1
00:00:01,381 --> 00:00:03,106
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:03,130 --> 00:00:04,598
Soy tu terapeuta, Joan.

3
00:00:04,690 --> 00:00:07,758
Mi confidencialidad protege
tu confidencialidad.

4
00:00:07,760 --> 00:00:10,193
Tengo algo llamado
síndrome postconmocional.

5
00:00:10,195 --> 00:00:12,695
El doctor es reacio a
hacer alguna promesa.

6
00:00:12,697 --> 00:00:15,331
Las cosas podrían
empeorar antes de mejorar.

7
00:00:15,333 --> 00:00:16,867
Hola, me llamo Michael.

8
00:00:16,869 --> 00:00:18,101
Un hombre se me acercó
en una reunión ayer.

9
00:00:18,103 --> 00:00:20,336
Aparentemente, lo ayudé
una vez cuando describí

10
00:00:20,338 --> 00:00:21,337
lo esencial que era

11
00:00:21,339 --> 00:00:23,939
mi trabajo para mantener mi sobriedad.

12
00:00:23,941 --> 00:00:26,041
Hay una chica que conozco del programa.

13
00:00:26,217 --> 00:00:29,252
El martes pasado no apareció a
la reunión de las 19 en St. Olaf.

14
00:00:29,546 --> 00:00:32,013
Me comuniqué con su
padrino y resulta que

15
00:00:32,015 --> 00:00:33,949
ni ha aparecido a trabajar.

16
00:00:33,951 --> 00:00:37,652
No lo sé. Solo estoy
preocupado por ella.

17
00:00:52,201 --> 00:00:54,034
¡Sherlock!

18
00:01:09,318 --> 00:01:11,251
¿Ya son las ocho?

19
00:01:11,253 --> 00:01:12,719
En realidad, son las 8:30.

20
00:01:12,721 --> 00:01:14,154
Te veías tan tranquilo

21
00:01:14,156 --> 00:01:15,622
que pensé en darte otros 30 minutos.

22
00:01:15,624 --> 00:01:17,524
¿Cuál es el veredicto?

23
00:01:17,526 --> 00:01:18,925
¿Ayudó?

24
00:01:18,927 --> 00:01:21,828
Me siento descansado, revitalizado.

25
00:01:21,830 --> 00:01:23,430
Y un poco arrugado
como una ciruela pasa.

26
00:01:23,432 --> 00:01:26,466
Pero el dolor de cabeza que
sentía venir se evaporó.

27
00:01:26,468 --> 00:01:28,334
Imagina cómo te sentirías

28
00:01:28,336 --> 00:01:30,270
si hubieras comprado un
tanque de privación sensorial

29
00:01:30,272 --> 00:01:32,205
hecho en este siglo.

30
00:01:32,207 --> 00:01:34,941
Los victorianos sabían de spas, Watson.

31
00:01:34,943 --> 00:01:38,144
Si, bueno, también pagaban para
ver boxear hombres con canguros.

32
00:01:38,146 --> 00:01:40,413
¿Qué quieres decir?

33
00:01:40,415 --> 00:01:43,683
¿Esa es la chica que Michael
te pidió que buscaras?

34
00:01:43,685 --> 00:01:46,018
Sí. Polly Kenner.

35
00:01:46,020 --> 00:01:48,521
Desapareció del mapa
hace varias semanas.

36
00:01:48,523 --> 00:01:50,356
Pero de acuerdo con su
familia, es bastante proclive

37
00:01:50,358 --> 00:01:52,725
a desaparecer. Adicta a la heroína.

38
00:01:52,727 --> 00:01:55,661
Recaídas crónicas desde
que empezó el programa.

39
00:01:55,663 --> 00:01:56,862
En el pasado, cuando tenía una recaída,

40
00:01:56,864 --> 00:01:58,230
se sentía avergonzada.

41
00:01:58,232 --> 00:01:59,565
Y luego cuando se siente avergonzada...

42
00:01:59,567 --> 00:02:01,033
Huye.

43
00:02:01,035 --> 00:02:02,968
Hablando de Michael, ¿cuándo vas

44
00:02:02,970 --> 00:02:04,469
a presentármelo?

45
00:02:04,471 --> 00:02:06,872
Me lo preguntas como si
él y yo fuéramos pareja.

46
00:02:06,874 --> 00:02:09,875
Somos compañeros en un
programa de rehabilitación.

47
00:02:09,877 --> 00:02:12,845
Sería lindo ponerle una cara al nombre.

48
00:02:12,847 --> 00:02:14,679
Ahora está fuera de la
ciudad por negocios.

49
00:02:14,681 --> 00:02:16,448
Si quieres, puedes
acompañarme cuando le entregue

50
00:02:16,450 --> 00:02:18,783
un informe del avance cuando regrese.

51
00:02:18,785 --> 00:02:22,620
Con suerte, los esfuerzos de la
investigación de hoy darán más frutos.

52
00:02:23,857 --> 00:02:26,257
En realidad, te solicitan en otro caso.

53
00:02:26,259 --> 00:02:28,159
A ambos.

54
00:02:28,161 --> 00:02:29,994
La víctima es terapeuta.

55
00:02:29,996 --> 00:02:32,630
La señora de la limpieza encontró
el cuerpo hace unas horas.

56
00:02:32,632 --> 00:02:34,698
Suponiendo que por fin dejó de gritar,

57
00:02:34,700 --> 00:02:38,035
ahora está en la comisaría
dando una declaración.

58
00:02:38,037 --> 00:02:40,437
¿Cuánto es el 91 por
ciento de 4,7 litros?

59
00:02:40,439 --> 00:02:42,573
¿4,1 o 4,3?

60
00:02:42,575 --> 00:02:45,209
Intento calcular cuánto del
volumen total de la sangre

61
00:02:45,211 --> 00:02:47,778
de la víctima está exhibido.

62
00:02:47,780 --> 00:02:49,480
El equivalente a más de 50 puñaladas,

63
00:02:49,482 --> 00:02:51,515
basándonos en el recuento preliminar.

64
00:02:51,517 --> 00:02:54,117
- No veo un cuchillo.
- No ha aparecido aún.

65
00:02:54,119 --> 00:02:56,319
Creemos que el asesino se
lo llevó cuando se marchó.

66
00:02:56,321 --> 00:02:58,355
¿Alguna señal de allanamiento?

67
00:02:58,357 --> 00:03:00,056
No. Para entrar al edificio

68
00:03:00,058 --> 00:03:01,392
tienes que introducir un código.

69
00:03:01,394 --> 00:03:03,059
El asesino lo sabía o se metió

70
00:03:03,061 --> 00:03:04,895
con alguien que sí lo sabía.
Antes que preguntes por

71
00:03:04,897 --> 00:03:06,963
las cámaras de seguridad,
este sitio no tiene ninguna.

72
00:03:06,965 --> 00:03:09,766
Los doctores tienen que proteger la
confidencialidad de los pacientes.

73
00:03:09,768 --> 00:03:12,168
Tenemos que imaginarnos que el
asesino trajo el cuchillo, ¿cierto?

74
00:03:12,170 --> 00:03:13,904
Pudo ser premeditado,

75
00:03:13,906 --> 00:03:15,738
pero el asesinato en
sí parece frenético,

76
00:03:15,740 --> 00:03:17,908
como que quien lo hizo
estaba enfurecido.

77
00:03:17,910 --> 00:03:21,077
Podríamos estar buscando un
individuo inestable, violento,

78
00:03:21,079 --> 00:03:22,812
que estaba obsesionado con la víctima,

79
00:03:22,814 --> 00:03:24,514
una psiquiatra.

80
00:03:24,516 --> 00:03:26,749
Les recuerdo a todos que la mayoría

81
00:03:26,751 --> 00:03:28,785
de la gente con enfermedades
mentales no tiene

82
00:03:28,787 --> 00:03:30,787
antecedentes de o
propensión a la violencia.

83
00:03:30,789 --> 00:03:33,188
Pero en este caso...

84
00:03:33,190 --> 00:03:34,356
Una psiquiatra exitosa en Manhattan

85
00:03:34,358 --> 00:03:36,158
probablemente vea docenas de pacientes.

86
00:03:36,160 --> 00:03:38,795
Lo convierte en un gran
grupo de sospechosos.

87
00:03:42,633 --> 00:03:45,167
Puedo descartar a uno.

88
00:03:46,037 --> 00:03:47,970
A mí.

89
00:03:49,273 --> 00:03:50,940
Es la Dra. Candace Reed.

90
00:03:50,942 --> 00:03:53,075
Solía ser mi terapeuta.

91
00:03:59,621 --> 00:04:06,521
www.subtitulamos.tv

92
00:04:10,220 --> 00:04:12,921
¿Seguro que estás bien?

93
00:04:12,923 --> 00:04:14,556
Sí.

94
00:04:14,558 --> 00:04:16,425
Estoy bien.

95
00:04:16,427 --> 00:04:18,793
Estaba en otra consulta cuando la veía,

96
00:04:18,795 --> 00:04:20,261
pero eso fue hace cinco años.

97
00:04:20,263 --> 00:04:22,263
Dada tu conexión
personal con la víctima,

98
00:04:22,265 --> 00:04:24,398
nadie te culparía por
quedarte al margen.

99
00:04:24,400 --> 00:04:27,535
Mi SPC no parece estar molestándome.

100
00:04:27,537 --> 00:04:29,503
Puedo trabajar aquí sin ti.

101
00:04:30,907 --> 00:04:33,007
Sinceramente, no la conocía tan bien.

102
00:04:33,009 --> 00:04:36,243
Nuestra relación estaba
diseñada para ser unilateral.

103
00:04:36,245 --> 00:04:38,679
Me ayudó a resolver muchas
cosas y le estoy agradecida.

104
00:04:38,681 --> 00:04:40,214
Pero estoy bien para hacer esto.

105
00:04:44,487 --> 00:04:46,487
Sherlock Holmes, Joan Watson,

106
00:04:46,489 --> 00:04:48,322
él es el Dr. Leo Demopoulos.

107
00:04:48,324 --> 00:04:50,458
Es el socio de la doctora
Reed en la consulta.

108
00:04:50,460 --> 00:04:52,626
Mi sentido pésame.

109
00:04:52,628 --> 00:04:54,728
No puedo creerlo.

110
00:04:54,730 --> 00:04:56,496
Anoche le ofrecí a Candace salir juntos,

111
00:04:56,498 --> 00:04:58,799
pero se estaba poniendo
al día con la facturación.

112
00:04:58,801 --> 00:05:00,634
¿Qué hora era?

113
00:05:00,636 --> 00:05:01,935
Poco después de las 19.

114
00:05:01,937 --> 00:05:05,538
Tenía una cita a las 20 en la
consulta de mi casa en New Rochelle.

115
00:05:05,540 --> 00:05:07,307
Cuando me fui, todo estaba bien.

116
00:05:07,309 --> 00:05:09,742
¿Sabe si esperaba a alguien anoche?

117
00:05:09,744 --> 00:05:11,244
No que lo mencionara.

