1
00:00:08,928 --> 00:00:11,287
Vaya careto.

2
00:00:11,888 --> 00:00:13,566
Hola.

3
00:00:13,772 --> 00:00:15,439
Parece que te vendría bien una aspirina.

4
00:00:15,464 --> 00:00:18,194
¿Llegaste a dormir después
de salir de Molly's?

5
00:00:19,021 --> 00:00:21,014
Pues no.

6
00:00:21,039 --> 00:00:23,716
¿Una noche loca? Ya me
ha pasado alguna vez.

7
00:00:23,741 --> 00:00:25,450
Dr. Rhodes, lo necesito.

8
00:00:25,475 --> 00:00:26,693
Hoy no me toca Trauma, Maggie.

9
00:00:26,718 --> 00:00:28,707
No es un Trauma. Es Robert
Haywood, el padre de la Dra. Reese,

10
00:00:28,732 --> 00:00:30,566
los paramédicos acaban de
llegar con una alerta STEMI.

11
00:00:30,591 --> 00:00:31,785
Sí.

12
00:00:33,764 --> 00:00:35,888
Courtney, vais a Trauma Dos.

13
00:00:35,913 --> 00:00:37,453
Robert Haywood, varón de 58 años

14
00:00:37,478 --> 00:00:39,599
con antecedentes conocidos de fallo
cardíaco, enfermedad coronaria y...

15
00:00:39,624 --> 00:00:41,757
Miocardiopatía isquémica.
Sí, es mi paciente.

16
00:00:41,782 --> 00:00:44,367
Frecuencia cardíaca, 95.
Presión, 88 sobre 44.

17
00:00:44,392 --> 00:00:45,942
Nuevo episodio de angina que no cedió

18
00:00:45,967 --> 00:00:47,627
con nitro y aspirina sobre el terreno.

19
00:00:47,652 --> 00:00:50,256
El electro muestra elevaciones ST.

20
00:00:50,605 --> 00:00:52,184
Se siente como si alguien apretara.

21
00:00:52,209 --> 00:00:53,730
Lo sé, Bob, estás sufriendo un infarto.

22
00:00:53,755 --> 00:00:55,077
Intenta permanecer calmado, ¿vale?

23
00:00:55,102 --> 00:00:56,364
Muy bien, todos, a mi cuenta.

24
00:00:56,389 --> 00:00:59,717
Uno, dos, tres. Aquí vamos.

25
00:01:01,510 --> 00:01:02,985
Maggie, has llamado.

26
00:01:03,010 --> 00:01:05,292
Es tu padre.

27
00:01:05,317 --> 00:01:07,874
- La ambulancia acaba de traerlo.
- ¿Qué?

28
00:01:09,733 --> 00:01:11,826
Latido irregular. Está fibrilando.

29
00:01:11,851 --> 00:01:13,662
Cuatro de morfina,

30
00:01:13,687 --> 00:01:15,432
suero de esmolol y una aspirina.

31
00:01:15,456 --> 00:01:16,999
Ritmo ventricular rápido, 210.

32
00:01:17,024 --> 00:01:19,391
Tiene taquicardia supraventricular e
hipotensión. Necesitamos cardiovertirlo.

33
00:01:19,416 --> 00:01:22,272
Dame las paletas.

34
00:01:22,297 --> 00:01:24,149
Bien, cinco de valium.

35
00:01:24,174 --> 00:01:26,187
- Carga a 75 julios.
- Cargado.

36
00:01:26,212 --> 00:01:27,933
Sincroniza y despeja.

37
00:01:30,875 --> 00:01:32,854
Recuperó ritmo sinusal. Ritmo, 88.

38
00:01:32,879 --> 00:01:34,313
Muy bien, Maggie, avisa
a cirugía vascular.

39
00:01:34,338 --> 00:01:36,882
- Diles que estamos subiendo.
- Entendido.

40
00:01:36,907 --> 00:01:38,375
- ¿Listos?
- Espera.

41
00:01:38,400 --> 00:01:40,530
Muy bien. Vamos.

42
00:01:43,653 --> 00:01:45,403
Ven, Sarah, puedes subir con nosotros.

43
00:01:47,347 --> 00:01:48,812
¿Sarah?

44
00:01:51,394 --> 00:01:57,257
www.subtitulamos.tv

45
00:01:57,507 --> 00:01:59,799
Te hemos puesto una cánula en
la arteria coronaria derecha,

46
00:01:59,824 --> 00:02:01,817
y colocado un balón intraaórtico.

47
00:02:01,842 --> 00:02:04,151
Ahora, tu bombeo de sangre es bajo,

48
00:02:04,176 --> 00:02:06,333
así que me temo que tendrás
que quedarte en la UCI...

49
00:02:06,358 --> 00:02:07,959
Hasta que haya un corazón disponible.

