1
00:00:01,156 --> 00:00:02,881
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,905 --> 00:00:04,373
Soy tu terapeuta, Joan.

3
00:00:04,465 --> 00:00:07,533
Mi confidencialidad protege
tu confidencialidad.

4
00:00:07,535 --> 00:00:09,968
Tengo algo llamado
síndrome postconmocional.

5
00:00:09,970 --> 00:00:12,470
El doctor es reacio a
hacer alguna promesa.

6
00:00:12,472 --> 00:00:15,106
Las cosas podrían
empeorar antes de mejorar.

7
00:00:15,108 --> 00:00:16,642
Hola, me llamo Michael.

8
00:00:16,644 --> 00:00:17,876
Un hombre se me acercó
en una reunión ayer.

9
00:00:17,878 --> 00:00:20,111
Aparentemente, lo ayudé
una vez cuando describí

10
00:00:20,113 --> 00:00:21,112
lo esencial que era

11
00:00:21,114 --> 00:00:23,714
mi trabajo para mantener mi sobriedad.

12
00:00:23,725 --> 00:00:25,719
Hay una chica que conozco del programa.

13
00:00:25,806 --> 00:00:28,841
El martes pasado no apareció a
la reunión de las 19 en St. Olaf.

14
00:00:29,151 --> 00:00:31,618
Me comuniqué con su
padrino y resulta que

15
00:00:31,620 --> 00:00:33,554
ni ha aparecido a trabajar.

16
00:00:33,556 --> 00:00:37,257
No lo sé. Solo estoy
preocupado por ella.

17
00:00:51,268 --> 00:00:53,101
¡Sherlock!

18
00:01:08,890 --> 00:01:10,823
¿Ya son las ocho?

19
00:01:10,825 --> 00:01:12,291
En realidad, son las 8:30.

20
00:01:12,293 --> 00:01:13,726
Te veías tan tranquilo

21
00:01:13,728 --> 00:01:15,194
que pensé en darte otros 30 minutos.

22
00:01:15,196 --> 00:01:17,096
¿Cuál es el veredicto?

23
00:01:17,098 --> 00:01:18,497
¿Ayudó?

24
00:01:18,499 --> 00:01:21,400
Me siento descansado, revitalizado.

25
00:01:21,402 --> 00:01:23,002
Y un poco arrugado
como una ciruela pasa.

26
00:01:23,004 --> 00:01:26,038
Pero el dolor de cabeza que
sentía venir se evaporó.

27
00:01:26,040 --> 00:01:27,906
Imagina cómo te sentirías

28
00:01:27,908 --> 00:01:29,842
si hubieras comprado un
tanque de privación sensorial

29
00:01:29,844 --> 00:01:31,777
hecho en este siglo.

30
00:01:31,779 --> 00:01:34,513
Los victorianos sabían de spas, Watson.

31
00:01:34,515 --> 00:01:37,716
Si, bueno, también pagaban para
ver boxear hombres con canguros.

32
00:01:37,718 --> 00:01:39,985
¿Qué quieres decir?

33
00:01:39,987 --> 00:01:43,255
¿Esa es la chica que Michael
te pidió que buscaras?

34
00:01:43,257 --> 00:01:45,590
Sí. Polly Kenner.

35
00:01:45,592 --> 00:01:48,093
Desapareció del mapa
hace varias semanas.

36
00:01:48,095 --> 00:01:49,928
Pero de acuerdo con su
familia, es bastante proclive

37
00:01:49,930 --> 00:01:52,297
a desaparecer. Adicta a la heroína.

38
00:01:52,299 --> 00:01:55,233
Recaídas crónicas desde
que empezó el programa.

39
00:01:55,235 --> 00:01:56,434
En el pasado, cuando tenía una recaída,

40
00:01:56,436 --> 00:01:57,802
se sentía avergonzada.

41
00:01:57,804 --> 00:01:59,137
Y luego cuando se siente avergonzada...

42
00:01:59,139 --> 00:02:00,605
Huye.

43
00:02:00,607 --> 00:02:02,540
Hablando de Michael, ¿cuándo vas

44
00:02:02,542 --> 00:02:04,041
a presentármelo?

45
00:02:04,043 --> 00:02:06,444
Me lo preguntas como si
él y yo fuéramos pareja.

46
00:02:06,446 --> 00:02:09,447
Somos compañeros en un
programa de rehabilitación.

47
00:02:09,449 --> 00:02:12,417
Sería lindo ponerle una cara al nombre.

48
00:02:12,419 --> 00:02:14,251
Ahora está fuera de la
ciudad por negocios.

49
00:02:14,253 --> 00:02:16,020
Si quieres, puedes
acompañarme cuando le entregue

50
00:02:16,022 --> 00:02:18,355
un informe del avance cuando regrese.

51
00:02:18,357 --> 00:02:22,192
Con suerte, los esfuerzos de la
investigación de hoy darán más frutos.

52
00:02:23,429 --> 00:02:25,829
En realidad, te solicitan en otro caso.

53
00:02:25,831 --> 00:02:27,731
A ambos.

54
00:02:27,733 --> 00:02:29,566
La víctima es terapeuta.

55
00:02:29,568 --> 00:02:32,202
La señora de la limpieza encontró
el cuerpo hace unas horas.

56
00:02:32,204 --> 00:02:34,270
Suponiendo que por fin dejó de gritar,

57
00:02:34,272 --> 00:02:37,607
ahora está en la comisaría
dando una declaración.

58
00:02:37,609 --> 00:02:40,009
¿Cuánto es el 91 por
ciento de 4,7 litros?

59
00:02:40,011 --> 00:02:42,145
¿4,1 o 4,3?

60
00:02:42,147 --> 00:02:44,781
Intento calcular cuánto del
volumen total de la sangre

61
00:02:44,783 --> 00:02:47,350
de la víctima está exhibido.

62
00:02:47,352 --> 00:02:49,052
El equivalente a más de 50 puñaladas,

63
00:02:49,054 --> 00:02:51,087
basándonos en el recuento preliminar.

64
00:02:51,089 --> 00:02:53,689
- No veo un cuchillo.
- No ha aparecido aún.

65
00:02:53,691 --> 00:02:55,891
Creemos que el asesino se
lo llevó cuando se marchó.

66
00:02:55,893 --> 00:02:57,927
¿Alguna señal de allanamiento?

67
00:02:57,929 --> 00:02:59,628
No. Para entrar al edificio

68
00:02:59,630 --> 00:03:00,964
tienes que introducir un código.

69
00:03:00,966 --> 00:03:02,631
El asesino lo sabía o se metió

70
00:03:02,633 --> 00:03:04,467
con alguien que sí lo sabía.
Antes que preguntes por

71
00:03:04,469 --> 00:03:06,535
las cámaras de seguridad,
este sitio no tiene ninguna.

72
00:03:06,537 --> 00:03:09,338
Los doctores tienen que proteger la
confidencialidad de los pacientes.

73
00:03:09,340 --> 00:03:11,740
Tenemos que imaginarnos que el
asesino trajo el cuchillo, ¿cierto?

74
00:03:11,742 --> 00:03:13,476
Pudo ser premeditado,

75
00:03:13,478 --> 00:03:15,310
pero el asesinato en
sí parece frenético,

76
00:03:15,312 --> 00:03:17,480
como que quien lo hizo
estaba enfurecido.

77
00:03:17,482 --> 00:03:20,649
Podríamos estar buscando un
individuo inestable, violento,

78
00:03:20,651 --> 00:03:22,384
que estaba obsesionado con la víctima,

79
00:03:22,386 --> 00:03:24,086
una psiquiatra.

80
00:03:24,088 --> 00:03:26,321
Les recuerdo a todos que la mayoría

81
00:03:26,323 --> 00:03:28,357
de la gente con enfermedades
mentales no tiene

82
00:03:28,359 --> 00:03:30,359
antecedentes de o
propensión a la violencia.

83
00:03:30,361 --> 00:03:32,760
Pero en este caso...

84
00:03:32,762 --> 00:03:33,928
Una psiquiatra exitosa en Manhattan

85
00:03:33,930 --> 00:03:35,730
probablemente vea docenas de pacientes.

86
00:03:35,732 --> 00:03:38,367
Lo convierte en un gran
grupo de sospechosos.

87
00:03:42,205 --> 00:03:44,739
Puedo descartar a uno.

88
00:03:45,609 --> 00:03:47,542
A mí.

89
00:03:48,056 --> 00:03:49,723
Es la Dra. Candace Reed.

90
00:03:50,514 --> 00:03:52,647
Solía ser mi terapeuta.

91
00:03:55,454 --> 00:03:58,320
www.subtitulamos.tv

92
00:03:59,193 --> 00:04:01,793
Elementary 6x04
"Nuestro tiempo se acabó"

93
00:04:07,716 --> 00:04:10,417
¿Seguro que estás bien?

94
00:04:10,419 --> 00:04:12,052
Sí.

95
00:04:12,054 --> 00:04:13,479
Estoy bien.

96
00:04:13,567 --> 00:04:15,933
Estaba en otra consulta cuando la veía,

97
00:04:15,935 --> 00:04:17,401
pero eso fue hace cinco años.

98
00:04:17,403 --> 00:04:19,403
Dada tu conexión
personal con la víctima,

99
00:04:19,405 --> 00:04:21,538
nadie te culparía por
quedarte al margen.

100
00:04:21,540 --> 00:04:24,675
Mi SPC no parece estar molestándome.

101
00:04:24,677 --> 00:04:26,643
Puedo trabajar aquí sin ti.

102
00:04:28,047 --> 00:04:30,147
Sinceramente, no la conocía tan bien.

103
00:04:30,149 --> 00:04:33,383
Nuestra relación estaba
diseñada para ser unilateral.

104
00:04:33,385 --> 00:04:35,819
Me ayudó a resolver muchas
cosas y le estoy agradecida.

105
00:04:35,821 --> 00:04:37,354
Pero estoy bien para hacer esto.

106
00:04:41,627 --> 00:04:43,627
Sherlock Holmes, Joan Watson,

107
00:04:43,629 --> 00:04:45,462
él es el Dr. Leo Demopoulos.

108
00:04:45,464 --> 00:04:47,598
Es el socio de la doctora
Reed en la consulta.

109
00:04:47,600 --> 00:04:49,766
Mi sentido pésame.

110
00:04:49,768 --> 00:04:51,868
No puedo creerlo.

111
00:04:51,870 --> 00:04:53,636
Anoche le ofrecí a Candace salir juntos,

112
00:04:53,638 --> 00:04:55,939
pero se estaba poniendo
al día con la facturación.

113
00:04:55,941 --> 00:04:57,774
¿Qué hora era?

114
00:04:57,776 --> 00:04:59,075
Poco después de las 19.

115
00:04:59,077 --> 00:05:02,678
Tenía una cita a las 20 en la
consulta de mi casa en New Rochelle.

116
00:05:02,680 --> 00:05:04,447
Cuando me fui, todo estaba bien.

117
00:05:04,449 --> 00:05:06,882
¿Sabe si esperaba a alguien anoche?

118
00:05:06,884 --> 00:05:08,384
No que lo mencionara.

