.

488
00:33:11,762 --> 00:33:13,195
Bueno, buena suerte.

489
00:33:13,197 --> 00:33:15,330
Gracias.

490
00:33:15,332 --> 00:33:16,732
   

491
00:33:18,869 --> 00:33:21,027
- Buena suerte.
- Adiós.

492
00:33:27,778 --> 00:33:31,814
Lo arriesgó todo para intentar salvarle.

493
00:33:31,816 --> 00:33:34,716
Realmente le amaba.

494
00:33:34,718 --> 00:33:38,420
Parte de ella siempre lo hará.

495
00:33:41,992 --> 00:33:44,860
¿Qué ocurre?

496
00:33:44,862 --> 00:33:47,629
El último satélite,

497
00:33:47,631 --> 00:33:49,631
no fui solo yo quien lo derribó.

498
00:33:49,633 --> 00:33:52,134
Había alguien más.

499
00:33:52,136 --> 00:33:54,570
¿Quién? ¿Quién era?

500
00:33:54,572 --> 00:33:56,009
Otro velocista.

501
00:33:59,009 --> 00:34:02,511
Espera, Harry. Casi estamos.

502
00:34:02,513 --> 00:34:04,746
Vale. Ahora, póntelo.

503
00:34:26,483 --> 00:34:29,004
¡Oye, oye, oye! ¡Oye!

504
00:34:29,006 --> 00:34:31,243
- ¿Está bien?
- Sus constantes son estables.

505
00:34:31,246 --> 00:34:33,722
El programa se ha completado.
Debería haber funcionado.

506
00:34:33,725 --> 00:34:35,177
Oye, Harry.

507
00:34:35,179 --> 00:34:37,546
Oye, Harry.

508
00:34:40,417 --> 00:34:42,484
¿Harry?

509
00:34:48,759 --> 00:34:50,592
No te preocupes.

510
00:34:50,594 --> 00:34:55,597
Has sido y siempre vas a ser...

511
00:34:55,599 --> 00:34:59,001
mi amigo.

512
00:34:59,003 --> 00:35:00,602
Khan.

513
00:35:05,543 --> 00:35:07,075
Mátalos.

514
00:35:12,404 --> 00:35:14,383
Dios mío.

515
00:35:14,385 --> 00:35:17,319
"Star Wars".

516
00:35:17,321 --> 00:35:18,820
No me lo puedo creer.

517
00:35:18,822 --> 00:35:21,089
No me lo puedo creer.

518
00:35:21,091 --> 00:35:23,825
No todos los días traduces símbolos

519
00:35:23,827 --> 00:35:29,164
a polinomios de programación binaria.

520
00:35:29,166 --> 00:35:30,966
No sé qué significa eso.

521
00:35:30,968 --> 00:35:33,068
Sí, lo sabes.

522
00:35:33,070 --> 00:35:35,938
En realidad, no. No sé qué significa.

523
00:35:35,940 --> 00:35:40,075
Creo que algo se quemó aquí arriba,

524
00:35:40,077 --> 00:35:42,778
pero está bien.

525
00:35:42,780 --> 00:35:44,253
¿De qué estás hablando?

526
00:35:44,256 --> 00:35:45,814
Es decir, simplemente no entiendo...

527
00:35:45,816 --> 00:35:47,182
Polinomios... lo que has dicho.

528
00:35:47,184 --> 00:35:49,384
Pero, está bien.

529
00:35:53,324 --> 00:35:54,695
¿Qué ocurre?

530
00:35:54,698 --> 00:35:56,491
Marlize dijo que funcionaría.

531
00:35:56,493 --> 00:35:58,260
Funcionó.

532
00:35:58,262 --> 00:36:02,364
Ramon, lo conseguiste.

533
00:36:02,366 --> 00:36:04,700
He vuelto. Estoy aquí.

534
00:36:04,702 --> 00:36:06,668
Es decir, quizá tengo
un nivel más promedio

535
00:36:06,670 --> 00:36:08,503
de lo que solía tener, pero estoy aquí.

536
00:36:08,505 --> 00:36:10,639
Harry, tú no tienes nada promedio.

537
00:36:10,641 --> 00:36:12,226
Tienes siete doctorados.

538
00:36:12,229 --> 00:36:14,581
Bueno, ya no.

539
00:36:15,677 --> 00:36:17,646
- Se suponía que iba a arreglar esto.
- ¿Qué pasa?

540
00:36:17,648 --> 00:36:19,014
- Y lo hiciste, Ramon.
- No...

