1
00:00:00,001 --> 00:00:01,993
Anteriormente en Supergirl...

2
00:00:01,994 --> 00:00:03,423
Supergirl me salvó.

3
00:00:03,424 --> 00:00:05,524
Las enseñanzas de Coville
están muy equivocadas.

4
00:00:05,834 --> 00:00:06,963
En el nombre de Coville,

5
00:00:06,964 --> 00:00:08,964
por favor devuélvenos el diario.

6
00:00:09,504 --> 00:00:11,504
Era ella. Vi su rostro.

7
00:00:12,704 --> 00:00:15,174
Haré todo lo posible
para mantenerte a salvo.

8
00:00:15,953 --> 00:00:18,043
Sin tu kryptonita no
habríamos podido detenerla.

9
00:00:18,044 --> 00:00:19,156
Voy a trabajar en una cura.

10
00:00:19,157 --> 00:00:22,013
Entré en tu laboratorio. Por Supergirl,
ella me pidió que lo hiciese.

11
00:00:22,014 --> 00:00:23,288
Cruzó una línea.

12
00:00:23,289 --> 00:00:24,484
Nunca podré volver a confiar en ella.

13
00:00:26,484 --> 00:00:30,074
Es un sistema de entrega biolística.

14
00:00:30,075 --> 00:00:33,487
Normalmente se utiliza para sobrescribir
los genes en cultivos, pero...

15
00:00:33,488 --> 00:00:36,315
las células de Reign están más próximas
a las células vegetales de lo que

16
00:00:36,316 --> 00:00:39,411
- podrías pensar. - Parte de cómo los
kryptonianos procesamos la luz del sol.

17
00:00:39,412 --> 00:00:40,881
¿Cómo funciona?

18
00:00:40,882 --> 00:00:43,543
Tomas partículas de metal
pesado, las cubres con ADN,

19
00:00:43,544 --> 00:00:44,873
entregas la carga

20
00:00:44,874 --> 00:00:46,814
y luego sobrescribes el
ADN de Reign con el de Sam.

21
00:00:50,354 --> 00:00:52,084
Plásmido insertado.

22
00:00:52,884 --> 00:00:55,705
Carga rechazada.

23
00:00:55,794 --> 00:00:57,224
Creí que esto podía funcionar.

24
00:00:58,254 --> 00:01:00,363
Solo necesito los vectores
correctos con el metal correcto.

25
00:01:00,364 --> 00:01:01,894
Solo necesito más tiempo.

26
00:01:02,134 --> 00:01:03,434
Sí.

27
00:01:03,594 --> 00:01:05,394
Dad a Lena más tiempo.

28
00:01:05,964 --> 00:01:07,344
No le queda mucho.

29
00:01:07,704 --> 00:01:09,204
Porque cuando sea libre,

30
00:01:09,774 --> 00:01:11,604
Voy a arrancarle la columna vertebral.

31
00:01:12,074 --> 00:01:13,374
Y cuando eso esté hecho,

32
00:01:14,244 --> 00:01:17,684
voy a partir este planeta por la
mitad y vosotros oiréis cada grito...

33
00:01:18,274 --> 00:01:20,256
Vale, no necesitamos oír eso.

34
00:01:20,257 --> 00:01:21,516
¿Qué ha sido eso?

35
00:01:21,517 --> 00:01:23,457
Es un campo de dispersión refractivo.

36
00:01:23,927 --> 00:01:25,227
Ahora no puede vernos.

37
00:01:25,405 --> 00:01:27,507
¿Incluso con la visión de rayos X?

38
00:01:30,667 --> 00:01:32,127
Sí.

39
00:01:32,737 --> 00:01:34,096
Incluso con la visión de rayos X.

40
00:01:34,097 --> 00:01:35,825
La interferencia de la longitud
de onda del campo de fuerza

41
00:01:35,826 --> 00:01:37,543
daña a cualquier kryptoniano que lo mire

42
00:01:37,544 --> 00:01:39,606
y el impacto parece mantenerla a raya.

43
00:01:39,607 --> 00:01:41,976
Lena, creía que habíamos
hablado sobre esto.

44
00:01:41,977 --> 00:01:44,806
Dijiste que si desarrollabas cualquier
arma que pudiese dañar a kryptonianos,

45
00:01:44,807 --> 00:01:46,376
lo pondrías en mi conocimiento.

46
00:01:46,377 --> 00:01:48,616
- Esto no es un arma.
- Bien podría serlo.

47
00:01:48,617 --> 00:01:50,337
Te hablé de la kryptonita.

48
00:01:50,403 --> 00:01:52,202
Y te diré si la vuelvo a hacer,

49
00:01:52,203 --> 00:01:53,302
porque accedí a eso.

50
00:01:53,303 --> 00:01:56,054
Pero con respecto a otras
cosas en las que trabajo,

51
00:01:56,055 --> 00:01:58,022
esto puede sorprenderte,

52
00:01:58,023 --> 00:02:00,163
pero no pienso en ti mientras las hago.

53
00:02:01,593 --> 00:02:03,983
Kara.

54
00:02:05,219 --> 00:02:06,788
¿Ha pasado algo con Reign?

55
00:02:06,789 --> 00:02:09,151
No, en realidad es Lena.

56
00:02:10,719 --> 00:02:13,448
¿Por qué le dijiste que
Supergirl pidió a Guardian

57
00:02:13,449 --> 00:02:15,489
que fuese a su laboratorio
para buscar kryptonita?

58
00:02:16,459 --> 00:02:18,104
Ahora tiene un problema conmigo.

59
00:02:18,105 --> 00:02:19,693
No tiene un problema contigo.

60
00:02:19,694 --> 00:02:21,888
No podía esperar a verte esta
mañana. Estaba hablando de eso.

61
00:02:21,889 --> 00:02:24,436
No puede esperar a ver
a Kara, no a Supergirl.

62
00:02:24,437 --> 00:02:26,977
Tiene un problema con Supergirl.

63
00:02:28,007 --> 00:02:30,016
Supergirl no puede decirle que
en realidad puede confiar en mí

64
00:02:30,017 --> 00:02:31,676
porque soy su mejor amiga, Kara,

65
00:02:31,677 --> 00:02:34,586
pero Kara no puede decirle por qué
Supergirl se tomó tan personalmente

66
00:02:34,587 --> 00:02:36,756
que estuviese usando
kryptonita a sus espaldas

67
00:02:36,757 --> 00:02:39,957
porque Lena en realidad
no sabe que soy Supergirl.

68
00:02:40,957 --> 00:02:42,856
Sabes que lo que has dicho
es muy confuso, ¿verdad?

69
00:02:42,857 --> 00:02:44,397
Deberías haberme apoyado.

70
00:02:45,097 --> 00:02:47,026
Mira, siento habérselo contado,

71
00:02:47,027 --> 00:02:48,766
pero sentí que era
importante que fuese sincero.

72
00:02:48,767 --> 00:02:50,767
- ¿A mi costa?
- Me gusta de veras.

73
00:02:52,137 --> 00:02:55,167
Y para que esto avance, tengo
que ser sincero sobre mi vida,

74
00:02:55,777 --> 00:02:56,876
sobre todo, sobre Guardián.

75
00:02:56,877 --> 00:02:58,576
Y porque lo fui, se abrió a mí.

76
00:02:58,577 --> 00:03:00,977
De verdad me alegro por
ti, James. De veras.

77
00:03:02,047 --> 00:03:04,246
Pero no puedo ser sincera
con Lena y lo sabes.

78
00:03:04,247 --> 00:03:05,686
Fuiste sincera conmigo.

79
00:03:05,687 --> 00:03:09,016
Mi identidad secreta existe
para proteger a la gente

80
00:03:09,017 --> 00:03:10,556
y si Lena supiese que era Supergirl,

81
00:03:10,557 --> 00:03:12,217
la gente podría utilizarlo contra ella.

82
00:03:13,527 --> 00:03:16,956
Durante los dos últimos años, he
tenido que ser deshonesta con ella

83
00:03:16,957 --> 00:03:18,997
mientras ella se abría a mí.

84
00:03:19,867 --> 00:03:21,626
Lilian Luthor lo dijo, y tenía razón.

85
00:03:21,627 --> 00:03:24,597
Si Lena alguna vez averigua
que yo era Supergirl,

86
00:03:24,967 --> 00:03:26,366
estaría devastada,

87
00:03:26,367 --> 00:03:28,313
y me pondría en el mismo montón que
todas las otras personas en su vida

88
00:03:28,314 --> 00:03:29,427
que la han traicionado.

89
00:03:29,885 --> 00:03:32,003
¿Puedo ayudarte? Esto es una reunión.

90
00:03:32,004 --> 00:03:32,861
No puedes...

91
00:03:32,862 --> 00:03:34,290
- ¿Eres James Olsen?
- Lo siento.

92
00:03:34,291 --> 00:03:35,000
Está bien, Eve.

93
00:03:35,001 --> 00:03:36,301
Sí, ¿puedo ayudarte?

94
00:03:36,501 --> 00:03:37,801
¿Estás bien?