118
00:05:11,246 --> 00:05:12,712
¿Vio a alguien sospechoso

119
00:05:12,714 --> 00:05:14,114
cuando se iba?

120
00:05:14,116 --> 00:05:15,482
No.

121
00:05:15,484 --> 00:05:17,950
Bajé en el ascensor con Len Martinez,

122
00:05:17,952 --> 00:05:20,553
el quiropráctico que
trabaja en el cuarto piso.

123
00:05:20,555 --> 00:05:23,356
El edificio está bastante
vacío generalmente a esa hora.

124
00:05:24,159 --> 00:05:26,626
- Dios...
- ¿Qué?

125
00:05:26,628 --> 00:05:28,060
Si Candace tenía pacientes esta mañana,

126
00:05:28,062 --> 00:05:30,329
van a empezar a aparecer.

127
00:05:30,331 --> 00:05:32,131
Si me disculpan,

128
00:05:32,133 --> 00:05:34,600
tengo que hacer unas llamadas,
avisarles lo que sucedió.

129
00:05:34,602 --> 00:05:36,502
Podemos ayudarlo a
contactar sus pacientes.

130
00:05:36,504 --> 00:05:38,771
¿Por qué querrían...?

131
00:05:40,008 --> 00:05:43,142
Esperen, ¿creen que
uno de ellos hizo esto?

132
00:05:43,144 --> 00:05:44,843
¿Alguien a quien ella trataba?

133
00:05:44,845 --> 00:05:47,412
Mientras más sepamos de
las relaciones en su vida,

134
00:05:47,414 --> 00:05:49,914
ya sean personales o
profesionales, mejor.

135
00:05:49,916 --> 00:05:51,583
Lo siento.

136
00:05:51,585 --> 00:05:54,719
Tengo acceso a los nombres
y números de sus pacientes

137
00:05:54,721 --> 00:05:56,255
porque soy su socio,

138
00:05:56,257 --> 00:05:57,422
pero las leyes de privacidad
de la HIPAA me impiden

139
00:05:57,424 --> 00:05:59,190
compartir nada de esa información.

140
00:05:59,192 --> 00:06:01,392
Si me da su tarjeta,
le avisaré a cada uno

141
00:06:01,394 --> 00:06:02,627
que les gustaría hablar con ellos.

142
00:06:02,629 --> 00:06:04,262
Se lo agradezco.

143
00:06:05,098 --> 00:06:07,065
Gracias.

144
00:06:09,536 --> 00:06:13,571
Me comunicaré con la oficina del fiscal
para que consiga una orden judicial.

145
00:06:13,573 --> 00:06:16,407
Mientras tanto, podríamos intentar
armar nuestra propia lista de pacientes.

146
00:06:16,409 --> 00:06:19,710
Partimos de los registros telefónicos y
los depósitos bancarios de la Dra. Reed,

147
00:06:19,712 --> 00:06:22,346
vemos quién la llamaba y
quién le enviaba cheques.

148
00:06:22,348 --> 00:06:25,216
Sé que tenía un esposo.
¿Alguien ya habló con él?

149
00:06:25,218 --> 00:06:27,851
Iba de camino a verlo
si quieren acompañarme.

150
00:06:27,853 --> 00:06:30,120
Me gustaría un poco más de tiempo

151
00:06:30,122 --> 00:06:31,354
para examinar la escena.

152
00:06:31,356 --> 00:06:33,057
Dime si descubres algo.

153
00:06:34,660 --> 00:06:38,361
Nada de esto tiene sentido.

154
00:06:38,363 --> 00:06:41,431
Candace no tenía ni un solo enemigo.

155
00:06:41,433 --> 00:06:44,001
¿Quién querría...?

156
00:06:44,837 --> 00:06:46,536
¿Por eso están aquí?

157
00:06:46,538 --> 00:06:48,171
¿Porque soy su esposo?

158
00:06:48,173 --> 00:06:50,139
Estamos aquí

159
00:06:50,141 --> 00:06:51,908
para notificarle la muerte de su esposa.

160
00:06:51,910 --> 00:06:55,245
Y para decirle que lo sentimos mucho.

161
00:06:55,247 --> 00:06:58,047
Pero si quiere contarnos
dónde estuvo anoche...

162
00:06:58,049 --> 00:07:00,283
En casa de mi hermana.

163
00:07:00,285 --> 00:07:02,852
Vive en Stamford.

164
00:07:02,854 --> 00:07:05,121
Su esposo falleció el año pasado.

165
00:07:05,123 --> 00:07:10,526
Candace y yo hemos intentado
estar más presentes para ella.

166
00:07:10,528 --> 00:07:12,962
La pérdida de un esposo,

167
00:07:12,964 --> 00:07:17,133
verán, es...

168
00:07:24,975 --> 00:07:27,909
   

169
00:07:27,911 --> 00:07:31,046
Llegué a casa hace como una hora.

170
00:07:31,048 --> 00:07:33,949
Puedo mostrarles el boleto
del tren si quieren.

171
00:07:33,951 --> 00:07:36,385
Quizá antes de marcharnos.

172
00:07:38,956 --> 00:07:41,123
Conocía a su esposa.

173
00:07:41,125 --> 00:07:43,324
Fui una de sus pacientes
hace cinco años.

174
00:07:43,326 --> 00:07:44,793
Fue de mucha ayuda.

175
00:07:44,795 --> 00:07:47,328
Eso se parece a ella.

176
00:07:47,330 --> 00:07:48,529
Decía que no se le ocurre

177
00:07:48,531 --> 00:07:50,431
nadie que quisiera lastimarla.

178
00:07:50,433 --> 00:07:53,201
No. Nadie.

179
00:07:53,203 --> 00:07:54,769
¿Qué hay de sus pacientes?

180
00:07:54,771 --> 00:07:56,971
¿Tenía problemas con alguno?

181
00:07:56,973 --> 00:07:59,474
No. No que me lo haya mencionado.

182
00:07:59,476 --> 00:08:02,777
Aunque lo hubiera hecho, no
podría contarles mucho más.

183
00:08:02,779 --> 00:08:04,845
¿Eso es debido a la cuestión
de la confidencialidad

184
00:08:04,847 --> 00:08:07,315
o es que no discutían sobre su trabajo?

185
00:08:07,317 --> 00:08:11,451
No, no. En realidad,
hablábamos bastante de eso.

186
00:08:11,453 --> 00:08:14,454
Los psiquiatras son
como todos los demás.

187
00:08:14,456 --> 00:08:16,523
Tienen que hablar de su trabajo.

188
00:08:16,525 --> 00:08:18,525
Solo que no pueden decir los nombres.

189
00:08:18,527 --> 00:08:20,494
Se desahogaba hablando de aventuras,

190
00:08:20,496 --> 00:08:22,629
divorcios, un fetiche ocasional.

191
00:08:22,631 --> 00:08:26,566
Uno de sus pacientes prefería
como objeto sexual a un zapato.

192
00:08:27,703 --> 00:08:29,068
No era yo.

193
00:08:29,070 --> 00:08:31,405
Dejando de lado los nombres,

194
00:08:31,407 --> 00:08:34,541
¿alguno hizo sentir
incómoda a su esposa?

195
00:08:34,543 --> 00:08:36,643
Había un sujeto.

196
00:08:36,645 --> 00:08:39,078
Me hacía sentir incómodo a mí.

197
00:08:39,080 --> 00:08:40,747
No paraba de hacerle regalos.

198
00:08:42,384 --> 00:08:43,683
¿Qué clase de regalos?

199
00:08:43,685 --> 00:08:45,151
Nada romántico.

200
00:08:45,153 --> 00:08:48,387
Solo... chucherías.

201
00:08:48,389 --> 00:08:51,524
Un libro que leyó que
pensó que le podía gustar.

202
00:08:51,526 --> 00:08:52,859
Un café de vez en cuando.

203
00:08:52,861 --> 00:08:55,061
Candace dijo que tenía
problemas de confianza

204
00:08:55,063 --> 00:08:58,097
y que una transferencia
fuerte era señal de progreso.

205
00:08:58,099 --> 00:08:59,665
Nunca me dijo su nombre,

206
00:08:59,667 --> 00:09:03,001
pero sé que tenía una cita habitual.

207
00:09:03,003 --> 00:09:05,170
Todos los martes a las 17.

208
00:09:05,172 --> 00:09:07,306
- Ayer fue lunes.
- Lo sé.

209
00:09:07,308 --> 00:09:09,975
Pero este tipo también
tenía la mala costumbre

210
00:09:09,977 --> 00:09:12,611
de aparecerse sin cita.

211
00:09:13,848 --> 00:09:15,514
¿Y si eso fue lo que pasó ayer?

212
00:09:15,516 --> 00:09:18,116
Candace le pidió que se marchara

213
00:09:18,118 --> 00:09:22,254
y él no aceptaría un no por respuesta.

214
00:09:25,592 --> 00:09:27,359
Tengo tu papel.

215
00:09:27,361 --> 00:09:28,961
Excelente.

216
00:09:28,963 --> 00:09:30,595
¿Qué piensas del esposo?

217
00:09:30,597 --> 00:09:34,065
¿Es un viudo desconsolado
o un sospechoso probable?

218
00:09:34,067 --> 00:09:36,167
Lo primero. Tiene una coartada.

219
00:09:36,169 --> 00:09:37,402
Es una lástima. Esperaba
con ansias otro chapuzón

220
00:09:37,404 --> 00:09:39,036
- en mi tanque.
- Nos dijo

221
00:09:39,038 --> 00:09:40,739
que uno de los pacientes de
la Dra. Reed parecía tener

222
00:09:40,741 --> 00:09:42,006
un apego poco saludable con ella.

223
00:09:42,008 --> 00:09:44,041
Marcus y yo pensamos que
valdría la pena hablar con él.

224
00:09:44,043 --> 00:09:46,878
Lamentablemente, la Dra. Reed jamás
mencionó al tipo por su nombre,

225
00:09:46,880 --> 00:09:48,980
solo que lo veía todos los martes.

226
00:09:48,982 --> 00:09:51,282
¿Sabes a qué hora?

227
00:09:51,284 --> 00:09:52,917
A las 17. ¿Por qué?

228
00:09:56,389 --> 00:09:57,821
¿Qué es todo esto?

229
00:09:57,823 --> 00:09:59,757
Es el motivo por el que
necesitaba más papel.

230
00:09:59,759 --> 00:10:02,159
¿El hombre en cuestión es un
paciente actual o un expaciente?

231
00:10:02,161 --> 00:10:03,494
Actual.

232
00:10:03,496 --> 00:10:06,497
¿Estos son los expedientes de
los pacientes de la Dra. Reed?

233
00:10:06,499 --> 00:10:08,599
Lo son.

234
00:10:08,601 --> 00:10:10,467
Imagino que su socio cambió de idea

235
00:10:10,469 --> 00:10:12,102
sobre compartir información.

236
00:10:12,104 --> 00:10:13,003
No lo hizo.

237
00:10:13,005 --> 00:10:14,772
Bueno, es imposible que

238
00:10:14,774 --> 00:10:17,173
la policía pudiera conseguir una
orden judicial tan rápidamente.

