1
00:00:05,516 --> 00:00:07,049
Bueno, estoy en casa.

2
00:00:08,803 --> 00:00:11,587
Siempre me he preguntado si
realmente podría volver aquí.

3
00:00:12,075 --> 00:00:13,915
Cada detalle. Cada decisión.

4
00:00:13,976 --> 00:00:16,476
Cada... todo,

5
00:00:16,995 --> 00:00:18,678
todo lo que conduce a esto.

6
00:00:35,613 --> 00:00:37,045
¿En serio estás intentando escabullirte

7
00:00:37,114 --> 00:00:38,746
de tu propio apartamento?

8
00:00:42,262 --> 00:00:44,882
Iba a escabullirme para
traernos algo para desayunar.

9
00:00:49,726 --> 00:00:51,425
¿Qué pasa?

10
00:00:51,494 --> 00:00:52,793
Patterson descifró la siguiente pieza

11
00:00:52,862 --> 00:00:54,813
del vídeo enigma de Roman,

12
00:00:55,012 --> 00:00:58,632
- y...
- Ya no puedes hablarme de eso.

13
00:01:00,936 --> 00:01:03,003
De verdad que ojalá
pudieras llevarlo a cabo

14
00:01:03,072 --> 00:01:04,571
con nosotros hasta el final.

15
00:01:05,039 --> 00:01:06,939
Quizá esto sea lo mejor.

16
00:01:07,643 --> 00:01:09,567
Tienes que irte, y yo te veré

17
00:01:09,593 --> 00:01:12,012
cuando firme mis papeles de salida.

18
00:01:12,180 --> 00:01:13,412
Vale.

19
00:01:17,571 --> 00:01:19,105
Hasta luego.

20
00:01:26,281 --> 00:01:28,881
Por otro lado, al haber
estado tanto tiempo

21
00:01:28,906 --> 00:01:30,663
en penumbra o en la oscuridad,

22
00:01:30,999 --> 00:01:32,665
sus ojos habían adquirido la facultad

23
00:01:32,733 --> 00:01:35,801
de distinguir tres objetos en la noche,

24
00:01:35,870 --> 00:01:39,205
algo común a la hiena y al lobo.

25
00:01:39,274 --> 00:01:40,606
Así que, obviamente,

26
00:01:40,675 --> 00:01:42,757
Roman está citando El
conde de Montecristo.

27
00:01:42,782 --> 00:01:44,509
Lo hizo en Venecia, lo
está haciendo aquí.

28
00:01:44,534 --> 00:01:45,801
Es el pez que se muerde la cola.

29
00:01:45,826 --> 00:01:47,526
Es muy poético, si lo pensáis bien.

30
00:01:47,551 --> 00:01:50,724
Jane tiene un tatuaje de una
hiena en su codo izquierdo

31
00:01:50,749 --> 00:01:52,288
y un lobo en el derecho.

32
00:01:52,352 --> 00:01:54,386
Hay una conexión, pero
nosotros simplemente

33
00:01:54,482 --> 00:01:55,881
no podemos entender qué es todavía.

34
00:01:55,943 --> 00:01:57,900
Además, hay tres palabras que dice Roman

35
00:01:57,925 --> 00:02:00,192
que no aparecen en el
texto original del libro.

36
00:02:00,393 --> 00:02:01,693
¿Qué tres palabras?

37
00:02:01,823 --> 00:02:03,422
Exactamente. Él las ha agregado después.

38
00:02:03,549 --> 00:02:04,809
¿Y qué son?

39
00:02:04,878 --> 00:02:06,016
Qué tres palabras.

40
00:02:06,073 --> 00:02:07,305
Las palabras que ha añadido Roman.

41
00:02:07,330 --> 00:02:08,463
Eso es lo que estoy diciendo.

42
00:02:08,563 --> 00:02:10,418
- ¿Diciendo qué?
- Esa es una de ellas, sí.

43
00:02:11,132 --> 00:02:12,259
¿Qué tres palabras?

44
00:02:12,284 --> 00:02:13,979
- No, qué tres palabras.
- Oh, Dios mío.

45
00:02:14,004 --> 00:02:15,139
- Rich.
- Parad.

46
00:02:15,164 --> 00:02:18,091
Roman agregó tres palabras
adicionales a la cita,

47
00:02:18,138 --> 00:02:19,659
la palabra "qué", la palabra "tres"

48
00:02:19,684 --> 00:02:20,778
y la palabra "palabras".

49
00:02:20,803 --> 00:02:22,030
¿Por qué alguien no dijo eso?

50
00:02:22,054 --> 00:02:23,554
- Yo lo hice.
- Yo también lo hice.

51
00:02:23,579 --> 00:02:25,027
Él lo estaba intentando.

52
00:02:25,067 --> 00:02:26,214
Seamos claros.

53
00:02:26,259 --> 00:02:29,503
Es una página web que diseñó
un sistema de comunicación.

54
00:02:29,528 --> 00:02:32,323
Dibuja el mundo entero
colocando una cuadrícula

55
00:02:32,391 --> 00:02:35,373
de cuadrados de tres por
tres metros usando palabras.

56
00:02:35,468 --> 00:02:37,607
Pones tres palabras cualquiera
en el campo de búsqueda

57
00:02:37,632 --> 00:02:39,526
e indica una única y exacta

58
00:02:39,551 --> 00:02:41,698
localización 3x3 en el mundo real.

59
00:02:41,723 --> 00:02:43,756
¿Qué tres palabras quiere
Roman que usemos?

60
00:02:44,082 --> 00:02:45,349
¿Qué tres palabras?

61
00:02:45,577 --> 00:02:46,870
Eso es lo que acabo de decir.

62
00:02:46,939 --> 00:02:48,405
No, esas son las que Roman ha agregado.

63
00:02:51,276 --> 00:02:53,276
No, ¡no lo son!

64
00:02:53,786 --> 00:02:55,247
Esas palabras nos
llevaron a la página web

65
00:02:55,272 --> 00:02:57,412
pero no tienen una cuadrícula
de 3x3 conectada a ella.

66
00:02:57,498 --> 00:02:59,090
Estamos intentando descubrir

67
00:02:59,184 --> 00:03:00,851
a dónde nos señala Roman.

68
00:03:00,876 --> 00:03:01,919
Bueno, sigue pensando.

69
00:03:01,944 --> 00:03:03,364
Mientras tanto, seguiremos
buscando a Crawford.

70
00:03:03,388 --> 00:03:04,487
Si no podemos encontrarlo pronto,

71
00:03:04,512 --> 00:03:05,573
lo vamos a perder para siempre.

72
00:03:05,597 --> 00:03:07,730
Entonces, ¿dónde demonios está?

73
00:03:08,400 --> 00:03:09,570
Hola, Hank.

74
00:03:09,595 --> 00:03:10,831
Llevo horas llamándote, Tom.

75
00:03:10,856 --> 00:03:12,110
¿Dónde demonios estás?

76
00:03:12,370 --> 00:03:13,869
Fuera de tu alcance.

77
00:03:14,136 --> 00:03:15,982
Sabía que me culparías
del ataque fallido.

78
00:03:16,027 --> 00:03:17,735
Bueno, te culpo por mucho más que eso.

79
00:03:17,790 --> 00:03:20,260
Nunca había tenido un problema
con el FBI hasta que apareciste.

80
00:03:20,345 --> 00:03:21,934
Te has causado esto tú solito.

81
00:03:22,007 --> 00:03:23,439
No, me has traicionado

82
00:03:23,481 --> 00:03:25,521
y luego te has escabullido
como la pequeña rata que eres.

83
00:03:25,581 --> 00:03:28,210
Lamento que te sientas de esa manera.

84
00:03:28,235 --> 00:03:30,201
Juro por Dios que voy a encontrarte,

85
00:03:30,226 --> 00:03:31,347
y cuando lo haga...

86
00:03:33,717 --> 00:03:34,783
¿Has dado con él?

87
00:03:34,808 --> 00:03:37,111
Olvida a Tom. El FBI
se está acercando...

88
00:03:37,136 --> 00:03:38,136
¿Sí o no?

89
00:03:38,161 --> 00:03:40,192
Sí. No ha sido fácil, pero...

90
00:03:40,217 --> 00:03:41,483
¿Dónde está?

91
00:03:41,545 --> 00:03:44,200
Hank, sigues teniendo opciones.

92
00:03:44,322 --> 00:03:46,088
- Puedes huir.
- No voy a huir.

93
00:03:46,190 --> 00:03:47,622
Bueno, entonces entrégate.

94
00:03:47,653 --> 00:03:49,419
Recurre a los medios de
comunicación, habla de ti...

95
00:03:49,444 --> 00:03:50,877
No, no, no. Voy a encontrar a Tom.

96
00:03:50,988 --> 00:03:52,138
Voy a silenciarlo.

97
00:03:52,197 --> 00:03:54,364
Puedo cargarle con todo el ataque a
las Naciones Unidas en sus narices.

98
00:03:54,418 --> 00:03:56,506
- Puedo sobrevivir a esto.
- Hank, como amiga tuya...