95
00:03:38,031 --> 00:03:40,631
¿Conoces a Supergirl?

96
00:03:41,201 --> 00:03:43,031
Necesito hacerle llegar esto.

97
00:03:43,441 --> 00:03:44,871
¿Qué es esto?

98
00:03:45,571 --> 00:03:46,141
Es el diario de Thomas Coville.

99
00:03:46,541 --> 00:03:47,841
¿Cómo lo has conseguido?

100
00:03:48,011 --> 00:03:49,311
Lo robé de su secta.

101
00:03:50,281 --> 00:03:52,901
¿Puedes contactar con ella o no?
Creía que los dos estabais unidos.

102
00:03:53,081 --> 00:03:56,521
Creo que sus seguidores lo están
utilizando para hacer una bomba.

103
00:03:58,351 --> 00:04:02,917
www.subtitulamos.tv

104
00:04:03,721 --> 00:04:07,524
Era profesora. Lingüística y semiótica.

105
00:04:07,831 --> 00:04:10,104
Ayudaste a Coville a
aprender kryptoniano.

106
00:04:10,105 --> 00:04:11,261
Él me encontró.

107
00:04:11,731 --> 00:04:15,102
Ella me había salvado.

108
00:04:15,271 --> 00:04:16,731
Yo...

109
00:04:17,501 --> 00:04:19,440
solo quería que el
milagro significase algo.

110
00:04:19,441 --> 00:04:21,111
Pero cuando llegó Reign,

111
00:04:22,311 --> 00:04:24,680
los seguidores empezaron a
hacerme traducir su diario.

112
00:04:24,681 --> 00:04:27,766
Tenía todo lo que él había
aprendido sobre Krypton,

113
00:04:28,221 --> 00:04:30,164
y yo era la única que quedaba
que sabía cómo leerlo.

114
00:04:30,165 --> 00:04:32,351
Pero lo que leí,

115
00:04:32,821 --> 00:04:34,751
era como una receta.

116
00:04:34,991 --> 00:04:36,291
Explosivos.

117
00:04:37,861 --> 00:04:38,960
¿Dónde está Coville ahora?

118
00:04:38,961 --> 00:04:40,661
Simplemente ha desaparecido.

119
00:04:41,661 --> 00:04:44,303
Los otros estaban diciendo
que murió sirviendo a Reign,

120
00:04:44,304 --> 00:04:45,501
que es un mártir.

121
00:04:46,001 --> 00:04:47,301
Y se han vuelto fanáticos.

122
00:04:47,571 --> 00:04:50,641
¿Y dónde están sus discípulos ahora?

123
00:04:56,141 --> 00:04:58,881
Aquí es de donde escapé.

124
00:05:02,421 --> 00:05:05,781
Mira, sé que debería haberme ido antes,

125
00:05:06,821 --> 00:05:10,961
pero al principio, era
muy bonito creer en algo,

126
00:05:11,361 --> 00:05:12,661
conectar con la gente.

127
00:05:12,731 --> 00:05:15,161
Pero luego llegó Reign,

128
00:05:16,531 --> 00:05:20,531
y Coville nos dijo que estábamos
adorando al dios equivocado,

129
00:05:21,301 --> 00:05:23,431
que Reign era nuestra salvación.

130
00:05:26,311 --> 00:05:28,371
Debería irme. Estarán buscándome.

131
00:05:28,501 --> 00:05:30,034
- Necesitan este libro.
- No, no, oye, oye.

132
00:05:30,035 --> 00:05:31,680
Espera. ¿Por qué no te quedas aquí?

133
00:05:31,681 --> 00:05:33,141
Llamaré a seguridad.

134
00:05:34,781 --> 00:05:36,381
¿A dónde vas?

135
00:05:36,781 --> 00:05:38,451
A llevar esto a Supergirl.

136
00:05:39,491 --> 00:05:41,471
Ella encontrará la secta y los parará.

137
00:05:41,591 --> 00:05:45,845
También soy amiga de ella.

138
00:05:47,231 --> 00:05:49,616
Si antes creías que molaba,

139
00:05:49,617 --> 00:05:52,317
espera a ver lo que acabo de comprar.

140
00:05:53,347 --> 00:05:55,487
Está aparcada fuera. ¿Quieres verla?

141
00:05:56,987 --> 00:05:59,657
Mira, es un objeto de
coleccionista de 1962.

142
00:06:00,327 --> 00:06:01,827
Siempre he querido esta moto.

143
00:06:02,657 --> 00:06:04,796
¿Qué dices? ¿Quieres dar una
vuelta alrededor de la manzana?

144
00:06:04,797 --> 00:06:07,727
Te he conseguido tu propio casco.

145
00:06:08,097 --> 00:06:09,667
No, gracias.

146
00:06:09,997 --> 00:06:11,497
   

147
00:06:11,967 --> 00:06:13,267
Sí, está bien.

148
00:06:14,637 --> 00:06:17,407
¿Qué has querido hacer siempre?

149
00:06:18,177 --> 00:06:19,476
Quiero decir, ¿no me dijiste una vez

150
00:06:19,477 --> 00:06:21,276
que querías teñirte las
puntas del pelo de azul?

151
00:06:21,277 --> 00:06:22,577
No.

152
00:06:23,647 --> 00:06:25,177
   

153
00:06:25,987 --> 00:06:29,047
¿Y si conseguimos una mascota?

154
00:06:29,617 --> 00:06:30,997
¿Por qué no tenemos un gato?

155
00:06:31,287 --> 00:06:33,117
Mi madre es alérgica.

156
00:06:33,887 --> 00:06:35,887
¿Te gustaría jugar al Scrabble?

157
00:06:36,297 --> 00:06:38,357
O simplemente podríamos hablar.

158
00:06:38,381 --> 00:06:41,777
No te ofendas, pero ahora mismo
solo quiero que me dejes sola.

159
00:06:42,967 --> 00:06:46,367
Sí. De acuerdo. Sí.

160
00:06:53,607 --> 00:06:55,446
Sé que no puedes ser sincera
al cien por cien con Lena,

161
00:06:55,447 --> 00:06:57,707
pero tal vez podrías, no sé,

162
00:06:58,117 --> 00:06:59,777
ir a ella como Supergirl

163
00:07:00,717 --> 00:07:02,216
y explicarle por qué hiciste
que James hiciera lo que hizo,

164
00:07:02,217 --> 00:07:03,617
y ver si ella lo entiende.

165
00:07:03,857 --> 00:07:05,257
   

166
00:07:33,687 --> 00:07:35,287
Esto era una persona.

167
00:07:36,717 --> 00:07:39,726
Se ven sombras como esta
después de ataques nucleares,

168
00:07:39,727 --> 00:07:42,027
pero todo este edificio está intacto.

169
00:07:43,527 --> 00:07:45,357
¿Qué clase de bomba estaban haciendo?

170
00:07:45,657 --> 00:07:47,097
¿Disculpa?

171
00:07:48,627 --> 00:07:51,597
Te conozco, ¿verdad? Tú eres Olivia.

172
00:07:52,167 --> 00:07:53,100
Nos conocimos en la reunión de Coville.

173
00:07:53,101 --> 00:07:55,222
Necesito si saber si Tanya está aquí.

174
00:07:55,223 --> 00:07:57,803
Nos separamos y necesito
saber que está bien.

175
00:07:57,804 --> 00:07:59,483
Está bien. Cálmate. Todo está bien.

176
00:07:59,484 --> 00:08:01,424
- ¡Aquí no se está a salvo!
- ¿Os han seguido?

177
00:08:01,784 --> 00:08:02,853
¡Déjala ir!

178
00:08:02,854 --> 00:08:03,854
¡James, ayuda! ¡Se llevan a Tanya!

179
00:08:03,855 --> 00:08:05,424
¡Oye!

180
00:08:06,164 --> 00:08:07,994
Podías decir eso.

181
00:08:08,894 --> 00:08:10,963
Oye, oye, oye. Venga.

182
00:08:10,964 --> 00:08:11,434
- ¡James, ayuda!
- Tanya.

183
00:08:11,764 --> 00:08:12,334
¡Dejadme irme!

184
00:08:12,335 --> 00:08:13,694
Con calma.

185
00:08:14,064 --> 00:08:15,534
Solo ten calma, ¿vale?

186
00:08:16,074 --> 00:08:17,614
¡Déjame irme!

187
00:08:20,474 --> 00:08:21,773
Llama al 911.

188
00:08:21,774 --> 00:08:23,604
- ¿Estás bien?
- Sí.

189
00:08:30,584 --> 00:08:32,184
Coltrane.

190
00:08:39,964 --> 00:08:43,224
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡James!

191
00:09:16,594 --> 00:09:18,294
Vamos. ¡Muévete!

192
00:09:31,514 --> 00:09:32,914
Dejadla.

193
00:09:36,114 --> 00:09:37,484
No.

194
00:09:38,284 --> 00:09:40,024
Tiene que terminar lo que empezó.

195
00:09:49,494 --> 00:09:50,924
¡Quieto!

196
00:09:51,764 --> 00:09:53,264
No te muevas. No te muevas.