541
00:36:19,016 --> 00:36:21,883
Ramon, lo conseguiste. Lo conseguiste.

542
00:36:21,885 --> 00:36:25,454
Me has traído de vuelta. Has
traído de vuelta lo que importa.

543
00:36:25,456 --> 00:36:27,522
Así que, ¿qué pasa si...?
Mira, toda mi vida,

544
00:36:27,524 --> 00:36:30,692
me ha definido una cosa...

545
00:36:30,694 --> 00:36:37,633
mi CI... y de alguna forma me has dado

546
00:36:37,635 --> 00:36:40,102
un equilibrio...

547
00:36:40,104 --> 00:36:44,673
entre mi cabeza y...

548
00:36:50,714 --> 00:36:54,983
Gracias por el equilibrio, Ramon.

549
00:36:57,721 --> 00:37:01,323
Ahora voy a llevar ese
equilibrio a mi Tierra.

550
00:37:01,325 --> 00:37:02,924
Espera, Harry.

551
00:37:02,926 --> 00:37:06,995
Harry, es que... acabas de volver.

552
00:37:06,997 --> 00:37:10,232
No, lo sé, Iris.

553
00:37:10,234 --> 00:37:12,267
Tengo que ver a mi hija.

554
00:37:12,269 --> 00:37:15,170
Es decir, puede que ya no tenga la
inteligencia suficiente para tener

555
00:37:15,172 --> 00:37:19,975
siete doctorados, pero
puedo ver algo claramente.

556
00:37:19,977 --> 00:37:21,510
La familia importa.

557
00:37:21,512 --> 00:37:26,381
Bueno, nosotros también somos familia.

558
00:37:26,383 --> 00:37:29,418
Claro que sí, lo sois.

559
00:37:29,420 --> 00:37:32,254
Todos y cada uno de vosotros.

560
00:37:32,256 --> 00:37:34,135
Os echaré de menos.

561
00:37:36,360 --> 00:37:37,959
- Vale.
- Bueno...

562
00:37:42,599 --> 00:37:44,666
No sé.

563
00:37:44,668 --> 00:37:46,368
- Probablemente deberíamos abrazarnos.
- Claro...

564
00:37:46,370 --> 00:37:48,603
Sí.

565
00:37:51,675 --> 00:37:52,841
Te echaré de menos.

566
00:37:52,843 --> 00:37:55,410
- Os quiero, chicos.
- Y nosotros también.

567
00:37:55,412 --> 00:37:56,945
Nosotros también te queremos.

568
00:38:00,016 --> 00:38:03,384
Puede haber mil Harrys en el multiverso,

569
00:38:03,387 --> 00:38:06,922
pero tú... eres único.

570
00:38:13,430 --> 00:38:15,997
Yo también te quiero.

571
00:38:23,173 --> 00:38:25,307
Es el fin de una era.

572
00:38:35,219 --> 00:38:38,353
- Hola.
- Ahí está.

573
00:38:38,355 --> 00:38:40,856
Hola.

574
00:38:40,858 --> 00:38:42,257
Tío.

575
00:38:42,259 --> 00:38:44,292
   

576
00:38:45,095 --> 00:38:46,628
Hola.

577
00:38:46,630 --> 00:38:48,063
Joe, es preciosa.

578
00:38:48,065 --> 00:38:50,599
Igual que su madre.

579
00:38:50,601 --> 00:38:54,102
Creo que esto se merece un brindis.

580
00:38:56,607 --> 00:38:59,040
He dicho, que esto merece un brindis.

581
00:38:59,042 --> 00:39:01,495
- Perdona, estaba...
- Yo me encargo, yo me encargo.

582
00:39:01,498 --> 00:39:03,232
- ¡Wally!
- No pensabas que me perdería

583
00:39:03,235 --> 00:39:05,513
la primera fiesta de mi
nueva hermanita, ¿verdad?

584
00:39:08,452 --> 00:39:09,751
Vale,

585
00:39:09,753 --> 00:39:12,854
por la nueva miembro del Equipo Flash.

586
00:39:12,856 --> 00:39:15,924
Jenna Marie West.

587
00:39:15,926 --> 00:39:18,360
Bienvenida a la familia.

588
00:39:18,362 --> 00:39:19,761
Salud.

589
00:39:24,468 --> 00:39:28,406
Bonita fiesta. Me alegro de ver a todos.