99
00:03:56,531 --> 00:03:58,033
No necesito tu amistad.

100
00:03:58,461 --> 00:04:00,394
Tan solo dame la información.

101
00:04:03,446 --> 00:04:05,279
¿Qué diablos está pasando?

102
00:04:05,428 --> 00:04:07,028
Las noticias están diciendo
que el FBI cree que

103
00:04:07,053 --> 00:04:09,061
estuviste involucrado en
el ataque a la ONU de ayer,

104
00:04:09,086 --> 00:04:10,268
y Tom no responde a mis llamadas.

105
00:04:10,293 --> 00:04:12,595
No podemos preocuparnos
por Tom en este momento.

106
00:04:12,815 --> 00:04:15,349
Y en el FBI están equivocados.

107
00:04:15,530 --> 00:04:16,810
Pero si no me voy ahora,

108
00:04:16,835 --> 00:04:18,568
no tendré la oportunidad de probarlo.

109
00:04:18,675 --> 00:04:20,041
Tengo que coger un vuelo.

110
00:04:20,310 --> 00:04:22,996
¿Qué? ¿Irte? Eres un fugitivo buscado.

111
00:04:23,065 --> 00:04:24,432
¿Cómo vas a ir a cualquier parte?

112
00:04:24,457 --> 00:04:27,758
Todavía tenemos amigos
en las altas esferas,

113
00:04:28,171 --> 00:04:29,516
gente en la que podemos confiar.

114
00:04:29,844 --> 00:04:31,524
Papá, quédate.

115
00:04:31,564 --> 00:04:33,251
Confía en mí, podemos...
podemos resolver esto juntos.

116
00:04:33,275 --> 00:04:34,514
Te ayudaré, si solo...

117
00:04:34,538 --> 00:04:37,471
No, sé inteligente. Mantente a salvo.

118
00:04:37,633 --> 00:04:39,666
Debes tomar todas las
precauciones en este momento.

119
00:04:39,709 --> 00:04:41,008
Esto se acabará pronto.

120
00:04:47,236 --> 00:04:48,501
¡Crawford está en movimiento!

121
00:04:48,526 --> 00:04:50,200
Un servicio de automóviles,
propiedad de una empresa fantasma,

122
00:04:50,225 --> 00:04:51,369
de una de sus muchas empresas fantasma,

123
00:04:51,394 --> 00:04:54,089
acaba de hacer una recogida de pasajeros
en un edificio propiedad de HCI Global.

124
00:04:54,306 --> 00:04:55,893
Un coche blindado que se
dirige al aeropuerto.

125
00:04:55,918 --> 00:04:58,052
Ese debe ser él. Podemos interceptarlo.

126
00:04:58,293 --> 00:04:59,659
Tenemos que movilizar al equipo.

127
00:05:07,915 --> 00:05:09,200
En posición.

128
00:05:11,045 --> 00:05:12,408
Todo va según lo previsto.

129
00:05:12,433 --> 00:05:15,100
Nuestro equipo de helicópteros tiene
a la vista el coche de Crawford.

130
00:05:15,834 --> 00:05:16,860
Lista.

131
00:05:16,885 --> 00:05:19,217
Debería estar en el punto
crítico en cualquier momento.

132
00:05:23,491 --> 00:05:25,029
¡Ahora! ¡Ahora! ¡Vamos!

133
00:05:35,094 --> 00:05:37,461
¡Fuera del coche! ¡FBI!

134
00:05:39,907 --> 00:05:41,439
Fuera del coche y levante...

135
00:05:41,508 --> 00:05:43,208
¡¿Qué demonios están haciendo?!

136
00:05:43,277 --> 00:05:44,575
Es un señuelo.

137
00:05:45,035 --> 00:05:46,144
¿Dónde está Jane?

138
00:05:47,668 --> 00:05:48,867
¡Jane!

139
00:05:50,771 --> 00:05:52,203
¡Jane!

140
00:06:00,002 --> 00:06:01,768
¡Jane!

141
00:06:02,854 --> 00:06:04,771
¡Jane! ¡Eh!

142
00:06:05,534 --> 00:06:06,976
¿Qué ha pasado? ¿Estás bien?

143
00:06:07,017 --> 00:06:10,150
Sí, estoy bien. Mi intercomunicador
se apagó. Me lo he perdido.

144
00:06:10,417 --> 00:06:12,720
- Pensé que Crawford...
- No, no, no, estoy bien.

145
00:06:16,826 --> 00:06:18,171
Su abogado viene de camino.

146
00:06:18,199 --> 00:06:20,099
¿Dónde estamos con el acertijo
de tres palabras de Roman?

147
00:06:20,262 --> 00:06:21,845
- ¿Qué tres palabras?
- Ahora no, Rich.

148
00:06:21,870 --> 00:06:23,146
- Recibido.
- Vale,

149
00:06:23,171 --> 00:06:24,367
seguro que tenemos algo.

150
00:06:24,392 --> 00:06:26,143
Hay una serie de números ocultos

151
00:06:26,168 --> 00:06:28,261
dentro de los tatuajes de
la hiena y el lobo de Jane.

152
00:06:28,500 --> 00:06:30,549
Parecen señalar tres palabras

153
00:06:30,574 --> 00:06:32,444
en la edición francesa de 1884

154
00:06:32,469 --> 00:06:34,793
de "Eat Pray Love". Estoy bromeando.

155
00:06:34,818 --> 00:06:36,628
Son de El conde de
Montecristo, obviamente.

156
00:06:36,653 --> 00:06:38,822
- ¿Dónde caen en el mapa?
- Aún no lo sé,

157
00:06:38,847 --> 00:06:40,697
pero creemos que es un simple código.

158
00:06:40,988 --> 00:06:44,557
Los números representan una página
y una palabra específica en él.

159
00:06:44,886 --> 00:06:46,111
Entonces, ¿cuál es el problema?

160
00:06:46,180 --> 00:06:48,852
Bueno, la primera edición
en francés de 1884

161
00:06:48,912 --> 00:06:50,209
no ha sido digitalizada todavía...

162
00:06:50,234 --> 00:06:52,194
y estamos teniendo un pequeño problema

163
00:06:52,219 --> 00:06:53,402
para conseguir una copia física.

164
00:06:53,427 --> 00:06:55,779
Quiero decir que encontré uno usando mis
conexiones en la web oscura, pero...

165
00:06:55,804 --> 00:06:57,069
Sin "peros". Hazlo.

166
00:06:57,094 --> 00:06:58,559
Necesitamos saber a
dónde nos señala Roman

167
00:06:58,584 --> 00:06:59,721
y necesitamos saberlo ahora.

168
00:06:59,745 --> 00:07:00,944
Recibido.

169
00:07:02,029 --> 00:07:04,596
Oye, ¿puedo hablar contigo un momento?

170
00:07:05,940 --> 00:07:07,506
Sé que tu intercomunicador no falló.

171
00:07:08,009 --> 00:07:09,422
Los cambié por unos nuevos

172
00:07:09,447 --> 00:07:11,175
después de los fallos
de Zapata en la gala.

173
00:07:13,023 --> 00:07:14,833
Me desmayé.

174
00:07:15,015 --> 00:07:16,848
Llevo teniendo estos dolores de cabeza

175
00:07:17,013 --> 00:07:18,850
y sintiéndome realmente cansada,

176
00:07:19,033 --> 00:07:20,546
pero hoy es la primera vez que yo...

177
00:07:20,593 --> 00:07:22,225
Jane, tenemos que ir al médico.

178
00:07:22,268 --> 00:07:23,468
No, Patterson, estoy...

179
00:07:23,683 --> 00:07:25,435
Estoy casi segura de que sé lo que es.

180
00:07:27,373 --> 00:07:28,706
Ahí está.

181
00:07:28,754 --> 00:07:31,372
Toda mi carrera oficialmente borrada

182
00:07:31,397 --> 00:07:33,371
con un movimiento de muñeca.

183
00:07:33,726 --> 00:07:36,157
Estos documentos no borran
todo el bien que has hecho.

184
00:07:36,489 --> 00:07:38,614
Claro que se siente así.

185
00:07:40,179 --> 00:07:41,779
¿Y ahora qué?

186
00:07:41,928 --> 00:07:45,463
¿Ahora? Me quedan catorce horas de
afrontar las consecuencias en la CIA.

187
00:07:45,777 --> 00:07:47,744
¿Tu tribunal es hoy?

188
00:07:49,382 --> 00:07:51,248
Mira, no va a pasar nada.

189
00:07:51,437 --> 00:07:53,003
Gracias.

190
00:07:54,004 --> 00:07:56,220
Pero no estoy segura
de que vaya a ser así.

191
00:07:56,340 --> 00:07:58,440
Me han acorralado, Reade.

192
00:08:00,326 --> 00:08:03,126
No estoy segura de que sea el
mejor momento para lo nuestro.

193
00:08:05,167 --> 00:08:06,363
Espera, ¿qué? ¿Así que eso es todo?

194
00:08:06,432 --> 00:08:07,697
¿No tengo voz en esto?