197
00:09:54,204 --> 00:09:55,704
Enséñame las manos.

198
00:09:58,734 --> 00:10:00,634
- No voy armado.
- ¡He dicho quieto!

199
00:10:01,344 --> 00:10:03,044
No, no. No, por favor.

200
00:10:03,474 --> 00:10:05,276
Me está protegiendo.

201
00:10:05,277 --> 00:10:06,451
¡De rodillas!

202
00:10:06,452 --> 00:10:08,152
No, no es él, son ellos.

203
00:10:16,378 --> 00:10:18,110
Espera, para.

204
00:10:18,111 --> 00:10:19,411
¿Eres Guardián?

205
00:10:19,465 --> 00:10:21,710
Sí, solo intenta no publicarlo
en las redes sociales,

206
00:10:21,711 --> 00:10:23,411
intento pasar desapercibido.

207
00:10:23,811 --> 00:10:24,950
Vale. Lo siento. Solo que...

208
00:10:24,951 --> 00:10:26,781
eso es tan genial.

209
00:10:27,221 --> 00:10:28,861
No tenía ni idea.

210
00:10:28,862 --> 00:10:30,520
Creí que solo eras amigo de Supergirl,

211
00:10:30,521 --> 00:10:32,221
pero eres súper... bueno no "Superman",

212
00:10:32,691 --> 00:10:34,271
porque ya está cogido.

213
00:10:34,621 --> 00:10:36,682
- Pero eres súper.
- Ellos son súper.

214
00:10:36,683 --> 00:10:38,370
Solo soy Guardián.

215
00:10:38,371 --> 00:10:40,071
Oh, no, venga. No le quites importancia.

216
00:10:40,771 --> 00:10:42,441
Eres Guardian.

217
00:10:43,441 --> 00:10:44,911
Eres un superhéroe.

218
00:10:47,551 --> 00:10:49,351
Y aun así te habrían disparado.

219
00:10:50,011 --> 00:10:51,471
Lo has olvidado, me dispararon.

220
00:10:51,693 --> 00:10:53,293
En la cara, con balas
perforadoras de armaduras.

221
00:10:53,991 --> 00:10:56,051
No, no los acólitos, la policía.

222
00:10:57,061 --> 00:11:01,591
He visto pasarle a mi
padre, a mis hermanos...

223
00:11:01,731 --> 00:11:03,031
Solo...

224
00:11:04,561 --> 00:11:06,901
que nunca pensé que
le pasaría a Guardian.

225
00:11:08,101 --> 00:11:09,971
Debería cambiarme.

226
00:11:10,401 --> 00:11:11,831
Vamos.

227
00:11:19,441 --> 00:11:21,411
¿Algo de lectura ligera?

228
00:11:22,081 --> 00:11:23,681
Sí.

229
00:11:24,721 --> 00:11:26,901
Solo estoy intentando averiguar
cómo conectar con Ruby.

230
00:11:27,151 --> 00:11:30,221
Quiero decir, perdí a mi padre de
adolescente, así que me imaginé,

231
00:11:30,961 --> 00:11:32,643
"Oye, me debería salir natural ayudarle

232
00:11:32,644 --> 00:11:35,261
a pasar por toda esta dura
experiencia con su madre".

233
00:11:35,891 --> 00:11:37,691
Pero no funciona nada
de lo que he intentado.

234
00:11:38,961 --> 00:11:40,444
Así que he comprado todos los
libros que he podido encontrar

235
00:11:40,445 --> 00:11:42,101
sobre ayudar a niños
a superar un trauma.

236
00:11:42,701 --> 00:11:44,670
Me figuro que ninguno de esos libros
tiene capítulos sobre qué hacer

237
00:11:44,671 --> 00:11:47,171
cuando tu madre es una Matamundos
que intentó asesinarte.

238
00:11:47,371 --> 00:11:48,810
Sí, se han dejado ese.

239
00:11:48,811 --> 00:11:49,910
   

240
00:11:49,911 --> 00:11:52,171
Lleva en pijama más de una semana,

241
00:11:52,941 --> 00:11:54,761
y ni siquiera ha salido del apartamento.

242
00:11:54,851 --> 00:11:56,811
Sé todo sobre eso.

243
00:11:58,121 --> 00:12:00,451
Todo sobre eso.

244
00:12:01,351 --> 00:12:03,491
Mi padre se está volviendo
cada vez más retraído

245
00:12:03,761 --> 00:12:05,191
e intransigente.

246
00:12:06,091 --> 00:12:08,151
Es decir, todavía tiene sus días buenos.

247
00:12:08,461 --> 00:12:10,530
Por desgracia, esos días
son pocos y muy espaciados.

248
00:12:10,531 --> 00:12:11,831
   

249
00:12:13,971 --> 00:12:15,461
Lo siento, J'onn.

250
00:12:16,631 --> 00:12:19,331
Desearía que hubiera una
forma de frenar la enfermedad.

251
00:12:20,201 --> 00:12:21,510
Ahora que está usando
ese inhibidor psíquico,

252
00:12:21,511 --> 00:12:23,741
su cerebro es casi
idéntico al de un humano.

253
00:12:25,141 --> 00:12:28,811
He estado investigando un poco
sobre la plasticidad del cerebro.

254
00:12:29,481 --> 00:12:30,850
Aparentemente, los estudios demuestran

255
00:12:30,851 --> 00:12:33,051
que jugar videojuegos tridimensionales

256
00:12:33,791 --> 00:12:36,191
podría revertir el deterioro.

257
00:12:37,121 --> 00:12:39,491
Parece que deberías
llevarle a los juegos.

258
00:12:42,461 --> 00:12:44,800
¿Podrías ayudarnos a descifrar
qué clase de bomba hizo esto?

259
00:12:44,801 --> 00:12:47,570
Sí, bueno, el equipo de
análisis de espectros de Lena

260
00:12:47,571 --> 00:12:49,731
está haciendo horas extras,

261
00:12:50,169 --> 00:12:52,611
así que tendremos que volver al DOE.

262
00:12:52,741 --> 00:12:54,231
- Seguro.
- Sí, iremos contigo.

263
00:12:54,232 --> 00:12:55,970
Y podemos revisar el diario de
Coville mientras trabajamos.

264
00:12:55,971 --> 00:12:57,541
Buena idea.

265
00:12:58,411 --> 00:13:00,181
Oye, oye...

266
00:13:00,951 --> 00:13:02,531
Adelantaos. Yo os alcanzaré luego.

267
00:13:03,011 --> 00:13:04,711
Voy a intentarlo.

268
00:13:05,151 --> 00:13:06,651
Bangerang.

269
00:13:11,791 --> 00:13:13,360
No estoy más cerca de
encontrar una cura para Sam

270
00:13:13,361 --> 00:13:15,121
que esta mañana, así que...

271
00:13:17,461 --> 00:13:21,100
No me gusta esta tensión
entre nosotros, Lena.

272
00:13:21,101 --> 00:13:22,871
Y sé que es mi culpa.

273
00:13:23,801 --> 00:13:25,861
Sé que James te dijo lo
que le pedí que hiciera,

274
00:13:26,201 --> 00:13:27,840
y, mira, me siento terrible por eso.

275
00:13:27,841 --> 00:13:31,111
Cometí un gran error, y lo siento.

276
00:13:32,381 --> 00:13:34,881
Es fácil admitir tu error
cuando ha sido expuesto.

277
00:13:35,011 --> 00:13:36,511
Es justo.

278
00:13:38,451 --> 00:13:41,681
Solamente no quiero que un error
dañe nuestra amistad, es todo.

279
00:13:41,891 --> 00:13:42,950
No lo hará.

280
00:13:42,951 --> 00:13:44,120
Bien.

281
00:13:44,121 --> 00:13:45,951
No tenemos una amistad, Supergirl.

282
00:13:46,861 --> 00:13:47,990
Todo este tiempo que hemos
estado trabajando juntas,

283
00:13:47,991 --> 00:13:49,391
ha sido sobre trabajo.

284
00:13:49,931 --> 00:13:51,431
Tenemos una misión que completar.

285
00:13:51,831 --> 00:13:54,181
Y no voy a dejar que cualquier
tensión entre tú y yo

286
00:13:54,182 --> 00:13:55,245
se interponga en el camino.

287
00:13:55,471 --> 00:13:57,931
- ¿O sí?
- Claro que no.

288
00:14:01,041 --> 00:14:04,771
Solo espero que, cuando resolvamos esto,

289
00:14:05,511 --> 00:14:07,141
podamos trabajar para
reconstruir nuestra confianza.

290
00:14:08,211 --> 00:14:09,750
¿Por qué es tan importante
para ti que seamos amigas?

291
00:14:09,751 --> 00:14:11,351
Tengo amigos, Supergirl.

292
00:14:12,251 --> 00:14:14,431
Amigos que no planean a
mis espaldas o mienten.

293
00:14:14,747 --> 00:14:17,320
Dada la historia de mi familia,
saben lo doloroso que eso sería.

294
00:14:17,321 --> 00:14:19,375
También saben que yo jamás
empezaría una amistad

295
00:14:19,376 --> 00:14:21,369
con alguien que ya ha
roto esa confianza.