50
00:02:09,276 --> 00:02:11,210
Es justo como lo había predicho.

51
00:02:11,504 --> 00:02:14,923
Sin embargo, admitiré que no
esperaba acabar aquí tan pronto.

52
00:02:14,948 --> 00:02:17,859
Estás en lo más alto de
la lista de trasplantes.

53
00:02:17,884 --> 00:02:19,779
Pero solo por 30 días.

54
00:02:20,194 --> 00:02:22,089
Si no consigo un
corazón para entonces...

55
00:02:24,833 --> 00:02:27,963
¿Cruzaremos ese puente
cuando lleguemos allí?

56
00:02:27,988 --> 00:02:29,855
Me has quitado las
palabras de la boca, Bob.

57
00:02:29,880 --> 00:02:31,462
- Te veré pronto, ¿vale?
- Vale.

58
00:02:31,487 --> 00:02:32,888
Dr. Rhodes,

59
00:02:32,982 --> 00:02:36,186
¿sabe si Sarah está aquí hoy?

60
00:02:37,530 --> 00:02:39,695
No estoy seguro de eso,

61
00:02:39,720 --> 00:02:41,589
pero puedo comprobarlo.

62
00:02:47,579 --> 00:02:50,548
Oye, me enteré lo de tu padre.

63
00:02:50,582 --> 00:02:52,950
Lo siento. Si necesitas hablar o...

64
00:02:52,985 --> 00:02:54,652
No.

65
00:02:54,677 --> 00:02:56,367
Pero gracias.

66
00:02:58,757 --> 00:03:01,082
Dr. Sexton, atento.

67
00:03:01,107 --> 00:03:03,482
- Él es Henry Lee.
- ¿Cómo está, Sr. Lee?

68
00:03:03,507 --> 00:03:04,632
Vais a Tratamiento Dos.

69
00:03:04,657 --> 00:03:06,700
Insuficiencia cardíaca y
metástasis estadio cuatro

70
00:03:06,725 --> 00:03:08,526
de cáncer de pulmón no microcítico.

71
00:03:08,798 --> 00:03:10,689
Terminó la quimio el mes pasado.

72
00:03:10,714 --> 00:03:12,786
Muy bien, Sr. Lee.

73
00:03:16,385 --> 00:03:18,230
Hola, Henry.

74
00:03:18,667 --> 00:03:20,305
Esa es mi chica.

75
00:03:20,330 --> 00:03:21,499
¿Os conocéis?

76
00:03:21,524 --> 00:03:23,230
Viejos amigos.

77
00:03:23,255 --> 00:03:25,191
Henry solía venir a
Urgencias una vez al mes

78
00:03:25,216 --> 00:03:26,883
por sus medicinas para el corazón.

79
00:03:27,073 --> 00:03:28,981
Te he echado de menos por aquí, hombre.

80
00:03:29,006 --> 00:03:30,640
Vale, ¿dónde le duele, Sr. Lee?

81
00:03:30,760 --> 00:03:33,207
Es más rápido decirle dónde no me duele.

82
00:03:33,232 --> 00:03:35,120
Pon cinco de morfina intravenosa.

83
00:03:43,543 --> 00:03:44,988
Crepitaciones bibasales.

84
00:03:45,013 --> 00:03:47,614
Añade 20 de furosemida y ordena
una radiografía de tórax.

85
00:03:47,719 --> 00:03:50,161
Henry tiene un historial
de derrame pleural maligno.

86
00:03:50,186 --> 00:03:52,092
Cada vez que me drenan los pulmones,

87
00:03:52,117 --> 00:03:53,999
los capullos sanan enseguida.

88
00:03:54,024 --> 00:03:55,681
Vale, entonces vamos a
colocarle un tubo de drenaje.

89
00:03:55,706 --> 00:03:58,707
No, no, no más procedimientos.

90
00:03:58,732 --> 00:04:00,466
Nada de agujas ni tubos.

91
00:04:00,628 --> 00:04:02,217
He terminado con todo eso.

92
00:04:02,509 --> 00:04:04,105
Sí, señor.

93
00:04:14,109 --> 00:04:15,643
El cáncer de Henry se ha
diseminado por todas partes.

94
00:04:15,668 --> 00:04:17,819
Oye, ¿tiene familia?

95
00:04:17,851 --> 00:04:20,053
No que yo sepa. Su esposa falleció.

96
00:04:20,078 --> 00:04:21,771
Estoy bastante segura de que vive solo.

97
00:04:21,895 --> 00:04:23,562
Vale, bueno, tendremos que transferirle

98
00:04:23,587 --> 00:04:25,322
a una residencia para
enfermos terminales.

99
00:04:25,789 --> 00:04:27,509
Lo siento, April.

100
00:04:34,652 --> 00:04:36,236
Choi, Halstead, venid conmigo.