195
00:08:07,766 --> 00:08:10,066
Eres mi mejor amigo y te quiero.

196
00:08:12,968 --> 00:08:14,338
Pero no quiero perderte

197
00:08:14,406 --> 00:08:16,273
porque lo intentamos en
el momento equivocado.

198
00:08:17,653 --> 00:08:18,775
Sabes que tengo razón.

199
00:08:18,800 --> 00:08:21,079
No hables así, es algo en
lo que estamos de acuerdo.

200
00:08:24,829 --> 00:08:26,361
Lo siento.

201
00:08:54,572 --> 00:08:56,037
¿Pasa algo?

202
00:08:56,062 --> 00:08:57,455
Sí, la abogada de Blake acaba de llegar

203
00:08:57,480 --> 00:08:59,075
y no tenemos ni idea
de dónde está Crawford.

204
00:08:59,162 --> 00:09:00,399
- ¿Dónde estamos?
- Jugando al juego

205
00:09:00,424 --> 00:09:02,298
- de cómo interrogar a Blake.
- ¿Qué quieres decir?

206
00:09:02,323 --> 00:09:03,720
Tenemos una montaña de
pruebas en contra de su padre.

207
00:09:03,744 --> 00:09:05,817
- Déjalas caer ante ella.
- Weller lo ha descartado.

208
00:09:05,842 --> 00:09:07,393
No quiero que la abogada
de la familia Crawford

209
00:09:07,418 --> 00:09:08,839
vea ni un poco de lo que tenemos.

210
00:09:08,864 --> 00:09:10,814
Hubiera sido realmente bueno
saber eso antes de montar

211
00:09:10,839 --> 00:09:12,539
y recopilar dos expedientes
codificados por colores.

212
00:09:14,197 --> 00:09:16,757
Le decimos a Blake quién es
realmente su novio "Tom".

213
00:09:16,824 --> 00:09:18,800
- No va a funcionar.
- ¿Por qué no?

214
00:09:18,976 --> 00:09:20,549
Blake está enamorada de Tom.

215
00:09:20,636 --> 00:09:23,448
Bueno, ella lo quiere,
pero ¿él la quiere a ella?

216
00:09:23,473 --> 00:09:24,846
Tal vez podamos usar eso.

217
00:09:27,142 --> 00:09:29,276
Tu padre es un terrorista y un asesino.

218
00:09:29,478 --> 00:09:31,213
Esto no es una cacería.

219
00:09:31,238 --> 00:09:32,704
Tenemos pruebas.

220
00:09:32,874 --> 00:09:35,242
Y cuando lo encontremos, lo acusaremos

221
00:09:35,267 --> 00:09:36,845
en la máxima medida de la ley.

222
00:09:37,159 --> 00:09:38,324
Deje que sea clara.

223
00:09:38,493 --> 00:09:41,494
Mi cliente no tiene conocimiento
de estas supuestas incidencias y

224
00:09:41,817 --> 00:09:44,105
no está interesada en
ayudar en su investigación,

225
00:09:44,130 --> 00:09:46,450
y por lo tanto no aceptará
ningún trato que se le ofrezca.

226
00:09:46,495 --> 00:09:49,163
No estamos ofreciendo
ningún trato a su cliente.

227
00:09:51,065 --> 00:09:52,465
Le estamos ofreciendo uno a Tom.

228
00:09:52,504 --> 00:09:54,366
- Tom no tiene nada que ver con esto.
- Blake...

229
00:09:54,391 --> 00:09:57,046
Podemos vincular a tu novio al ataque
a la asamblea de las Naciones Unidas,

230
00:09:57,071 --> 00:09:59,135
y al intento de asesinato
de dos líderes mundiales.

231
00:09:59,160 --> 00:10:00,593
Y podemos probar que estaba operando

232
00:10:00,618 --> 00:10:01,917
bajo las órdenes de tu padre.

233
00:10:02,156 --> 00:10:03,823
La única razón por la
que estamos considerando

234
00:10:03,848 --> 00:10:04,999
hacer un trato con Tom

235
00:10:05,032 --> 00:10:06,780
es porque hemos podido
detener ambos ataques

236
00:10:06,805 --> 00:10:08,233
y tu padre es un objetivo más grande.

237
00:10:08,258 --> 00:10:09,886
Tu padre utiliza a la gente, Blake.

238
00:10:10,357 --> 00:10:11,618
Luego, los deja colgados

239
00:10:11,643 --> 00:10:13,176
o los echa a los leones.

240
00:10:13,502 --> 00:10:15,801
Ya le hizo eso a una directora del FBI.

241
00:10:15,949 --> 00:10:17,853
Estoy casi seguro de que
le hará eso a tu novio.

242
00:10:17,932 --> 00:10:20,605
Y ya te lo hizo a ti, a su propia hija.

243
00:10:21,032 --> 00:10:23,104
Eras un señuelo para
que él pudiera huir.

244
00:10:23,224 --> 00:10:26,438
No puedes salvar a tu padre.
Aún puedes salvar a Tom.

245
00:10:26,527 --> 00:10:28,152
Creo que hemos acabado aquí.

246
00:10:29,336 --> 00:10:31,050
Un trato para Tom no es suficiente.

247
00:10:32,253 --> 00:10:35,196
Necesito la seguridad de que
mi padre será traído vivo

248
00:10:35,221 --> 00:10:36,690
y que tendrá la oportunidad
de limpiar su nombre.

249
00:10:36,714 --> 00:10:37,783
Blake, necesitamos hablar en privado...

250
00:10:37,807 --> 00:10:40,074
Necesito proteger a nuestra
familia y a nuestros accionistas.

251
00:10:40,701 --> 00:10:42,664
Millones de personas confían
en el trabajo que hacemos,

252
00:10:42,689 --> 00:10:45,595
y me niego a sentarme y ver
cómo se desmorona todo.

253
00:10:47,921 --> 00:10:49,753
¿Tenemos un trato o no?

254
00:10:50,109 --> 00:10:52,040
Haremos todo lo que podamos.

255
00:10:52,238 --> 00:10:53,453
¿Dónde está?

256
00:10:53,579 --> 00:10:55,673
Huyó del país en el avión de un amigo.

257
00:10:58,405 --> 00:11:00,260
El avión acaba de llegar
a un aeródromo privado

258
00:11:00,285 --> 00:11:01,463
a las afueras de Ciudad del Cabo.

259
00:11:01,488 --> 00:11:03,224
¿Por qué Crawford volaría a Sudáfrica?

260
00:11:03,249 --> 00:11:04,818
No tienen estatuto de extradición.

261
00:11:04,843 --> 00:11:05,898
Tal vez no esté huyendo.

262
00:11:05,923 --> 00:11:07,078
Tal vez sea un asunto pendiente.

263
00:11:07,103 --> 00:11:08,435
Llamaré a la Agencia
de Seguridad Nacional

264
00:11:08,460 --> 00:11:10,195
- y coordinaremos las operaciones.
- Et voila!

265
00:11:10,220 --> 00:11:12,473
¡El conde de Montecristo!

266
00:11:12,498 --> 00:11:13,545
¿Listos?

267
00:11:13,570 --> 00:11:16,218
Página 195, palabra 176, "mille".

268
00:11:16,529 --> 00:11:19,029
Página 408, palabra 40, "vie".

269
00:11:19,125 --> 00:11:22,026
Página 61, palabra 118, "roi".

270
00:11:22,134 --> 00:11:24,101
Que más o menos se traduce:
"mil vidas al rey",

271
00:11:24,126 --> 00:11:26,459
y creo que ese debería ser mi
apodo de ahora en adelante.

272
00:11:26,599 --> 00:11:29,266
Apunta a Ciudad del Cabo en Sudáfrica.

273
00:11:29,362 --> 00:11:30,926
No puede ser una coincidencia.

274
00:11:30,975 --> 00:11:32,839
Roman también está allí. Lo sé.

275
00:11:33,152 --> 00:11:35,088
Sudáfrica es donde empezó todo esto

276
00:11:35,113 --> 00:11:37,234
y ahora me está llevando
a casa para acabarlo.

277
00:11:38,243 --> 00:11:39,776
Movámonos.

278
00:11:43,065 --> 00:11:46,518
CIUDAD DEL CABO

279
00:11:47,591 --> 00:11:49,058
Sí. ¿Blake está bien?

280
00:11:49,281 --> 00:11:50,734
Está bien. No pudieron retenerla.

281
00:11:50,759 --> 00:11:52,400
Pero saben lo del avión.

282
00:11:55,179 --> 00:11:56,403
No importa.

283
00:11:56,550 --> 00:11:57,787
No llegarán aquí a tiempo.

284
00:11:57,856 --> 00:11:59,289
Déjalo estar.

285
00:11:59,464 --> 00:12:01,701
Ven a casa, entrégate.

286
00:12:01,778 --> 00:12:04,213
Reuniremos al mejor equipo de
defensores que el dinero pueda comprar.

287
00:12:04,251 --> 00:12:05,721
No. Es demasiado tarde para eso.

288
00:12:05,831 --> 00:12:07,915
He rastreado el móvil
de Tom hasta este hotel.