119
00:05:08,386 --> 00:05:09,852
¿Vio a alguien sospechoso

120
00:05:09,854 --> 00:05:11,254
cuando se iba?

121
00:05:11,256 --> 00:05:12,622
No.

122
00:05:12,624 --> 00:05:15,090
Bajé en el ascensor con Len Martinez,

123
00:05:15,092 --> 00:05:17,693
el quiropráctico que
trabaja en el cuarto piso.

124
00:05:17,695 --> 00:05:20,496
El edificio está bastante
vacío generalmente a esa hora.

125
00:05:21,299 --> 00:05:23,766
- Dios...
- ¿Qué?

126
00:05:23,768 --> 00:05:25,200
Si Candace tenía pacientes esta mañana,

127
00:05:25,202 --> 00:05:27,469
van a empezar a aparecer.

128
00:05:27,471 --> 00:05:29,271
Si me disculpan,

129
00:05:29,283 --> 00:05:31,740
tengo que hacer unas llamadas,
avisarles lo que sucedió.

130
00:05:31,742 --> 00:05:33,642
Podemos ayudarlo a
contactar sus pacientes.

131
00:05:33,644 --> 00:05:35,911
¿Por qué querrían...?

132
00:05:37,713 --> 00:05:40,749
Esperen, ¿creen que
uno de ellos hizo esto?

133
00:05:40,787 --> 00:05:42,059
¿Alguien a quien ella trataba?

134
00:05:42,074 --> 00:05:44,552
Mientras más sepamos de
las relaciones en su vida,

135
00:05:44,554 --> 00:05:47,054
ya sean personales o
profesionales, mejor.

136
00:05:47,056 --> 00:05:48,723
Lo siento.

137
00:05:48,725 --> 00:05:51,859
Tengo acceso a los nombres
y números de sus pacientes

138
00:05:51,861 --> 00:05:53,395
porque soy su socio,

139
00:05:53,397 --> 00:05:54,562
pero las leyes de privacidad
de la HIPAA me impiden

140
00:05:54,564 --> 00:05:56,330
compartir nada de esa información.

141
00:05:56,332 --> 00:05:58,532
Si me da su tarjeta,
le avisaré a cada uno

142
00:05:58,534 --> 00:05:59,767
que les gustaría hablar con ellos.

143
00:05:59,769 --> 00:06:01,402
Se lo agradezco.

144
00:06:02,238 --> 00:06:04,205
Gracias.

145
00:06:06,676 --> 00:06:10,711
Me comunicaré con la oficina del fiscal
para que consiga una orden judicial.

146
00:06:10,713 --> 00:06:13,547
Mientras tanto, podríamos intentar
armar nuestra propia lista de pacientes.

147
00:06:13,549 --> 00:06:16,850
Partimos de los registros telefónicos y
los depósitos bancarios de la Dra. Reed,

148
00:06:16,852 --> 00:06:19,486
vemos quién la llamaba y
quién le enviaba cheques.

149
00:06:19,488 --> 00:06:22,356
Sé que tenía un esposo.
¿Alguien ya habló con él?

150
00:06:22,358 --> 00:06:24,991
Iba de camino a verlo
si quieren acompañarme.

151
00:06:24,993 --> 00:06:27,260
Me gustaría un poco más de tiempo

152
00:06:27,262 --> 00:06:28,494
para examinar la escena.

153
00:06:28,496 --> 00:06:30,197
Dime si descubres algo.

154
00:06:31,800 --> 00:06:35,493
Nada de esto tiene sentido.

155
00:06:35,494 --> 00:06:38,562
Candace no tenía ni un solo enemigo.

156
00:06:38,573 --> 00:06:41,141
¿Quién querría...?

157
00:06:41,977 --> 00:06:43,676
¿Por eso están aquí?

158
00:06:43,678 --> 00:06:45,311
¿Porque soy su esposo?

159
00:06:45,313 --> 00:06:47,279
Estamos aquí

160
00:06:47,281 --> 00:06:49,048
para notificarle la muerte de su esposa.

161
00:06:49,050 --> 00:06:52,385
Y para decirle que lo sentimos mucho.

162
00:06:52,387 --> 00:06:55,187
Pero si quiere contarnos
dónde estuvo anoche...

163
00:06:55,189 --> 00:06:57,423
En casa de mi hermana.

164
00:06:57,425 --> 00:06:59,992
Vive en Stamford.

165
00:06:59,994 --> 00:07:02,261
Su esposo falleció el año pasado.

166
00:07:02,263 --> 00:07:07,666
Candace y yo hemos intentado
estar más presentes para ella.

167
00:07:07,668 --> 00:07:10,102
La pérdida de un esposo,

168
00:07:10,104 --> 00:07:14,273
verán, es...

169
00:07:25,051 --> 00:07:28,186
Llegué a casa hace como una hora.

170
00:07:28,188 --> 00:07:31,089
Puedo mostrarles el boleto
del tren si quieren.

171
00:07:31,091 --> 00:07:33,525
Quizá antes de marcharnos.

172
00:07:36,096 --> 00:07:38,263
Conocía a su esposa.

173
00:07:38,265 --> 00:07:40,464
Fui una de sus pacientes
hace cinco años.

174
00:07:40,466 --> 00:07:41,933
Fue de mucha ayuda.

175
00:07:41,935 --> 00:07:44,468
Eso se parece a ella.

176
00:07:44,470 --> 00:07:45,669
Decía que no se le ocurre

177
00:07:45,671 --> 00:07:47,571
nadie que quisiera lastimarla.

178
00:07:47,573 --> 00:07:50,341
No. Nadie.

179
00:07:50,343 --> 00:07:51,909
¿Qué hay de sus pacientes?

180
00:07:51,911 --> 00:07:54,111
¿Tenía problemas con alguno?

181
00:07:54,113 --> 00:07:56,614
No. No que me lo haya mencionado.

182
00:07:56,616 --> 00:07:59,917
Aunque lo hubiera hecho, no
podría contarles mucho más.

183
00:07:59,919 --> 00:08:01,985
¿Eso es debido a la cuestión
de la confidencialidad

184
00:08:01,987 --> 00:08:04,455
o es que no discutían sobre su trabajo?

185
00:08:04,457 --> 00:08:08,591
No, no. En realidad,
hablábamos bastante de eso.

186
00:08:08,593 --> 00:08:11,594
Los psiquiatras son
como todos los demás.

187
00:08:11,596 --> 00:08:13,663
Tienen que hablar de su trabajo.

188
00:08:13,665 --> 00:08:15,665
Solo que no pueden decir los nombres.

189
00:08:15,667 --> 00:08:17,634
Se desahogaba hablando de aventuras,

190
00:08:17,636 --> 00:08:19,769
divorcios, un fetiche ocasional.

191
00:08:19,771 --> 00:08:23,706
Uno de sus pacientes prefería
como objeto sexual a un zapato.

192
00:08:24,843 --> 00:08:26,208
No era yo.

193
00:08:26,210 --> 00:08:28,545
Dejando de lado los nombres,

194
00:08:28,547 --> 00:08:31,681
¿alguno hizo sentir
incómoda a su esposa?

195
00:08:31,683 --> 00:08:33,783
Había un sujeto.

196
00:08:33,785 --> 00:08:36,218
Me hacía sentir incómodo a mí.

197
00:08:36,220 --> 00:08:37,887
No paraba de hacerle regalos.

198
00:08:39,524 --> 00:08:40,823
¿Qué clase de regalos?

199
00:08:40,825 --> 00:08:42,291
Nada romántico.

200
00:08:42,293 --> 00:08:45,527
Solo... chucherías.

201
00:08:45,529 --> 00:08:48,664
Un libro que leyó que
pensó que le podía gustar.

202
00:08:48,666 --> 00:08:49,999
Un café de vez en cuando.

203
00:08:50,001 --> 00:08:52,201
Candace dijo que tenía
problemas de confianza

204
00:08:52,203 --> 00:08:55,237
y que una transferencia
fuerte era señal de progreso.

205
00:08:55,239 --> 00:08:56,805
Nunca me dijo su nombre,

206
00:08:56,807 --> 00:09:00,141
pero sé que tenía una cita habitual.

207
00:09:00,143 --> 00:09:02,310
Todos los martes a las 17.

208
00:09:02,312 --> 00:09:04,446
- Ayer fue lunes.
- Lo sé.

209
00:09:04,448 --> 00:09:07,115
Pero este tipo también
tenía la mala costumbre

210
00:09:07,117 --> 00:09:09,751
de aparecerse sin cita.

211
00:09:10,988 --> 00:09:12,654
¿Y si eso fue lo que pasó ayer?

212
00:09:12,656 --> 00:09:15,256
Candace le pidió que se marchara

213
00:09:15,258 --> 00:09:19,394
y él no aceptaría un no por respuesta.

214
00:09:22,732 --> 00:09:24,499
Tengo tu papel.

215
00:09:24,501 --> 00:09:26,101
Excelente.

216
00:09:26,103 --> 00:09:27,735
¿Qué piensas del esposo?

217
00:09:27,737 --> 00:09:31,205
¿Es un viudo desconsolado
o un sospechoso probable?

218
00:09:31,207 --> 00:09:33,307
Lo primero. Tiene una coartada.

219
00:09:33,309 --> 00:09:34,542
Es una lástima. Esperaba
con ansias otro chapuzón

220
00:09:34,544 --> 00:09:36,176
- en mi tanque.
- Nos dijo

221
00:09:36,178 --> 00:09:37,879
que uno de los pacientes de
la Dra. Reed parecía tener

222
00:09:37,881 --> 00:09:39,146
un apego poco saludable con ella.

223
00:09:39,148 --> 00:09:41,181
Marcus y yo pensamos que
valdría la pena hablar con él.

224
00:09:41,183 --> 00:09:44,018
Lamentablemente, la Dra. Reed jamás
mencionó al tipo por su nombre,

225
00:09:44,020 --> 00:09:46,120
solo que lo veía todos los martes.

226
00:09:46,122 --> 00:09:48,422
¿Sabes a qué hora?

227
00:09:48,424 --> 00:09:50,057
A las 17. ¿Por qué?

228
00:09:53,529 --> 00:09:54,961
¿Qué es todo esto?

229
00:09:54,963 --> 00:09:56,897
Es el motivo por el que
necesitaba más papel.

230
00:09:56,899 --> 00:09:59,299
¿El hombre en cuestión es un
paciente actual o un expaciente?

231
00:09:59,301 --> 00:10:00,634
Actual.

232
00:10:00,636 --> 00:10:03,637
¿Estos son los expedientes de
los pacientes de la Dra. Reed?

233
00:10:03,639 --> 00:10:05,739
Lo son.

234
00:10:05,741 --> 00:10:07,607
Imagino que su socio cambió de idea

235
00:10:07,609 --> 00:10:09,242
sobre compartir información.

236
00:10:09,244 --> 00:10:10,143
No lo hizo.

237
00:10:10,145 --> 00:10:11,912
Bueno, es imposible que

238
00:10:11,914 --> 00:10:14,313
la policía pudiera conseguir una
orden judicial tan rápidamente.