239
00:10:17,175 --> 00:10:19,376
¿De dónde salieron?

240
00:10:19,378 --> 00:10:21,845
De ese disco duro de respaldo. Lo robé

241
00:10:21,847 --> 00:10:24,381
de la consulta de la Dra. Reed. Lo sé.

242
00:10:24,383 --> 00:10:26,149
El papel casi equivale a un árbol.

243
00:10:26,151 --> 00:10:27,350
Pero me preocupaba

244
00:10:27,352 --> 00:10:28,484
que leerlos en la computadora

245
00:10:28,486 --> 00:10:29,726
pudiera desatar otro dolor de cabeza.

246
00:10:31,223 --> 00:10:34,057
¿Sabes lo ilegal que
es que tengamos esto?

247
00:10:34,059 --> 00:10:36,026
Menos ilegal que matar
a puñaladas a una mujer.

248
00:10:36,028 --> 00:10:37,460
El motivo principal

249
00:10:37,462 --> 00:10:39,261
por el que los expedientes psiquiátricos
se mantienen confidenciales

250
00:10:39,263 --> 00:10:42,998
es que muchos autoproclamados
cuerdos son imbéciles moralistas.

251
00:10:43,000 --> 00:10:45,167
Yo no lo soy. Por ejemplo,

252
00:10:45,169 --> 00:10:46,602
apoyo completamente la
aventura de este hombre

253
00:10:46,604 --> 00:10:48,538
de tener sexo con cuanto
zapato sea posible.

254
00:10:50,475 --> 00:10:52,141
Los martes a las 17 están abajo.

255
00:10:56,314 --> 00:10:59,748
¿El disco duro contiene los expedientes
de todos los pacientes de la Dra. Reed?

256
00:10:59,750 --> 00:11:01,917
¿Los de todos los que ha visto?

257
00:11:01,919 --> 00:11:04,786
Te preguntas si contiene
también tu expediente. Así es.

258
00:11:04,788 --> 00:11:06,621
Pero por respeto a tu privacidad,

259
00:11:06,623 --> 00:11:08,657
ni lo abrí ni lo imprimí.

260
00:11:08,659 --> 00:11:11,360
¿Mi privacidad sí la respetas?

261
00:11:11,362 --> 00:11:13,061
A diferencia de los otros
pacientes de la Dra. Reed,

262
00:11:13,063 --> 00:11:14,796
sé dónde estabas a la
hora del asesinato.

263
00:11:14,798 --> 00:11:16,832
Alfonse Kapoor,

264
00:11:16,834 --> 00:11:18,600
por el otro lado...

265
00:11:18,602 --> 00:11:21,470
¿Es el de los martes
a las 17? ¿Qué dice?

266
00:11:21,472 --> 00:11:23,304
¿Segura que quieres saber?

267
00:11:23,306 --> 00:11:25,907
Me has dado mucho en qué pensar.

268
00:11:25,909 --> 00:11:28,142
La confidencialidad médico-paciente
existe por un motivo.

269
00:11:28,144 --> 00:11:29,643
Podría ser que incluso un psicópata que

270
00:11:29,645 --> 00:11:31,846
apuñala compulsivamente merezca...

271
00:11:34,484 --> 00:11:36,784
Según esto, es socio de

272
00:11:36,786 --> 00:11:39,988
una empresa contable
llamada Foster y Place.

273
00:11:39,990 --> 00:11:41,522
Se le pidió que viera a la Dra. Reed

274
00:11:41,524 --> 00:11:44,092
después que mordió a un
colega que discutió con él.

275
00:11:44,094 --> 00:11:46,527
La doctora creía que
tenía problemas de ira.

276
00:11:49,866 --> 00:11:51,365
¿Señor Kapoor?

277
00:11:51,367 --> 00:11:53,400
Hola. Soy Sherlock Holmes.
Ella es Joan Watson.

278
00:11:53,402 --> 00:11:56,203
Esperábamos poder hablar
unas palabras con usted.

279
00:11:56,205 --> 00:11:57,905
¿Hablar de qué?

280
00:11:57,907 --> 00:11:59,707
De la Dra. Candace Reed.

281
00:11:59,709 --> 00:12:01,975
   

282
00:12:01,977 --> 00:12:05,078
¿Quiere cerrarla?

283
00:12:05,080 --> 00:12:07,947
Ver a un psiquiatra es
señal de debilidad aquí.

284
00:12:07,949 --> 00:12:10,217
Si estos tipos huelen
sangre, se abalanzarán.

285
00:12:10,219 --> 00:12:12,386
Oí que algunos incluso muerden.

286
00:12:12,388 --> 00:12:15,722
¿Sydney los envió?

287
00:12:15,724 --> 00:12:17,224
¿Sydney?

288
00:12:17,226 --> 00:12:18,958
Mi jefe.

289
00:12:18,960 --> 00:12:21,794
Es el único que sabe que hago terapia.

290
00:12:21,796 --> 00:12:24,230
¿Hay algún problema?

291
00:12:25,233 --> 00:12:28,401
Anoche asesinaron a la Dra. Reed.

292
00:12:29,404 --> 00:12:31,203
¿Qué?

293
00:12:31,205 --> 00:12:33,105
Somos asesores de la
policía de Nueva York.

294
00:12:33,107 --> 00:12:35,041
El examinador médico
cree que fue asesinada

295
00:12:35,043 --> 00:12:37,676
entre las 20 y las 22.

296
00:12:37,678 --> 00:12:42,381
¿Puede justificar su
paradero entre esas horas?

297
00:12:42,383 --> 00:12:45,184
Candace... ¿Está muerta?

298
00:12:45,186 --> 00:12:47,953
La mayoría de sus pacientes se
refieren a ella como la "Dra. Reed".

299
00:12:47,955 --> 00:12:49,388
Pero, bueno, entendemos

300
00:12:49,390 --> 00:12:52,824
que sienta que tenía
una relación especial.

301
00:12:53,928 --> 00:12:56,161
¿Señor Kapoor?

302
00:12:56,163 --> 00:12:57,930
¿Podría decirnos dónde estuvo anoche?

303
00:12:57,932 --> 00:13:00,498
No.

304
00:13:00,500 --> 00:13:03,001
Digo... estuve en alguna parte. Pero...

305
00:13:06,440 --> 00:13:09,607
¿De verdad está muerta?

306
00:13:10,944 --> 00:13:13,010
Lo lamento. Es que...

307
00:13:13,012 --> 00:13:14,879
estoy teniendo problemas para respirar.

308
00:13:14,881 --> 00:13:16,847
Voy a tomar un poco de aire fresco.

309
00:13:20,954 --> 00:13:24,689
Si está actuando, es el
mejor que haya visto.

310
00:13:24,691 --> 00:13:27,024
Mordió a alguien porque discutió con él.

311
00:13:27,026 --> 00:13:31,161
Obviamente es capaz de ser
violento cuando está enojado.

312
00:13:31,163 --> 00:13:34,699
A veces la gente es propensa
a enfurecerse, solo se ciegan.

313
00:13:41,507 --> 00:13:43,407
¿Sabes?, es entendible.

314
00:13:43,409 --> 00:13:45,542
Que quieras darle un
vistazo a tu expediente.

315
00:13:45,544 --> 00:13:47,311
¿Qué?

316
00:13:47,313 --> 00:13:50,314
El que contiene las notas de la
Dra. Reed de sus sesiones juntas.

317
00:13:50,316 --> 00:13:54,784
Has estado pensando
en eso. Me doy cuenta.

318
00:13:54,786 --> 00:13:57,286
Sí. La respetabas mucho.

319
00:13:57,288 --> 00:13:59,288
Ella se ha ido, pero la
evaluación de ti queda,

320
00:13:59,290 --> 00:14:01,858
así que es natural que
quieras darle una mirada.

321
00:14:01,860 --> 00:14:04,060
No quiero mirar mi expediente.

322
00:14:04,062 --> 00:14:06,229
No lo voy a volver a traer a
colación, pero sería negligente

323
00:14:06,231 --> 00:14:07,463
si no te recordara que

324
00:14:07,465 --> 00:14:09,966
la negación puede ser
algo curioso, ¿sabes?

325
00:14:09,968 --> 00:14:13,103
Uno nunca sabe lo que te hará hacer.

326
00:14:26,853 --> 00:14:29,887
Sr. Kapoor, ¿está despierto?

327
00:14:29,889 --> 00:14:31,856
Me dijeron que pasó la noche aquí.

328
00:14:33,760 --> 00:14:37,361
Supongo que nunca terminamos
nuestra conversación.

329
00:14:37,363 --> 00:14:40,197
No, solo quería asegurarme
de que estaba bien.

330
00:14:40,199 --> 00:14:41,631
Me sorprendió ayer.

331
00:14:41,633 --> 00:14:43,834
Si hubiera sabido que iba a hacer eso...

332
00:14:45,838 --> 00:14:48,372
Candace...

333
00:14:49,375 --> 00:14:52,542
La Dra. Reed me ayudó mucho.

334
00:14:52,544 --> 00:14:55,512
No podía imaginarme continuar sin ella.

335
00:14:55,514 --> 00:14:58,247
Bueno, un piso más arriba
y no podría hacerlo.

336
00:15:00,385 --> 00:15:03,487
En cuanto salté,

337
00:15:03,489 --> 00:15:05,622
me di cuenta de que
ella me había preparado

338
00:15:05,624 --> 00:15:08,324
para cada problema que tengo en mi vida.

339
00:15:10,295 --> 00:15:12,661
Excepto caer de un tercer piso.

340
00:15:12,663 --> 00:15:14,663
Sí.

341
00:15:14,665 --> 00:15:16,632
Va a tener unos días más

342
00:15:16,634 --> 00:15:18,201
para consolidar esa perspectiva porque

343
00:15:18,203 --> 00:15:19,802
sus doctores lo van a retener

344
00:15:19,804 --> 00:15:21,437
porque representa un peligro para sí.

345
00:15:25,143 --> 00:15:27,410
¿Ahora me cree?

346
00:15:27,412 --> 00:15:30,913
¿Que no... la maté?

347
00:15:30,915 --> 00:15:33,616
Le creía antes que saltara.

348
00:15:33,618 --> 00:15:37,052
Mire... lo que hice...

349
00:15:37,054 --> 00:15:38,621
La gente podría pensar

350
00:15:38,623 --> 00:15:40,856
que fue porque le hice
daño a la Dra. Reed.

351
00:15:40,858 --> 00:15:42,457
No quiero eso.

352
00:15:43,360 --> 00:15:45,560
Todo lo que puedo
decirle de esa noche es

353
00:15:45,562 --> 00:15:47,396
que estaba en una reunión

354
00:15:47,398 --> 00:15:51,033
que está protegida por un
acuerdo de confidencialidad.

355
00:15:51,035 --> 00:15:54,302
Y sé lo que debe parecer eso, pero...

356
00:15:54,304 --> 00:15:57,506
si se divulgan los detalles,

357
00:15:57,508 --> 00:16:01,943
las acciones de una empresa de mil
millones de dólares se van a pique.

358
00:16:01,945 --> 00:16:03,745
Podrían demandarme.