289
00:12:08,025 --> 00:12:09,382
Voy a averiguar en qué habitación está,

290
00:12:09,407 --> 00:12:11,439
y luego voy a...

291
00:12:15,553 --> 00:12:17,753
Déjame ahorrarte algo de tiempo, Hank.

292
00:12:34,133 --> 00:12:35,593
¿Jane?

293
00:12:36,146 --> 00:12:37,222
Sí.

294
00:12:37,276 --> 00:12:39,848
Te presento a Nelson Coetzee,
nuestro oficial de enlace de ASN.

295
00:12:40,021 --> 00:12:41,454
Bienvenida a Sudáfrica.

296
00:12:41,688 --> 00:12:43,489
Trabajo para el director general.

297
00:12:43,963 --> 00:12:45,596
Tienen su apoyo completo
y el de la Agencia.

298
00:12:45,766 --> 00:12:46,820
Gracias.

299
00:12:46,845 --> 00:12:49,515
Entiendo que esto es un poco como
un regreso a casa para usted.

300
00:12:55,050 --> 00:12:57,063
Sí, supongo que sí.

301
00:12:57,524 --> 00:13:00,658
Bien, síganme. Tengo un
coche para nosotros.

302
00:13:13,019 --> 00:13:14,199
Oye.

303
00:13:17,579 --> 00:13:18,798
¿Estás bien?

304
00:13:19,571 --> 00:13:21,162
No lo sé todavía.

305
00:13:22,135 --> 00:13:25,090
Kurt, tengo que contarte algo.

306
00:13:25,556 --> 00:13:28,583
Mi intercomunicador no se apagó
durante el arresto de Blake.

307
00:13:28,775 --> 00:13:30,608
Me desmayé.

308
00:13:31,764 --> 00:13:33,097
Creo...

309
00:13:33,519 --> 00:13:35,452
creo que estoy embarazada.

310
00:13:40,600 --> 00:13:41,832
¿Te has hecho la prueba?

311
00:13:42,254 --> 00:13:45,990
Todavía no, pero ¿qué pensarías de eso?

312
00:13:47,647 --> 00:13:50,180
Esto podría acabarse todo hoy.

313
00:13:50,740 --> 00:13:51,968
Lo sé.

314
00:13:52,067 --> 00:13:54,188
Así que creo que si alguna
vez ha habido un buen momento

315
00:13:54,288 --> 00:13:58,072
para formar una familia, es ahora.

316
00:14:09,410 --> 00:14:10,613
No nos respetan.

317
00:14:10,638 --> 00:14:12,051
¿De qué estás hablando?

318
00:14:12,111 --> 00:14:13,514
¿Por qué no podemos ir a Sudáfrica?

319
00:14:13,539 --> 00:14:15,672
Porque nos necesitan aquí.

320
00:14:15,850 --> 00:14:17,950
¿Sí? Quiero decir, todo está en la nube.

321
00:14:17,983 --> 00:14:19,749
Podríamos hacer el 98 por ciento
de esto de manera remota.

322
00:14:19,776 --> 00:14:21,218
O Afreen. Afreen podría hacerlo.

323
00:14:21,243 --> 00:14:22,263
Ella es muy capaz.

324
00:14:22,347 --> 00:14:25,367
- Vale, chicos, este debería
ser el lugar. - Woods, Brianna.

325
00:14:26,304 --> 00:14:29,842
La página web mapeó un cuadrado
de tres por tres metros

326
00:14:29,909 --> 00:14:31,015
en el interior de la casa principal.

327
00:14:31,040 --> 00:14:33,130
Además, el mapeado no reconoce niveles,

328
00:14:33,155 --> 00:14:35,480
así que lo que sea que estéis buscando,
podría estar en cualquier piso.

329
00:14:35,572 --> 00:14:38,407
Por cierto, os lo podría haber
contado desde Sudáfrica.

330
00:14:47,958 --> 00:14:49,525
Nelson, quédate aquí. Cúbrenos.

331
00:14:50,130 --> 00:14:51,841
Comprobemos si hay algún
explosivo o alguna trampa.

332
00:14:52,230 --> 00:14:53,437
No habrá ninguna.

333
00:14:53,604 --> 00:14:55,804
Roman nunca destruiría este lugar.

334
00:15:02,352 --> 00:15:03,959
Esta es la casa de nuestros padres.

335
00:15:23,174 --> 00:15:24,734
Eso es todo.

336
00:15:24,794 --> 00:15:26,593
Estamos dentro de la cuadrícula de 3x3.

337
00:15:30,732 --> 00:15:31,865
Allí.

338
00:15:33,068 --> 00:15:34,801
Es una flecha.

339
00:15:36,425 --> 00:15:37,724
Arriba.

340
00:15:52,007 --> 00:15:56,176
Creo que este era nuestro
dormitorio. De Roman y mío.

341
00:16:20,048 --> 00:16:22,682
Los viejos hábitos difícilmente mueren
y todos comienzan en algún lado.

342
00:16:27,716 --> 00:16:29,549
Hay algo en la recámara.

343
00:16:39,138 --> 00:16:40,242
¿Esa es...?

344
00:16:40,267 --> 00:16:41,633
Mi familia.

345
00:16:46,592 --> 00:16:48,354
¿Por qué Roman está haciendo esto?

346
00:16:48,944 --> 00:16:52,611
Quiere recordarme lo que solíamos ser.

347
00:16:53,258 --> 00:16:54,342
Lo que hemos perdido.

348
00:16:54,386 --> 00:16:56,410
Pero ¿a qué nos lleva todo esto?

349
00:16:56,549 --> 00:16:58,216
Un ajuste de cuentas.

350
00:16:59,169 --> 00:17:00,662
Me está llevando al comienzo

351
00:17:00,687 --> 00:17:02,518
antes de llevarme al final.

352
00:17:06,821 --> 00:17:08,911
¿El nombre "Xander" significa algo?

353
00:17:09,198 --> 00:17:12,243
Está grabado en la pistola
con el número 21718.

354
00:17:13,248 --> 00:17:15,907
Tal vez Roman mató a
Xander y cogió su arma.

355
00:17:16,127 --> 00:17:20,257
No, Xander no es una
persona. Es un lugar.

356
00:17:21,388 --> 00:17:22,920
Ahora tenemos que encontrarlo.

357
00:17:27,353 --> 00:17:28,819
Bienvenido de nuevo.

358
00:17:31,089 --> 00:17:33,023
¿Sabes dónde estás?

359
00:17:34,539 --> 00:17:36,680
- Tom...
- No me llames así.

360
00:17:39,468 --> 00:17:40,573
Mira de cerca.

361
00:17:40,598 --> 00:17:43,566
Estoy seguro de que lo
reconocerás de los planos.

362
00:17:46,491 --> 00:17:47,891
Esto solía ser un orfanato.

363
00:17:48,669 --> 00:17:50,559
Aquí es a donde fuimos
llevados mi hermana y yo

364
00:17:50,584 --> 00:17:51,783
después de que nuestros
padres fueran asesinados.

365
00:17:52,656 --> 00:17:54,279
Este lugar nos hizo quienes somos.

366
00:17:54,508 --> 00:17:58,442
El dolor, la violencia,
todo comenzó aquí.

367
00:18:03,844 --> 00:18:06,544
Y ahora voy a matar al
hombre que lo construyó.

368
00:18:13,664 --> 00:18:15,763
¿Pasa algo, Hank?

369
00:18:15,918 --> 00:18:18,666
Me gustabas más con tu acento, Tom.

370
00:18:18,861 --> 00:18:20,928
Apuesto a que sí.

371
00:18:22,739 --> 00:18:24,505
Mi nombre no es Tom Jakeman.

372
00:18:24,853 --> 00:18:26,199
Es Roman Briggs.

373
00:18:26,323 --> 00:18:29,446
Y antes de eso, cuando era
un niño en este orfanato,

374
00:18:29,932 --> 00:18:31,898
me llamaba Eon Kruger.

375
00:18:32,866 --> 00:18:35,227
Mi vida se vino abajo hace dos años,

376
00:18:35,600 --> 00:18:37,808
mi familia se hizo
añicos irreparablemente.

377
00:18:38,013 --> 00:18:40,871
Estaba huyendo, así que
decidí regresar aquí

378
00:18:41,503 --> 00:18:43,607
para descubrir quién era el responsable

379
00:18:44,213 --> 00:18:45,579
de en lo que me había convertido.

380
00:18:45,942 --> 00:18:48,373
Mira, ahí es cuando escuché
por primera vez el nombre...

381
00:18:49,872 --> 00:18:52,689
"Hank Crawford".

382
00:18:54,908 --> 00:18:56,702
Tú construiste este lugar, hijo de puta.

383
00:18:57,012 --> 00:19:00,547
50 millones de soldados que no
sirven al país ni a la causa.

384
00:19:00,674 --> 00:19:01,806
¿De dónde sacas tanta gente

385
00:19:01,839 --> 00:19:03,587
sin lealtad a ningún país?