239
00:10:14,315 --> 00:10:16,516
¿De dónde salieron?

240
00:10:16,518 --> 00:10:18,985
De ese disco duro de respaldo. Lo robé

241
00:10:18,987 --> 00:10:21,521
de la consulta de la Dra. Reed. Lo sé.

242
00:10:21,523 --> 00:10:23,289
El papel casi equivale a un árbol.

243
00:10:23,291 --> 00:10:24,490
Pero me preocupaba

244
00:10:24,492 --> 00:10:25,624
que leerlos en la computadora

245
00:10:25,626 --> 00:10:26,866
pudiera desatar otro dolor de cabeza.

246
00:10:28,363 --> 00:10:31,197
¿Sabes lo ilegal que
es que tengamos esto?

247
00:10:31,199 --> 00:10:33,166
Menos ilegal que matar
a puñaladas a una mujer.

248
00:10:33,168 --> 00:10:34,600
El motivo principal

249
00:10:34,602 --> 00:10:36,401
por el que los expedientes psiquiátricos
se mantienen confidenciales

250
00:10:36,403 --> 00:10:40,138
es que muchos autoproclamados
cuerdos son imbéciles moralistas.

251
00:10:40,140 --> 00:10:42,307
Yo no lo soy. Por ejemplo,

252
00:10:42,309 --> 00:10:43,742
apoyo completamente la
aventura de este hombre

253
00:10:43,744 --> 00:10:45,678
de tener sexo con cuanto
zapato sea posible.

254
00:10:47,615 --> 00:10:49,281
Los martes a las 17 están abajo.

255
00:10:53,454 --> 00:10:56,888
¿El disco duro contiene los expedientes
de todos los pacientes de la Dra. Reed?

256
00:10:56,890 --> 00:10:59,057
¿Los de todos los que ha visto?

257
00:10:59,059 --> 00:11:01,926
Te preguntas si contiene
también tu expediente. Así es.

258
00:11:01,928 --> 00:11:03,761
Pero por respeto a tu privacidad,

259
00:11:03,763 --> 00:11:05,797
ni lo abrí ni lo imprimí.

260
00:11:05,799 --> 00:11:08,500
¿Mi privacidad sí la respetas?

261
00:11:08,502 --> 00:11:10,201
A diferencia de los otros
pacientes de la Dra. Reed,

262
00:11:10,203 --> 00:11:11,936
sé dónde estabas a la
hora del asesinato.

263
00:11:11,938 --> 00:11:13,972
Alfonse Kapoor,

264
00:11:13,974 --> 00:11:15,740
por el otro lado...

265
00:11:15,742 --> 00:11:18,610
¿Es el de los martes
a las 17? ¿Qué dice?

266
00:11:18,612 --> 00:11:20,444
¿Segura que quieres saber?

267
00:11:20,446 --> 00:11:23,047
Me has dado mucho en qué pensar.

268
00:11:23,049 --> 00:11:25,282
La confidencialidad médico-paciente
existe por un motivo.

269
00:11:25,284 --> 00:11:26,783
Podría ser que incluso un psicópata que

270
00:11:26,785 --> 00:11:28,986
apuñala compulsivamente merezca...

271
00:11:31,624 --> 00:11:33,924
Según esto, es socio de

272
00:11:33,926 --> 00:11:37,128
una empresa contable
llamada Foster y Place.

273
00:11:37,130 --> 00:11:38,662
Se le pidió que viera a la Dra. Reed

274
00:11:38,664 --> 00:11:41,232
después que mordió a un
colega que discutió con él.

275
00:11:41,234 --> 00:11:43,667
La doctora creía que
tenía problemas de ira.

276
00:11:47,006 --> 00:11:48,505
¿Señor Kapoor?

277
00:11:48,507 --> 00:11:50,540
Hola. Soy Sherlock Holmes.
Ella es Joan Watson.

278
00:11:50,542 --> 00:11:53,343
Esperábamos poder hablar
unas palabras con usted.

279
00:11:53,345 --> 00:11:55,045
¿Hablar de qué?

280
00:11:55,047 --> 00:11:56,847
De la Dra. Candace Reed.

281
00:11:59,117 --> 00:12:02,218
¿Quiere cerrarla?

282
00:12:02,220 --> 00:12:05,087
Ver a un psiquiatra es
señal de debilidad aquí.

283
00:12:05,089 --> 00:12:07,357
Si estos tipos huelen
sangre, se abalanzarán.

284
00:12:07,359 --> 00:12:09,526
Oí que algunos incluso muerden.

285
00:12:09,528 --> 00:12:12,862
¿Sydney los envió?

286
00:12:12,864 --> 00:12:14,364
¿Sydney?

287
00:12:14,366 --> 00:12:16,098
Mi jefe.

288
00:12:16,100 --> 00:12:18,934
Es el único que sabe que hago terapia.

289
00:12:18,936 --> 00:12:21,370
¿Hay algún problema?

290
00:12:22,373 --> 00:12:25,541
Anoche asesinaron a la Dra. Reed.

291
00:12:26,544 --> 00:12:28,343
¿Qué?

292
00:12:28,345 --> 00:12:30,245
Somos asesores de la
policía de Nueva York.

293
00:12:30,247 --> 00:12:32,181
El examinador médico
cree que fue asesinada

294
00:12:32,183 --> 00:12:34,816
entre las 20 y las 22.

295
00:12:34,818 --> 00:12:39,521
¿Puede justificar su
paradero entre esas horas?

296
00:12:39,523 --> 00:12:42,324
Candace... ¿Está muerta?

297
00:12:42,326 --> 00:12:45,093
La mayoría de sus pacientes se
refieren a ella como la "Dra. Reed".

298
00:12:45,095 --> 00:12:46,528
Pero, bueno, entendemos

299
00:12:46,530 --> 00:12:49,964
que sienta que tenía
una relación especial.

300
00:12:51,068 --> 00:12:53,301
¿Señor Kapoor?

301
00:12:53,303 --> 00:12:55,070
¿Podría decirnos dónde estuvo anoche?

302
00:12:55,072 --> 00:12:57,638
No.

303
00:12:57,640 --> 00:13:00,141
Digo... estuve en alguna parte. Pero...

304
00:13:03,580 --> 00:13:06,747
¿De verdad está muerta?

305
00:13:08,084 --> 00:13:10,150
Lo lamento. Es que...

306
00:13:10,152 --> 00:13:12,019
estoy teniendo problemas para respirar.

307
00:13:12,021 --> 00:13:13,987
Voy a tomar un poco de aire fresco.

308
00:13:18,094 --> 00:13:21,829
Si está actuando, es el
mejor que haya visto.

309
00:13:21,831 --> 00:13:24,164
Mordió a alguien porque discutió con él.

310
00:13:24,166 --> 00:13:28,301
Obviamente es capaz de ser
violento cuando está enojado.

311
00:13:28,303 --> 00:13:31,839
A veces la gente es propensa
a enfurecerse, solo se ciegan.

312
00:13:38,647 --> 00:13:40,547
¿Sabes?, es entendible.

313
00:13:40,549 --> 00:13:42,682
Que quieras darle un
vistazo a tu expediente.

314
00:13:42,684 --> 00:13:44,451
¿Qué?

315
00:13:44,453 --> 00:13:47,454
El que contiene las notas de la
Dra. Reed de sus sesiones juntas.

316
00:13:47,456 --> 00:13:51,924
Has estado pensando
en eso. Me doy cuenta.

317
00:13:51,926 --> 00:13:54,426
Sí. La respetabas mucho.

318
00:13:54,428 --> 00:13:56,428
Ella se ha ido, pero la
evaluación de ti queda,

319
00:13:56,430 --> 00:13:58,998
así que es natural que
quieras darle una mirada.

320
00:13:59,000 --> 00:14:01,200
No quiero mirar mi expediente.

321
00:14:01,202 --> 00:14:03,369
No lo voy a volver a traer a
colación, pero sería negligente

322
00:14:03,371 --> 00:14:04,603
si no te recordara que

323
00:14:04,605 --> 00:14:07,106
la negación puede ser
algo curioso, ¿sabes?

324
00:14:07,108 --> 00:14:10,243
Uno nunca sabe lo que te hará hacer.

325
00:14:21,945 --> 00:14:24,979
Sr. Kapoor, ¿está despierto?

326
00:14:24,981 --> 00:14:26,948
Me dijeron que pasó la noche aquí.

327
00:14:28,852 --> 00:14:32,272
Supongo que nunca terminamos
nuestra conversación.

328
00:14:32,319 --> 00:14:35,289
No, solo quería asegurarme
de que estaba bien.

329
00:14:35,291 --> 00:14:36,935
Me sorprendió ayer.

330
00:14:36,990 --> 00:14:38,926
Si hubiera sabido que iba a hacer eso...

331
00:14:40,930 --> 00:14:43,212
Candace...

332
00:14:44,467 --> 00:14:47,634
La Dra. Reed me ayudó mucho.

333
00:14:47,636 --> 00:14:50,604
No podía imaginarme continuar sin ella.

334
00:14:50,606 --> 00:14:53,339
Bueno, un piso más arriba
y no podría hacerlo.

335
00:14:55,262 --> 00:14:58,047
En cuanto salté,

336
00:14:58,132 --> 00:15:00,499
me di cuenta de que
ella me había preparado

337
00:15:00,501 --> 00:15:03,201
para cada problema que tengo en mi vida.

338
00:15:04,695 --> 00:15:07,061
Excepto caer de un tercer piso.

339
00:15:07,540 --> 00:15:09,540
Sí.

340
00:15:09,542 --> 00:15:11,509
Va a tener unos días más

341
00:15:11,511 --> 00:15:13,078
para consolidar esa perspectiva porque

342
00:15:13,080 --> 00:15:14,679
sus doctores lo van a retener

343
00:15:14,681 --> 00:15:16,314
porque representa un peligro para sí.

344
00:15:20,020 --> 00:15:22,287
¿Ahora me cree?

345
00:15:22,289 --> 00:15:25,790
¿Que no... la maté?

346
00:15:25,792 --> 00:15:28,493
Le creía antes que saltara.

347
00:15:28,495 --> 00:15:31,929
Mire... lo que hice...

348
00:15:32,728 --> 00:15:34,059
La gente podría pensar

349
00:15:34,090 --> 00:15:36,279
que fue porque le hice
daño a la Dra. Reed.

350
00:15:36,294 --> 00:15:37,434
No quiero eso.

351
00:15:38,237 --> 00:15:40,437
Todo lo que puedo
decirle de esa noche es

352
00:15:40,439 --> 00:15:42,273
que estaba en una reunión

353
00:15:42,275 --> 00:15:45,910
que está protegida por un
acuerdo de confidencialidad.

354
00:15:45,912 --> 00:15:49,179
Y sé lo que debe parecer eso, pero...

355
00:15:50,594 --> 00:15:52,383
si se divulgan los detalles,

356
00:15:52,385 --> 00:15:56,820
las acciones de una empresa de mil
millones de dólares se van a pique.

357
00:15:56,822 --> 00:15:58,622
Podrían demandarme.