101
00:04:36,261 --> 00:04:37,914
Los paramédicos vienen con dos chavales

102
00:04:37,939 --> 00:04:39,303
con quemaduras de una casa en llamas,

103
00:04:39,328 --> 00:04:41,358
uno de ellos es Carter
Singleton Tercero.

104
00:04:41,383 --> 00:04:42,124
¿Singleton?

105
00:04:42,149 --> 00:04:43,811
Sí, como el que se va
a construir en breve

106
00:04:43,836 --> 00:04:46,543
Centro Singleton de
Radiología Diagnóstica.

107
00:04:46,568 --> 00:04:49,071
Donantes importantes, y el
ahijado de Goodwin, así que...

108
00:04:49,096 --> 00:04:50,970
- Vip. Sí.
- Sí.

109
00:04:50,995 --> 00:04:53,297
Vais a Tratamiento Seis. ¿Desmond?

110
00:04:53,322 --> 00:04:56,189
Varón de 16 años, quemaduras de segundo
grado en el 22 por ciento de su cuerpo.

111
00:04:56,214 --> 00:04:59,086
Presión, 102 sobre 82.
Frecuencia cardíaca, 110.

112
00:04:59,111 --> 00:05:00,951
- Un amigo viene detrás.
- ¿Bo? ¿Dónde está Bo?

113
00:05:00,976 --> 00:05:02,772
Bo Williams, 17 años.

114
00:05:02,797 --> 00:05:04,426
Quemaduras de tercer grado en
el 85 por ciento de su cuerpo.

115
00:05:04,451 --> 00:05:07,228
No conseguimos presión, pero el
pulso radial palpable es de 112.

116
00:05:07,253 --> 00:05:08,973
El chaval es un verdadero
héroe. Cuando llegamos allí,

117
00:05:08,998 --> 00:05:10,667
estaba haciéndole a su
amigo la RCP en el césped.

118
00:05:10,692 --> 00:05:13,518
Vale, con cuidado, uno, dos, tres.

119
00:05:15,117 --> 00:05:16,631
- 100 de fentanilo para el dolor.
- Sí.

120
00:05:16,656 --> 00:05:19,425
Gracias, Desmond.

121
00:05:24,525 --> 00:05:26,872
Está bien, los pulmones están limpios.

122
00:05:27,241 --> 00:05:28,971
¿Dónde aprendiste a hacer la RCP?

123
00:05:28,996 --> 00:05:30,673
- Boy Scouts.
- Carter, estoy aquí.

124
00:05:30,698 --> 00:05:31,695
¿Bo se pondrá bien?

125
00:05:31,720 --> 00:05:33,717
Está con el Dr. Choi,
uno de los mejores.

126
00:05:33,742 --> 00:05:35,641
Está cuidando muy bien de él.

127
00:05:41,512 --> 00:05:42,967
La vía en la ingle está cogida.

128
00:05:42,992 --> 00:05:44,249
Tengo problemas para ventilarlo.

129
00:05:44,274 --> 00:05:46,574
- El pecho está quemado.
- Necesita una escarotomía en el pecho.

130
00:05:46,599 --> 00:05:48,362
- ¿Escalpelo?
- ¿Lo vas a hacer aquí?

131
00:05:48,387 --> 00:05:50,078
No queda otra. El tórax
no puede expandirse.

132
00:05:50,103 --> 00:05:51,820
Hay que liberar la presión de la piel.

133
00:05:55,169 --> 00:05:56,739
¿Sra. Goodwin?

134
00:05:56,764 --> 00:05:59,044
¡Dios mío, Carter!

135
00:05:59,069 --> 00:06:00,538
Lydia, con cuidado.

136
00:06:00,563 --> 00:06:02,926
Sharon, ¿se pondrá bien?

137
00:06:03,318 --> 00:06:05,393
Carter sufrió quemaduras
de segundo grado.

138
00:06:05,418 --> 00:06:07,221
Van a ser dolorosas al
tacto durante un tiempo.

139
00:06:07,246 --> 00:06:10,226
Dr. Halstead. Lydia y Maurice Singleton.

140
00:06:10,850 --> 00:06:12,988
Hijo, ¿cómo sucedió?

141
00:06:13,013 --> 00:06:14,832
¿Bo está bien?

142
00:06:15,120 --> 00:06:17,025
¿Estabas con Bo?

143
00:06:17,946 --> 00:06:19,851
Ese muchacho solo trae problemas.

144
00:06:19,876 --> 00:06:21,007
Eso no es cierto, mamá.

145
00:06:21,032 --> 00:06:23,292
Tú sabes que no tienes
permitido ir a su casa.

146
00:06:23,317 --> 00:06:27,414
Lydia, tranquilízate un poco, por favor.

147
00:06:28,039 --> 00:06:30,317
María, lava las quemaduras
con agua y jabón,

148
00:06:30,342 --> 00:06:32,682
aplicas la crema Silvederma y yo
vendré para ayudarte a vendarlo.