296
00:14:21,391 --> 00:14:22,831
Entendido.

297
00:14:29,571 --> 00:14:31,031
¿Dónde están las arcadas?

298
00:14:31,501 --> 00:14:33,101
Están justo aquí, padre.

299
00:14:33,571 --> 00:14:35,041
¿Crees que soy tonto?

300
00:14:36,111 --> 00:14:40,181
Las arcadas son parte de la
arquitectura de la antigua Roma.

301
00:14:40,681 --> 00:14:43,151
Las arcadas se apoyan en las columnas.

302
00:14:43,511 --> 00:14:44,811
¿Dónde están las tiendas?

303
00:14:44,921 --> 00:14:45,921
¿Y el mercado?

304
00:14:45,922 --> 00:14:47,782
Esto no es una arcada,
son arcades, papá.

305
00:14:48,491 --> 00:14:50,191
Vale, vamos equipo.

306
00:14:51,021 --> 00:14:52,821
   

307
00:14:53,721 --> 00:14:55,628
Bueno, os veré adentro.

308
00:14:55,629 --> 00:14:56,789
- Claro.
- Sí.

309
00:14:58,231 --> 00:14:59,701
¿Qué pasó?

310
00:15:00,301 --> 00:15:01,721
- ¿Te encuentras bien?
- Sí, sí.

311
00:15:02,031 --> 00:15:03,671
Vinieron por mí.

312
00:15:04,541 --> 00:15:06,361
No vas a creer quién estaba al mando.

313
00:15:06,801 --> 00:15:08,371
Olivia.

314
00:15:08,541 --> 00:15:09,841
¿Olivia?

315
00:15:09,855 --> 00:15:13,738
Pero fue la primera que entregó
a Coville en el estadio.

316
00:15:13,739 --> 00:15:16,191
Sí, tienes razón. Estaba
perdida después de eso.

317
00:15:16,192 --> 00:15:19,583
Más que los demás, pero
seguía visitándole en prisión.

318
00:15:19,584 --> 00:15:21,527
Deberías haberme llamado.

319
00:15:21,528 --> 00:15:22,828
   

320
00:15:23,128 --> 00:15:24,458
Guardián se encargó.

321
00:15:27,168 --> 00:15:29,588
No te preocupes, no voy
crear una iglesia o algo así.

322
00:15:31,308 --> 00:15:33,008
Acerca de eso...

323
00:15:33,538 --> 00:15:35,238
¿Habéis podido encontrar la secta?

324
00:15:36,038 --> 00:15:37,978
Volvimos al lugar de
donde habías escapado.

325
00:15:38,408 --> 00:15:39,634
No estaban ahí,

326
00:15:39,635 --> 00:15:43,500
pero encontramos evidencia de que
trataban de hacer la bomba sobre

327
00:15:43,501 --> 00:15:45,601
la que les contaste a
James y a Kara Danvers.

328
00:15:46,831 --> 00:15:48,231
Pero fallaron.

329
00:15:49,401 --> 00:15:53,311
Creemos que alguien murió ahí.

330
00:16:02,251 --> 00:16:04,181
Esto era de Liza.

331
00:16:04,821 --> 00:16:06,421
Era mi amiga.

332
00:16:14,261 --> 00:16:15,631
¿Qué pasa?

333
00:16:17,001 --> 00:16:18,401
James.

334
00:16:20,401 --> 00:16:22,367
"Danos a Tanya y al diario

335
00:16:22,368 --> 00:16:25,021
o el mundo verá tu verdadero rostro".

336
00:16:29,381 --> 00:16:31,541
Van a decirle a National
City que soy Guardián.

337
00:16:34,398 --> 00:16:36,526
Debes entregar a Tanya y al diario

338
00:16:36,527 --> 00:16:39,037
en la esquina de Pacific
y la Primera a las 17:00.

339
00:16:39,038 --> 00:16:40,515
Si no apareces,

340
00:16:40,516 --> 00:16:44,332
pasaremos este vídeo en vivo y
revelaremos que James Olsen es Guardián

341
00:16:44,333 --> 00:16:45,802
a todos en National City".

342
00:16:45,803 --> 00:16:47,802
Lo siento mucho, te puse en riesgo.

343
00:16:47,803 --> 00:16:49,673
No, no, no es tu culpa.

344
00:16:50,041 --> 00:16:51,242
Si ellos exponen tu identidad,

345
00:16:51,243 --> 00:16:52,312
entonces serás un justiciero.

346
00:16:52,313 --> 00:16:53,713
Podrían arrestarte,

347
00:16:53,818 --> 00:16:56,091
y entonces todas esas personas
que enviaste a prisión

348
00:16:56,092 --> 00:16:58,569
van a saber quién eres
y vendrán a buscarte.

349
00:16:58,570 --> 00:17:00,113
Tanya, por ahora no se trata de eso.

350
00:17:00,114 --> 00:17:01,713
Esto se trata de protegerte.

351
00:17:02,083 --> 00:17:03,553
Tenemos tres horas.

352
00:17:04,032 --> 00:17:08,043
Encontraremos a Olivia y sus seguidores
antes de que algo le pase a James.

353
00:17:08,963 --> 00:17:12,193
Oye, no hay fila para jugar
a Dance Dance Revolution.

354
00:17:12,633 --> 00:17:14,063
No quiero hacerlo.

355
00:17:14,333 --> 00:17:15,933
Mira.

356
00:17:16,763 --> 00:17:20,933
Ruby, yo sé que extrañas a tu mamá.

357
00:17:21,703 --> 00:17:23,203
y sé que estás sufriendo.

358
00:17:24,143 --> 00:17:26,873
Por favor, déjame ayudarte.

359
00:17:27,042 --> 00:17:29,312
Me obligaste a venir aquí,
te dije que no quería.

360
00:17:29,313 --> 00:17:30,683
Lo sé.

361
00:17:31,313 --> 00:17:33,713
A veces, cuando estamos sufriendo,

362
00:17:33,953 --> 00:17:35,861
se siente como si nos hundiéramos.

363
00:17:36,353 --> 00:17:37,823
Como en arenas movedizas.

364
00:17:38,553 --> 00:17:40,792
Y los expertos en estas cosas

365
00:17:40,793 --> 00:17:42,992
dicen que cuando estamos sufriendo,

366
00:17:42,993 --> 00:17:46,532
lo mejor es rodearnos
de los seres queridos

367
00:17:46,533 --> 00:17:48,933
que pueden devolvernos la vida.

368
00:17:49,703 --> 00:17:53,163
Solo estoy tratando de ayudarte.

369
00:17:53,603 --> 00:17:54,903
No estás ayudando.

370
00:17:55,203 --> 00:17:57,173
Odio este lugar, sólo llévame a casa.

371
00:17:57,603 --> 00:17:59,596
¡No, no vais a llevarles!

372
00:18:05,613 --> 00:18:07,013
¡No!

373
00:18:07,453 --> 00:18:09,453
¡No vais a lastimarles!

374
00:18:11,853 --> 00:18:13,153
¡Padre!

375
00:18:15,063 --> 00:18:16,843
Está bien, padre. No es real.

376
00:18:17,193 --> 00:18:19,432
¿Quién nos está disparando?

377
00:18:19,433 --> 00:18:20,932
Dios mío. Myr'nn.

378
00:18:20,933 --> 00:18:22,102
¿Dónde está tu madre?

379
00:18:22,103 --> 00:18:24,402
- ¿Se encuentra bien?
- Sólo está confundido.

380
00:18:24,403 --> 00:18:26,403
Saquémosle de aquí. Vamos.

381
00:18:26,703 --> 00:18:28,481
Está bien.

382
00:18:29,101 --> 00:18:32,773
No hay coincidencias en las cámaras
de tráfico o los cajeros de la ciudad.

383
00:18:32,960 --> 00:18:35,710
Oye, busquémosla en todas
las cámaras de seguridad.

384
00:18:35,711 --> 00:18:38,763
Olivia era tan dulce e
inocente cuando la conocí.

385
00:18:39,183 --> 00:18:40,983
Y ahora es líder de una secta.

386
00:18:42,283 --> 00:18:44,422
No puedo dejar de
pensar que es mi culpa.

387
00:18:44,423 --> 00:18:45,892
Espera, ¿cómo?

388
00:18:45,893 --> 00:18:48,462
Coville y sus seguidores iban
a lastimar personas en mi nombre,

389
00:18:48,463 --> 00:18:49,922
así que corté mi mano

390
00:18:49,923 --> 00:18:51,463
para probarles que no era un dios.

391
00:18:52,293 --> 00:18:53,293
Y al momento que
ella vio mi vulnerabilidad,

392
00:18:53,294 --> 00:18:55,033
se desilusionó.

393
00:18:55,905 --> 00:18:58,833
Me quité la máscara por dos
segundos y mira lo que pasa.

394
00:18:59,451 --> 00:19:01,132
No puedes ser todo para todo el mundo.

395
00:19:01,133 --> 00:19:03,033
Solo puedes ser fiel a ti misma.