386
00:19:03,905 --> 00:19:05,304
Era una prueba, ¿verdad?

387
00:19:05,373 --> 00:19:06,569
Un primer ensayo.

388
00:19:06,608 --> 00:19:08,897
"Construir un ejército de soldados
sin lealtad a ninguna nación",

389
00:19:08,922 --> 00:19:10,869
como el que quieres construir ahora.

390
00:19:11,243 --> 00:19:13,486
Bueno, yo también he
construido algo, Hank.

391
00:19:13,591 --> 00:19:16,039
Me llevó dos años descubrir cómo,

392
00:19:16,641 --> 00:19:18,524
y casi lo había abandonado

393
00:19:19,014 --> 00:19:21,342
por culpa de mis
sentimientos por Blake...

394
00:19:23,269 --> 00:19:24,596
y por ti.

395
00:19:24,986 --> 00:19:26,200
Todavía puedes.

396
00:19:26,225 --> 00:19:28,689
No. No, tu amor y lealtad es,

397
00:19:28,714 --> 00:19:30,455
y siempre será, transaccional,

398
00:19:30,480 --> 00:19:33,345
justo como el de la mujer que
me rescató de este lugar.

399
00:19:33,483 --> 00:19:36,097
Bueno, tenemos tiempo para
una última transacción.

400
00:19:36,180 --> 00:19:38,361
Tú te llevas una muerte rápida...

401
00:19:39,933 --> 00:19:42,198
y yo me llevo el porqué.

402
00:19:43,299 --> 00:19:44,465
¿Por qué?

403
00:19:44,760 --> 00:19:50,449
¿Sabías todo lo que era este lugar,

404
00:19:50,487 --> 00:19:53,020
lo que nos estaban haciendo?

405
00:19:53,476 --> 00:19:55,176
¿Lo sabías?

406
00:19:56,726 --> 00:19:58,653
Lo sabía todo.

407
00:19:58,735 --> 00:20:00,502
Cada detalle.

408
00:20:01,110 --> 00:20:03,711
Este fue mi proyecto favorito.

409
00:20:07,635 --> 00:20:10,167
1-8, Xander 2-1-7-1-8.

410
00:20:10,222 --> 00:20:11,374
¿Algo en los archivos?

411
00:20:11,399 --> 00:20:13,735
¡No! Impactante que un
orfanato de torturas secretas

412
00:20:13,760 --> 00:20:15,260
no se guardara en los archivos.

413
00:20:15,308 --> 00:20:17,596
Bien, Jane dijo que Xander

414
00:20:17,621 --> 00:20:19,277
estaba dirigido por
soldados del apartheid,

415
00:20:19,347 --> 00:20:21,525
así que hay una gran posibilidad de
que el edificio que estamos buscando

416
00:20:21,550 --> 00:20:22,832
sea propiedad del Partido Nacionalista.

417
00:20:22,857 --> 00:20:24,317
Sí, pero podría ser cualquier cosa.

418
00:20:24,342 --> 00:20:27,014
Un edificio gubernamental, un
hospital, una iglesia, una escuela...

419
00:20:27,093 --> 00:20:28,380
Esos archivos no lo reducen,

420
00:20:28,447 --> 00:20:30,748
y 2-1-7-1-8 no aparece en ningún lado.

421
00:20:31,076 --> 00:20:32,506
Eso es todo.

422
00:20:32,558 --> 00:20:34,201
Los sudafricanos pueden no haber puesto

423
00:20:34,226 --> 00:20:36,184
el orfanato en los archivos,
pero ¿y si lo hicimos nosotros?

424
00:20:36,209 --> 00:20:37,371
¿Nosotros? Quieres decir, ¿como...?

425
00:20:37,396 --> 00:20:38,930
El ejército de los Estados Unidos.

426
00:20:39,419 --> 00:20:41,247
Tenemos el historial
militar de Shepherd.

427
00:20:46,430 --> 00:20:47,677
Ahí.

428
00:20:47,837 --> 00:20:49,706
Expediente 2-1-7-1-8.

429
00:20:49,775 --> 00:20:52,810
La naturaleza de la
operación está redactada,

430
00:20:52,917 --> 00:20:54,737
pero la localización no.

431
00:20:55,264 --> 00:20:56,592
Una base militar abandonada

432
00:20:56,617 --> 00:20:58,851
a solo unos kilómetros de la
propiedad de la familia Kruger.

433
00:20:59,144 --> 00:21:01,726
Ese debe ser el lugar donde
Shepherd rescató a Jane y Roman,

434
00:21:01,852 --> 00:21:04,133
el lugar que ellos llegaron
a conocer como Xander.

435
00:21:05,227 --> 00:21:07,523
Gracias por tu honestidad.

436
00:21:07,950 --> 00:21:09,912
Esperaba que... mintieras

437
00:21:09,937 --> 00:21:11,895
para intentar escapar de
lo que está por venir.

438
00:21:11,964 --> 00:21:13,158
Yo no huyo.

439
00:21:13,218 --> 00:21:15,665
Sí, bueno, lo harías si
hubieras crecido aquí.

440
00:21:16,252 --> 00:21:17,572
Fue una pesadilla.

441
00:21:17,912 --> 00:21:20,576
Lamento por lo que has tenido que pasar.

442
00:21:21,336 --> 00:21:24,607
Este orfanato fue creado
para ser la semilla

443
00:21:24,767 --> 00:21:28,344
de la que creciera el árbol que
daría sombra al mundo entero.

444
00:21:29,149 --> 00:21:30,913
Entonces, ¿por qué no lo arreglaste?

445
00:21:31,135 --> 00:21:32,541
Éramos niños.

446
00:21:32,923 --> 00:21:34,368
¿Por qué no nos ayudaste?

447
00:21:35,163 --> 00:21:36,719
Porque estaba en una misión.

448
00:21:37,173 --> 00:21:40,756
Y a veces nuestras misiones
nos convierten en monstruos.

449
00:21:40,925 --> 00:21:43,624
¿A cuánta gente has hecho daño
a lo largo del camino, Tom?

450
00:21:43,737 --> 00:21:45,995
¿Cuántas vidas has destruido?

451
00:21:46,382 --> 00:21:48,412
¿En realidad somos tan diferentes?

452
00:21:51,001 --> 00:21:53,817
No. No lo somos.

453
00:21:54,337 --> 00:21:58,493
Imagina lo que podríamos
construir juntos.

454
00:21:58,989 --> 00:22:00,621
Quiero decir, mírate.

455
00:22:01,052 --> 00:22:04,412
Eres lo mejor que he hecho.

456
00:22:05,628 --> 00:22:07,427
Estoy muy orgulloso de ti, hijo.

457
00:22:07,514 --> 00:22:09,548
¡No!

458
00:22:11,755 --> 00:22:13,021
No me llames así.

459
00:22:13,273 --> 00:22:14,421
No soy tu hijo.

460
00:22:14,490 --> 00:22:16,157
No soy el hijo de nadie.

461
00:22:16,225 --> 00:22:17,892
Solíamos dormir en esta habitación.

462
00:22:22,031 --> 00:22:24,123
Demasiados niños en muy pocos camastros

463
00:22:24,194 --> 00:22:26,142
así que teníamos que
pelearnos por las camas.

464
00:22:26,455 --> 00:22:27,737
¡No! ¡Páralo!

465
00:22:29,624 --> 00:22:31,923
La primera vez que maté a
alguien fue en esta habitación.

466
00:22:34,983 --> 00:22:38,512
Y ahora tal vez será la última.

467
00:22:42,796 --> 00:22:44,096
¿Qué pasa?

468
00:22:49,123 --> 00:22:50,322
El FBI.

469
00:22:51,658 --> 00:22:54,159
No pensé que llegarían tan pronto.

470
00:23:00,427 --> 00:23:01,621
Este lugar es un laberinto.

471
00:23:01,708 --> 00:23:02,940
Despejado a mi derecha.

472
00:23:09,990 --> 00:23:11,689
De rodillas.

473
00:23:12,339 --> 00:23:13,705
Dame tu arma.

474
00:23:15,462 --> 00:23:16,727
El FBI está aquí.

475
00:23:16,802 --> 00:23:19,785
Si quieres salir de este
lugar, necesitas mi ayuda.

476
00:23:19,854 --> 00:23:20,953
Deja de hablar.

477
00:23:21,022 --> 00:23:22,022
Yo puedo contenerlos

478
00:23:22,090 --> 00:23:23,384
y darte tiempo para escapar.

479
00:23:23,477 --> 00:23:26,258
Estoy muerto de todos modos, ¿verdad?

480
00:23:26,967 --> 00:23:28,414
Se acabó para mí.

481
00:23:29,140 --> 00:23:31,547
Si me atrapan, no pasaré

482
00:23:31,572 --> 00:23:33,172
el resto de mi vida en la cárcel.

483
00:23:33,979 --> 00:23:35,587
¿Por qué querrías ayudarme?

484
00:23:37,937 --> 00:23:40,771
El destino nos unió.

485
00:23:42,789 --> 00:23:45,422
No una vez, sino dos.