359
00:16:03,747 --> 00:16:05,813
Mi jefe, el Sr. Place,

360
00:16:05,815 --> 00:16:08,382
se supone que viene a las
nueve con algunos documentos

361
00:16:08,384 --> 00:16:09,751
que quiere que mire.

362
00:16:09,753 --> 00:16:11,218
Hable con él.

363
00:16:11,220 --> 00:16:13,721
Le dirá que estoy diciendo la verdad.

364
00:16:13,723 --> 00:16:16,290
¿Intentó suicidarse ayer

365
00:16:16,292 --> 00:16:20,161
y su jefe le trae trabajo?

366
00:16:24,934 --> 00:16:27,701
Sr. Place, soy Sherlock Holmes.

367
00:16:27,703 --> 00:16:29,236
Trabajo con la policía.

368
00:16:29,238 --> 00:16:30,804
Puede que sepa que

369
00:16:30,806 --> 00:16:33,240
ayer interrogué a su
empleado, el Sr. Kapoor,

370
00:16:33,242 --> 00:16:36,342
por el asesinato de su terapeuta.

371
00:16:36,344 --> 00:16:38,344
Hoy me dijo que debería hablar con usted

372
00:16:38,346 --> 00:16:39,980
sobre dónde estaba hace dos noches.

373
00:16:39,982 --> 00:16:42,348
Puede que no le importe que intentara

374
00:16:42,350 --> 00:16:44,451
quitarse la vida ayer, pero a mí sí,

375
00:16:44,453 --> 00:16:46,519
así que ¿podría hacernos
a ambos el gran favor

376
00:16:46,521 --> 00:16:49,122
de confirmar que tiene una coartada?

377
00:16:49,124 --> 00:16:52,392
Estaba conmigo.

378
00:16:52,394 --> 00:16:54,260
¿Dónde?

379
00:16:54,262 --> 00:16:56,762
En una reunión.

380
00:16:56,764 --> 00:17:01,434
Mediamos un encuentro entre el director
ejecutivo de una empresa importante

381
00:17:01,436 --> 00:17:04,904
y... cierto banco antiguano.

382
00:17:04,906 --> 00:17:08,107
Antigua. Encantadora. Conocida por
su paraíso fiscal apenas legal.

383
00:17:08,109 --> 00:17:10,643
No daré los nombres del
director ejecutivo o del banco,

384
00:17:10,645 --> 00:17:13,345
pero puedo arreglar que la policía
vea la grabación de seguridad

385
00:17:13,347 --> 00:17:15,781
de Alfonse entrando y saliendo.

386
00:17:15,783 --> 00:17:19,184
Bueno, eso servirá.

387
00:17:20,688 --> 00:17:23,856
Sí me preocupo por él, ¿sabe?

388
00:17:23,858 --> 00:17:25,690
Por Alfonse.

389
00:17:25,692 --> 00:17:27,259
Es especial.

390
00:17:27,261 --> 00:17:32,564
Maneja el código tributario como
un pescadero maneja una carpa.

391
00:17:34,735 --> 00:17:36,635
También me preocupaba por Candace.

392
00:17:36,637 --> 00:17:39,371
¿La conocía?

393
00:17:39,373 --> 00:17:42,240
Soy quien le envió a Alfonse.

394
00:17:42,242 --> 00:17:43,808
¿También era su doctora?

395
00:17:43,810 --> 00:17:46,878
No, no, no. Era mi inquilina.

396
00:17:46,880 --> 00:17:50,015
Soy el dueño del edificio
donde está su consulta.

397
00:17:50,017 --> 00:17:51,716
Cuando se postuló para el alquiler,

398
00:17:51,718 --> 00:17:54,318
descubrí que tenía muy buena reputación

399
00:17:54,320 --> 00:17:55,553
y una larga lista de espera.

400
00:17:55,555 --> 00:17:58,523
Así que, a cambio de ver a Alfonse,

401
00:17:58,525 --> 00:18:01,359
le reduje su alquiler algunos meses.

402
00:18:01,361 --> 00:18:03,327
Muy económico de su parte.

403
00:18:03,329 --> 00:18:05,563
¿Ha hablado con su socio?

404
00:18:05,565 --> 00:18:07,898
¿El Dr. Demopoulos?

405
00:18:07,900 --> 00:18:10,601
Quizá. ¿Por qué?

406
00:18:10,603 --> 00:18:13,337
Candace tuvo que pagar su alquiler
algunas veces el año pasado,

407
00:18:13,339 --> 00:18:15,639
y otros inquilinos se quejaron

408
00:18:15,641 --> 00:18:19,309
de que podían oírlos
discutir a veces y...

409
00:18:19,311 --> 00:18:21,478
no sé.

410
00:18:21,480 --> 00:18:24,514
Alfonse no es a quien buscan.

411
00:18:24,516 --> 00:18:26,717
Quizá lo sea el Dr. Demopoulos.

412
00:18:32,023 --> 00:18:33,956
Lin.

413
00:18:33,958 --> 00:18:36,693
Dijiste que viniera hoy, ¿recuerdas?

414
00:18:37,563 --> 00:18:39,429
El cheque por el funeral de papá.

415
00:18:39,431 --> 00:18:42,031
Dios mío. Cierto, cierto. Pasa.

416
00:18:42,033 --> 00:18:43,733
¿Sherlock está en casa?

417
00:18:43,735 --> 00:18:45,635
Solo estoy yo.

418
00:18:47,138 --> 00:18:48,071
¿Un caso nuevo?

419
00:18:48,073 --> 00:18:49,405
Sí.

420
00:18:49,407 --> 00:18:50,773
¿Quién era ella?

421
00:18:50,775 --> 00:18:52,709
Mi terapeuta.

422
00:18:52,711 --> 00:18:54,376
Claro.

423
00:18:56,380 --> 00:18:58,547
Bromeas, ¿verdad?

424
00:18:58,549 --> 00:19:00,950
Ojalá lo hiciera.

425
00:19:00,952 --> 00:19:02,284
¿Estás bien?

426
00:19:02,286 --> 00:19:05,321
Creo que dejé mi
chequera en la cocina...

427
00:19:05,323 --> 00:19:08,290
Joan. Me acabas de decir que
esta mujer era tu terapeuta.

428
00:19:08,292 --> 00:19:09,625
¿Te encuentras bien?

429
00:19:09,627 --> 00:19:11,493
Sí. Lo siento,

430
00:19:11,495 --> 00:19:13,895
es que no la había visto en
mucho tiempo, estoy bien.

431
00:19:13,897 --> 00:19:14,996
No te ves bien.

432
00:19:19,103 --> 00:19:20,836
Creo que cometí un error esta mañana.

433
00:19:20,838 --> 00:19:22,804
Miré algo que no debí.

434
00:19:22,806 --> 00:19:24,806
¿Fueron esas fotos?

435
00:19:24,808 --> 00:19:29,310
Tenía acceso al expediente
que tenía de mí y...

436
00:19:29,312 --> 00:19:32,147
leí algo que no esperaba.

437
00:19:32,149 --> 00:19:35,183
¿Qué, creía que eras una
asesina en serie o algo así?

438
00:19:35,185 --> 00:19:38,919
Creía que habría sido una buena madre.

439
00:19:38,921 --> 00:19:41,556
Tu terapeuta, la que no
habías visto en años,

440
00:19:41,558 --> 00:19:44,325
fue asesinada, probablemente
por uno de sus pacientes.

441
00:19:44,327 --> 00:19:47,228
Y Sherlock pensó que la manera
más rápida de probar esa teoría

442
00:19:47,230 --> 00:19:48,630
era robar miles de páginas

443
00:19:48,632 --> 00:19:51,132
de información médica
extremadamente privada.

444
00:19:51,134 --> 00:19:53,968
No robó las páginas, robó
su disco duro de respaldo.

445
00:19:53,970 --> 00:19:55,535
- Pero sí.
- Esta mañana,

446
00:19:55,537 --> 00:19:58,105
decidiste mirar las
notas que tenía de ti.

447
00:19:58,107 --> 00:19:59,874
Sé que no debí hacerlo.

448
00:19:59,876 --> 00:20:01,208
Es que tenía curiosidad y...

449
00:20:01,210 --> 00:20:02,910
Joannie, cariño, si
fueran notas sobre mí,

450
00:20:02,912 --> 00:20:05,479
las habría leído en
la escena del crimen.

451
00:20:05,481 --> 00:20:07,581
Es que pienso que es
injusto. Escribió esas notas

452
00:20:07,583 --> 00:20:09,683
- para sí misma, no para mí.
- No.

453
00:20:09,685 --> 00:20:11,985
- ¿Qué quieres decir con "no"?
- Digo que no estás molesta

454
00:20:11,987 --> 00:20:13,687
porque violaste la sagrada confianza

455
00:20:13,689 --> 00:20:15,722
entre tu psiquiatra y tú.

456
00:20:15,724 --> 00:20:17,291
Estás molesta porque
alguien que te caía bien,

457
00:20:17,293 --> 00:20:19,092
respetabas y admirabas,

458
00:20:19,094 --> 00:20:21,795
alguien cuyo trabajo era ayudar
a la gente a resolver sus vidas,

459
00:20:21,797 --> 00:20:23,430
creyó que deberías ser madre.

460
00:20:23,432 --> 00:20:25,699
- ¿De acuerdo?
- ¿Qué, ahora eres mi terapeuta?

461
00:20:25,701 --> 00:20:30,170
Sí. Por la duración de esta
visita, soy tu terapeuta.

462
00:20:30,172 --> 00:20:31,470
¿Te gustaría recostarte?

463
00:20:31,472 --> 00:20:33,239
"La paciente tiene
fuertes deseos maternales

464
00:20:33,241 --> 00:20:35,775
que canaliza en su trabajo en vez de

465
00:20:35,777 --> 00:20:38,978
enfrentar sus miedos de
convertirse en madre".

466
00:20:38,980 --> 00:20:41,114
Eras asistente de rehabilitación
en esa época, ¿no?

467
00:20:41,116 --> 00:20:43,616
Ayudabas a adictos en recuperación.

468
00:20:43,618 --> 00:20:44,817
Pero ¿esta mujer jamás te dijo que creía

469
00:20:44,819 --> 00:20:46,619
que estabas canalizando tus deseos?

470
00:20:46,621 --> 00:20:48,788
Los terapeutas no dicen
simplemente lo que piensan.

471
00:20:48,790 --> 00:20:50,823
Quieren ayudarte a que lo
resuelvas por tu cuenta.

472
00:20:50,825 --> 00:20:52,090
Tiene más impacto de esa manera.

473
00:20:52,092 --> 00:20:54,159
¿Jamás te preguntó si
querías tener hijos?

474
00:20:54,161 --> 00:20:56,862
Lo hizo, pero fue en
nuestra fase de conocernos.

475
00:20:56,864 --> 00:20:58,397
No es el motivo por
el que empecé a verla.

476
00:20:58,399 --> 00:20:59,898
Bueno, ¿qué le dijiste?

477
00:20:59,900 --> 00:21:02,500
Le dije que no lo había
pensado demasiado.