396
00:19:03,443 --> 00:19:04,803
¿Fiel a quién?

397
00:19:05,913 --> 00:19:08,873
Se supone que lucho por la verdad.

398
00:19:09,483 --> 00:19:11,063
¿Cómo se supone que sea sincera?

399
00:19:11,253 --> 00:19:12,553
Verdaderamente sincera.

400
00:19:13,083 --> 00:19:14,663
Bueno, si le dices a Lena la verdad,

401
00:19:15,483 --> 00:19:17,943
lo harías para que tú te
sientas mejor, no ella.

402
00:19:20,053 --> 00:19:21,953
Tal vez, en este caso, es...

403
00:19:23,493 --> 00:19:26,093
No decirle la verdad sería lo más noble.

404
00:19:27,433 --> 00:19:30,433
Es un sacrificio que realizas
para protegerla.

405
00:19:32,003 --> 00:19:33,633
Oid, chicos.

406
00:19:34,003 --> 00:19:35,373
Encontramos algo.

407
00:19:35,803 --> 00:19:37,981
Terminé de analizar ese
residuo que habéis encontrado.

408
00:19:37,982 --> 00:19:39,751
Lo que mató a la chica no fue una bomba.

409
00:19:39,752 --> 00:19:41,612
Fue causado por una
reacción a un metal pesado.

410
00:19:41,682 --> 00:19:44,360
Un metal pesado que no se
encuentra en la Tierra.

411
00:19:45,561 --> 00:19:47,061
He visto esto antes.

412
00:19:51,601 --> 00:19:53,261
Aquí.

413
00:19:53,661 --> 00:19:55,061
La Roca de Yuda Kal.

414
00:19:55,901 --> 00:19:58,651
Él dijo que encontró una
estatua de ella en Addis Abeba

415
00:19:58,652 --> 00:20:00,106
hecha de piedra kryptoniana.

416
00:20:00,107 --> 00:20:02,276
Yuda Kal, ¿no es la diosa
kryptoniana de la vida?

417
00:20:02,277 --> 00:20:03,706
No sé nada sobre una diosa,

418
00:20:03,707 --> 00:20:05,346
pero es exactamente lo opuesto a
lo que necesito para curar a Sam.

419
00:20:05,347 --> 00:20:06,647
Estábamos equivocados.

420
00:20:07,277 --> 00:20:08,676
No están usando la roca
para hacer una bomba,

421
00:20:08,677 --> 00:20:11,469
están creando una nueva Matamundos.

422
00:20:12,217 --> 00:20:15,541
Bueno, si la Roca de Yuda Kal puede
usarse para crear una Matamundos,

423
00:20:15,542 --> 00:20:18,412
podríamos revertir el proceso
y usarlo para deshacerla.

424
00:20:19,342 --> 00:20:21,442
Podemos cambiar a Reign de
nuevo en Sam permanentemente.

425
00:20:21,452 --> 00:20:23,012
Podemos curarla.

426
00:20:29,422 --> 00:20:30,822
James.

427
00:20:31,253 --> 00:20:32,961
¿Qué pasó? ¿Hubo otro ataque en CatCo?

428
00:20:32,962 --> 00:20:35,331
No, no. Perdón por traer a Tanya aquí,

429
00:20:35,332 --> 00:20:37,061
pero pensé que con todas
las amenazas ahí afuera,

430
00:20:37,062 --> 00:20:38,642
este es el lugar más seguro para ella.

431
00:20:38,932 --> 00:20:40,099
¿Te encuentras bien?

432
00:20:40,100 --> 00:20:41,704
He decidido realizar una
conferencia de prensa.

433
00:20:41,705 --> 00:20:43,073
para revelar que yo soy Guardián.

434
00:20:43,074 --> 00:20:44,273
No, no puedes hacer eso.

435
00:20:44,274 --> 00:20:46,094
Tengo que hacerlo.
Es mi única opción.

436
00:20:46,444 --> 00:20:47,744
Ya son las 16:00.

437
00:20:48,114 --> 00:20:49,974
En una hora me van a
desenmascarar de todas formas.

438
00:20:50,014 --> 00:20:51,053
Es la única ventaja
que tienen contra mí,

439
00:20:51,054 --> 00:20:52,744
así que si puedo adelantarme,

440
00:20:53,654 --> 00:20:55,784
tal vez puedo desbaratar
sus planes o hacer

441
00:20:56,124 --> 00:20:57,523
que cometan un error.

442
00:20:57,524 --> 00:20:59,323
Colega, es como la película
"El Rescate", ¿verdad?

443
00:20:59,324 --> 00:21:02,093
Con el tío que le raptan a su hijo
y en lugar de pagar el rescate,

444
00:21:02,094 --> 00:21:03,894
patea el tablero.

445
00:21:04,264 --> 00:21:05,664
Spoilers. Es que...

446
00:21:06,734 --> 00:21:08,834
- Voy a parar.
- Están... gracias.

447
00:21:09,164 --> 00:21:10,901
Si usan esto de nuevo,
alguien podría morir.

448
00:21:10,902 --> 00:21:12,104
O peor.

449
00:21:12,604 --> 00:21:14,024
Ellos pueden crear un Matamundos.

450
00:21:15,144 --> 00:21:16,644
Es lo que tengo que hacer.

451
00:21:20,374 --> 00:21:21,744
James.

452
00:21:23,384 --> 00:21:25,553
James, si vas a hacerlo, iré contigo.

453
00:21:25,554 --> 00:21:27,605
- Quiero luchar a tu lado.
- Lo valoro mucho.

454
00:21:27,606 --> 00:21:30,426
Pero deberías seguir trabajando. La
vida de Sam depende de ello, ¿cierto?

455
00:21:30,706 --> 00:21:32,666
Sé que es aterrador,

456
00:21:33,244 --> 00:21:35,905
pero tal vez es bueno
que reveles lo que eres.

457
00:21:35,906 --> 00:21:37,715
Es un poco más complicado que eso.

458
00:21:37,716 --> 00:21:39,176
¿Por qué?

459
00:21:42,886 --> 00:21:45,046
Para empezar, soy negro.

460
00:21:45,956 --> 00:21:48,016
Pero todos saben que
Guardián es un héroe.

461
00:21:49,056 --> 00:21:51,396
Sí, pero no todos saben
que Guardián es negro.

462
00:21:52,096 --> 00:21:55,626
¿Sabes cuántos años tenía cuando me
pusieron las esposas por primera vez?

463
00:21:58,266 --> 00:21:59,696
Siete.

464
00:22:01,266 --> 00:22:02,796
Tenía siete años de edad.

465
00:22:04,906 --> 00:22:07,406
Mi familia y yo estábamos de vacaciones.

466
00:22:08,446 --> 00:22:10,910
Nos estábamos quedando
en un hotel bonito

467
00:22:10,911 --> 00:22:14,645
y... mis primos y yo decidimos
salir a los terrenos

468
00:22:14,646 --> 00:22:17,046
a jugar a las escondidas.

469
00:22:18,356 --> 00:22:22,385
En un minuto hago mi mejor
esfuerzo por no ser encontrado,

470
00:22:22,386 --> 00:22:26,256
y al siguiente, me estoy resguardando
de las luces de la policía.

471
00:22:27,626 --> 00:22:29,725
Y cuatro policías enormes vinieron

472
00:22:29,726 --> 00:22:32,096
y nos sacaron de nuestros escondites.

473
00:22:32,866 --> 00:22:34,205
Y todo el tiempo estábamos diciendo:

474
00:22:34,206 --> 00:22:36,606
"Esperad, ¿qué estáis haciendo?
Nos hospedamos aquí".

475
00:22:38,506 --> 00:22:42,058
Pero uno de ellos creía que
no teníamos que estar ahí.

476
00:22:42,946 --> 00:22:44,946
Ninguno creyó que nos hospedábamos ahí.

477
00:22:49,346 --> 00:22:51,716
Y mi primo mayor debía
tener unos once años

478
00:22:53,256 --> 00:22:55,086
y yo era el más pequeño.

479
00:22:55,956 --> 00:22:58,286
Pero nos esposaron a
todos de cualquier forma,

480
00:22:58,756 --> 00:22:59,895
y mis brazos eran tan pequeños

481
00:22:59,896 --> 00:23:01,796
que me las pusieron en los antebrazos.

482
00:23:02,566 --> 00:23:04,626
Y nos llevaron hasta
el recibidor del hotel

483
00:23:04,936 --> 00:23:06,276
como a una panda de criminales.

484
00:23:06,566 --> 00:23:08,266
Y mi madre estaba ahí.

485
00:23:09,006 --> 00:23:11,236
Y entonces nos creyeron.

486
00:23:12,976 --> 00:23:15,736
Ella siguió gritando: "Quitadles
esas esposas a mis hijos".

487
00:23:16,276 --> 00:23:17,736
Esas esposas.

488
00:23:21,586 --> 00:23:23,286
James, eso es horrible.

489
00:23:23,416 --> 00:23:24,716
Sí.

490
00:23:30,926 --> 00:23:33,456
El racismo es la forma
más antigua de abuso.