590
00:39:28,409 --> 00:39:30,510
¿Sabes?, he oído que los Legends

591
00:39:30,513 --> 00:39:31,907
también tienen muchas fiestas.

592
00:39:31,909 --> 00:39:33,508
   

593
00:39:33,510 --> 00:39:35,614
Así que, dime,

594
00:39:35,617 --> 00:39:37,617
¿has encontrado lo que estabas buscando?

595
00:39:37,620 --> 00:39:40,916
Sí, así es. Y mucho más.

596
00:39:40,918 --> 00:39:43,185
Creo que luchar contra
demonios temporales ayudó.

597
00:39:43,187 --> 00:39:44,651
   

598
00:39:44,654 --> 00:39:47,221
Pero, papá, mira, dejé el
Equipo Flash porque sentí

599
00:39:47,224 --> 00:39:49,758
que iba a estar a la sombra de Barry.

600
00:39:49,760 --> 00:39:53,061
Pero como Legend, yo...

601
00:39:53,063 --> 00:39:55,831
aprendí cómo estar cómodo
siendo simplemente yo mismo.

602
00:39:55,833 --> 00:39:58,233
Estoy tan orgulloso de ti, hijo.

603
00:39:58,235 --> 00:40:00,168
Gracias.

604
00:40:00,170 --> 00:40:03,605
- Vamos a ver a tu hermana.
- Sí.

605
00:40:03,607 --> 00:40:06,475
- Hola, guapo.
- Hola.

606
00:40:06,477 --> 00:40:08,844
¿Sabías?, Harry tenía razón.

607
00:40:08,846 --> 00:40:11,476
Realmente esto es todo lo que importa.

608
00:40:11,479 --> 00:40:13,381
   

609
00:40:13,383 --> 00:40:16,017
Somos los siguientes, ¿sabes?

610
00:40:16,019 --> 00:40:17,719
Espera, ¿quieres...? ¿Qué quieres decir?

611
00:40:17,721 --> 00:40:19,187
¿Ahora quieres tener un bebé?

612
00:40:19,189 --> 00:40:20,655
¿Qué quieres decir? ¿Justo ahora?

613
00:40:20,657 --> 00:40:21,690
- Barry.
- ¿Qué?

614
00:40:21,692 --> 00:40:22,963
- Relájate.
- Estoy bien.

615
00:40:22,966 --> 00:40:25,526
¿En serio? Decía algún día.

616
00:40:25,529 --> 00:40:28,163
- Sí.
- No en el futuro cercano.

617
00:40:28,165 --> 00:40:30,468
- Claro.
- Dios mío.

618
00:40:30,471 --> 00:40:33,502
Deja que te la rellene,
para que te puedas relajar.

619
00:40:33,504 --> 00:40:36,404
Qué bien. Gracias.

620
00:40:41,947 --> 00:40:43,546
- Hola.
- Hola.

621
00:40:43,549 --> 00:40:45,947
- Tenemos que hablar.
- ¿Qué?

622
00:40:45,949 --> 00:40:48,945
Vaya, esta casa es la hostia.

623
00:40:48,948 --> 00:40:50,552
   

624
00:40:50,554 --> 00:40:52,554
Creo que te he visto antes.

625
00:40:52,556 --> 00:40:54,898
¿No derramaste café sobre mí y Harry?

626
00:40:54,901 --> 00:40:57,792
Sí, ¿pagó el tuyo?
Porque pagó el nuestro.

627
00:40:57,794 --> 00:40:59,461
¿No eras la camaera de su boda?

628
00:40:59,463 --> 00:41:02,030
Espera, sí, lo eras.

629
00:41:02,032 --> 00:41:04,799
¿Y de dónde has sacado esta chaqueta?

630
00:41:04,801 --> 00:41:06,101
   

631
00:41:08,557 --> 00:41:10,605
De ella.

632
00:41:10,607 --> 00:41:12,841
   

633
00:41:12,843 --> 00:41:17,734
No, la mía... la mía es única.

634
00:41:17,737 --> 00:41:21,683
Esta también... cuando
me la dejaste prestada.

635
00:41:21,685 --> 00:41:26,288
¿Quién eres?

636
00:41:26,290 --> 00:41:29,391
Soy vuestra hija, Nora.

637
00:41:29,393 --> 00:41:31,096
Del futuro.

638
00:41:31,099 --> 00:41:33,682
Y creo que...

639
00:41:33,685 --> 00:41:37,587
he cometido un error, un error enorme.

640
00:41:43,331 --> 00:41:46,295
www.subtitulamos.tv