478
00:21:02,502 --> 00:21:05,103
- ¿Fue debido a papá?
- ¿De qué hablas?

479
00:21:05,105 --> 00:21:08,307
¿Papá fue uno de los motivos por
el que no lo pensaste demasiado?

480
00:21:08,309 --> 00:21:09,641
Sabías que había posibilidad
de que pudieras tener

481
00:21:09,643 --> 00:21:12,010
un hijo con esquizofrenia.

482
00:21:12,012 --> 00:21:14,279
Sí que eres mi terapeuta hoy.

483
00:21:14,281 --> 00:21:16,180
Me preocupa eso cada
vez que pienso en hijos.

484
00:21:16,182 --> 00:21:17,449
¿Cómo podríamos no hacerlo?

485
00:21:17,451 --> 00:21:19,751
Bueno, era en parte por eso, sí.

486
00:21:19,753 --> 00:21:22,053
Pero también era porque no
salía con nadie entonces.

487
00:21:22,055 --> 00:21:23,888
Los hijos realmente no estaban
en el futuro inmediato.

488
00:21:23,890 --> 00:21:25,690
Eso fue hace cinco años.

489
00:21:25,692 --> 00:21:27,992
No lo sé. Supongo que leer todo esto

490
00:21:27,994 --> 00:21:29,794
me hace pensar que me perdí de algo.

491
00:21:31,565 --> 00:21:33,831
Es Sherlock.

492
00:21:33,833 --> 00:21:35,399
Quiere que me encuentre con él.

493
00:21:35,401 --> 00:21:37,902
"Por favor, trae una muda de ropa...

494
00:21:37,904 --> 00:21:39,837
y un bocadillo liviano".

495
00:21:39,839 --> 00:21:43,074
Qué mal que la Dra. Reed no esté aquí.

496
00:21:43,076 --> 00:21:45,442
Podría ver que ya tienes un hijo.

497
00:21:48,481 --> 00:21:50,080
Demasiado pronto.

498
00:21:50,082 --> 00:21:52,048
Sí, demasiado pronto.

499
00:22:00,292 --> 00:22:02,192
Doctor Demopoulos.

500
00:22:02,194 --> 00:22:03,794
Gracias por reunirse con nosotros.

501
00:22:03,796 --> 00:22:05,195
Por supuesto.

502
00:22:05,197 --> 00:22:07,197
Me alegra saber de ustedes.

503
00:22:07,199 --> 00:22:09,766
Tengo algunas preguntas
sobre cómo proceder

504
00:22:09,768 --> 00:22:13,136
una vez que la policía libere
este sitio como escena del crimen.

505
00:22:13,138 --> 00:22:14,938
¿Cómo proceder?

506
00:22:14,940 --> 00:22:17,240
Con la...

507
00:22:17,242 --> 00:22:19,642
limpieza.

508
00:22:19,644 --> 00:22:21,944
Imagino que hay servicios
para esta clase de situación,

509
00:22:21,946 --> 00:22:24,346
pero no sé cómo encontrarlos.

510
00:22:24,348 --> 00:22:25,748
Puedo darle varias recetas

511
00:22:25,750 --> 00:22:27,450
para quitar la sangre.

512
00:22:27,452 --> 00:22:29,419
Lamentablemente, ninguna de
ellas puede quitar la mancha

513
00:22:29,421 --> 00:22:31,120
de un asesinato del alma de una persona.

514
00:22:31,122 --> 00:22:32,655
¿Diría que usted y la Dra. Reed

515
00:22:32,657 --> 00:22:34,189
tenían una relación buena?

516
00:22:34,191 --> 00:22:36,459
Éramos socios en un negocio.

517
00:22:36,461 --> 00:22:39,461
Teníamos nuestros altibajos. ¿Por qué?

518
00:22:39,463 --> 00:22:42,798
Tenemos entendido que era
propenso a discusiones ruidosas.

519
00:22:42,800 --> 00:22:43,799
¿"Propenso"?

520
00:22:43,801 --> 00:22:45,935
Significa "que tiene por
costumbre hacer algo".

521
00:22:45,937 --> 00:22:47,502
Sé lo que significa.

522
00:22:47,504 --> 00:22:49,939
¿Están aquí porque piensan
que maté a Candace?

523
00:22:49,941 --> 00:22:53,275
Sabemos que tuvo que pagar
su alquiler varias veces.

524
00:22:53,277 --> 00:22:55,209
Estaba teniendo problemas de liquidez.

525
00:22:55,211 --> 00:22:58,179
Me aguantó por unos meses.

526
00:22:58,181 --> 00:23:00,114
¿Eso causó resentimiento? Sí.

527
00:23:00,116 --> 00:23:01,817
¿Cómo no iba a causarlo?

528
00:23:01,819 --> 00:23:03,284
Nos dijo que se fue de aquí

529
00:23:03,286 --> 00:23:04,920
a las 19 la noche que la mataron.

530
00:23:04,922 --> 00:23:06,354
Tenía una cita en New Rochelle.

531
00:23:06,356 --> 00:23:08,122
¿Puede decirnos con quién se reunió?

532
00:23:08,124 --> 00:23:10,425
Claro, tienen acceso a sus
registros bancarios. Verán

533
00:23:10,427 --> 00:23:13,494
que le pagué todo lo que
le debía, más intereses.

534
00:23:13,496 --> 00:23:15,196
Nos está evadiendo, doctor.
¿Con quién era su cita

535
00:23:15,198 --> 00:23:16,364
hace dos noches?

536
00:23:16,366 --> 00:23:18,433
Un paciente.

537
00:23:18,435 --> 00:23:20,468
Déjeme adivinar. Ahora
es cuando nos dice que

538
00:23:20,470 --> 00:23:22,370
las normas de la privacidad de la
HIPAA "le prohíben estrictamente"

539
00:23:22,372 --> 00:23:24,305
darnos el nombre de esa persona.

540
00:23:24,307 --> 00:23:25,606
¿Saben qué?

541
00:23:25,608 --> 00:23:27,942
No tengo tiempo para esto.

542
00:23:27,944 --> 00:23:30,377
Tengo que ver un paciente
en el Stuyvesant Memorial.

543
00:23:30,379 --> 00:23:32,812
Qué interesante. Vengo de allí.

544
00:23:32,814 --> 00:23:34,114
¿Va a ver a Alfonse Kapoor,

545
00:23:34,116 --> 00:23:35,648
el antiguo paciente de la Dra. Reed?

546
00:23:35,650 --> 00:23:37,484
Hablaré con el paciente

547
00:23:37,486 --> 00:23:39,453
que vi la noche que mataron a Candace.

548
00:23:39,455 --> 00:23:41,788
Si decide hablar con ustedes,
él se pondrá en contacto.

549
00:23:41,790 --> 00:23:43,256
Mientras tanto, les agradeceré

550
00:23:43,258 --> 00:23:46,393
que se alejen de mí y de mi consulta.

551
00:23:46,395 --> 00:23:48,327
Como ya dijo, esta es una
escena del crimen activa.

552
00:23:48,329 --> 00:23:49,596
Le agradeceremos a usted que se marche.

553
00:24:08,916 --> 00:24:10,649
¿Hay algo aquí que
querías que miráramos?

554
00:24:10,651 --> 00:24:12,784
En realidad, quería devolver algo.

555
00:24:12,786 --> 00:24:14,153
Ya conseguiste lo que querías de él.

556
00:24:14,155 --> 00:24:16,322
Ahora nadie sabrá que lo teníamos.

557
00:24:16,324 --> 00:24:18,290
Estaba enchufado debajo del escritorio.

558
00:24:19,627 --> 00:24:21,593
¿Qué piensas de Demopoulos?

559
00:24:21,595 --> 00:24:24,195
Creo que tenía miedo.

560
00:24:24,197 --> 00:24:26,031
Pero también lo tendría
si alguien me acusara

561
00:24:26,033 --> 00:24:28,066
de matar a mi socia.

562
00:24:29,403 --> 00:24:30,869
Veamos si sabemos de este paciente

563
00:24:30,871 --> 00:24:33,772
con el que dijo que estuvo reunido.

564
00:24:38,311 --> 00:24:40,545
Ayer las luces fluorescentes me
dieron un dolor de cabeza horrible.

565
00:24:40,547 --> 00:24:43,281
Me gustaría evitar tener otro.

566
00:24:49,923 --> 00:24:51,722
¿Qué?

567
00:24:51,724 --> 00:24:53,891
Dijiste que querías regresar eso

568
00:24:53,893 --> 00:24:55,993
así nadie sabría que nos lo llevamos.

569
00:24:55,995 --> 00:24:58,763
Pero puede que alguien ya lo sepa.

570
00:24:59,966 --> 00:25:03,000
Creo que es un dispositivo de escucha.

571
00:25:05,171 --> 00:25:08,539
Si aún transmite

572
00:25:08,541 --> 00:25:10,174
y alguien está escuchando,

573
00:25:10,869 --> 00:25:13,843
habrán oído cada palabra que dijimos.

574
00:25:22,155 --> 00:25:24,402
Entendido. Le agradezco
por dedicarme unos minutos.

575
00:25:24,403 --> 00:25:27,504
Sí, y buena suerte con el pescado.

576
00:25:27,506 --> 00:25:29,872
Muy bien, ese era Isaac Marlowe.

577
00:25:29,874 --> 00:25:31,340
El paciente con el que
dijo el Dr. Demopoulos

578
00:25:31,342 --> 00:25:32,541
que estuvo el lunes por la noche.

579
00:25:32,543 --> 00:25:34,043
¿Tiene problemas con los pescados?

580
00:25:34,045 --> 00:25:35,712
Junto a muchos muchos otros.

581
00:25:35,714 --> 00:25:37,647
Pero respaldó la historia del doctor.

582
00:25:37,649 --> 00:25:39,682
Estaba con él en New Rochelle
a la hora del asesinato.

583
00:25:39,684 --> 00:25:41,550
Entonces Demopoulos no
es a quien buscamos.

584
00:25:41,552 --> 00:25:43,853
Realmente estamos atascados.

585
00:25:43,855 --> 00:25:45,621
¿Qué hay de eso?

586
00:25:45,623 --> 00:25:48,224
Me temo que no es mucha pista.

587
00:25:48,226 --> 00:25:50,326
Solo es un micrófono con un transmisor.

588
00:25:50,328 --> 00:25:52,361
Es una marca corriente, listo para usar.

589
00:25:52,363 --> 00:25:53,996
Y ni tiene huellas ni otra manera

590
00:25:53,998 --> 00:25:57,032
de saber quién lo puso en
la consulta de la Dra. Reed.

591
00:25:57,034 --> 00:25:59,401
En ese caso, ojalá nunca
lo hubiéramos encontrado.

592
00:25:59,403 --> 00:26:00,902
No voy a dormir tranquila sabiendo

593
00:26:00,904 --> 00:26:02,838
que alguien pudo habernos grabado

594
00:26:02,840 --> 00:26:04,873
hablando de robar esa cosa.

595
00:26:04,875 --> 00:26:07,375
Creo que puedes descansar tranquila.