149
00:06:32,707 --> 00:06:34,452
Gracias, Dr. Halstead.

150
00:06:34,477 --> 00:06:36,497
Aquí, por favor.

151
00:06:39,291 --> 00:06:41,037
Ese chaval está en muy mal estado.

152
00:06:41,062 --> 00:06:42,620
¿Has avisado a sus padres?

153
00:06:42,645 --> 00:06:44,648
Estaban visitando a unos
amigos en Lake Geneva.

154
00:06:44,673 --> 00:06:46,236
Están conduciendo de regreso ahora.

155
00:06:46,261 --> 00:06:48,006
Son pésimas noticias para volver a casa.

156
00:06:48,031 --> 00:06:49,443
Sí.

157
00:06:49,866 --> 00:06:51,371
De acuerdo.

158
00:06:53,922 --> 00:06:56,325
- Hola.
- Hola.

159
00:06:57,269 --> 00:06:59,930
Así que, aparte de cirugía de siameses,

160
00:06:59,955 --> 00:07:02,841
¿y ahora haces cirugías antes
de tomar tu café de la mañana?

161
00:07:02,866 --> 00:07:05,667
- Me gusta que lo pelees.
- Me encanta que me castiguen.

162
00:07:05,692 --> 00:07:07,827
Latham dejó clara su elección.

163
00:07:07,852 --> 00:07:10,028
Ya sabes, no se termina
hasta la primera incisión.

164
00:07:10,053 --> 00:07:12,168
Empieza a jugar limpio y tal vez tú
estarás sosteniendo el escalpelo.

165
00:07:12,193 --> 00:07:13,639
¿De repente todos vosotros
apostáis por mi éxito?

166
00:07:13,664 --> 00:07:15,930
Para nada, es que odio
ganar por defecto.

167
00:07:21,060 --> 00:07:22,532
Bruce Hammond, 34 años.

168
00:07:22,557 --> 00:07:23,657
Traumatismo en el pecho

169
00:07:23,682 --> 00:07:25,383
por un accidente de
coche a alta velocidad.

170
00:07:25,408 --> 00:07:27,515
Eco negativa, pero hay un
pequeño hemotórax izquierdo

171
00:07:27,540 --> 00:07:29,093
y una fractura esternal.

172
00:07:29,118 --> 00:07:31,122
El escáner es negativo
para lesión aórtica.

173
00:07:31,147 --> 00:07:32,848
Sí, pero en Radiología
vieron que podría haber

174
00:07:32,873 --> 00:07:34,509
un pequeño derrame pericárdico.

175
00:07:34,534 --> 00:07:37,118
Dado que tiene un hemotórax, vamos
a colocarle un tubo en el pecho

176
00:07:37,143 --> 00:07:38,940
y ver qué sale,

177
00:07:38,965 --> 00:07:40,319
y si necesita una intervención,

178
00:07:40,344 --> 00:07:42,434
podemos realizar una
toracotomía izquierda alta.

179
00:07:42,459 --> 00:07:44,012
Espera.

180
00:07:44,765 --> 00:07:47,839
¿Eso es tinte de contraste
sobre la aurícula derecha?

181
00:07:48,048 --> 00:07:50,741
Si hay un agujero en el corazón,
necesitará una esternotomía media.

182
00:07:50,766 --> 00:07:52,601
Buen ojo, Dra. Bekker.

183
00:07:52,626 --> 00:07:54,727
Si es un tinte, no podemos
permitirnos ignorarlo.

184
00:07:54,752 --> 00:07:57,087
No sé, abrirle es
extremadamente agresivo

185
00:07:57,112 --> 00:07:58,636
y no sabemos si el contraste

186
00:07:58,661 --> 00:08:01,123
está dentro o fuera de su corazón.

187
00:08:02,029 --> 00:08:06,206
Si la mayoría está a favor
de una esternotomía...

188
00:08:07,431 --> 00:08:09,165
- Yo seguiré.
- Excelente.

189
00:08:09,190 --> 00:08:11,786
Dra. Bekker, usted dirigirá.
Dr. Rhodes, usted asistirá.

190
00:08:15,291 --> 00:08:18,069
No estés tan apenado.

191
00:08:18,094 --> 00:08:20,449
Creo que acabas de ganar
un poco de buena voluntad.

192
00:08:23,514 --> 00:08:25,070
¿Cuándo le empezó el dolor de Emma?

193
00:08:25,095 --> 00:08:27,889
Hace una hora, a mitad
de las clases de ballet.

194
00:08:27,914 --> 00:08:29,351
No estaba segura de si traerla,

195
00:08:29,376 --> 00:08:31,607
pero su madre me cortaría
la cabeza si algo le pasara.