491
00:23:34,266 --> 00:23:36,266
Lamento mucho que eso te haya pasado.

492
00:23:37,596 --> 00:23:40,796
Pero cuando me convertí en
Guardián, me puse esa máscara y...

493
00:23:42,736 --> 00:23:44,906
fue extrañamente liberador.

494
00:23:45,536 --> 00:23:48,836
Pero fue la primera vez en mi vida

495
00:23:49,876 --> 00:23:53,146
que tuve la oportunidad de
ser juzgado por mis acciones

496
00:23:53,416 --> 00:23:54,716
y mi corazón,

497
00:23:55,316 --> 00:23:56,816
y no por mi apariencia.

498
00:23:57,586 --> 00:23:58,915
No deberías de usar una máscara

499
00:23:58,916 --> 00:24:00,816
para ser visto como
realmente eres, James.

500
00:24:01,586 --> 00:24:03,085
Simplemente, no debería de ser así.

501
00:24:03,086 --> 00:24:04,456
Pero lo es.

502
00:24:13,066 --> 00:24:14,305
Y es así

503
00:24:14,306 --> 00:24:16,205
para cada niño de siete
años que luce como yo,

504
00:24:16,206 --> 00:24:19,066
pero no va a ser así si yo
tengo algo que ver con ello.

505
00:24:19,376 --> 00:24:21,376
Vas a provocar un cambio.

506
00:24:21,876 --> 00:24:23,306
Ya lo estás haciendo.

507
00:24:27,646 --> 00:24:29,716
¿Estás seguro de que quieres
salir al descubierto?

508
00:24:30,886 --> 00:24:32,985
Creo que a nadie le gusta
sentirse arrinconado,

509
00:24:32,986 --> 00:24:34,286
sobre todo a mí.

510
00:24:34,656 --> 00:24:37,426
Y no sé cómo va a reaccionar la gente

511
00:24:38,726 --> 00:24:41,386
cuando se den cuenta de que su
justiciero del vecindario es negro.

512
00:24:44,096 --> 00:24:46,666
Pero hay demasiado en
juego para que no lo haga.

513
00:24:56,846 --> 00:24:58,776
Siento interrumpir.

514
00:25:00,816 --> 00:25:03,016
¿Puedo hablarte por un segundo?

515
00:25:03,246 --> 00:25:04,546
Sí, claro.

516
00:25:07,086 --> 00:25:08,616
Gracias.

517
00:25:14,126 --> 00:25:16,256
No tienes que revelar quién eres por mí.

518
00:25:16,966 --> 00:25:18,596
Voy a entregarme.

519
00:25:19,296 --> 00:25:21,105
Quiero enfrentarles, quiero pelear.

520
00:25:21,106 --> 00:25:22,235
No, no, Tanya.

521
00:25:22,236 --> 00:25:23,905
Es demasiado peligroso.

522
00:25:23,906 --> 00:25:25,466
No, necesito hacerlo.

523
00:25:26,636 --> 00:25:30,376
Por una vez necesito arriesgarme
y luchar por lo que creo.

524
00:25:32,416 --> 00:25:34,476
Necesito ser yo misma.

525
00:25:35,886 --> 00:25:37,646
Bueno, no vas a hacerlo sola.

526
00:25:39,556 --> 00:25:40,925
Ha sido una mala idea.

527
00:25:40,926 --> 00:25:43,356
Una muy mala idea. Perdón.

528
00:25:44,526 --> 00:25:46,510
Debí saber que sería
demasiada estimulación.

529
00:25:46,511 --> 00:25:47,825
Voy a quemar esos libros.

530
00:25:47,826 --> 00:25:49,426
Sí.

531
00:25:50,496 --> 00:25:52,795
Cierto. Tengo que ir
a lidiar con ese tío.

532
00:25:53,372 --> 00:25:55,096
- ¿Por qué no vas a por el coche?
- Vale.

533
00:25:55,506 --> 00:25:57,466
Quédate sentado, papá.

534
00:25:58,676 --> 00:26:00,998
Ruby, ¿puedes quedarte con Myr'nn?

535
00:26:06,116 --> 00:26:07,215
¿Qué es esto?

536
00:26:07,216 --> 00:26:08,485
Una pelota de futbolín.

537
00:26:08,486 --> 00:26:10,086
De futbolín.

538
00:26:10,346 --> 00:26:11,846
Qué material extraño.

539
00:26:12,256 --> 00:26:14,416
Una sustancia flotante y liviana.

540
00:26:14,856 --> 00:26:15,686
Está hecho de corcho.

541
00:26:15,687 --> 00:26:17,056
¿Qué es corcho?

542
00:26:17,386 --> 00:26:18,956
No estoy segura.

543
00:26:19,556 --> 00:26:21,016
Creo que está hecho de árboles.

544
00:26:21,526 --> 00:26:23,426
No tenemos árboles de corcho en Marte.

545
00:26:23,566 --> 00:26:24,866
¿Marte?

546
00:26:25,096 --> 00:26:26,596
Espera, ¿eres de Marte?

547
00:26:26,796 --> 00:26:27,965
Claro.

548
00:26:27,966 --> 00:26:29,296
¿En serio?

549
00:26:30,006 --> 00:26:31,346
Espera. ¿Cómo es ahí?

550
00:26:31,506 --> 00:26:35,936
Una vez fue un lugar de gran nobleza.

551
00:26:36,676 --> 00:26:39,346
La gente vivía con
humildad, pero con alegría.

552
00:26:39,876 --> 00:26:41,776
Echo de menos ese lugar.

553
00:26:42,316 --> 00:26:44,116
¿Y qué pasó?

554
00:26:45,816 --> 00:26:47,256
La guerra.

555
00:26:47,886 --> 00:26:49,686
Mataron a mi familia.

556
00:26:50,086 --> 00:26:52,326
Hace mucho tiempo.

557
00:26:53,356 --> 00:26:55,126
¿Cómo te recuperaste?

558
00:26:55,626 --> 00:26:57,296
Es decir, después de lo que pasó.

559
00:26:58,666 --> 00:27:00,166
Con fe.

560
00:27:00,936 --> 00:27:03,906
Creía que si mi corazón
se mantenía puro,

561
00:27:04,676 --> 00:27:06,676
H'ronmeer proveería.

562
00:27:07,306 --> 00:27:09,476
Fue difícil, pero fui fuerte.

563
00:27:10,276 --> 00:27:11,415
Como tú.

564
00:27:11,416 --> 00:27:14,146
¿H'ronmeer es como un dios en Marte?

565
00:27:16,186 --> 00:27:17,816
¿Y cumplió?

566
00:27:18,316 --> 00:27:20,486
Me devolvió a mi hijo.

567
00:27:22,826 --> 00:27:25,156
¿Cuál es el propósito del futbolín?

568
00:27:25,656 --> 00:27:27,196
Puedo mostrártelo.

569
00:27:28,396 --> 00:27:29,866
Gracias.

570
00:27:32,566 --> 00:27:34,166
¿A dónde fueron?

571
00:27:35,136 --> 00:27:36,736
¿Padre?

572
00:27:37,606 --> 00:27:39,346
¡Mi hombrecito le ha dado!

573
00:27:39,406 --> 00:27:40,836
Has metido un gol.

574
00:27:41,206 --> 00:27:43,006
Me encanta el futbolín.

575
00:27:46,016 --> 00:27:47,716
¡Sí! No.

576
00:27:47,816 --> 00:27:50,186
¡Sí!

577
00:27:54,586 --> 00:27:56,055
No te preocupes.

578
00:27:56,056 --> 00:27:58,242
Ni bien te entregues, él te encontrará.

579
00:27:58,243 --> 00:27:59,356
Vale.

580
00:27:59,456 --> 00:28:00,796
Ten cuidado.

581
00:28:00,966 --> 00:28:02,426
Sí.

582
00:28:05,696 --> 00:28:07,536
Has decidido volver a nosotros.

583
00:28:08,006 --> 00:28:09,696
No me han dado elección.

584
00:28:22,086 --> 00:28:23,345
Genial.

585
00:28:23,346 --> 00:28:26,146
Esto es... para Mike, ¿verdad?

586
00:28:26,256 --> 00:28:27,686
   

587
00:28:27,826 --> 00:28:29,356
Perdón.

588
00:28:30,126 --> 00:28:31,986
Estoy seguro de que es mi viaje.

589
00:28:32,996 --> 00:28:35,096
Estamos a mitad de algo, tío.

590
00:28:36,896 --> 00:28:38,966
Esperad. ¿Estáis...

591
00:28:39,736 --> 00:28:40,765
¿Estáis secuestrando a esta mujer?

592
00:28:40,766 --> 00:28:42,166
Solo vete.

593
00:28:42,436 --> 00:28:43,535
Eso es, vale.

594
00:28:43,536 --> 00:28:45,606
Es una situación altamente ilegal

595
00:28:46,436 --> 00:28:47,535
y voy a tener que insistir en...

596
00:28:47,536 --> 00:28:49,436
Vale. Sí.

597
00:28:49,906 --> 00:28:51,206
No os tengo miedo.