596
00:26:07,377 --> 00:26:08,844
Lo apagamos hace horas,

597
00:26:08,846 --> 00:26:10,846
y quien sea que lo puso
ya no sigue escuchando

598
00:26:10,848 --> 00:26:14,082
o tiene un buen motivo
para seguir callado.

599
00:26:14,084 --> 00:26:16,118
¿Qué te hace pensar eso?

600
00:26:16,120 --> 00:26:17,718
Su silencio ensordecedor.

601
00:26:17,720 --> 00:26:19,554
El polvo que encontré en y
encima de este dispositivo

602
00:26:19,556 --> 00:26:23,158
sugiere que estuvo en ese
aplique de luz por meses.

603
00:26:23,160 --> 00:26:24,892
Eso indicaría que quien
sea que lo puso ahí...

604
00:26:24,894 --> 00:26:28,929
Probablemente tiene una grabación
del asesinato de la Dra. Reed.

605
00:26:28,931 --> 00:26:30,398
Y sin embargo esa grabación

606
00:26:30,400 --> 00:26:32,867
no ha llegado a manos de la policía.

607
00:26:32,869 --> 00:26:35,102
¿Crees eso porque quien
sea que puso el micrófono

608
00:26:35,104 --> 00:26:36,771
mató a la Dra. Reed?

609
00:26:36,773 --> 00:26:38,372
Es posible.

610
00:26:38,374 --> 00:26:41,042
Otro motivo sería que
se puso ahí al servicio

611
00:26:41,044 --> 00:26:43,577
de otro delito cometido
contra la Dra. Reed.

612
00:26:43,579 --> 00:26:45,680
Y el perpetrador no puede
compartir su grabación

613
00:26:45,682 --> 00:26:48,015
del asesinato sin exponerse a sí mismo.

614
00:26:48,017 --> 00:26:51,017
Pensemos prácticamente.

615
00:26:51,019 --> 00:26:53,620
¿Por qué alguien pondría un micrófono
en la consulta de una psiquiatra?

616
00:26:53,622 --> 00:26:55,322
O era para espiarla a ella...

617
00:26:55,324 --> 00:26:57,357
O a uno de sus pacientes.

618
00:27:00,563 --> 00:27:03,697
Ayer, el esposo de la Dra. Reed
dijo que algunos de sus pacientes

619
00:27:03,699 --> 00:27:06,466
atravesaban divorcios difíciles.

620
00:27:06,468 --> 00:27:08,501
Quizá uno de ellos tenía un cónyuge

621
00:27:08,503 --> 00:27:10,070
que quería escuchar secretos

622
00:27:10,072 --> 00:27:11,771
de una aventura o una
cuenta bancaria oculta.

623
00:27:11,773 --> 00:27:14,174
Estás buscando estos.

624
00:27:14,176 --> 00:27:15,775
Tuve la misma idea más temprano,

625
00:27:15,777 --> 00:27:19,345
pero ambos trámites de
divorcio terminaron hace meses.

626
00:27:19,347 --> 00:27:20,914
Lo que sea que la doctora
Reed supiera de ellos,

627
00:27:20,916 --> 00:27:24,717
parece improbable que la
mataran ahora por eso.

628
00:27:25,886 --> 00:27:29,855
Está bien... ¿qué hay
de nuestro saltador?

629
00:27:29,857 --> 00:27:32,491
Se comprobó la coartada de Alfonse.

630
00:27:32,493 --> 00:27:33,826
No lo estoy acusando,

631
00:27:33,828 --> 00:27:35,461
acuso a la gente para la que trabaja.

632
00:27:35,463 --> 00:27:37,730
Podrían estar detrás del
micrófono y del asesinato.

633
00:27:37,732 --> 00:27:40,833
A ver... ¿Recuerdas que
hablamos de esto ayer?

634
00:27:40,835 --> 00:27:43,535
Había cosas sobre sus
"continuos esfuerzos para

635
00:27:43,537 --> 00:27:46,671
congraciarse con ella, su enumeración
obsesiva de pequeñeces del trabajo".

636
00:27:46,673 --> 00:27:49,474
¿Y si las pequeñeces fueran
información financiera sensible?

637
00:27:49,476 --> 00:27:52,845
Quizá quería congraciarse
con ella compartiéndola.

638
00:27:52,847 --> 00:27:54,579
Eso podría ser peligroso.

639
00:27:54,581 --> 00:27:56,248
Los clientes de Foster y Place incluyen

640
00:27:56,250 --> 00:27:59,584
algunas de las estrellas más
oscuras del universo corporativo.

641
00:27:59,586 --> 00:28:03,221
La cuestión es: si estaban
preocupados por él,

642
00:28:03,223 --> 00:28:04,889
¿por qué matar a la Dra. Reed?

643
00:28:04,891 --> 00:28:06,858
¿No era Alfonse el verdadero problema?

644
00:28:07,626 --> 00:28:11,194
Eso depende de la
perspectiva del asesino.

645
00:28:17,836 --> 00:28:19,402
Señor Place.

646
00:28:19,404 --> 00:28:22,271
Gracias por vernos con tan breve aviso.

647
00:28:22,273 --> 00:28:23,806
No me agradezcan.

648
00:28:23,808 --> 00:28:26,743
Les habría dicho que pidieran una cita.

649
00:28:26,745 --> 00:28:29,579
Evidentemente mi perro
guardián tiene debilidad por...

650
00:28:29,581 --> 00:28:33,482
¿Qué fue, el acento británico?

651
00:28:33,484 --> 00:28:36,685
Es probable, pero no sea
demasiado duro con Gina.

652
00:28:36,687 --> 00:28:38,787
Le dijimos que vendríamos a
lanzarle una acusación de homicidio.

653
00:28:38,789 --> 00:28:41,123
Creo que eso le pareció
un poco perturbador.

654
00:28:44,795 --> 00:28:49,665
¿Le importaría retroceder y explicarse?

655
00:28:49,667 --> 00:28:52,133
No. No particularmente.

656
00:28:52,135 --> 00:28:55,003
Creo que recientemente ha
oído bastante de nosotros.

657
00:28:55,005 --> 00:28:57,072
Para variar, nos gustaría
oír lo que tiene para decir.

658
00:28:57,074 --> 00:28:59,074
- ¿Qué es eso?
- Un dispositivo de escucha

659
00:28:59,076 --> 00:29:01,176
que encontramos en la
consulta de la Dra. Reed.

660
00:29:01,178 --> 00:29:02,811
Es el dueño del edificio.

661
00:29:02,813 --> 00:29:03,878
Habría sido fácil para usted

662
00:29:03,880 --> 00:29:05,280
poner un micrófono como ese.

663
00:29:05,282 --> 00:29:08,816
¿Por qué espiaría la
consulta de Candace?

664
00:29:08,818 --> 00:29:10,651
Quizá estaba preocupado por
lo que Alfonse le dijera

665
00:29:10,653 --> 00:29:11,852
durante esas sesiones.

666
00:29:11,854 --> 00:29:13,588
No quería que usara

667
00:29:13,590 --> 00:29:15,923
nada de la inteligencia que
estaba compartiendo con ella.

668
00:29:15,925 --> 00:29:19,026
Empresas como esta pueden
ser quisquillosas sobre eso.

669
00:29:19,028 --> 00:29:21,161
Basado en todo lo que oí,

670
00:29:21,163 --> 00:29:23,030
un chiflado mató a Candace.

671
00:29:23,032 --> 00:29:25,566
Digo, ella fue...

672
00:29:25,568 --> 00:29:27,001
fue masacrada.

673
00:29:27,003 --> 00:29:30,304
Cosas como esas son
lamentablemente fáciles de fingir.

674
00:29:30,306 --> 00:29:32,339
Todo lo que se necesita
para imitar las acciones

675
00:29:32,341 --> 00:29:33,908
de un psicópata violento

676
00:29:33,910 --> 00:29:35,710
es un sociópata dispuesto.

677
00:29:35,712 --> 00:29:38,312
Y hay muchísimos de esos aquí.

678
00:29:38,314 --> 00:29:39,379
Sabemos que estaba con Alfonse

679
00:29:39,381 --> 00:29:40,947
a la hora del asesinato.

680
00:29:40,949 --> 00:29:42,648
No mató a la Dra. Reed,
pero quizá eso fue porque

681
00:29:42,650 --> 00:29:44,517
contrató a otra persona para
que lo hiciera por usted.

682
00:29:44,519 --> 00:29:46,919
O quizá, solo quizá, no está detrás

683
00:29:46,921 --> 00:29:48,687
del violento asesinato de
la Dra. Reed, simplemente...

684
00:29:48,689 --> 00:29:51,224
tiene una grabación de eso.

685
00:29:51,226 --> 00:29:53,359
Si ese es el caso, puede ver cómo

686
00:29:53,361 --> 00:29:55,894
sería ventajoso
compartirla con nosotros.

687
00:29:56,966 --> 00:29:58,432
Jamás he visto eso antes.

688
00:29:59,835 --> 00:30:03,870
Nadie de aquí lo puso en
la consulta de Candace.

689
00:30:03,872 --> 00:30:07,641
Pero... por un segundo,

690
00:30:07,643 --> 00:30:10,844
digamos que sí.

691
00:30:10,846 --> 00:30:14,881
Habría recogido toda clase
de conversaciones, ¿verdad?

692
00:30:15,984 --> 00:30:18,284
Quizá incluso un par de detectives

693
00:30:18,286 --> 00:30:22,923
hablando de cómo robaron evidencia

694
00:30:22,925 --> 00:30:25,358
de la escena del crimen.

695
00:30:28,263 --> 00:30:31,831
Solo estoy especulando, pero...

696
00:30:31,833 --> 00:30:35,101
puede que hayamos llegado
a un punto muerto.

697
00:30:35,103 --> 00:30:37,670
Más allá de esto, es
posible que solo haya

698
00:30:37,672 --> 00:30:40,539
destrucción mutua asegurada.

699
00:30:40,541 --> 00:30:44,344
Bueno, es socio de una
empresa multimillonaria.

700
00:30:44,346 --> 00:30:47,680
Le responde a la junta,
a los accionistas.

701
00:30:47,682 --> 00:30:50,516
Solo somos un par de
asesores de la policía

702
00:30:50,518 --> 00:30:52,485
que se pasan por alto las reglas.

703
00:30:52,487 --> 00:30:57,556
Aunque nuestra destrucción
puede que sea mutua,

704
00:30:57,558 --> 00:31:01,426
de ninguna manera será igual.

705
00:31:02,497 --> 00:31:03,596
Vamos.

706
00:31:03,598 --> 00:31:05,897
Parece que tenemos que hacerle

707
00:31:05,899 --> 00:31:08,266
una confesión a nuestro capitán.

708
00:31:08,268 --> 00:31:12,604
Si puedo hacer una cinta,

709
00:31:12,606 --> 00:31:16,241
tienen que dejar a la
empresa fuera del tema.

710
00:31:16,243 --> 00:31:18,076
¿Pueden acceder a eso?

711
00:31:18,078 --> 00:31:20,512
Haremos lo que podamos.

712
00:31:20,514 --> 00:31:23,481
Denme hasta mañana por la mañana.