196
00:08:32,730 --> 00:08:35,343
Me preocupaba que
pudiera ser apendicitis.

197
00:08:35,368 --> 00:08:37,576
No, con la apendicitis el
dolor sería del lado derecho,

198
00:08:37,601 --> 00:08:39,540
pero me gustaría hacerle un ultrasonido.

199
00:08:39,914 --> 00:08:42,349
¿Sabes?, cuando yo era una
cría, quería aprender ballet,

200
00:08:42,374 --> 00:08:44,890
pero desafortunadamente, nací
con los dos pies izquierdos,

201
00:08:44,915 --> 00:08:47,292
así que en lugar de eso
aprendí a tocar el violín.

202
00:08:47,317 --> 00:08:50,163
Bueno, en realidad a
mí no me gusta bailar,

203
00:08:50,188 --> 00:08:52,477
pero mi mamá hizo
ballet cuando era joven,

204
00:08:52,502 --> 00:08:54,173
así que ella me hace ir.

205
00:08:55,508 --> 00:08:56,694
Ahora mismo, te pondré
esto en el estómago,

206
00:08:56,719 --> 00:08:58,620
para poder ver lo que hay dentro, ¿vale?

207
00:08:58,645 --> 00:09:00,479
Vale.

208
00:09:08,887 --> 00:09:10,347
Monique, ¿puedes aumentar la intensidad?

209
00:09:10,372 --> 00:09:12,126
No puedo ver el útero ni los ovarios.

210
00:09:12,151 --> 00:09:14,618
Ya está arriba, Dra. Manning.

211
00:09:20,991 --> 00:09:22,565
De acuerdo, coloquemos una vía.

212
00:09:22,590 --> 00:09:24,085
Dale un miligramo de
morfina para el dolor.

213
00:09:24,110 --> 00:09:25,626
Y avísame tan pronto llegue su madre.

214
00:09:25,651 --> 00:09:27,884
Me gustaría hablar con ella.

215
00:09:28,988 --> 00:09:30,683
¿Emma se pondrá bien?

216
00:09:30,708 --> 00:09:33,476
Sí, pero ha sido una buena
idea que la trajeras.

217
00:09:33,599 --> 00:09:35,640
Muy bien, Emma, vuelvo enseguida, ¿vale?

218
00:09:35,665 --> 00:09:37,674
- Vale.
- Vale.

219
00:09:37,699 --> 00:09:39,433
- Gracias.
- Gracias.

220
00:09:43,466 --> 00:09:45,848
Dr. Charles. ¿tiene un segundo?

221
00:09:45,873 --> 00:09:48,007
Tengo un caso que me
gustaría que llevara.

222
00:09:48,032 --> 00:09:50,248
- ¿Qué tienes?
- Mi paciente, Emma, nueve años,

223
00:09:50,273 --> 00:09:52,341
se presentó con dolor
abdominal en el lado izquierdo,

224
00:09:52,366 --> 00:09:54,624
así que le hice una ecografía
rápida para comprobar los ovarios.

225
00:09:54,649 --> 00:09:57,061
Es en realidad una torsión testicular.

226
00:09:57,086 --> 00:09:58,752
- ¿Torsión testicular?
- Sí.

227
00:09:58,777 --> 00:10:01,276
La ecografía mostró
ausencia de útero y ovarios

228
00:10:01,301 --> 00:10:04,468
pero tiene testículos no descendidos.

229
00:10:04,691 --> 00:10:06,192
¿Ningún dato sobre esto en su historial?

230
00:10:06,217 --> 00:10:08,222
No, dudo que la familia lo sepa.

231
00:10:08,247 --> 00:10:11,538
Vale, llama a Urología Pediátrica.

232
00:10:11,563 --> 00:10:14,570
- Necesitamos trazar un plan conjunto.
- De acuerdo, gracias.

233
00:10:21,296 --> 00:10:24,717
Sospecho que Emma tiene una
deficiencia de la 17betaHSD III.

234
00:10:24,742 --> 00:10:26,709
Es provocada por una mutación genética.

235
00:10:26,744 --> 00:10:27,992
Los testículos de Emma no
son capaces de llevar a cabo

236
00:10:28,017 --> 00:10:30,089
el último paso de la
síntesis de testosterona.

237
00:10:30,114 --> 00:10:33,082
Entonces, para ser claros,
¿genéticamente es varón?

238
00:10:33,117 --> 00:10:35,485
Seguramente tenga cromosomas XY, sí.

239
00:10:35,519 --> 00:10:38,146
Desde el punto de vista de
la torsión, ¿qué se precisa?

240
00:10:38,171 --> 00:10:39,686
Necesitamos desenredar los testículos

241
00:10:39,711 --> 00:10:41,376
y luego fijarlos vía orquidopexia.

242
00:10:41,401 --> 00:10:43,402
¿Entonces seremos capaces
de salvar el testículo?