598
00:28:51,446 --> 00:28:52,976
Os tengo mucho miedo.

599
00:28:54,246 --> 00:28:56,176
¿Y, ponemos música o...?

600
00:28:58,186 --> 00:28:59,606
Vamos.

601
00:29:00,086 --> 00:29:02,425
Chicos, no podemos rastrearles.

602
00:29:02,426 --> 00:29:04,856
La furgoneta tiene alguna
clase de inhibidor.

603
00:29:05,226 --> 00:29:06,926
También perdimos comunicación.

604
00:29:11,216 --> 00:29:12,986
Nunca debí dejar ir a Tanya.

605
00:29:13,786 --> 00:29:16,015
Espera, espera. Si usan la roca,

606
00:29:16,016 --> 00:29:18,316
entonces emitirá una señal de energía.

607
00:29:18,726 --> 00:29:19,955
Que podemos escanear.

608
00:29:19,956 --> 00:29:21,195
¿Eso no nos va a llevar ahí

609
00:29:21,196 --> 00:29:22,825
luego de que ya hayan
creado a una Matamundos?

610
00:29:22,826 --> 00:29:25,365
No te preocupes, hay una razón por
la que enviamos a Mon-El con ella.

611
00:29:25,366 --> 00:29:27,996
Es astuto, táctico y es un legionario.

612
00:29:28,936 --> 00:29:30,836
Si alguien puede encontrar
una señal, es él.

613
00:29:31,306 --> 00:29:32,766
   

614
00:29:32,950 --> 00:29:35,806
Nos encargaremos de ti
cuando termine la ceremonia.

615
00:29:37,306 --> 00:29:39,976
Solo una pregunta.

616
00:29:40,144 --> 00:29:43,896
¿De casualidad sabes dónde puedo
hallar la Roca de Yuda Kal?

617
00:29:46,316 --> 00:29:48,146
Entonces, ¿no?

618
00:29:54,026 --> 00:29:56,096
¿Que no tenéis móviles en las sectas?

619
00:29:57,996 --> 00:30:02,266
"Hacia la llama, el oronc
del polvo de Sedenach.

620
00:30:11,306 --> 00:30:14,546
El último elemento son
siete lak-mar de..."

621
00:30:16,476 --> 00:30:17,876
¿De qué?

622
00:30:25,686 --> 00:30:27,056
Nitrógeno.

623
00:30:45,406 --> 00:30:48,606
Antes de que los líderes
de Krypton la borrasen

624
00:30:49,676 --> 00:30:51,116
con Rao,

625
00:30:51,746 --> 00:30:53,746
con su ciencia,

626
00:30:54,486 --> 00:30:56,256
existía una diosa

627
00:30:57,356 --> 00:30:58,956
de la vida,

628
00:31:00,296 --> 00:31:01,656
del nacimiento.

629
00:31:03,966 --> 00:31:05,496
Yuda Kal.

630
00:31:06,266 --> 00:31:09,095
Los fieles se reunieron en su recinto a

631
00:31:09,096 --> 00:31:11,705
rendirle tributo, como nosotros ahora.

632
00:31:11,706 --> 00:31:14,966
Y ella nos dará un último nacimiento.

633
00:31:35,526 --> 00:31:37,256
La Matamundos.

634
00:31:37,496 --> 00:31:38,796
Ahí está.

635
00:31:43,636 --> 00:31:45,805
- ¿Qué es?
- Una piedra solar kryptoniana.

636
00:31:45,806 --> 00:31:48,136
Mon-El encontró una frecuencia
que puedo escuchar. Vamos.

637
00:31:48,476 --> 00:31:49,836
James.

638
00:31:50,576 --> 00:31:52,106
La seguridad primero.

639
00:31:54,676 --> 00:31:56,616
Con el poder de Yuda Kal,

640
00:31:58,016 --> 00:31:59,786
yo seré la cuarta.

641
00:32:09,926 --> 00:32:11,496
La falsa diosa.

642
00:32:12,326 --> 00:32:13,826
Justo a tiempo.

643
00:32:45,496 --> 00:32:47,526
Esa no eres tú, Olivia.

644
00:32:48,136 --> 00:32:49,620
La chica que salvé era buena persona.

645
00:32:49,621 --> 00:32:50,866
La chica que salvaste era débil.

646
00:32:50,867 --> 00:32:52,536
Ahora terminaré el trabajo de Reign.

647
00:32:58,176 --> 00:32:59,546
Moveos.

648
00:33:40,286 --> 00:33:42,346
Espera, Olivia, déjame decir esto.

649
00:33:43,286 --> 00:33:45,116
Una vez creíste en mí.

650
00:33:46,426 --> 00:33:48,925
Pensaste que te salvé
por una razón, y así fue.

651
00:33:48,926 --> 00:33:50,925
Te salvé para que
pudieras tener una vida.

652
00:33:50,926 --> 00:33:52,926
Esto es una vida.

653
00:33:53,167 --> 00:33:54,696
No, es la vida de alguien más.

654
00:33:54,697 --> 00:33:57,236
Es la vida de Coville.

655
00:33:59,006 --> 00:34:02,806
Sé cómo es no saber el
papel que tienes que jugar.

656
00:34:04,376 --> 00:34:06,946
Pero tienes muchas cosas
para ofrecer a este mundo.

657
00:34:07,046 --> 00:34:08,546
Muchas.

658
00:34:09,776 --> 00:34:11,676
Y no es esto.

659
00:34:12,046 --> 00:34:13,446
Pero...

660
00:34:14,116 --> 00:34:16,086
¿Quién soy sin esto?

661
00:34:21,126 --> 00:34:22,856
Suelta esa roca

662
00:34:23,826 --> 00:34:25,846
y tendrás toda una
vida para descubrirlo.

663
00:34:38,946 --> 00:34:40,976
- ¿Qué pasa?
- No puedo...

664
00:34:41,346 --> 00:34:42,846
No puedo sacármela.

665
00:34:43,746 --> 00:34:45,646
- Ayúdame.
- No puedo tocarla.

666
00:34:46,646 --> 00:34:48,685
- ¡Por favor, ayúdame!
- Mon-El.

667
00:34:48,686 --> 00:34:50,316
Ayúdame.

668
00:34:51,386 --> 00:34:54,256
Por favor, por favor, por
favor. Sácala, por favor.

669
00:34:54,626 --> 00:34:56,026
No cede.

670
00:34:56,526 --> 00:34:58,196
Olivia, esto va a doler.

671
00:35:04,836 --> 00:35:06,976
Déjame ver, déjame ver.

672
00:35:10,006 --> 00:35:11,445
Estás bien.

673
00:35:11,446 --> 00:35:13,076
Estás bien.

674
00:35:14,016 --> 00:35:16,276
Perdón.

675
00:35:17,016 --> 00:35:18,316
Está bien.

676
00:35:30,228 --> 00:35:31,528
Hola.

677
00:35:32,888 --> 00:35:35,798
Solo quería disculparme por
ponerte en una situación difícil

678
00:35:36,128 --> 00:35:37,427
con Lena anteriormente.

679
00:35:37,428 --> 00:35:38,228
Está bien.

680
00:35:38,368 --> 00:35:39,667
Fui yo.

681
00:35:39,668 --> 00:35:41,728
Te pedí que hicieras
algo que no debí hacer.

682
00:35:42,338 --> 00:35:43,838
Sabía que tendría consecuencias.

683
00:35:43,938 --> 00:35:45,107
Comprendo

684
00:35:45,108 --> 00:35:47,508
los complejos problemas
acerca de tu identidad.

685
00:35:48,538 --> 00:35:50,047
Pero tengo que decirte
que hubo un momento hoy

686
00:35:50,048 --> 00:35:52,208
en que decidí quitarme la máscara

687
00:35:53,378 --> 00:35:55,148
con la que me sentía poderoso.

688
00:35:56,218 --> 00:35:57,778
No me malentiendas,

689
00:35:57,779 --> 00:35:59,219
por supuesto que tenía miedo

690
00:35:59,767 --> 00:36:03,788
de los cambios que podía traer,
de cómo me iba a percibir la gente

691
00:36:03,789 --> 00:36:05,549
o de las repercusiones.

692
00:36:07,519 --> 00:36:10,589
Pero quería luchar por el bien,

693
00:36:11,559 --> 00:36:13,498
porque creo que personas como Tanya

694
00:36:13,499 --> 00:36:15,358
necesitan ver héroes que luzcan como yo

695
00:36:15,359 --> 00:36:17,068
para que sepan de qué son capaces.

696
00:36:17,069 --> 00:36:18,369
Sí.

697
00:36:19,069 --> 00:36:21,169
Así que cuando sea el momento
indicado, en mis propios términos,

698
00:36:22,469 --> 00:36:24,139
voy a quitarme esa máscara.

699
00:36:25,709 --> 00:36:27,169
Estoy orgullosa de ti.

700
00:36:27,509 --> 00:36:29,009
Esa es mi historia.

701
00:36:29,879 --> 00:36:31,479
La tuya es diferente.