486
00:23:45,717 --> 00:23:47,478
Primero a través de este orfanato.

487
00:23:47,792 --> 00:23:51,182
Y luego, después de que trabajaras
tanto para encontrarme,

488
00:23:51,251 --> 00:23:52,917
a través de Blake.

489
00:23:53,617 --> 00:23:55,386
Cualquier mentira que digas,

490
00:23:55,641 --> 00:23:57,942
sé que tu amor por ella
es real, eso lo veo.

491
00:23:59,525 --> 00:24:01,726
Y por mucho que me odies,

492
00:24:02,264 --> 00:24:04,762
sé que crees en mi visión.

493
00:24:05,281 --> 00:24:08,466
Busca a Blake. Cuéntale todo.

494
00:24:09,089 --> 00:24:12,689
Acaba lo que hemos empezado juntos.

495
00:24:17,342 --> 00:24:19,510
El móvil de Crawford acaba
de entrar en funcionamiento.

496
00:24:19,563 --> 00:24:20,621
Está enviando mensajes a alguien.

497
00:24:20,646 --> 00:24:21,689
¿No sabe que tenemos una orden

498
00:24:21,713 --> 00:24:22,791
para controlar su actividad?

499
00:24:22,816 --> 00:24:24,024
Aparentemente no le importa.

500
00:24:24,055 --> 00:24:25,287
Rastreando la llamada ahora.

501
00:24:26,719 --> 00:24:28,886
Chicos, Crawford está
en vuestro edificio.

502
00:24:29,205 --> 00:24:30,291
¿Dónde?

503
00:24:30,371 --> 00:24:33,423
No lo sé, pero ¿sigue el
enlace de la ASN con vosotros?

504
00:24:33,492 --> 00:24:35,025
- Está justo detrás de nosotros.
- Acabamos de interceptar

505
00:24:35,050 --> 00:24:38,095
un mensaje de Crawford al
director general de la ASN.

506
00:24:38,384 --> 00:24:40,137
El oficial con el que estáis es...

507
00:24:43,031 --> 00:24:44,416
¡Le han disparado a Weller!

508
00:24:50,087 --> 00:24:52,087
¡Kurt!

509
00:24:52,155 --> 00:24:54,248
- Kurt.
- Estoy bien.

510
00:24:54,302 --> 00:24:56,532
Me ha atravesado. Id a
por Roman y Crawford.

511
00:24:56,626 --> 00:24:58,451
- No, estás...
- Tenemos que detenerlos.

512
00:24:58,711 --> 00:25:00,784
Esta es nuestra única oportunidad,
así que ve a por ellos.

513
00:25:01,316 --> 00:25:04,267
Ve, Jane.

514
00:25:13,342 --> 00:25:15,589
FBI. Hank Crawford, quedas arrestado.

515
00:25:15,815 --> 00:25:18,183
Date la vuelta. Despacio.

516
00:25:21,762 --> 00:25:23,194
¡Tira el arma!

517
00:25:24,968 --> 00:25:26,675
Creo que sabes que no puedo hacer eso.

518
00:25:26,708 --> 00:25:28,507
No tienes elección.

519
00:25:28,582 --> 00:25:29,882
Se acabó.

520
00:25:30,517 --> 00:25:32,550
¿Dónde está Roman?

521
00:25:33,587 --> 00:25:34,952
No conozco a nadie con ese nombre.

522
00:25:35,082 --> 00:25:37,065
¡Tom! Mi hermano.

523
00:25:37,457 --> 00:25:38,990
¿Tu hermano?

524
00:25:40,541 --> 00:25:42,508
Bueno...

525
00:25:42,676 --> 00:25:44,410
Entonces, este es un regreso
al hogar también para ti.

526
00:25:44,619 --> 00:25:46,118
¿Dónde está?

527
00:25:46,685 --> 00:25:50,108
Él te ha traído aquí. Nos
ha traído a todos aquí.

528
00:25:50,303 --> 00:25:51,803
No.

529
00:25:51,865 --> 00:25:55,133
Él te ha traído hasta mí
porque estamos conectados,

530
00:25:55,423 --> 00:25:56,956
los tres.

531
00:26:12,464 --> 00:26:13,963
Una última transacción.

532
00:26:16,209 --> 00:26:18,538
Yo tengo el arma.

533
00:26:19,639 --> 00:26:21,438
Y él tiene las balas.

534
00:26:22,567 --> 00:26:24,067
Entonces, ¿por qué estás sonriendo?

535
00:26:25,048 --> 00:26:28,552
Hice algo... genial.

536
00:26:47,893 --> 00:26:49,326
Tom, ¡gracias a Dios!

537
00:26:49,441 --> 00:26:51,174
Oye, lamento mucho haber desaparecido.

538
00:26:51,199 --> 00:26:53,004
Había algo que tenía que hacer, pero...

539
00:26:53,138 --> 00:26:54,499
ya lo he hecho, Blake.

540
00:26:54,567 --> 00:26:56,101
Lo he hecho. Regreso a Nueva York.

541
00:26:56,162 --> 00:26:57,479
Me llevará un minuto llegar ahí, pero...

542
00:26:57,503 --> 00:26:59,060
Espera, no, no estoy en Nueva York.

543
00:26:59,098 --> 00:27:01,493
Vale, bueno, dime a
dónde tengo que ir e iré.

544
00:27:01,620 --> 00:27:03,407
Estoy aquí, en Ciudad del
Cabo. He venido por ti.

545
00:27:03,476 --> 00:27:04,776
¿Cómo...? No importa cómo.

546
00:27:04,845 --> 00:27:06,369
Solo dime dónde estás.

547
00:27:06,467 --> 00:27:07,812
Me dirijo hacia un lugar seguro.

548
00:27:08,215 --> 00:27:09,580
Tom, ¿estás bien?

549
00:27:09,650 --> 00:27:11,215
Sí, ahora sí.

550
00:27:11,688 --> 00:27:13,584
Te daré un toque y nos veremos pronto.

551
00:27:14,393 --> 00:27:15,747
Vale.

552
00:27:16,461 --> 00:27:17,561
Hola, ¿cómo está Weller?

553
00:27:17,616 --> 00:27:18,791
Reade dijo que está
estable. Van de camino

554
00:27:18,815 --> 00:27:19,973
hacia el hospital ahora.

555
00:27:20,047 --> 00:27:21,445
¿Qué pasó con las imágenes de satélite?

556
00:27:21,527 --> 00:27:23,464
Bueno, la ASN de repente
se volvió muy quisquillosa

557
00:27:23,489 --> 00:27:25,115
en cuanto a la
jurisdicción con todo lo de

558
00:27:25,175 --> 00:27:27,108
"hemos matado a su hombre", así que...

559
00:27:30,051 --> 00:27:31,414
Bueno, que me parta un rayo.

560
00:27:31,456 --> 00:27:34,121
El móvil de Blake Crawford
acaba de activarse en Sudáfrica.

561
00:27:34,188 --> 00:27:35,606
¿Qué? Ella podría llevarnos a Roman.

562
00:27:35,653 --> 00:27:36,819
Dame las coordenadas.

563
00:27:36,895 --> 00:27:38,441
Tenemos que dárselas a Jane.

564
00:27:52,271 --> 00:27:53,370
Hola.

565
00:27:57,835 --> 00:27:59,636
¿Está mi padre contigo?

566
00:28:05,261 --> 00:28:07,061
No, él...

567
00:28:09,580 --> 00:28:10,979
Ha muerto.

568
00:28:11,688 --> 00:28:13,255
Lo siento mucho.

569
00:28:16,086 --> 00:28:17,484
Roman, ¿qué ha pasado?

570
00:28:20,387 --> 00:28:21,616
Hay...

571
00:28:21,732 --> 00:28:25,233
Hay muchas... Tantas cosas
que necesito contarte.

572
00:28:27,655 --> 00:28:28,661
Te quiero.

573
00:28:28,723 --> 00:28:29,725
Eso es todo lo que importa.

574
00:28:29,793 --> 00:28:31,026
Quiero... quiero casarme contigo

575
00:28:31,051 --> 00:28:32,784
y quiero tener...

576
00:28:36,326 --> 00:28:38,092
¿Cómo me has llamado?

577
00:28:43,974 --> 00:28:46,241
Lo sé todo, Roman.

578
00:28:47,077 --> 00:28:48,760
Sé que tu nombre no es Tom.

579
00:28:49,006 --> 00:28:51,078
Sé que me has mentido.

580
00:28:51,147 --> 00:28:53,781
Me utilizaste porque querías
destruir a mi familia.

581
00:28:55,078 --> 00:28:56,351
Blake...

582
00:28:56,746 --> 00:28:57,985
¿Mataste a mi padre?

583
00:28:59,422 --> 00:29:01,289
¿Quién te habló de mí?

584
00:29:01,824 --> 00:29:03,590
Alguien en quien confío.

585
00:29:08,996 --> 00:29:11,497
¿Fue de verdad?

586
00:29:17,399 --> 00:29:19,032
¿Me amabas?

587
00:29:22,811 --> 00:29:25,011
¿Cómo podría? Nunca te conocí.