243
00:10:43,427 --> 00:10:44,501
Con cirugía, sí,

244
00:10:44,526 --> 00:10:45,915
de otra forma lo perdería por
la falta de flujo sanguíneo

245
00:10:45,940 --> 00:10:47,916
en seis, quizás ocho horas como máximo.

246
00:10:47,941 --> 00:10:49,507
De acuerdo, gracias, Dra. Rios.

247
00:10:49,532 --> 00:10:50,991
Vamos a informar a la madre

248
00:10:51,016 --> 00:10:53,096
y conseguir el consentimiento
para la cirugía.

249
00:10:54,192 --> 00:10:57,278
Esta noticia podría cambiar todo
el sentido de identidad de Emma.

250
00:10:57,303 --> 00:10:59,507
Es demasiado para la
familia procesar esto.

251
00:10:59,532 --> 00:11:01,163
¿Sabes?, mi experiencia
en situaciones como esta,

252
00:11:01,188 --> 00:11:03,290
es que los niños a menudo son

253
00:11:03,315 --> 00:11:06,183
sorprendentemente más abiertos
de mente y resistentes.

254
00:11:11,687 --> 00:11:13,288
¿Cuál es la historia?

255
00:11:13,313 --> 00:11:16,834
Bueno, Carter dice que
Bo estaba cocinando ADH.

256
00:11:17,043 --> 00:11:18,777
Aceite de hachís.

257
00:11:18,802 --> 00:11:20,379
Combinas marihuana
con suficiente butano,

258
00:11:20,404 --> 00:11:21,985
y consigues THC puro.

259
00:11:22,010 --> 00:11:23,811
En estos días muchos chavales
lo buscan para colocarse.

260
00:11:23,836 --> 00:11:24,982
Exacto.

261
00:11:25,007 --> 00:11:26,786
Carter dijo que escuchó
gritos en la otra habitación,

262
00:11:26,811 --> 00:11:29,363
así que fue corriendo e intentó
apagar las llamas en Bo.

263
00:11:29,388 --> 00:11:31,058
Entonces su suéter se
encendió con el fuego,

264
00:11:31,083 --> 00:11:32,234
pero se tiró al suelo y empezó a rodar.

265
00:11:32,259 --> 00:11:34,459
Supongo, por las quemaduras de
Bo, que él no hizo lo mismo.

266
00:11:34,573 --> 00:11:36,952
Ya, Carter dijo que
Bo se asustó y corrió.

267
00:11:37,396 --> 00:11:38,748
¿Puedo hablar con él?

268
00:11:38,773 --> 00:11:40,735
No responde y está
conectado a un respirador,

269
00:11:40,760 --> 00:11:42,394
pero te avisaré.

270
00:11:44,303 --> 00:11:46,137
Hola, Will.

271
00:11:46,863 --> 00:11:48,764
Dra. Frish.

272
00:11:48,807 --> 00:11:51,497
Pienso que después de lo de
anoche, puedes llamarme Maia.

273
00:11:52,974 --> 00:11:54,911
¿Almuerzo? Yo invito.

274
00:11:55,124 --> 00:11:57,092
Estoy bastante ocupado hoy.

275
00:11:57,117 --> 00:11:58,896
Para otra vez.

276
00:12:01,795 --> 00:12:04,704
¿Supongo que Nat y tú
seguís distanciados?

277
00:12:05,335 --> 00:12:07,191
Hasta donde yo sé.

278
00:12:07,226 --> 00:12:10,228
Sé prudente. Ella volverá.

279
00:12:14,867 --> 00:12:17,035
Sr. Lee, esta etapa en
su vida puede traerle

280
00:12:17,069 --> 00:12:20,379
muchas emociones dolorosas y recuerdos.

281
00:12:20,509 --> 00:12:22,944
Yo puedo ayudarle a hablar
de lo que está sintiendo,

282
00:12:23,042 --> 00:12:25,409
sobre cualquier preocupación que tenga,

283
00:12:25,648 --> 00:12:27,682
miedos, arrepentimientos.

284
00:12:31,872 --> 00:12:34,273
Henry, ¿qué pasa? ¿Qué sucede?

285
00:12:37,816 --> 00:12:39,740
¿Dónde está mi camisa?

286
00:12:58,043 --> 00:13:00,211
Mi hijo...

287
00:13:00,245 --> 00:13:01,813
Jackson.

288
00:13:01,847 --> 00:13:03,848
¿Tienes un hijo?

289
00:13:05,184 --> 00:13:07,185
Cuando era un crío,

290
00:13:07,219 --> 00:13:10,258
era mi sombra...

291
00:13:10,789 --> 00:13:14,892
pero cuando creció,
empezamos a discutir.

292
00:13:14,927 --> 00:13:18,605
No le importaban mis reglas.