702
00:36:32,079 --> 00:36:33,541
No puedes quitarte tu máscara

703
00:36:33,542 --> 00:36:37,719
porque lo haces para protegernos,

704
00:36:39,149 --> 00:36:40,719
a las personas que te importan.

705
00:36:41,189 --> 00:36:42,959
Sé que tiene un precio.

706
00:36:43,289 --> 00:36:45,159
Bueno...

707
00:36:45,959 --> 00:36:49,199
Pero estoy aquí para
decirte que lo respeto.

708
00:36:49,429 --> 00:36:50,799
Lo entiendo.

709
00:36:51,029 --> 00:36:52,329
Y lo valoro.

710
00:36:52,699 --> 00:36:54,169
Gracias.

711
00:36:56,869 --> 00:36:58,369
Ven aquí.

712
00:36:59,209 --> 00:37:01,109
Y ahora la gran revelación.

713
00:37:02,079 --> 00:37:03,879
Tiene muy buen aspecto.

714
00:37:04,209 --> 00:37:05,209
Me gusta muchísimo.

715
00:37:05,210 --> 00:37:06,378
- ¿Sí?
- Hiciste un buen trabajo.

716
00:37:06,379 --> 00:37:07,948
Bueno, gracias.

717
00:37:07,949 --> 00:37:10,518
Al menos sé que si esto
del FBI no me funciona,

718
00:37:10,519 --> 00:37:12,249
tengo una vocación de peluquera.

719
00:37:15,119 --> 00:37:17,719
Perdón por haber sido
tan ruda contigo, Alex.

720
00:37:20,699 --> 00:37:22,299
No, yo...

721
00:37:23,429 --> 00:37:25,528
Lamento haberte presionado
para que te sientas mejor

722
00:37:25,529 --> 00:37:26,899
antes de tiempo.

723
00:37:27,899 --> 00:37:30,838
Pero me alegra mucho que
le hayas enseñado a Myr'nn

724
00:37:30,839 --> 00:37:32,439
a jugar al futbolín.

725
00:37:34,309 --> 00:37:36,209
¿Por cuánto tiempo ha estado enfermo?

726
00:37:36,709 --> 00:37:38,379
No mucho.

727
00:37:39,049 --> 00:37:40,409
Un par de meses.

728
00:37:41,319 --> 00:37:43,119
Pero él es muy viejo,

729
00:37:43,619 --> 00:37:45,419
tiene cientos de años.

730
00:37:46,759 --> 00:37:49,220
¿Crees que a J'onn le preocupa
que lo que le pasó a su padre

731
00:37:49,221 --> 00:37:50,259
le pase a él?

732
00:37:52,159 --> 00:37:53,489
No lo sé.

733
00:37:57,499 --> 00:38:02,469
¿Te preocupa que lo que le
pasó a tu madre te pase a ti?

734
00:38:06,979 --> 00:38:08,879
Desearía más que cualquier otra cosa

735
00:38:09,679 --> 00:38:11,499
que pudiera quitarte
esta carga de encima.

736
00:38:11,879 --> 00:38:13,008
Realmente desearía poder decirte

737
00:38:13,009 --> 00:38:15,149
que nunca tendrás que
preocuparte por eso.

738
00:38:16,819 --> 00:38:18,519
Pero la verdad es que...

739
00:38:21,189 --> 00:38:22,619
no lo sé.

740
00:38:24,329 --> 00:38:25,959
Pero te diré lo que sí sé.

741
00:38:27,059 --> 00:38:29,599
Algunas de las personas más inteligentes
del planeta quieren a tu madre.

742
00:38:30,669 --> 00:38:33,729
Y están trabajando día y
noche para encontrar una cura.

743
00:38:34,299 --> 00:38:36,199
Y esas mismas personas

744
00:38:36,939 --> 00:38:38,339
te quieren a ti.

745
00:38:38,869 --> 00:38:41,069
Y te doy mi palabra, Ruby,

746
00:38:42,009 --> 00:38:46,009
que lucharé para
protegerte mientras viva.

747
00:38:48,679 --> 00:38:50,179
¿Habéis empezado?

748
00:38:51,319 --> 00:38:52,848
No. La roca que trajiste
ya no tiene nada de poder.

749
00:38:52,849 --> 00:38:54,909
Sí, se fue todo en la
transformación de Olivia.

750
00:38:55,524 --> 00:38:58,474
¿Por qué no estáis
devastados por la noticia?

751
00:38:58,475 --> 00:39:01,098
Porque la Srta. Luthor y yo muy
inteligentemente hemos grabado

752
00:39:01,099 --> 00:39:03,055
la señal de radiación
de la piedra sagrada

753
00:39:03,056 --> 00:39:04,129
durante el ritual de la secta.

754
00:39:04,130 --> 00:39:06,800
Y con un pequeño escaneo celestial,

755
00:39:07,670 --> 00:39:09,530
los cielos nos han complacido.

756
00:39:09,930 --> 00:39:11,239
Es muy extraño,

757
00:39:11,240 --> 00:39:13,339
pero el mismo tipo de roca
está vagando por el espacio

758
00:39:13,340 --> 00:39:15,449
en un meteorito a unos
cinco años luz de distancia.

759
00:39:15,450 --> 00:39:17,239
J'onn, ¿tu nave puede llegar hasta ahí?

760
00:39:17,240 --> 00:39:20,160
Ajusté el impulsor
FTL hace unas semanas.

761
00:39:20,161 --> 00:39:21,052
Podría ir contigo.

762
00:39:21,053 --> 00:39:22,991
No, no, tienes que
quedarte con tu padre.

763
00:39:22,992 --> 00:39:25,159
Yo iré.

764
00:39:25,160 --> 00:39:27,484
La roca de Yuda Kal parece tener
algún efecto sobre Supergirl,

765
00:39:27,485 --> 00:39:28,853
pero yo puedo manejarla bien.

766
00:39:36,070 --> 00:39:38,339
Salió de la cama. Rompió las cadenas.

767
00:39:38,340 --> 00:39:39,640
¿Cómo lo hizo?

768
00:39:40,150 --> 00:39:42,210
Se supone que esa kryptonita
debía mantenerla débil.

769
00:39:42,370 --> 00:39:44,179
Su cuerpo está adaptándose,
como Pestilencia al antivirus.

770
00:39:44,180 --> 00:39:45,619
Está volviéndose inmune.

771
00:39:45,620 --> 00:39:47,649
¿Cuánto tiempo más lograrás
mantenerla contenida?

772
00:39:47,650 --> 00:39:48,950
No lo sé.

773
00:39:49,390 --> 00:39:50,990
Un par de días.

774
00:39:51,520 --> 00:39:52,980
Entonces será mejor que
nos pongamos en marcha.

775
00:39:57,060 --> 00:39:59,030
Gracias por ir con Supergirl

776
00:39:59,251 --> 00:40:01,229
y permitir que me quede con mi padre.

777
00:40:01,230 --> 00:40:02,529
Oh, sí, claro.

778
00:40:02,530 --> 00:40:04,448
Aunque siento que hay más en tu decisión

779
00:40:04,449 --> 00:40:05,993
que solo la misión de detener a Reign.

780
00:40:06,870 --> 00:40:09,770
Si, bueno, hablé con Imra,

781
00:40:10,910 --> 00:40:13,249
y resulta que a pesar de todos mis
intentos por enterrar mis sentimientos,

782
00:40:13,250 --> 00:40:15,010
fui bastante transparente con ella,

783
00:40:16,110 --> 00:40:18,018
así que me dijo que volviese
aquí y que lo resolviera.

784
00:40:18,019 --> 00:40:20,940
Y solo quiero decirle a Kara
cómo me siento exactamente.

785
00:40:21,990 --> 00:40:23,610
Porque no quiero guardar secretos.

786
00:40:24,420 --> 00:40:26,240
Decírselo podría hacer
que te sientas mejor,

787
00:40:27,060 --> 00:40:28,730
pero creo que sería egoísta.

788
00:40:29,590 --> 00:40:31,260
Sí, lo sé.

789
00:40:32,500 --> 00:40:34,330
Has envejecido en el futuro,

790
00:40:34,700 --> 00:40:37,170
pero también te has hecho más sabio.

791
00:40:39,240 --> 00:40:40,900
Estás haciendo lo correcto.

792
00:40:41,440 --> 00:40:42,669
Te agradezco que digas eso.

793
00:40:42,670 --> 00:40:43,809
Gracias.

794
00:40:43,810 --> 00:40:45,340
¿Preparado?

795
00:40:46,110 --> 00:40:48,810
Sí, vamos a buscar una roca.

796
00:40:49,310 --> 00:40:50,910
Bangerang.

797
00:40:56,560 --> 00:40:58,290
A casa a medianoche, papá.

798
00:41:19,580 --> 00:41:21,010
Oiga.

799
00:41:25,350 --> 00:41:27,820
Esta es una escena del
crimen. No puede estar aquí.

800
00:41:29,290 --> 00:41:30,890
¿Está bien, amigo?

801
00:41:31,620 --> 00:41:33,820
En realidad, nunca he estado mejor.

802
00:41:37,336 --> 00:41:43,336
www.subtitulamos.tv