358
00:15:58,624 --> 00:16:00,690
Mi jefe, el Sr. Place,

359
00:16:00,692 --> 00:16:02,883
se supone que viene a las
nueve con algunos documentos

360
00:16:02,930 --> 00:16:04,289
que quiere que mire.

361
00:16:04,300 --> 00:16:05,876
Hable con él.

362
00:16:06,097 --> 00:16:08,598
Le dirá que estoy diciendo la verdad.

363
00:16:08,600 --> 00:16:11,167
¿Intentó suicidarse ayer

364
00:16:11,169 --> 00:16:15,038
y su jefe le trae trabajo?

365
00:16:19,811 --> 00:16:22,578
Sr. Place, soy Sherlock Holmes.

366
00:16:22,580 --> 00:16:24,113
Trabajo con la policía.

367
00:16:24,115 --> 00:16:25,681
Puede que sepa que

368
00:16:25,683 --> 00:16:28,117
ayer interrogué a su
empleado, el Sr. Kapoor,

369
00:16:28,119 --> 00:16:31,219
por el asesinato de su terapeuta.

370
00:16:31,221 --> 00:16:33,221
Hoy me dijo que debería hablar con usted

371
00:16:33,223 --> 00:16:34,857
sobre dónde estaba hace dos noches.

372
00:16:34,859 --> 00:16:37,225
Puede que no le importe que intentara

373
00:16:37,227 --> 00:16:39,328
quitarse la vida ayer, pero a mí sí,

374
00:16:39,330 --> 00:16:41,396
así que ¿podría hacernos
a ambos el gran favor

375
00:16:41,398 --> 00:16:43,999
de confirmar que tiene una coartada?

376
00:16:45,171 --> 00:16:47,269
Estaba conmigo.

377
00:16:47,271 --> 00:16:49,125
¿Dónde?

378
00:16:50,007 --> 00:16:51,639
En una reunión.

379
00:16:51,641 --> 00:16:56,311
Mediamos un encuentro entre el director
ejecutivo de una empresa importante

380
00:16:56,313 --> 00:16:59,118
y... cierto banco antiguano.

381
00:16:59,259 --> 00:17:02,984
Antigua. Encantadora. Conocida por
su paraíso fiscal apenas legal.

382
00:17:02,986 --> 00:17:05,520
No daré los nombres del
director ejecutivo o del banco,

383
00:17:05,522 --> 00:17:08,222
pero puedo arreglar que la policía
vea la grabación de seguridad

384
00:17:08,224 --> 00:17:10,658
de Alfonse entrando y saliendo.

385
00:17:10,660 --> 00:17:12,592
Bueno, eso servirá.

386
00:17:15,565 --> 00:17:18,733
Sí me preocupo por él, ¿sabe?

387
00:17:18,735 --> 00:17:20,567
Por Alfonse.

388
00:17:20,569 --> 00:17:22,136
Es especial.

389
00:17:22,138 --> 00:17:27,441
Maneja el código tributario como
un pescadero maneja una carpa.

390
00:17:29,612 --> 00:17:31,512
También me preocupaba por Candace.

391
00:17:31,514 --> 00:17:34,248
¿La conocía?

392
00:17:34,250 --> 00:17:37,117
Soy quien le envió a Alfonse.

393
00:17:37,119 --> 00:17:38,685
¿También era su doctora?

394
00:17:38,687 --> 00:17:41,755
No, no, no. Era mi inquilina.

395
00:17:41,757 --> 00:17:44,892
Soy el dueño del edificio
donde está su consulta.

396
00:17:44,894 --> 00:17:46,593
Cuando se postuló para el alquiler,

397
00:17:46,595 --> 00:17:49,195
descubrí que tenía muy buena reputación

398
00:17:49,197 --> 00:17:50,430
y una larga lista de espera.

399
00:17:50,432 --> 00:17:53,400
Así que, a cambio de ver a Alfonse,

400
00:17:53,402 --> 00:17:56,236
le reduje su alquiler algunos meses.

401
00:17:56,238 --> 00:17:58,204
Muy económico de su parte.

402
00:17:58,206 --> 00:18:00,440
¿Ha hablado con su socio?

403
00:18:00,442 --> 00:18:02,775
¿El Dr. Demopoulos?

404
00:18:02,777 --> 00:18:05,478
Quizá. ¿Por qué?

405
00:18:05,480 --> 00:18:08,214
Candace tuvo que pagar su alquiler
algunas veces el año pasado,

406
00:18:08,216 --> 00:18:10,516
y otros inquilinos se quejaron

407
00:18:10,518 --> 00:18:14,186
de que podían oírlos
discutir a veces y...

408
00:18:14,188 --> 00:18:16,355
no sé.

409
00:18:16,357 --> 00:18:19,391
Alfonse no es a quien buscan.

410
00:18:19,393 --> 00:18:21,594
Quizá lo sea el Dr. Demopoulos.

411
00:18:26,900 --> 00:18:28,833
Lin.

412
00:18:28,835 --> 00:18:31,570
Dijiste que viniera hoy, ¿recuerdas?

413
00:18:32,440 --> 00:18:34,306
El cheque por el funeral de papá.

414
00:18:34,308 --> 00:18:36,908
Dios mío. Cierto, cierto. Pasa.

415
00:18:36,910 --> 00:18:38,610
¿Sherlock está en casa?

416
00:18:38,612 --> 00:18:40,512
Solo estoy yo.

417
00:18:42,015 --> 00:18:42,948
¿Un caso nuevo?

418
00:18:42,950 --> 00:18:44,282
Sí.

419
00:18:44,284 --> 00:18:45,650
¿Quién era ella?

420
00:18:45,652 --> 00:18:47,586
Mi terapeuta.

421
00:18:47,588 --> 00:18:49,253
Claro.

422
00:18:51,257 --> 00:18:53,424
Bromeas, ¿verdad?

423
00:18:53,426 --> 00:18:55,827
Ojalá lo hiciera.

424
00:18:55,829 --> 00:18:57,161
¿Estás bien?

425
00:18:57,163 --> 00:19:00,198
Creo que dejé mi
chequera en la cocina...

426
00:19:00,200 --> 00:19:03,167
Joan. Me acabas de decir que
esta mujer era tu terapeuta.

427
00:19:03,169 --> 00:19:04,502
¿Te encuentras bien?

428
00:19:04,504 --> 00:19:06,370
Sí. Lo siento,

429
00:19:06,372 --> 00:19:08,772
es que no la había visto en
mucho tiempo, estoy bien.

430
00:19:08,774 --> 00:19:09,873
No te ves bien.

431
00:19:13,980 --> 00:19:15,713
Creo que cometí un error esta mañana.

432
00:19:15,715 --> 00:19:17,681
Miré algo que no debí.

433
00:19:17,683 --> 00:19:19,683
¿Fueron esas fotos?

434
00:19:19,685 --> 00:19:24,187
Tenía acceso al expediente
que tenía de mí y...

435
00:19:24,189 --> 00:19:27,024
leí algo que no esperaba.

436
00:19:27,026 --> 00:19:30,060
¿Qué, creía que eras una
asesina en serie o algo así?

437
00:19:30,062 --> 00:19:33,796
Creía que habría sido una buena madre.

438
00:19:33,798 --> 00:19:36,433
Tu terapeuta, la que no
habías visto en años,

439
00:19:36,435 --> 00:19:39,202
fue asesinada, probablemente
por uno de sus pacientes.

440
00:19:39,204 --> 00:19:42,105
Y Sherlock pensó que la manera
más rápida de probar esa teoría

441
00:19:42,107 --> 00:19:43,507
era robar miles de páginas

442
00:19:43,509 --> 00:19:46,009
de información médica
extremadamente privada.

443
00:19:46,011 --> 00:19:48,845
No robó las páginas, robó
su disco duro de respaldo.

444
00:19:48,847 --> 00:19:50,412
- Pero sí.
- Esta mañana,

445
00:19:50,414 --> 00:19:52,982
decidiste mirar las
notas que tenía de ti.

446
00:19:52,984 --> 00:19:54,751
Sé que no debí hacerlo.

447
00:19:54,753 --> 00:19:56,085
Es que tenía curiosidad y...

448
00:19:56,087 --> 00:19:57,787
Joannie, cariño, si
fueran notas sobre mí,

449
00:19:57,789 --> 00:20:00,356
las habría leído en
la escena del crimen.

450
00:20:00,358 --> 00:20:02,458
Es que pienso que es
injusto. Escribió esas notas

451
00:20:02,460 --> 00:20:04,560
- para sí misma, no para mí.
- No.

452
00:20:04,562 --> 00:20:06,862
- ¿Qué quieres decir con "no"?
- Digo que no estás molesta

453
00:20:06,864 --> 00:20:08,564
porque violaste la sagrada confianza

454
00:20:08,566 --> 00:20:10,599
entre tu psiquiatra y tú.

455
00:20:10,601 --> 00:20:12,168
Estás molesta porque
alguien que te caía bien,

456
00:20:12,170 --> 00:20:13,969
respetabas y admirabas,

457
00:20:13,971 --> 00:20:16,672
alguien cuyo trabajo era ayudar
a la gente a resolver sus vidas,

458
00:20:16,674 --> 00:20:18,307
creyó que deberías ser madre.

459
00:20:18,309 --> 00:20:20,576
- ¿De acuerdo?
- ¿Qué, ahora eres mi terapeuta?

460
00:20:20,578 --> 00:20:25,047
Sí. Por la duración de esta
visita, soy tu terapeuta.

461
00:20:25,049 --> 00:20:26,347
¿Te gustaría recostarte?

462
00:20:26,349 --> 00:20:28,116
"La paciente tiene
fuertes deseos maternales

463
00:20:28,118 --> 00:20:30,652
que canaliza en su trabajo en vez de

464
00:20:30,654 --> 00:20:33,855
enfrentar sus miedos de
convertirse en madre".

465
00:20:33,857 --> 00:20:35,991
Eras asistente de rehabilitación
en esa época, ¿no?

466
00:20:35,993 --> 00:20:38,493
Ayudabas a adictos en recuperación.

467
00:20:38,495 --> 00:20:39,694
Pero ¿esta mujer jamás te dijo que creía

468
00:20:39,696 --> 00:20:41,496
que estabas canalizando tus deseos?

469
00:20:41,498 --> 00:20:43,665
Los terapeutas no dicen
simplemente lo que piensan.

470
00:20:43,667 --> 00:20:45,700
Quieren ayudarte a que lo
resuelvas por tu cuenta.

471
00:20:45,702 --> 00:20:46,967
Tiene más impacto de esa manera.

472
00:20:46,969 --> 00:20:49,036
¿Jamás te preguntó si
querías tener hijos?

473
00:20:49,038 --> 00:20:51,739
Lo hizo, pero fue en
nuestra fase de conocernos.

474
00:20:51,741 --> 00:20:53,274
No es el motivo por
el que empecé a verla.

475
00:20:53,276 --> 00:20:54,775
Bueno, ¿qué le dijiste?

476
00:20:54,777 --> 00:20:57,377
Le dije que no lo había
pensado demasiado.