588
00:29:28,279 --> 00:29:30,345
Adiós, Roman.

589
00:29:59,223 --> 00:30:02,174
Bueno... estoy en casa.

590
00:30:04,387 --> 00:30:07,554
Siempre me he preguntado si
realmente podría volver aquí.

591
00:30:08,104 --> 00:30:09,780
Cada detalle. Cada decisión,

592
00:30:09,839 --> 00:30:12,605
cada... todo.

593
00:30:13,041 --> 00:30:14,675
Todo lo que conduce a esto.

594
00:30:16,585 --> 00:30:18,885
Bueno, cumplí mi parte del trato.

595
00:30:19,080 --> 00:30:20,779
Ahora es tu turno.

596
00:30:22,957 --> 00:30:25,224
Todo el dinero es tuyo.

597
00:30:25,346 --> 00:30:28,250
Pero necesito que me prometas que...

598
00:30:29,450 --> 00:30:32,498
seguirás trabajando,
que seguirás adelante.

599
00:30:33,349 --> 00:30:36,049
O todo esto habrá sido en vano.

600
00:30:58,712 --> 00:31:00,078
Roman...

601
00:31:00,133 --> 00:31:02,267
- Es muy tarde.
- ¿Quién te hizo esto?

602
00:31:04,832 --> 00:31:07,065
Lo siento.

603
00:31:08,607 --> 00:31:10,233
Lo sé, lo sé.

604
00:31:10,630 --> 00:31:12,163
Yo también.

605
00:31:13,340 --> 00:31:15,247
Nunca salí.

606
00:31:15,408 --> 00:31:16,907
Nunca salí de ese agujero.

607
00:31:20,080 --> 00:31:21,812
Eso no es cierto.

608
00:31:25,291 --> 00:31:27,075
Toma.

609
00:31:27,767 --> 00:31:28,932
¿Qué es?

610
00:31:30,085 --> 00:31:32,188
Te dije una vez...

611
00:31:33,766 --> 00:31:35,861
que no temía a la muerte.

612
00:31:36,088 --> 00:31:38,121
Que estaba preparado.

613
00:31:40,813 --> 00:31:42,011
Pero no lo estoy.

614
00:31:46,925 --> 00:31:48,358
Estoy asustado, Remi.

615
00:31:48,488 --> 00:31:51,122
No quiero morir en este lugar

616
00:31:51,343 --> 00:31:53,191
solo en la oscuridad.

617
00:31:54,933 --> 00:31:56,410
No lo estás.

618
00:31:56,721 --> 00:31:58,963
Roman, Roman, mírame.

619
00:31:59,698 --> 00:32:01,130
Vale.

620
00:32:01,425 --> 00:32:02,923
Mira al sol...

621
00:32:03,341 --> 00:32:05,407
y este árbol y la vista.

622
00:32:08,805 --> 00:32:10,102
Estás en casa.

623
00:32:10,154 --> 00:32:13,288
Has llegado a casa.

624
00:32:13,437 --> 00:32:15,104
Y estoy aquí contigo.

625
00:32:19,477 --> 00:32:21,309
Te quiero.

626
00:32:21,965 --> 00:32:24,132
Y nos volveremos a ver.

627
00:32:25,148 --> 00:32:26,448
Lo prometo.

628
00:33:18,206 --> 00:33:19,595
¿Estás seguro de que estás bien?

629
00:33:19,795 --> 00:33:21,260
Sí.

630
00:33:22,110 --> 00:33:23,455
Bien.

631
00:33:23,640 --> 00:33:25,782
Los sudafricanos que me cosieron...

632
00:33:26,089 --> 00:33:28,281
dijeron que la cosa no parecía fea,

633
00:33:28,556 --> 00:33:31,270
considerándolo todo.

634
00:33:31,438 --> 00:33:32,905
¿Qué hay de ti?

635
00:33:33,992 --> 00:33:35,391
¿Quieres hablar?

636
00:33:36,121 --> 00:33:37,787
Ha muerto.

637
00:33:38,085 --> 00:33:39,819
¿Qué hay que decir?

638
00:33:42,683 --> 00:33:44,255
Era nuestro enemigo.

639
00:33:44,841 --> 00:33:46,471
Pero seguía siendo tu hermano.

640
00:33:48,403 --> 00:33:49,835
Lo siento.

641
00:33:59,066 --> 00:34:01,412
Lo siento.

642
00:34:01,481 --> 00:34:04,348
Hay algo que necesito que veas.

643
00:34:05,212 --> 00:34:06,706
El dispositivo está bloqueado.

644
00:34:06,800 --> 00:34:08,032
Cuando Roman te lo dio,

645
00:34:08,057 --> 00:34:09,531
¿te dio una contraseña?

646
00:34:09,583 --> 00:34:10,749
No, ¿puedes hackearlo?

647
00:34:11,251 --> 00:34:12,303
En realidad, no.

648
00:34:12,364 --> 00:34:13,853
Es un patrón de desbloqueo

649
00:34:13,921 --> 00:34:16,178
y solo tenemos un intento.

650
00:34:16,656 --> 00:34:18,884
Nos equivocamos y todo
se va a freír churros.

651
00:34:18,937 --> 00:34:20,517
¿Por qué darle a Jane el
dispositivo sin una contraseña?

652
00:34:20,562 --> 00:34:22,662
Quizá pensó que ya la sabía.

653
00:34:30,123 --> 00:34:31,956
7-2-9-8-0.

654
00:34:32,032 --> 00:34:33,063
¿Estás segura?

655
00:34:33,124 --> 00:34:34,540
Estoy segura. Mira.

656
00:34:37,155 --> 00:34:39,088
Es la flecha que no
cesaba de dibujar Roman.

657
00:34:39,238 --> 00:34:40,371
No es una flecha.

658
00:34:40,740 --> 00:34:41,972
Es un árbol.

659
00:34:48,054 --> 00:34:50,187
Es el caché de los tatuajes de Roman.

660
00:34:50,423 --> 00:34:51,622
Parte de él.

661
00:34:51,690 --> 00:34:53,424
Mira. Ahí está Perseo.

662
00:34:53,534 --> 00:34:54,701
Luego las Valkirias.

663
00:34:54,760 --> 00:34:56,747
Y el tatuaje de la molécula
que mató a Stuart.

664
00:34:56,829 --> 00:34:58,749
Lo siento, no estoy tratando de
ser insensible, es solo que...

665
00:34:58,797 --> 00:35:00,731
Esto es como un álbum de grandes éxitos.

666
00:35:00,799 --> 00:35:02,333
Pero también hay cosas ahí

667
00:35:02,402 --> 00:35:03,458
que nunca hemos visto antes.

668
00:35:03,494 --> 00:35:04,672
Bueno, sí, no solo reproduce los éxitos.

669
00:35:04,696 --> 00:35:05,924
Tienes que probar algunas cosas nuevas.

670
00:35:05,949 --> 00:35:07,174
¡Mirad! Ahí está el pasaje

671
00:35:07,205 --> 00:35:08,231
de El conde de Montecristo

672
00:35:08,255 --> 00:35:09,387
con las palabras puestas.

673
00:35:09,514 --> 00:35:11,658
¿Qué? ¿Esto nos ayuda a
resolver más tatuajes?

674
00:35:11,729 --> 00:35:13,063
Está superfragmentado

675
00:35:13,088 --> 00:35:15,266
y algunas de las piezas faltan, pero...

676
00:35:15,686 --> 00:35:17,257
si pudiéramos encontrar el resto,

677
00:35:17,661 --> 00:35:19,516
podría ayudarnos a resolver
todos los tatuajes.

678
00:35:24,323 --> 00:35:26,222
Deberías de haberme dejado hacerlo.

679
00:35:26,470 --> 00:35:28,803
No, tenía que ser yo.

680
00:35:29,554 --> 00:35:32,121
Me alegro de que me hayas dicho
la verdad cuando lo hiciste.

681
00:35:33,639 --> 00:35:35,471
Así es como recuperamos el poder.

682
00:35:36,120 --> 00:35:38,501
Así es como cambiamos el mundo.

683
00:35:38,570 --> 00:35:40,754
Lo sé, solo que no estoy segura de que

684
00:35:40,779 --> 00:35:42,579
esté hecha para lo que viene después.

685
00:35:42,753 --> 00:35:44,455
Eso está bien.

686
00:35:44,768 --> 00:35:46,255
Yo lo estoy.

687
00:36:00,577 --> 00:36:03,478
Bueno, ¿cómo le fue a como se
llame en el tribunal de la CIA?

688
00:36:04,179 --> 00:36:06,562
Aún no lo sé.

689
00:36:06,630 --> 00:36:08,041
Oye, buen trabajo
consiguiendo ese libro, tío.

690
00:36:09,666 --> 00:36:11,142
¿Sabes qué? No me lo agradezcas

691
00:36:11,167 --> 00:36:13,374
hasta que sepas cuánto cuesta.

692
00:36:14,093 --> 00:36:15,259
¿Cuánto?