293
00:13:19,073 --> 00:13:22,109
Era un barrio difícil donde vivíamos.

294
00:13:22,516 --> 00:13:24,766
Parece que solo intentabas protegerle.

295
00:13:24,791 --> 00:13:27,083
Pero quizás fui muy duro con él.

296
00:13:31,582 --> 00:13:35,083
Su madre falleció hace unos diez años.

297
00:13:35,513 --> 00:13:39,282
Después del funeral,
tuvimos una discusión.

298
00:13:40,229 --> 00:13:44,044
Nos dijimos cosas muy feas.

299
00:13:44,372 --> 00:13:47,040
Desde entonces no hemos hablado.

300
00:13:47,497 --> 00:13:50,627
¿Tienes su número de teléfono?
¿Alguna idea de dónde vive?

301
00:13:50,652 --> 00:13:52,353
Lo último que escuché,

302
00:13:52,378 --> 00:13:55,255
era que estaba en Wilmette...

303
00:13:55,887 --> 00:13:58,022
¿o quizás Skokie?

304
00:13:58,394 --> 00:14:00,104
No puedo acordarme.

305
00:14:02,972 --> 00:14:05,274
Debería haberle contactado más pronto.

306
00:14:05,299 --> 00:14:08,101
No es demasiado tarde. Le encontraremos.

307
00:14:08,126 --> 00:14:11,429
Haremos todo lo posible, Sr. Lee.

308
00:14:21,632 --> 00:14:23,997
¿No crees que estás
prometiendo demasiado?

309
00:14:24,229 --> 00:14:27,059
¿Cómo sabes que
encontraremos a ese sujeto?

310
00:14:27,733 --> 00:14:29,851
No dejaré que Henry muera solo.

311
00:14:35,606 --> 00:14:37,802
Ruptura del apéndice auricular.

312
00:14:38,717 --> 00:14:40,819
La esternotomía media
era la decisión correcta.

313
00:14:41,682 --> 00:14:44,288
Fue un cara o cruz. Pudo haber
resultado de otra manera.

314
00:14:44,313 --> 00:14:46,436
Aun así, hacer pasar a alguien

315
00:14:46,461 --> 00:14:49,354
por ese tipo de trauma,
es impresionante.

316
00:14:49,379 --> 00:14:50,846
Deberías escribir sobre ello.

317
00:14:50,871 --> 00:14:52,862
Sé que te hablé de jugar limpio,
pero no seas blando conmigo.

318
00:14:52,887 --> 00:14:55,164
- No es gracioso.
- Espera.

319
00:14:55,705 --> 00:14:58,508
Solo hay 244 instrumentos aquí.

320
00:14:58,533 --> 00:15:00,468
Se supone que tiene que haber 245.

321
00:15:00,493 --> 00:15:03,338
Dr. Rhodes, deje de cerrar.
Todos, revisad vuestras áreas.

322
00:15:03,363 --> 00:15:04,844
Revisad vuestras bandejas, las gasas,

323
00:15:04,869 --> 00:15:07,351
- mirad los lavamanos, en todas partes.
- Tiene que estar en alguna parte.

324
00:15:09,312 --> 00:15:11,332
¡Alguien que me diga algo, cualquiera!

325
00:15:11,357 --> 00:15:13,892
Ya lo hemos contado tres veces.

326
00:15:16,521 --> 00:15:18,460
El instrumento está en el pecho.

327
00:15:22,161 --> 00:15:24,490
¡Que venga un técnico para que
saque unas radiografías del pecho,

328
00:15:24,515 --> 00:15:26,718
y llamad al Dr. Latham ahora!

329
00:15:26,993 --> 00:15:28,627
No lo entiendo.

330
00:15:28,652 --> 00:15:31,066
¿Cómo pudieron sus médicos pasar
esto por alto durante tanto tiempo?

331
00:15:31,091 --> 00:15:33,543
¿Por qué no vamos a
un lugar más privado?

332
00:15:33,568 --> 00:15:35,401
Su hija está en
excelentes manos, créame.

333
00:15:35,426 --> 00:15:37,369
Venga por aquí.

334
00:15:38,029 --> 00:15:40,634
Entonces, como los genitales de
Emma son típicamente femeninos,

335
00:15:40,659 --> 00:15:43,397
no había razón para sospechar
que ella tenía esa enfermedad.

336
00:15:43,422 --> 00:15:45,093
Si la torsión testicular

337
00:15:45,118 --> 00:15:46,685
hoy no le hubiera causado
el dolor de Emma,

338
00:15:46,710 --> 00:15:48,804
es muy probable que no
hubiera sido diagnosticada

339
00:15:48,829 --> 00:15:50,103
hasta la pubertad.

340
00:15:50,128 --> 00:15:51,485
¿Qué sucede durante la pubertad?