477
00:20:57,379 --> 00:20:59,980
- ¿Fue debido a papá?
- ¿De qué hablas?

478
00:20:59,982 --> 00:21:03,184
¿Papá fue uno de los motivos por
el que no lo pensaste demasiado?

479
00:21:03,186 --> 00:21:04,518
Sabías que había posibilidad
de que pudieras tener

480
00:21:04,520 --> 00:21:06,887
un hijo con esquizofrenia.

481
00:21:06,889 --> 00:21:09,156
Sí que eres mi terapeuta hoy.

482
00:21:09,158 --> 00:21:11,057
Me preocupa eso cada
vez que pienso en hijos.

483
00:21:11,059 --> 00:21:12,326
¿Cómo podríamos no hacerlo?

484
00:21:12,328 --> 00:21:14,628
Bueno, era en parte por eso, sí.

485
00:21:14,630 --> 00:21:16,930
Pero también era porque no
salía con nadie entonces.

486
00:21:16,932 --> 00:21:18,765
Los hijos realmente no estaban
en el futuro inmediato.

487
00:21:18,767 --> 00:21:20,567
Eso fue hace cinco años.

488
00:21:20,569 --> 00:21:22,869
No lo sé. Supongo que leer todo esto

489
00:21:22,871 --> 00:21:24,671
me hace pensar que me perdí de algo.

490
00:21:26,442 --> 00:21:28,708
Es Sherlock.

491
00:21:28,710 --> 00:21:30,276
Quiere que me encuentre con él.

492
00:21:30,278 --> 00:21:32,779
"Por favor, trae una muda de ropa...

493
00:21:32,781 --> 00:21:34,714
y un bocadillo liviano".

494
00:21:34,716 --> 00:21:37,951
Qué mal que la Dra. Reed no esté aquí.

495
00:21:37,953 --> 00:21:40,319
Podría ver que ya tienes un hijo.

496
00:21:43,358 --> 00:21:44,957
Demasiado pronto.

497
00:21:44,959 --> 00:21:46,925
Sí, demasiado pronto.

498
00:21:55,169 --> 00:21:57,069
Doctor Demopoulos.

499
00:21:57,071 --> 00:21:58,671
Gracias por reunirse con nosotros.

500
00:21:58,673 --> 00:22:00,072
Por supuesto.

501
00:22:00,074 --> 00:22:02,074
Me alegra saber de ustedes.

502
00:22:02,076 --> 00:22:04,643
Tengo algunas preguntas
sobre cómo proceder

503
00:22:04,645 --> 00:22:08,013
una vez que la policía libere
este sitio como escena del crimen.

504
00:22:08,015 --> 00:22:09,815
¿Cómo proceder?

505
00:22:09,817 --> 00:22:12,117
Con la...

506
00:22:12,119 --> 00:22:14,519
limpieza.

507
00:22:14,521 --> 00:22:16,821
Imagino que hay servicios
para esta clase de situación,

508
00:22:16,823 --> 00:22:19,223
pero no sé cómo encontrarlos.

509
00:22:19,225 --> 00:22:20,625
Puedo darle varias recetas

510
00:22:20,627 --> 00:22:22,327
para quitar la sangre.

511
00:22:22,329 --> 00:22:24,296
Lamentablemente, ninguna de
ellas puede quitar la mancha

512
00:22:24,298 --> 00:22:25,997
de un asesinato del alma de una persona.

513
00:22:25,999 --> 00:22:27,532
¿Diría que usted y la Dra. Reed

514
00:22:27,534 --> 00:22:29,066
tenían una relación buena?

515
00:22:29,068 --> 00:22:31,336
Éramos socios en un negocio.

516
00:22:31,338 --> 00:22:34,338
Teníamos nuestros altibajos. ¿Por qué?

517
00:22:34,340 --> 00:22:37,675
Tenemos entendido que era
propenso a discusiones ruidosas.

518
00:22:37,677 --> 00:22:38,676
¿"Propenso"?

519
00:22:38,678 --> 00:22:40,812
Significa "que tiene por
costumbre hacer algo".

520
00:22:40,814 --> 00:22:42,379
Sé lo que significa.

521
00:22:42,381 --> 00:22:44,816
¿Están aquí porque piensan
que maté a Candace?

522
00:22:44,818 --> 00:22:48,152
Sabemos que tuvo que pagar
su alquiler varias veces.

523
00:22:48,154 --> 00:22:50,086
Estaba teniendo problemas de liquidez.

524
00:22:50,088 --> 00:22:53,056
Me aguantó por unos meses.

525
00:22:53,058 --> 00:22:54,991
¿Eso causó resentimiento? Sí.

526
00:22:54,993 --> 00:22:56,694
¿Cómo no iba a causarlo?

527
00:22:56,696 --> 00:22:58,161
Nos dijo que se fue de aquí

528
00:22:58,163 --> 00:22:59,797
a las 19 la noche que la mataron.

529
00:22:59,799 --> 00:23:01,231
Tenía una cita en New Rochelle.

530
00:23:01,233 --> 00:23:02,999
¿Puede decirnos con quién se reunió?

531
00:23:03,001 --> 00:23:05,302
Claro, tienen acceso a sus
registros bancarios. Verán

532
00:23:05,304 --> 00:23:08,371
que le pagué todo lo que
le debía, más intereses.

533
00:23:08,373 --> 00:23:10,073
Nos está evadiendo, doctor.
¿Con quién era su cita

534
00:23:10,075 --> 00:23:11,241
hace dos noches?

535
00:23:11,243 --> 00:23:13,310
Un paciente.

536
00:23:13,312 --> 00:23:15,345
Déjeme adivinar. Ahora
es cuando nos dice que

537
00:23:15,347 --> 00:23:17,247
las normas de la privacidad de la
HIPAA "le prohíben estrictamente"

538
00:23:17,249 --> 00:23:19,182
darnos el nombre de esa persona.

539
00:23:19,184 --> 00:23:20,483
¿Saben qué?

540
00:23:20,485 --> 00:23:22,819
No tengo tiempo para esto.

541
00:23:22,821 --> 00:23:25,254
Tengo que ver un paciente
en el Stuyvesant Memorial.

542
00:23:25,256 --> 00:23:27,689
Qué interesante. Vengo de allí.

543
00:23:27,691 --> 00:23:28,991
¿Va a ver a Alfonse Kapoor,

544
00:23:28,993 --> 00:23:30,525
el antiguo paciente de la Dra. Reed?

545
00:23:30,527 --> 00:23:32,361
Hablaré con el paciente

546
00:23:32,363 --> 00:23:34,330
que vi la noche que mataron a Candace.

547
00:23:34,332 --> 00:23:36,665
Si decide hablar con ustedes,
él se pondrá en contacto.

548
00:23:36,667 --> 00:23:38,133
Mientras tanto, les agradeceré

549
00:23:38,135 --> 00:23:41,270
que se alejen de mí y de mi consulta.

550
00:23:41,272 --> 00:23:43,204
Como ya dijo, esta es una
escena del crimen activa.

551
00:23:43,206 --> 00:23:44,473
Le agradeceremos a usted que se marche.

552
00:24:03,793 --> 00:24:05,526
¿Hay algo aquí que
querías que miráramos?

553
00:24:05,528 --> 00:24:07,661
En realidad, quería devolver algo.

554
00:24:07,663 --> 00:24:09,030
Ya conseguiste lo que querías de él.

555
00:24:09,032 --> 00:24:11,199
Ahora nadie sabrá que lo teníamos.

556
00:24:11,201 --> 00:24:13,167
Estaba enchufado debajo del escritorio.

557
00:24:14,504 --> 00:24:16,470
¿Qué piensas de Demopoulos?

558
00:24:16,472 --> 00:24:19,072
Creo que tenía miedo.

559
00:24:19,074 --> 00:24:20,908
Pero también lo tendría
si alguien me acusara

560
00:24:20,910 --> 00:24:22,943
de matar a mi socia.

561
00:24:24,280 --> 00:24:25,746
Veamos si sabemos de este paciente

562
00:24:25,748 --> 00:24:28,649
con el que dijo que estuvo reunido.

563
00:24:33,188 --> 00:24:35,422
Ayer las luces fluorescentes me
dieron un dolor de cabeza horrible.

564
00:24:35,424 --> 00:24:38,158
Me gustaría evitar tener otro.

565
00:24:44,800 --> 00:24:46,599
¿Qué?

566
00:24:46,601 --> 00:24:48,768
Dijiste que querías regresar eso

567
00:24:48,770 --> 00:24:50,870
así nadie sabría que nos lo llevamos.

568
00:24:50,872 --> 00:24:53,640
Pero puede que alguien ya lo sepa.

569
00:24:54,843 --> 00:24:57,877
Creo que es un dispositivo de escucha.

570
00:25:00,048 --> 00:25:03,416
Si aún transmite

571
00:25:03,418 --> 00:25:05,051
y alguien está escuchando,

572
00:25:05,746 --> 00:25:08,720
habrán oído cada palabra que dijimos.

573
00:25:14,939 --> 00:25:17,186
Entendido. Le agradezco
por dedicarme unos minutos.

574
00:25:17,187 --> 00:25:20,288
Sí, y buena suerte con el pescado.

575
00:25:20,290 --> 00:25:22,656
Muy bien, ese era Isaac Marlowe.

576
00:25:22,658 --> 00:25:24,124
El paciente con el que
dijo el Dr. Demopoulos

577
00:25:24,126 --> 00:25:25,325
que estuvo el lunes por la noche.

578
00:25:25,327 --> 00:25:26,827
¿Tiene problemas con los pescados?

579
00:25:26,829 --> 00:25:28,496
Junto a muchos muchos otros.

580
00:25:28,498 --> 00:25:30,431
Pero respaldó la historia del doctor.

581
00:25:30,433 --> 00:25:32,466
Estaba con él en New Rochelle
a la hora del asesinato.

582
00:25:32,468 --> 00:25:34,334
Entonces Demopoulos no
es a quien buscamos.

583
00:25:34,336 --> 00:25:36,637
Realmente estamos atascados.

584
00:25:36,639 --> 00:25:38,405
¿Qué hay de eso?

585
00:25:38,407 --> 00:25:41,008
Me temo que no es mucha pista.

586
00:25:41,010 --> 00:25:43,110
Solo es un micrófono con un transmisor.

587
00:25:43,112 --> 00:25:45,145
Es una marca corriente, listo para usar.

588
00:25:45,147 --> 00:25:46,780
Y ni tiene huellas ni otra manera

589
00:25:46,782 --> 00:25:49,816
de saber quién lo puso en
la consulta de la Dra. Reed.

590
00:25:49,818 --> 00:25:52,185
En ese caso, ojalá nunca
lo hubiéramos encontrado.

591
00:25:52,187 --> 00:25:53,686
No voy a dormir tranquila sabiendo

592
00:25:53,688 --> 00:25:55,622
que alguien pudo habernos grabado

593
00:25:55,623 --> 00:25:57,648
hablando de robar esa cosa.

594
00:25:57,659 --> 00:26:00,159
Creo que puedes descansar tranquila.