693
00:36:15,304 --> 00:36:17,639
¿Por qué no te lleno
la copa hasta arriba?

694
00:36:17,708 --> 00:36:19,676
Hablamos de ello luego.

695
00:36:19,756 --> 00:36:20,983
Ahí vamos.

696
00:36:28,030 --> 00:36:29,330
¿Cómo lo llevas?

697
00:36:30,780 --> 00:36:32,246
No lo sé.

698
00:36:33,476 --> 00:36:35,242
Roman era mi único...

699
00:36:37,786 --> 00:36:40,053
Somos del mismo lugar.

700
00:36:40,135 --> 00:36:41,767
Hemos hecho las mismas cosas.

701
00:36:41,964 --> 00:36:44,532
A veces sentía como...

702
00:36:45,433 --> 00:36:47,966
sentía como si también
fuera uno de nosotros.

703
00:36:48,764 --> 00:36:51,498
Porque no importa lo
enfadado que estaba...

704
00:36:51,626 --> 00:36:53,560
aun así dio su vida para...

705
00:36:58,786 --> 00:37:00,720
¡No! ¡Jane!

706
00:37:00,808 --> 00:37:02,041
Jane.

707
00:37:19,773 --> 00:37:20,905
¿Sí?

708
00:37:21,021 --> 00:37:23,131
¿Algún cambio desde que nos fuimos?

709
00:37:23,304 --> 00:37:24,817
No.

710
00:37:24,921 --> 00:37:26,304
Sigue inconsciente.

711
00:37:26,541 --> 00:37:28,574
Tienes que volver.

712
00:37:30,331 --> 00:37:33,752
El USB de Roman no solo contiene
información de los tatuajes.

713
00:37:34,312 --> 00:37:36,315
Hay información médica también.

714
00:37:36,465 --> 00:37:38,050
Está incompleta al
igual que los tatuajes.

715
00:37:38,075 --> 00:37:39,417
Claramente, Roman no quería mantener

716
00:37:39,442 --> 00:37:40,777
todo en un solo lugar.

717
00:37:40,921 --> 00:37:42,754
¿Qué habéis encontrado?

718
00:37:43,510 --> 00:37:45,662
Kurt, quizás quieras sentarte para esto.

719
00:37:45,969 --> 00:37:47,279
Decídmelo.

720
00:37:47,361 --> 00:37:48,793
Parece que Jane está sufriendo

721
00:37:48,818 --> 00:37:50,818
de algún tipo de envenenamiento por ZIP.

722
00:37:51,329 --> 00:37:52,417
¿Qué?

723
00:37:52,442 --> 00:37:54,490
Es la droga que usaron para
borrar la memoria de Jane, es...

724
00:37:54,515 --> 00:37:55,647
Sé lo que es ZIP.

725
00:37:55,743 --> 00:37:58,072
Sandstorm le inundó su cuerpo con él

726
00:37:58,097 --> 00:37:59,451
antes de que nos la enviaran.

727
00:37:59,476 --> 00:38:01,579
Creo que eso es lo que le ha
estado causando los mareos,

728
00:38:01,641 --> 00:38:03,752
las náuseas, la fatiga,

729
00:38:04,377 --> 00:38:07,101
todas las cosas que le hicieron
pensar que estaba embarazada.

730
00:38:07,516 --> 00:38:09,023
Hay una sección completa
en este dispositivo

731
00:38:09,048 --> 00:38:11,179
sobre los efectos
secundarios... alucinaciones,

732
00:38:11,236 --> 00:38:13,904
fallos de memoria, recaídas,

733
00:38:14,554 --> 00:38:15,853
aneurismas cerebrales.

734
00:38:15,922 --> 00:38:17,689
Roman también los estaba sufriendo.

735
00:38:18,070 --> 00:38:19,890
Estaba intentando curarlo.

736
00:38:21,136 --> 00:38:22,527
¿Qué quieres decir con curarlo?

737
00:38:22,845 --> 00:38:25,441
Según la investigación de Roman,

738
00:38:26,444 --> 00:38:27,977
la progresión no es muy buena.

739
00:38:28,675 --> 00:38:31,212
Y yo creo que tenemos que prepararnos

740
00:38:31,237 --> 00:38:33,431
para que esto empeore mucho más.

741
00:38:33,557 --> 00:38:35,174
Pero todavía hay algo de esperanza aquí.

742
00:38:35,227 --> 00:38:38,202
Creemos que Roman le dio
a Jane el dispositivo

743
00:38:38,230 --> 00:38:40,989
como algún tipo de mapa del tesoro.

744
00:38:41,195 --> 00:38:43,806
Y sabemos que faltan algunas piezas,

745
00:38:43,881 --> 00:38:46,180
pero parece apuntar a otros dispositivos

746
00:38:46,264 --> 00:38:48,631
escondidos en otros
lugares por todo el mundo.

747
00:38:48,826 --> 00:38:50,193
Si son algo así,

748
00:38:50,228 --> 00:38:52,694
tendrán más pistas de
tatuajes y más datos médicos

749
00:38:52,744 --> 00:38:54,957
para la cura que Roman
estaba intentando encontrar.

750
00:38:55,524 --> 00:38:59,329
Encontrar los dispositivos de
Roman podría detener más crímenes.

751
00:39:00,316 --> 00:39:02,109
Pero también podría significar

752
00:39:02,134 --> 00:39:04,901
detener lo que sea que esté
pasando en el cerebro de Jane.

753
00:39:09,174 --> 00:39:10,573
¿Kurt?

754
00:40:00,249 --> 00:40:02,082
Hobbes, soy yo, soy Remi.

755
00:40:02,151 --> 00:40:03,905
Estoy en un hospital y...

756
00:40:03,986 --> 00:40:06,327
estoy perdiendo el tiempo,
estoy perdiendo mucho tiempo.

757
00:40:06,662 --> 00:40:09,674
Necesito hablar con Oscar,
o con Roman o Shepherd.

758
00:40:09,921 --> 00:40:12,196
Por lo que puedo decir, todavía
sigo infiltrada en el FBI,

759
00:40:12,221 --> 00:40:14,354
pero no puedo recordar nada.

760
00:40:14,510 --> 00:40:16,610
No sé si me he visto comprometida.

761
00:40:16,635 --> 00:40:17,868
No sé si...

762
00:40:18,107 --> 00:40:19,606
Necesito ayuda.

763
00:40:20,915 --> 00:40:22,331
¿Sra. Doe?

764
00:40:22,564 --> 00:40:23,964
Está despierta.

765
00:40:24,473 --> 00:40:25,661
¿Qué me ha pasado?

766
00:40:25,686 --> 00:40:27,470
No estoy al tanto de los detalles.

767
00:40:27,495 --> 00:40:28,930
Tendría que revisar su historial.

768
00:40:29,553 --> 00:40:30,951
¿Usted no es mi doctora?

769
00:40:31,058 --> 00:40:33,158
No, soy la de su marido.

770
00:40:33,341 --> 00:40:36,089
Usted es la esposa de
Kurt Weller, ¿verdad?

771
00:40:37,191 --> 00:40:38,256
Sí.

772
00:40:38,298 --> 00:40:39,961
Me temo que ha habido
una complicación seria

773
00:40:39,986 --> 00:40:41,218
con su herida de bala.

774
00:40:41,268 --> 00:40:43,374
La bala causó un absceso intraabdominal

775
00:40:43,431 --> 00:40:45,564
que sus médicos en el extranjero
debieron haber pasado por alto.

776
00:40:45,653 --> 00:40:48,186
Está en mitad de una
operación ahora mismo.

777
00:40:48,303 --> 00:40:51,318
Pero necesito decirle que no es bueno.

778
00:40:51,606 --> 00:40:53,165
¿Le gustaría verlo?

779
00:40:53,347 --> 00:40:54,779
Sí, me gustaría.

780
00:40:54,935 --> 00:40:57,302
Vamos. Sus amigos están esperando.

781
00:41:03,557 --> 00:41:04,975
Jane...

782
00:41:06,907 --> 00:41:08,409
Lo siento mucho.

783
00:41:12,479 --> 00:41:14,044
¿Se va a poner bien?

784
00:41:14,528 --> 00:41:16,061
Todavía no lo saben.

785
00:41:18,231 --> 00:41:20,031
Ven, ven y siéntate.

786
00:41:20,300 --> 00:41:21,600
Vamos.

787
00:41:29,489 --> 00:41:31,447
Puedes cogerle la mano, Jane.

788
00:41:45,977 --> 00:41:47,514
¿Estás segura de que esto funcionará?

789
00:41:47,667 --> 00:41:49,122
Estoy segura.

790
00:41:49,335 --> 00:41:50,795
Me infiltraré en sus filas,

791
00:41:51,084 --> 00:41:52,917
haré que confíen en mí

792
00:41:52,978 --> 00:41:56,413
y luego acabaré con ellos desde dentro.

793
00:42:01,674 --> 00:42:02,973
Está bien.

794
00:42:03,042 --> 00:42:05,675
Saldremos de esto... juntos.

795
00:42:18,949 --> 00:42:23,793
www.subtitulamos.tv