713
00:31:27,120 --> 00:31:28,753
¿Lin?

714
00:31:28,755 --> 00:31:30,522
Aquí afuera.

715
00:31:35,128 --> 00:31:38,029
¿Qué piensas?

716
00:31:38,031 --> 00:31:40,097
Creo que si no recibes

717
00:31:40,099 --> 00:31:41,932
hoy varias ofertas por este lugar,

718
00:31:41,934 --> 00:31:44,068
entonces... tiene que estar embrujado.

719
00:31:44,070 --> 00:31:46,437
No está embrujado,

720
00:31:46,439 --> 00:31:48,572
el precio es excesivamente alto.

721
00:31:48,574 --> 00:31:52,043
Hoy ha estado en su
exhibición número 16.

722
00:31:52,045 --> 00:31:54,477
La verdad es que me estoy
acostumbrando a no venderlo.

723
00:31:54,479 --> 00:31:57,113
Significa que puedo disfrutar
la vista mucho tiempo más.

724
00:31:57,115 --> 00:32:00,017
Es preciosa.

725
00:32:00,019 --> 00:32:02,152
¿Qué sucede?

726
00:32:03,956 --> 00:32:07,024
¿Recuerdas todo eso que leíste ayer,

727
00:32:07,026 --> 00:32:09,492
las cosas que escribió
tu terapeuta sobre ti?

728
00:32:09,494 --> 00:32:12,128
De verdad te lastimó, ¿no?

729
00:32:13,965 --> 00:32:17,833
No sé si "lastimar" es
la palabra correcta.

730
00:32:17,835 --> 00:32:20,470
Pero me sorprendió.

731
00:32:21,373 --> 00:32:24,140
No debí burlarme de eso.

732
00:32:24,142 --> 00:32:26,742
Esta es la cuestión:

733
00:32:26,744 --> 00:32:28,778
tu terapeuta muerta era una charlatana.

734
00:32:28,780 --> 00:32:31,547
Lamento muchísimo lo que le pasó,

735
00:32:31,549 --> 00:32:33,916
pero obviamente no te entendía.

736
00:32:33,918 --> 00:32:35,952
Lin, leíste las mismas notas que yo.

737
00:32:35,954 --> 00:32:37,553
Me entendía perfectamente.

738
00:32:37,555 --> 00:32:39,388
Vio lo que todos vemos
cuando te miramos.

739
00:32:39,390 --> 00:32:41,156
Eres inteligente, fuerte,

740
00:32:41,158 --> 00:32:42,725
divertida, determinada,

741
00:32:42,727 --> 00:32:44,025
compasiva.

742
00:32:44,027 --> 00:32:46,295
Sumó todo eso y, de alguna manera,

743
00:32:46,297 --> 00:32:50,299
se le ocurrió lo único
que no eres, una madre.

744
00:32:50,301 --> 00:32:54,636
Lo siento, pero creo que eso apesta.

745
00:32:54,638 --> 00:32:56,871
Todo lo que vio en ti que importa,

746
00:32:56,873 --> 00:32:58,773
todas tus mejores cualidades,

747
00:32:58,775 --> 00:33:03,211
no son las cosas que te
convertirían en una gran madre,

748
00:33:03,213 --> 00:33:06,915
son las cosas que te hacen
una detective excelente.

749
00:33:06,917 --> 00:33:09,784
Una amiga estupenda.

750
00:33:09,786 --> 00:33:12,654
Una hermana genial.

751
00:33:12,656 --> 00:33:15,556
No me importa qué viste
en ese expediente.

752
00:33:15,558 --> 00:33:17,958
Si te hizo sentir triste o
incompleta de alguna manera,

753
00:33:17,960 --> 00:33:19,393
estás loca.

754
00:33:20,263 --> 00:33:22,096
Eres la persona

755
00:33:22,098 --> 00:33:24,599
más completa que haya conocido.

756
00:33:29,739 --> 00:33:33,874
Puede que haya tomado una copa
de vino antes que llegaras.

757
00:33:35,945 --> 00:33:38,245
¿Tienes una para mí también?

758
00:34:06,908 --> 00:34:09,776
¿Buscaba esto?

759
00:34:09,778 --> 00:34:11,811
Señor Clay.

760
00:34:11,813 --> 00:34:14,180
Sabe quién soy.

761
00:34:14,182 --> 00:34:17,684
Hoy presioné mucho al socio director

762
00:34:17,686 --> 00:34:20,687
de una empresa contable muy poderosa.

763
00:34:20,689 --> 00:34:22,954
¿Cree que lo habría
hecho sin identificar

764
00:34:22,956 --> 00:34:25,824
previamente al
solucionador de la empresa?

765
00:34:25,826 --> 00:34:27,759
¿Sydney Place

766
00:34:27,761 --> 00:34:30,896
lo envió con una grabación
del asesinato de Candace Reed?

767
00:34:30,898 --> 00:34:34,266
¿O... vino a "solucionarme" a mí?

768
00:34:34,268 --> 00:34:37,135
Bueno, no tengo una
grabación para usted.

769
00:34:37,137 --> 00:34:39,404
Pero sí tengo...

770
00:34:39,406 --> 00:34:42,174
estos.

771
00:34:46,246 --> 00:34:48,146
"Jane Austen sobre hielo".

772
00:34:48,148 --> 00:34:50,782
Es aun peor de lo que parece.

773
00:34:50,784 --> 00:34:54,352
Pero a mi pequeña le
encanta el patinaje.

774
00:34:54,354 --> 00:34:57,988
Ahora ya sabe dónde estaba
cuando mataron a la Dra. Reed.

775
00:34:57,990 --> 00:34:59,857
Así que entró por la fuerza a mi casa

776
00:34:59,859 --> 00:35:02,193
para confesar que es un buen padre.

777
00:35:02,195 --> 00:35:04,128
¿Se supone que prueba

778
00:35:04,130 --> 00:35:06,130
que su jefe no estuvo involucrado?
Porque, en mi experiencia,

779
00:35:06,132 --> 00:35:09,834
un hombre como Sydney Place
conoce a más de un matón.

780
00:35:09,836 --> 00:35:12,970
Si Sydney estuviera
involucrado, lo sabría.

781
00:35:12,972 --> 00:35:15,840
Créame.

782
00:35:17,076 --> 00:35:19,376
Alfonse Kapoor compartía
secretos corporativos

783
00:35:19,378 --> 00:35:20,911
con su terapeuta.

784
00:35:20,913 --> 00:35:24,715
Si se sabe que Foster y
Place tiene una filtración...

785
00:35:24,717 --> 00:35:26,617
Estaríamos arruinados. Obviamente.

786
00:35:26,619 --> 00:35:28,818
Es por eso que pusimos un
micrófono en su consulta.

787
00:35:28,820 --> 00:35:31,221
Pero es todo lo que hicimos.

788
00:35:40,232 --> 00:35:42,699
La Dra. Reed no usaba los datos

789
00:35:42,701 --> 00:35:46,035
que Alfonse le daba, y no
se los pasó a sus amigos.

790
00:35:46,037 --> 00:35:48,304
No había ninguna filtración.

791
00:35:48,306 --> 00:35:50,940
Se llevó sus secretos a la tumba.

792
00:35:50,942 --> 00:35:52,341
Bueno, pruébelo.

793
00:35:52,343 --> 00:35:54,744
Deme la grabación del
audio de su asesinato.

794
00:35:54,746 --> 00:35:58,114
No puedo. La destruí hace días.

795
00:35:58,116 --> 00:36:00,817
Destruyó evidencia de un asesinato.

796
00:36:00,819 --> 00:36:02,985
Destruí evidencia de mi delito,

797
00:36:02,987 --> 00:36:05,521
poner un micrófono en su consulta.

798
00:36:05,523 --> 00:36:08,257
Ese es el otro motivo por el que vine.

799
00:36:08,259 --> 00:36:09,958
Para decirle que no
había nada en la cinta

800
00:36:09,960 --> 00:36:12,395
que pudiera ayudarle a
identificar al asesino.

801
00:36:12,397 --> 00:36:14,764
¿Entonces la escuchó?

802
00:36:16,233 --> 00:36:18,200
¿Y qué oyó?

803
00:36:18,202 --> 00:36:20,335
Ya se lo dije, nada que vaya a ayudar...

804
00:36:20,337 --> 00:36:22,370
Yo juzgaré eso.

805
00:36:22,372 --> 00:36:24,173
Unos 30 minutos después que
su último paciente se fuera.

806
00:36:24,175 --> 00:36:26,408
Creo que se estaba preparando para irse.

807
00:36:26,410 --> 00:36:28,243
Oí una puerta abrirse,

808
00:36:28,245 --> 00:36:30,679
y ya estaba encima de ella.

809
00:36:30,681 --> 00:36:32,881
No pudo ni gritar.

810
00:36:32,883 --> 00:36:34,816
Murió rápido, pero

811
00:36:34,818 --> 00:36:39,554
él seguía apuñalándola una y otra vez.

812
00:36:39,556 --> 00:36:41,989
¿No dijo nada?

813
00:36:41,991 --> 00:36:44,426
Sí. Al final, después que terminó.

814
00:36:44,428 --> 00:36:46,728
Pero solo era un galimatías.

815
00:36:47,997 --> 00:36:50,732
Sonaba como...

816
00:36:50,734 --> 00:36:54,435
"aia-ni-a-nimi".

817
00:36:54,437 --> 00:36:56,570
Vuélvalo a decir.

818
00:36:56,572 --> 00:36:59,240
"Aia-ni-a-nimi".

819
00:36:59,242 --> 00:37:00,574
¿Seguro que fue lo que dijo?

820
00:37:00,576 --> 00:37:03,077
Probablemente lo escuché
cientos de veces.

821
00:37:03,079 --> 00:37:05,313
¿Eso significa algo para usted?

822
00:37:05,315 --> 00:37:07,148
En realidad, significa tres cosas.

823
00:37:07,150 --> 00:37:08,915
Una: es un imbécil,

824
00:37:08,917 --> 00:37:11,051
porque había algo
importante en esa cinta.

825
00:37:11,053 --> 00:37:15,155
Dos: creo que sé quién
mató a la Dra. Reed.

826
00:37:15,157 --> 00:37:17,591
¿Y cuál es la tercera?

827
00:37:17,593 --> 00:37:19,192
Que ahora puedo mostrarle esto.

828
00:37:19,194 --> 00:37:21,962
Estuve haciendo una grabación
de nuestra conversación.

829
00:37:21,964 --> 00:37:24,931
Si no se marcha de mi casa,

830
00:37:24,933 --> 00:37:28,335
también terminará en un asesinato.

831
00:37:30,638 --> 00:37:33,206
Solo que no el mío.

832
00:37:46,411 --> 00:37:48,777
Lo siento, Alfonse, vamos a tener
que interrumpir esta sesión.

833
00:37:48,779 --> 00:37:50,813
Tenemos mucho de qué hablar.

834
00:37:50,815 --> 00:37:51,847
¿Qué es esto? ¿Qué pasa?