595
00:26:00,161 --> 00:26:01,628
Lo apagamos hace horas,

596
00:26:01,630 --> 00:26:03,630
y quien sea que lo puso
ya no sigue escuchando

597
00:26:03,632 --> 00:26:06,866
o tiene un buen motivo
para seguir callado.

598
00:26:06,868 --> 00:26:08,624
¿Qué te hace pensar eso?

599
00:26:08,687 --> 00:26:10,502
Su silencio ensordecedor.

600
00:26:10,504 --> 00:26:12,338
El polvo que encontré en y
encima de este dispositivo

601
00:26:12,340 --> 00:26:15,942
sugiere que estuvo en ese
aplique de luz por meses.

602
00:26:15,944 --> 00:26:17,676
Eso indicaría que quien
sea que lo puso ahí...

603
00:26:18,939 --> 00:26:21,713
Probablemente tiene una grabación
del asesinato de la Dra. Reed.

604
00:26:21,715 --> 00:26:23,182
Y sin embargo esa grabación

605
00:26:23,184 --> 00:26:24,981
no ha llegado a manos de la policía.

606
00:26:25,653 --> 00:26:27,886
¿Crees eso porque quien
sea que puso el micrófono

607
00:26:27,888 --> 00:26:29,555
mató a la Dra. Reed?

608
00:26:29,557 --> 00:26:31,156
Es posible.

609
00:26:31,158 --> 00:26:33,826
Otro motivo sería que
se puso ahí al servicio

610
00:26:33,828 --> 00:26:36,361
de otro delito cometido
contra la Dra. Reed.

611
00:26:36,363 --> 00:26:38,464
Y el perpetrador no puede
compartir su grabación

612
00:26:38,466 --> 00:26:40,799
del asesinato sin exponerse a sí mismo.

613
00:26:41,819 --> 00:26:43,801
Pensemos prácticamente.

614
00:26:43,803 --> 00:26:46,404
¿Por qué alguien pondría un micrófono
en la consulta de una psiquiatra?

615
00:26:46,406 --> 00:26:48,106
O era para espiarla a ella...

616
00:26:48,108 --> 00:26:50,141
O a uno de sus pacientes.

617
00:26:53,347 --> 00:26:56,481
Ayer, el esposo de la Dra. Reed
dijo que algunos de sus pacientes

618
00:26:56,483 --> 00:26:59,250
atravesaban divorcios difíciles.

619
00:26:59,252 --> 00:27:01,285
Quizá uno de ellos tenía un cónyuge

620
00:27:01,287 --> 00:27:02,854
que quería escuchar secretos

621
00:27:02,856 --> 00:27:05,113
de una aventura o una
cuenta bancaria oculta.

622
00:27:05,308 --> 00:27:06,958
Estás buscando estos.

623
00:27:06,960 --> 00:27:08,559
Tuve la misma idea más temprano,

624
00:27:08,561 --> 00:27:12,129
pero ambos trámites de
divorcio terminaron hace meses.

625
00:27:12,131 --> 00:27:13,698
Lo que sea que la doctora
Reed supiera de ellos,

626
00:27:13,700 --> 00:27:16,259
parece improbable que la
mataran ahora por eso.

627
00:27:18,670 --> 00:27:22,639
Está bien... ¿qué hay
de nuestro saltador?

628
00:27:22,641 --> 00:27:25,275
Se comprobó la coartada de Alfonse.

629
00:27:25,277 --> 00:27:26,610
No lo estoy acusando,

630
00:27:26,612 --> 00:27:28,245
acuso a la gente para la que trabaja.

631
00:27:28,247 --> 00:27:30,514
Podrían estar detrás del
micrófono y del asesinato.

632
00:27:30,516 --> 00:27:33,617
A ver... ¿Recuerdas que
hablamos de esto ayer?

633
00:27:33,619 --> 00:27:36,319
Había cosas sobre sus
"continuos esfuerzos para

634
00:27:36,321 --> 00:27:39,455
congraciarse con ella, su enumeración
obsesiva de pequeñeces del trabajo".

635
00:27:39,457 --> 00:27:42,258
¿Y si las pequeñeces fueran
información financiera sensible?

636
00:27:42,260 --> 00:27:45,629
Quizá quería congraciarse
con ella compartiéndola.

637
00:27:45,631 --> 00:27:47,363
Eso podría ser peligroso.

638
00:27:47,365 --> 00:27:49,032
Los clientes de Foster y Place incluyen

639
00:27:49,034 --> 00:27:52,368
algunas de las estrellas más
oscuras del universo corporativo.

640
00:27:53,022 --> 00:27:56,005
La cuestión es: si estaban
preocupados por él,

641
00:27:56,007 --> 00:27:57,673
¿por qué matar a la Dra. Reed?

642
00:27:57,675 --> 00:27:59,642
¿No era Alfonse el verdadero problema?

643
00:28:00,410 --> 00:28:03,978
Eso depende de la
perspectiva del asesino.

644
00:28:10,620 --> 00:28:12,186
Señor Place.

645
00:28:12,188 --> 00:28:14,353
Gracias por vernos con tan breve aviso.

646
00:28:14,470 --> 00:28:15,735
No me agradezcan.

647
00:28:15,904 --> 00:28:18,051
Les habría dicho que pidieran una cita.

648
00:28:18,160 --> 00:28:21,771
Evidentemente mi perro
guardián tiene debilidad por...

649
00:28:22,302 --> 00:28:25,385
¿Qué fue, el acento británico?

650
00:28:25,572 --> 00:28:28,377
Es probable, pero no sea
demasiado duro con Gina.

651
00:28:28,456 --> 00:28:30,862
Le dijimos que vendríamos a
lanzarle una acusación de homicidio.

652
00:28:30,942 --> 00:28:33,276
Creo que eso le pareció
un poco perturbador.

653
00:28:37,579 --> 00:28:41,119
¿Le importaría retroceder y explicarse?

654
00:28:41,408 --> 00:28:43,594
No. No particularmente.

655
00:28:43,605 --> 00:28:46,308
Creo que recientemente ha
oído bastante de nosotros.

656
00:28:46,409 --> 00:28:48,476
Para variar, nos gustaría
oír lo que tiene para decir.

657
00:28:48,487 --> 00:28:51,111
- ¿Qué es eso?
- Un dispositivo de escucha

658
00:28:51,143 --> 00:28:52,985
que encontramos en la
consulta de la Dra. Reed.

659
00:28:53,118 --> 00:28:54,355
Es el dueño del edificio.

660
00:28:54,754 --> 00:28:55,913
Habría sido fácil para usted

661
00:28:55,915 --> 00:28:57,315
poner un micrófono como ese.

662
00:28:57,317 --> 00:29:00,454
¿Por qué espiaría la
consulta de Candace?

663
00:29:00,500 --> 00:29:02,404
Quizá estaba preocupado por
lo que Alfonse le dijera

664
00:29:02,406 --> 00:29:03,605
durante esas sesiones.

665
00:29:03,607 --> 00:29:05,341
No quería que usara

666
00:29:05,343 --> 00:29:07,676
nada de la inteligencia que
estaba compartiendo con ella.

667
00:29:07,678 --> 00:29:10,779
Empresas como esta pueden
ser quisquillosas sobre eso.

668
00:29:10,781 --> 00:29:12,914
Basado en todo lo que oí,

669
00:29:12,916 --> 00:29:14,783
un chiflado mató a Candace.

670
00:29:14,785 --> 00:29:17,254
Digo, ella fue...

671
00:29:17,321 --> 00:29:18,754
fue masacrada.

672
00:29:18,756 --> 00:29:22,057
Cosas como esas son
lamentablemente fáciles de fingir.

673
00:29:22,376 --> 00:29:24,475
Todo lo que se necesita
para imitar las acciones

674
00:29:24,486 --> 00:29:26,012
de un psicópata violento

675
00:29:26,059 --> 00:29:27,463
es un sociópata dispuesto.

676
00:29:27,465 --> 00:29:29,704
Y hay muchísimos de esos aquí.

677
00:29:29,774 --> 00:29:31,132
Sabemos que estaba con Alfonse

678
00:29:31,134 --> 00:29:32,700
a la hora del asesinato.

679
00:29:32,702 --> 00:29:34,401
No mató a la Dra. Reed,
pero quizá eso fue porque

680
00:29:34,403 --> 00:29:36,270
contrató a otra persona para
que lo hiciera por usted.

681
00:29:36,272 --> 00:29:38,672
O quizá, solo quizá, no está detrás

682
00:29:38,674 --> 00:29:40,440
del violento asesinato de
la Dra. Reed, simplemente...

683
00:29:40,442 --> 00:29:42,977
tiene una grabación de eso.

684
00:29:42,979 --> 00:29:45,112
Si ese es el caso, puede ver cómo

685
00:29:45,114 --> 00:29:48,277
sería ventajoso
compartirla con nosotros.

686
00:29:49,383 --> 00:29:50,849
Jamás he visto eso antes.

687
00:29:51,588 --> 00:29:55,623
Nadie de aquí lo puso en
la consulta de Candace.

688
00:29:55,625 --> 00:29:59,394
Pero... por un segundo,

689
00:29:59,396 --> 00:30:02,597
digamos que sí.

690
00:30:03,374 --> 00:30:07,094
Habría recogido toda clase
de conversaciones, ¿verdad?

691
00:30:07,737 --> 00:30:10,029
Quizá incluso un par de detectives

692
00:30:10,030 --> 00:30:15,397
hablando de cómo robaron evidencia

693
00:30:15,459 --> 00:30:17,678
de la escena del crimen.

694
00:30:20,016 --> 00:30:23,584
Solo estoy especulando, pero...

695
00:30:23,586 --> 00:30:26,854
puede que hayamos llegado
a un punto muerto.

696
00:30:26,856 --> 00:30:29,423
Más allá de esto, es
posible que solo haya

697
00:30:29,425 --> 00:30:32,292
destrucción mutua asegurada.

698
00:30:33,372 --> 00:30:36,919
Bueno, es socio de una
empresa multimillonaria.

699
00:30:36,966 --> 00:30:40,319
Le responde a la junta,
a los accionistas.

700
00:30:40,452 --> 00:30:43,054
Solo somos un par de
asesores de la policía

701
00:30:43,132 --> 00:30:45,523
que se pasan por alto las reglas.

702
00:30:45,664 --> 00:30:50,024
Aunque nuestra destrucción
puede que sea mutua,

703
00:30:50,157 --> 00:30:53,179
de ninguna manera será igual.

704
00:30:55,236 --> 00:30:56,335
Vamos.

705
00:30:57,018 --> 00:31:00,271
Parece que tenemos que hacerle
una confesión a nuestro capitán.

706
00:31:01,386 --> 00:31:05,722
Si puedo hacer una cinta,

707
00:31:05,724 --> 00:31:09,142
tienen que dejar a la
empresa fuera del tema.

708
00:31:09,252 --> 00:31:10,768
¿Pueden acceder a eso?

709
00:31:10,807 --> 00:31:12,737
Haremos lo que podamos.

710
00:31:13,243 --> 00:31:16,210
Denme hasta mañana por la mañana.

711
00:31:19,849 --> 00:31:21,482
¿Lin?

712
00:31:21,484 --> 00:31:23,251
Aquí afuera.

713
00:31:27,857 --> 00:31:30,735
¿Qué piensas?

714
00:31:30,760 --> 00:31:32,826
Creo que si no recibes

715
00:31:32,828 --> 00:31:34,661
hoy varias ofertas por este lugar,

716
00:31:34,663 --> 00:31:37,021
entonces... tiene que estar embrujado.

717
00:31:37,651 --> 00:31:39,166
No está embrujado,

718
00:31:39,168 --> 00:31:41,301
el precio es excesivamente alto.

719
00:31:41,303 --> 00:31:44,772
Hoy ha estado en su
exhibición número 16.

720
00:31:44,774 --> 00:31:47,206
La verdad es que me estoy
acostumbrando a no venderlo.

721
00:31:47,208 --> 00:31:49,842
Significa que puedo disfrutar
la vista mucho tiempo más.

722
00:31:49,844 --> 00:31:52,746
Es preciosa.

723
00:31:52,748 --> 00:31:54,881
¿Qué sucede?

724
00:31:56,685 --> 00:31:59,753
¿Recuerdas todo eso que leíste ayer,

725
00:31:59,755 --> 00:32:02,221
las cosas que escribió
tu terapeuta sobre ti?

726
00:32:02,232 --> 00:32:04,866
De verdad te lastimó, ¿no?

727
00:32:06,694 --> 00:32:10,562
No sé si "lastimar" es
la palabra correcta.

728
00:32:10,564 --> 00:32:13,199
Pero me sorprendió.

729
00:32:14,088 --> 00:32:16,869
No debí burlarme de eso.

730
00:32:16,871 --> 00:32:19,471
Esta es la cuestión:

731
00:32:19,473 --> 00:32:21,507
tu terapeuta muerta era una charlatana.

732
00:32:21,509 --> 00:32:24,276
Lamento muchísimo lo que le pasó,

733
00:32:24,278 --> 00:32:26,645
pero obviamente no te entendía.

734
00:32:26,647 --> 00:32:28,681
Lin, leíste las mismas notas que yo.

735
00:32:28,683 --> 00:32:30,282
Me entendía perfectamente.

736
00:32:30,284 --> 00:32:32,117
Vio lo que todos vemos
cuando te miramos.

737
00:32:32,119 --> 00:32:34,027
Eres inteligente, fuerte,

738
00:32:34,058 --> 00:32:35,454
divertida, determinada,

739
00:32:35,456 --> 00:32:36,754
compasiva.

740
00:32:36,756 --> 00:32:39,324
Sumó todo eso y, de alguna manera,

741
00:32:39,410 --> 00:32:43,028
se le ocurrió lo único
que no eres, una madre.

742
00:32:43,030 --> 00:32:45,987
Lo siento, pero creo que eso apesta.

743
00:32:47,367 --> 00:32:49,600
Todo lo que vio en ti que importa,

744
00:32:49,602 --> 00:32:51,502
todas tus mejores cualidades,

745
00:32:51,504 --> 00:32:55,940
no son las cosas que te
convertirían en una gran madre,

746
00:32:55,942 --> 00:32:59,644
son las cosas que te hacen
una detective excelente.

747
00:32:59,646 --> 00:33:02,513
Una amiga estupenda.

748
00:33:02,515 --> 00:33:05,383
Una hermana genial.

749
00:33:06,564 --> 00:33:08,276
No me importa qué viste
en ese expediente.

750
00:33:08,287 --> 00:33:10,687
Si te hizo sentir triste o
incompleta de alguna manera,

751
00:33:10,689 --> 00:33:12,122
estás loca.

752
00:33:12,992 --> 00:33:14,825
Eres la persona

753
00:33:14,827 --> 00:33:17,328
más completa que haya conocido.

754
00:33:22,468 --> 00:33:26,603
Puede que haya tomado una copa
de vino antes que llegaras.

755
00:33:28,674 --> 00:33:30,974
¿Tienes una para mí también?

756
00:33:59,637 --> 00:34:02,505
¿Buscaba esto?

757
00:34:02,507 --> 00:34:04,503
Señor Clay.

758
00:34:04,542 --> 00:34:06,909
Sabe quién soy.

759
00:34:06,911 --> 00:34:10,770
Hoy presioné mucho al socio director

760
00:34:11,114 --> 00:34:13,416
de una empresa contable muy poderosa.

761
00:34:13,418 --> 00:34:15,683
¿Cree que lo habría
hecho sin identificar

762
00:34:15,685 --> 00:34:18,553
previamente al
solucionador de la empresa?

763
00:34:18,555 --> 00:34:20,488
¿Sydney Place

764
00:34:20,490 --> 00:34:23,625
lo envió con una grabación
del asesinato de Candace Reed?

765
00:34:23,627 --> 00:34:26,995
¿O... vino a "solucionarme" a mí?

766
00:34:26,997 --> 00:34:29,864
Bueno, no tengo una
grabación para usted.

767
00:34:29,866 --> 00:34:32,133
Pero sí tengo...

768
00:34:32,135 --> 00:34:34,903
estos.

769
00:34:39,475 --> 00:34:41,375
"Jane Austen sobre hielo".

770
00:34:41,447 --> 00:34:43,511
Es aun peor de lo que parece.

771
00:34:43,513 --> 00:34:47,081
Pero a mi pequeña le
encanta el patinaje.

772
00:34:47,083 --> 00:34:50,717
Ahora ya sabe dónde estaba
cuando mataron a la Dra. Reed.

773
00:34:50,719 --> 00:34:52,586
Así que entró por la fuerza a mi casa

774
00:34:52,588 --> 00:34:54,922
para confesar que es un buen padre.

775
00:34:54,924 --> 00:34:56,857
¿Se supone que prueba

776
00:34:56,859 --> 00:34:58,859
que su jefe no estuvo involucrado?
Porque, en mi experiencia,

777
00:34:58,861 --> 00:35:02,563
un hombre como Sydney Place
conoce a más de un matón.

778
00:35:02,565 --> 00:35:05,699
Si Sydney estuviera
involucrado, lo sabría.

779
00:35:05,701 --> 00:35:08,569
Créame.

780
00:35:09,805 --> 00:35:12,105
Alfonse Kapoor compartía
secretos corporativos

781
00:35:12,107 --> 00:35:13,640
con su terapeuta.

782
00:35:13,642 --> 00:35:17,248
Si se sabe que Foster y
Place tiene una filtración...

783
00:35:17,342 --> 00:35:19,346
Estaríamos arruinados. Obviamente.

784
00:35:19,348 --> 00:35:21,547
Es por eso que pusimos un
micrófono en su consulta.

785
00:35:21,549 --> 00:35:23,950
Pero es todo lo que hicimos.

786
00:35:32,961 --> 00:35:35,428
La Dra. Reed no usaba los datos

787
00:35:35,430 --> 00:35:38,764
que Alfonse le daba, y no
se los pasó a sus amigos.

788
00:35:38,766 --> 00:35:41,033
No había ninguna filtración.

789
00:35:41,035 --> 00:35:43,669
Se llevó sus secretos a la tumba.

790
00:35:43,671 --> 00:35:45,070
Bueno, pruébelo.

791
00:35:45,072 --> 00:35:47,473
Deme la grabación del
audio de su asesinato.

792
00:35:47,475 --> 00:35:50,843
No puedo. La destruí hace días.

793
00:35:50,845 --> 00:35:53,546
Destruyó evidencia de un asesinato.

794
00:35:53,548 --> 00:35:55,714
Destruí evidencia de mi delito,

795
00:35:55,716 --> 00:35:58,250
poner un micrófono en su consulta.

796
00:35:58,252 --> 00:36:00,986
Ese es el otro motivo por el que vine.

797
00:36:01,206 --> 00:36:02,905
Para decirle que no
había nada en la cinta

798
00:36:02,939 --> 00:36:05,124
que pudiera ayudarle a
identificar al asesino.

799
00:36:05,126 --> 00:36:07,493
¿Entonces la escuchó?

800
00:36:08,962 --> 00:36:10,929
¿Y qué oyó?

801
00:36:10,931 --> 00:36:12,937
Ya se lo dije, nada que vaya a ayudar...

802
00:36:12,984 --> 00:36:14,987
Yo juzgaré eso.

803
00:36:15,101 --> 00:36:17,183
Unos 30 minutos después que
su último paciente se fuera.

804
00:36:17,245 --> 00:36:19,137
Creo que se estaba preparando para irse.

805
00:36:19,139 --> 00:36:20,972
Oí una puerta abrirse,

806
00:36:20,974 --> 00:36:23,408
y ya estaba encima de ella.

807
00:36:23,410 --> 00:36:25,610
No pudo ni gritar.

808
00:36:25,612 --> 00:36:27,545
Murió rápido, pero

809
00:36:27,547 --> 00:36:32,283
él seguía apuñalándola una y otra vez.

810
00:36:32,285 --> 00:36:34,718
¿No dijo nada?

811
00:36:34,720 --> 00:36:37,352
Sí. Al final, después que terminó.

812
00:36:37,453 --> 00:36:39,457
Pero solo era un galimatías.

813
00:36:41,628 --> 00:36:43,461
Sonaba como...

814
00:36:43,463 --> 00:36:47,164
"aia-ni-a-nimi".

815
00:36:47,166 --> 00:36:49,299
Vuélvalo a decir.

816
00:36:49,301 --> 00:36:51,969
"Aia-ni-a-nimi".

817
00:36:51,971 --> 00:36:53,303
¿Seguro que fue lo que dijo?

818
00:36:53,305 --> 00:36:55,806
Probablemente lo escuché
cientos de veces.

819
00:36:55,808 --> 00:36:58,042
¿Eso significa algo para usted?

820
00:36:58,044 --> 00:37:00,117
En realidad, significa tres cosas.

821
00:37:00,195 --> 00:37:01,644
Una: es un imbécil,

822
00:37:01,646 --> 00:37:03,780
porque había algo
importante en esa cinta.

823
00:37:03,782 --> 00:37:07,884
Dos: creo que sé quién
mató a la Dra. Reed.

824
00:37:07,886 --> 00:37:10,320
¿Y cuál es la tercera?

825
00:37:10,322 --> 00:37:11,921
Que ahora puedo mostrarle esto.

826
00:37:11,923 --> 00:37:14,691
Estuve haciendo una grabación
de nuestra conversación.

827
00:37:15,520 --> 00:37:17,660
Si no se marcha de mi casa,

828
00:37:17,662 --> 00:37:20,762
también terminará en un asesinato.

829
00:37:22,999 --> 00:37:25,075
Solo que no el mío.

830
00:37:36,730 --> 00:37:39,096
Lo siento, Alfonse, vamos a tener
que interrumpir esta sesión.

831
00:37:39,098 --> 00:37:40,867
Tenemos mucho de qué hablar.

832
00:37:40,985 --> 00:37:42,283
¿Qué es esto? ¿Qué pasa?