835
00:37:51,849 --> 00:37:53,049
Esto es lo que llamamos

836
00:37:53,051 --> 00:37:55,051
interrogar a un sospechoso de homicidio.

837
00:37:55,053 --> 00:37:56,452
Si nos disculpa...

838
00:38:03,126 --> 00:38:04,726
Puede que quiera quedarse cerca.

839
00:38:04,728 --> 00:38:06,194
Este hombre está por
necesitar mucha más terapia.

840
00:38:06,196 --> 00:38:08,163
No lo entiendo.

841
00:38:08,165 --> 00:38:10,365
Sydney me dijo que habló con usted.

842
00:38:10,367 --> 00:38:12,468
Le dijo dónde estaba la otra noche.

843
00:38:12,470 --> 00:38:13,969
¿Está mirando?

844
00:38:13,971 --> 00:38:15,636
Sí.

845
00:38:15,638 --> 00:38:16,637
Tiene mucha curiosidad.

846
00:38:16,639 --> 00:38:17,638
¿Qué?

847
00:38:17,640 --> 00:38:18,639
Mis disculpas, Alfonse.

848
00:38:18,641 --> 00:38:20,141
No es sospechoso.

849
00:38:20,143 --> 00:38:21,376
El Dr. Demopoulos lo es.

850
00:38:21,378 --> 00:38:22,877
Este no es un interrogatorio,

851
00:38:22,879 --> 00:38:25,113
es una obra de teatro.

852
00:38:25,115 --> 00:38:28,549
Queremos que piense que creemos
que usted es el asesino.

853
00:38:28,551 --> 00:38:30,018
¿Por qué?

854
00:38:30,020 --> 00:38:31,385
Se lo explicaré, pero
necesito que se vea asustado,

855
00:38:31,387 --> 00:38:33,420
como si lo acusara o algo así.

856
00:38:37,727 --> 00:38:39,861
Anoche, se me acercó

857
00:38:39,863 --> 00:38:41,762
un testigo que oyó el asesinato.

858
00:38:41,764 --> 00:38:44,799
Lamentablemente, no quiere
presentarse ante la policía,

859
00:38:44,801 --> 00:38:47,101
pero me dijo que escuchó
al asesino decir algo.

860
00:38:47,103 --> 00:38:49,836
"Aionia I mnimi".

861
00:38:49,838 --> 00:38:50,837
Es griego.

862
00:38:50,839 --> 00:38:53,474
Significa "memoria eterna".

863
00:38:53,476 --> 00:38:54,841
Es una frase con la que estarías
familiarizado si crecieras

864
00:38:54,843 --> 00:38:57,544
yendo a funerales ortodoxos griegos.

865
00:38:57,546 --> 00:38:59,513
Como el Dr. Demopoulos, siendo
de padres inmigrantes griegos,

866
00:38:59,515 --> 00:39:00,881
a menudo hizo.

867
00:39:00,883 --> 00:39:03,417
¿Y? Eso no prueba nada.

868
00:39:03,419 --> 00:39:04,551
Dije lo mismo.

869
00:39:04,553 --> 00:39:06,252
Pero entonces el Sr. Holmes me dijo

870
00:39:06,254 --> 00:39:08,889
que tenía la mala costumbre de
compartir información interna

871
00:39:08,891 --> 00:39:11,290
con sus terapeutas.

872
00:39:11,292 --> 00:39:13,192
¿Algo relacionado con
"transferencia" o algo parecido?

873
00:39:13,194 --> 00:39:15,562
¿Cómo podrían saber eso?

874
00:39:15,564 --> 00:39:17,363
Basta decir que si fuera
usted, dejaría de ir

875
00:39:17,365 --> 00:39:21,467
a ver terapeutas que atiendan en
edificios propiedad de Sydney Place.

876
00:39:21,469 --> 00:39:22,835
Pero lo importante es

877
00:39:22,837 --> 00:39:25,038
que Demopoulos vino a verlo el otro día.

878
00:39:25,040 --> 00:39:27,706
Supongo que no es su
primera sesión con él.

879
00:39:27,708 --> 00:39:31,677
No. Él y la Dra. Reed se cubrían
con los pacientes del otro.

880
00:39:31,679 --> 00:39:35,214
Lo vi un par de veces el año pasado
cuando ella estuvo fuera de la ciudad.

881
00:39:35,216 --> 00:39:37,616
Hizo lo que siempre hace, ¿verdad?

882
00:39:37,618 --> 00:39:39,484
¿Habló de su trabajo,
compartió información

883
00:39:39,486 --> 00:39:42,220
que podría usar para beneficiarse
en el mercado de valores?

884
00:39:42,222 --> 00:39:44,857
Se dio cuenta de que era la
gallina de los huevos de oro.

885
00:39:44,859 --> 00:39:47,125
Y lo quería solo para él.

886
00:39:48,395 --> 00:39:49,728
Nada de contacto visual con
la audiencia, por favor.

887
00:39:49,730 --> 00:39:51,229
Arruina la ilusión.

888
00:39:52,967 --> 00:39:55,434
Si todo lo que dicen es verdad,

889
00:39:55,436 --> 00:39:57,169
¿por qué hacen esto? ¿Por qué
directamente no lo arrestan?

890
00:39:57,171 --> 00:39:58,703
Porque

891
00:39:58,705 --> 00:40:00,805
hace un par de noches, un
hombre llamado Isaac Marlowe

892
00:40:00,807 --> 00:40:02,707
llamó al Sr. Holmes y a
su socia para decirles

893
00:40:02,709 --> 00:40:05,243
que estaba con el doctor
Demopoulos en New Rochelle

894
00:40:05,245 --> 00:40:06,445
a la hora del asesinato.

895
00:40:06,447 --> 00:40:07,679
El Sr. Marlowe resulta que

896
00:40:07,681 --> 00:40:09,747
es un banquero de inversiones.

897
00:40:09,749 --> 00:40:11,549
Creemos que está asociado con el doctor,

898
00:40:11,551 --> 00:40:13,217
pero no podemos probarlo
así que esperamos

899
00:40:13,219 --> 00:40:15,653
que esta pequeña actuación
vaya a alentar al doctor

900
00:40:15,655 --> 00:40:17,288
a sacar a relucir
evidencia que podamos usar.

901
00:40:17,290 --> 00:40:19,724
El arma homicida, por ejemplo.

902
00:40:19,726 --> 00:40:22,293
¿Qué quieren decir? ¿Por qué haría eso?

903
00:40:22,295 --> 00:40:23,661
Porque si

904
00:40:23,663 --> 00:40:25,429
cae por el asesinato de la Dra. Reed,

905
00:40:25,431 --> 00:40:27,098
no puede ser más su fuente de ingresos.

906
00:40:27,100 --> 00:40:28,499
Perdería su trabajo,

907
00:40:28,501 --> 00:40:29,967
iría a la cárcel.

908
00:40:29,969 --> 00:40:32,203
Si le planta evidencia a
otra persona, por otra parte,

909
00:40:32,205 --> 00:40:36,507
haría parecer que esa persona
la mató, usted quedaría libre.

910
00:40:38,277 --> 00:40:40,311
El Dr. Demopoulos es inteligente.

911
00:40:40,313 --> 00:40:43,046
¿De verdad creen que va a caer en esto?

912
00:40:43,048 --> 00:40:45,415
¿Por qué no vas y le
dices que esto va a llevar

913
00:40:45,417 --> 00:40:47,317
un poco más de tiempo y debería irse?

914
00:40:53,458 --> 00:40:56,960
No soy psiquiatra, Alfonse, pero
sí conozco la mente criminal.

915
00:40:56,962 --> 00:40:59,662
Le daremos una hora antes que
caiga en su propia trampa.

916
00:40:59,664 --> 00:41:01,164
Dos, como mucho.

917
00:41:02,867 --> 00:41:04,900
Sí, miércoles o jueves.

918
00:41:04,902 --> 00:41:06,736
Cualquiera de esos dos
días me vienen bien.

919
00:41:08,106 --> 00:41:09,839
¿Puedo ponerlo en espera?

920
00:41:09,841 --> 00:41:12,074
Está bien, gracias.

921
00:41:17,248 --> 00:41:18,648
Hola, pasa.

922
00:41:18,650 --> 00:41:19,815
Hola. ¿Tu socio está en casa?

923
00:41:19,817 --> 00:41:21,416
Sí y no.

924
00:41:21,418 --> 00:41:23,385
Está, pero flotando en una caja metálica

925
00:41:23,387 --> 00:41:24,486
llena de agua salada.

926
00:41:24,488 --> 00:41:26,321
¿Quieres que lo busque?

927
00:41:26,323 --> 00:41:29,224
No, pensé que querrían
saber que ya se terminó.

928
00:41:29,226 --> 00:41:32,161
El Dr. Demopoulos fue
arrestado hace un rato.

929
00:41:32,163 --> 00:41:33,662
Fue a buscar el arma asesina.

930
00:41:33,664 --> 00:41:35,164
Saliendo del hospital.

931
00:41:35,166 --> 00:41:36,898
Dos policías de civil lo siguieron

932
00:41:36,900 --> 00:41:39,868
a un basurero a unos kilómetros
del edificio de su consulta.

933
00:41:39,870 --> 00:41:41,370
Lo atraparon con las manos en la masa.

934
00:41:41,372 --> 00:41:42,971
- Eso es increíble.
- Me dirigía

935
00:41:42,973 --> 00:41:45,541
a la comisaría, si quieres
unirte al interrogatorio.

936
00:41:45,543 --> 00:41:47,676
¿Me necesitas? Tengo como una hora

937
00:41:47,678 --> 00:41:49,811
antes de sacarlo del tanque

938
00:41:49,813 --> 00:41:51,612
y pensaba aprovechar el tiempo

939
00:41:51,614 --> 00:41:53,414
para terminar parte de mi trabajo.

940
00:41:53,416 --> 00:41:54,783
Confía en mí, lo entiendo.

941
00:41:54,785 --> 00:41:56,284
Ojalá pudiera meterlo
en una caja a veces.

942
00:41:56,286 --> 00:42:00,055
- Te veré más tarde.
- De acuerdo.

943
00:42:00,057 --> 00:42:02,023
Gracias.

944
00:42:04,194 --> 00:42:05,726
Hola.

945
00:42:05,728 --> 00:42:07,728
Muy bien, gracias por esperar.

946
00:42:07,730 --> 00:42:09,997
Hablábamos de miércoles o jueves.

947
00:42:09,999 --> 00:42:11,499
No, el martes no me viene bien.

948
00:42:11,501 --> 00:42:13,668
Tengo una cita con otro abogado.

949
00:42:13,670 --> 00:42:15,703
Sí, seguro que el señor
Picard es el mejor,

950
00:42:15,705 --> 00:42:18,506
pero quiero hacer la
investigación pertinente.

951
00:42:18,508 --> 00:42:21,030
Si decido hacer esto, quiero estar
segura de que hago lo correcto.

952
00:42:21,061 --> 00:42:23,297
ABOGADOS ESPECIALISTAS
EN ADOPCIÓN EN NUEVA YORK

953
00:42:25,303 --> 00:42:32,203
www.subtitulamos.tv