833
00:37:42,338 --> 00:37:43,556
Esto es lo que llamamos

834
00:37:43,595 --> 00:37:45,671
interrogar a un sospechoso de homicidio.

835
00:37:45,754 --> 00:37:47,153
Si nos disculpa...

836
00:37:53,699 --> 00:37:55,253
Puede que quiera quedarse cerca.

837
00:37:55,293 --> 00:37:57,079
Este hombre está por
necesitar mucha más terapia.

838
00:37:57,352 --> 00:37:58,668
No lo entiendo.

839
00:37:58,691 --> 00:38:00,420
Sydney me dijo que habló con usted.

840
00:38:00,467 --> 00:38:02,225
Le dijo dónde estaba la otra noche.

841
00:38:02,721 --> 00:38:04,220
¿Está mirando?

842
00:38:04,448 --> 00:38:05,474
Sí.

843
00:38:05,537 --> 00:38:06,850
Tiene mucha curiosidad.

844
00:38:06,928 --> 00:38:07,678
¿Qué?

845
00:38:07,787 --> 00:38:09,083
Mis disculpas, Alfonse.

846
00:38:09,162 --> 00:38:10,404
No es sospechoso.

847
00:38:10,415 --> 00:38:12,103
El Dr. Demopoulos lo es.

848
00:38:12,105 --> 00:38:13,604
Este no es un interrogatorio,

849
00:38:13,606 --> 00:38:15,840
es una obra de teatro.

850
00:38:15,842 --> 00:38:18,648
Queremos que piense que creemos
que usted es el asesino.

851
00:38:18,718 --> 00:38:19,757
¿Por qué?

852
00:38:19,914 --> 00:38:21,802
Se lo explicaré, pero
necesito que se vea asustado,

853
00:38:21,841 --> 00:38:23,887
como si lo acusara o algo así.

854
00:38:28,188 --> 00:38:29,945
Anoche, se me acercó

855
00:38:29,992 --> 00:38:32,223
un testigo que oyó el asesinato.

856
00:38:32,225 --> 00:38:34,850
Lamentablemente, no quiere
presentarse ante la policía,

857
00:38:34,899 --> 00:38:37,562
pero me dijo que escuchó
al asesino decir algo.

858
00:38:37,564 --> 00:38:39,816
"Aionia I mnimi".

859
00:38:39,862 --> 00:38:41,298
Es griego.

860
00:38:41,300 --> 00:38:43,248
Significa "memoria eterna".

861
00:38:43,279 --> 00:38:45,302
Es una frase con la que estarías
familiarizado si crecieras

862
00:38:45,304 --> 00:38:47,280
yendo a funerales ortodoxos griegos.

863
00:38:47,399 --> 00:38:50,186
Como el Dr. Demopoulos, siendo
de padres inmigrantes griegos,

864
00:38:50,210 --> 00:38:51,494
a menudo hizo.

865
00:38:51,541 --> 00:38:53,557
¿Y? Eso no prueba nada.

866
00:38:53,603 --> 00:38:55,012
Dije lo mismo.

867
00:38:55,014 --> 00:38:56,713
Pero entonces el Sr. Holmes me dijo

868
00:38:56,715 --> 00:38:59,601
que tenía la mala costumbre de
compartir información interna

869
00:38:59,632 --> 00:39:00,892
con sus terapeutas.

870
00:39:00,931 --> 00:39:03,653
¿Algo relacionado con
"transferencia" o algo parecido?

871
00:39:03,655 --> 00:39:05,007
¿Cómo podrían saber eso?

872
00:39:05,204 --> 00:39:07,824
Basta decir que si fuera
usted, dejaría de ir

873
00:39:07,826 --> 00:39:11,560
a ver terapeutas que atiendan en
edificios propiedad de Sydney Place.

874
00:39:11,669 --> 00:39:13,296
Pero lo importante es

875
00:39:13,298 --> 00:39:15,143
que Demopoulos vino a verlo el otro día.

876
00:39:15,190 --> 00:39:18,167
Supongo que no es su
primera sesión con él.

877
00:39:18,169 --> 00:39:22,138
No. Él y la Dra. Reed se cubrían
con los pacientes del otro.

878
00:39:22,140 --> 00:39:25,142
Lo vi un par de veces el año pasado
cuando ella estuvo fuera de la ciudad.

879
00:39:25,236 --> 00:39:28,077
Hizo lo que siempre hace, ¿verdad?

880
00:39:28,079 --> 00:39:29,945
¿Habló de su trabajo,
compartió información

881
00:39:29,947 --> 00:39:32,468
que podría usar para beneficiarse
en el mercado de valores?

882
00:39:32,554 --> 00:39:35,189
Se dio cuenta de que era la
gallina de los huevos de oro.

883
00:39:35,191 --> 00:39:37,457
Y lo quería solo para él.

884
00:39:38,727 --> 00:39:40,060
Nada de contacto visual con
la audiencia, por favor.

885
00:39:40,062 --> 00:39:41,561
Arruina la ilusión.

886
00:39:43,299 --> 00:39:45,379
Si todo lo que dicen es verdad,

887
00:39:45,419 --> 00:39:47,706
¿por qué hacen esto? ¿Por qué
directamente no lo arrestan?

888
00:39:47,745 --> 00:39:48,686
Porque

889
00:39:48,725 --> 00:39:51,137
hace un par de noches, un
hombre llamado Isaac Marlowe

890
00:39:51,139 --> 00:39:53,039
llamó al Sr. Holmes y a
su socia para decirles

891
00:39:53,041 --> 00:39:55,575
que estaba con el doctor
Demopoulos en New Rochelle

892
00:39:55,577 --> 00:39:56,777
a la hora del asesinato.

893
00:39:56,779 --> 00:39:58,011
El Sr. Marlowe resulta que

894
00:39:58,013 --> 00:40:00,079
es un banquero de inversiones.

895
00:40:00,081 --> 00:40:01,881
Creemos que está asociado con el doctor,

896
00:40:01,883 --> 00:40:03,549
pero no podemos probarlo
así que esperamos

897
00:40:03,551 --> 00:40:05,985
que esta pequeña actuación
vaya a alentar al doctor

898
00:40:05,987 --> 00:40:07,620
a sacar a relucir
evidencia que podamos usar.

899
00:40:07,622 --> 00:40:10,056
El arma homicida, por ejemplo.

900
00:40:10,058 --> 00:40:12,625
¿Qué quieren decir? ¿Por qué haría eso?

901
00:40:12,627 --> 00:40:13,619
Porque si

902
00:40:13,665 --> 00:40:15,601
cae por el asesinato de la Dra. Reed,

903
00:40:15,648 --> 00:40:17,430
no puede ser más su fuente de ingresos.

904
00:40:17,432 --> 00:40:18,605
Perdería su trabajo,

905
00:40:18,636 --> 00:40:19,765
iría a la cárcel.

906
00:40:19,804 --> 00:40:22,535
Si le planta evidencia a
otra persona, por otra parte,

907
00:40:22,537 --> 00:40:26,246
haría parecer que esa persona
la mató, usted quedaría libre.

908
00:40:28,609 --> 00:40:30,643
El Dr. Demopoulos es inteligente.

909
00:40:30,645 --> 00:40:33,125
¿De verdad creen que va a caer en esto?

910
00:40:33,380 --> 00:40:35,747
¿Por qué no vas y le
dices que esto va a llevar

911
00:40:35,749 --> 00:40:37,860
un poco más de tiempo y debería irse?

912
00:40:43,790 --> 00:40:47,292
No soy psiquiatra, Alfonse, pero
sí conozco la mente criminal.

913
00:40:47,294 --> 00:40:49,994
Le daremos una hora antes que
caiga en su propia trampa.

914
00:40:49,996 --> 00:40:51,496
Dos, como mucho.

915
00:40:53,199 --> 00:40:55,232
Sí, miércoles o jueves.

916
00:40:55,234 --> 00:40:57,068
Cualquiera de esos dos
días me vienen bien.

917
00:40:58,438 --> 00:41:00,171
¿Puedo ponerlo en espera?

918
00:41:00,173 --> 00:41:02,406
Está bien, gracias.

919
00:41:07,580 --> 00:41:08,980
Hola, pasa.

920
00:41:08,982 --> 00:41:10,470
Hola. ¿Tu socio está en casa?

921
00:41:10,524 --> 00:41:11,748
Sí y no.

922
00:41:11,750 --> 00:41:14,221
Está, pero flotando en una caja metálica

923
00:41:14,276 --> 00:41:15,297
llena de agua salada.

924
00:41:15,328 --> 00:41:16,653
¿Quieres que lo busque?

925
00:41:16,655 --> 00:41:19,556
No, pensé que querrían
saber que ya se terminó.

926
00:41:19,558 --> 00:41:22,136
El Dr. Demopoulos fue
arrestado hace un rato.

927
00:41:22,202 --> 00:41:23,994
Fue a buscar el arma asesina.

928
00:41:23,996 --> 00:41:25,496
Saliendo del hospital.

929
00:41:25,498 --> 00:41:27,230
Dos policías de civil lo siguieron

930
00:41:27,232 --> 00:41:30,200
a un basurero a unos kilómetros
del edificio de su consulta.

931
00:41:30,202 --> 00:41:31,390
Lo atraparon con las manos en la masa.

932
00:41:31,429 --> 00:41:33,303
- Eso es increíble.
- Me dirigía

933
00:41:33,305 --> 00:41:35,873
a la comisaría, si quieres
unirte al interrogatorio.

934
00:41:35,875 --> 00:41:38,008
¿Me necesitas? Tengo como una hora

935
00:41:38,010 --> 00:41:40,143
antes de sacarlo del tanque

936
00:41:40,145 --> 00:41:41,944
y pensaba aprovechar el tiempo

937
00:41:41,946 --> 00:41:43,746
para terminar parte de mi trabajo.

938
00:41:43,748 --> 00:41:44,795
Confía en mí, lo entiendo.

939
00:41:44,818 --> 00:41:46,616
Ojalá pudiera meterlo
en una caja a veces.

940
00:41:46,618 --> 00:41:49,274
- Te veré más tarde.
- De acuerdo.

941
00:41:50,389 --> 00:41:52,355
Gracias.

942
00:41:54,198 --> 00:41:55,730
Hola.

943
00:41:55,857 --> 00:41:57,857
Muy bien, gracias por esperar.

944
00:41:57,968 --> 00:42:00,235
Hablábamos de miércoles o jueves.

945
00:42:00,331 --> 00:42:01,831
No, el martes no me viene bien.

946
00:42:01,833 --> 00:42:04,000
Tengo una cita con otro abogado.

947
00:42:04,002 --> 00:42:06,035
Sí, seguro que el señor
Picard es el mejor,

948
00:42:06,037 --> 00:42:08,838
pero quiero hacer la
investigación pertinente.

949
00:42:08,840 --> 00:42:11,362
Si decido hacer esto, quiero estar
segura de que hago lo correcto.

950
00:42:11,393 --> 00:42:13,629
ABOGADOS ESPECIALISTAS
EN ADOPCIÓN EN NUEVA YORK

951
00:42:15,635 --> 00:42:22,535
www.subtitulamos.tv