341
00:15:51,510 --> 00:15:53,191
Cuando Emma cumpla 12 o 13 años,

342
00:15:53,216 --> 00:15:55,817
los testículos empezarán
a crear testosterona.

343
00:15:55,842 --> 00:15:58,355
Ella podría desarrollar
atributos típicamente masculinos:

344
00:15:58,380 --> 00:16:00,981
vello facial y corporal,
la manzana de Adán,

345
00:16:01,006 --> 00:16:02,873
- su voz se volvería más grave.
- ¿Qué?

346
00:16:02,898 --> 00:16:05,479
No, eso no puede pasar.
Tienen que quitárselos.

347
00:16:05,504 --> 00:16:07,887
Lo único médicamente
necesario ahora mismo

348
00:16:07,912 --> 00:16:10,908
es aliviar el dolor de Emma
desenredando los testículos.

349
00:16:10,933 --> 00:16:12,450
Pero Emma tendría que tener

350
00:16:12,475 --> 00:16:13,871
otra cirugía en el futuro, ¿cierto?

351
00:16:13,896 --> 00:16:15,422
Quiero decir, tendrían que quitárselos.

352
00:16:15,447 --> 00:16:16,356
Es una niña.

353
00:16:16,381 --> 00:16:18,114
Las niñas con la dolencia de Emma

354
00:16:18,139 --> 00:16:20,756
a menudo se identifican como
varones después de la pubertad.

355
00:16:20,781 --> 00:16:23,873
No, eso no... Eso no pasará.

356
00:16:24,291 --> 00:16:25,961
Quiero que se los quiten.

357
00:16:25,986 --> 00:16:28,904
Para realizar un procedimiento
irreversible de esa naturaleza,

358
00:16:28,929 --> 00:16:31,456
necesitaríamos informar a Emma
y conseguir su consentimiento.

359
00:16:31,481 --> 00:16:33,441
¿Su consentimiento? Tiene nueve años.

360
00:16:33,466 --> 00:16:35,058
No lo entenderá, y en
caso de entenderlo,

361
00:16:35,083 --> 00:16:37,340
- esto la traumatizará.
- Somos plenamente conscientes

362
00:16:37,365 --> 00:16:39,363
de que esto es completamente
abrumador ahora mismo.

363
00:16:39,388 --> 00:16:40,713
De veras que sí.

364
00:16:40,738 --> 00:16:42,205
Pero la verdad es que
el pensamiento evolutivo

365
00:16:42,230 --> 00:16:43,873
entre los bioeticistas

366
00:16:43,898 --> 00:16:46,378
es que a los niños se les debería
permitir autonomía de género,

367
00:16:46,403 --> 00:16:48,171
cualquiera sea su edad.

368
00:16:48,329 --> 00:16:50,797
¿Saben qué?, ahora mismo,
solo quiero estar con mi hija.

369
00:16:51,074 --> 00:16:52,775
Por supuesto.

370
00:16:59,567 --> 00:17:02,368
- ¿Qué demonios es eso?
- Ni idea.

371
00:17:02,393 --> 00:17:04,158
No reconozco ese instrumento.

372
00:17:04,183 --> 00:17:05,272
Pero es un cuerpo extraño

373
00:17:05,297 --> 00:17:06,932
y no podemos ubicar dónde está.

374
00:17:06,957 --> 00:17:09,298
Podría estar en la cavidad
pleural, en el pericardio.

375
00:17:09,323 --> 00:17:11,158
Tendremos que reabrir la esternotomía.

376
00:17:11,183 --> 00:17:12,706
Claramente.

377
00:17:12,731 --> 00:17:15,194
¿Cómo pudo ocurrir un descuido así?

378
00:17:15,219 --> 00:17:16,403
Usamos los mismos instrumentos,

379
00:17:16,428 --> 00:17:18,062
la misma rutina todas las veces.

380
00:17:18,087 --> 00:17:19,690
¿Cómo se les ha podido
haber pasado a los dos?

381
00:17:20,392 --> 00:17:22,772
¿La piel del paciente está cerrada?

382
00:17:22,796 --> 00:17:24,825
No. Faltan algunas grapas.

383
00:17:24,850 --> 00:17:26,273
Si la piel no está cerrada,

384
00:17:26,298 --> 00:17:28,489
entonces el incidente no
es un suceso centinela.

385
00:17:28,514 --> 00:17:30,907
Volver atrás no se considerará
una segunda operación.

386
00:17:30,932 --> 00:17:33,759
Se han librado por poco de
una investigación del hospital

387
00:17:33,784 --> 00:17:35,431
y de un informe al
Departamento de Salud Pública.

388
00:17:35,456 --> 00:17:36,651
Les quiero en mi oficina

389
00:17:36,676 --> 00:17:38,987
tan pronto retiren el cuerpo extraño

390
00:17:39,012 --> 00:17:41,332
y quiero saber quién es el responsable.

391
00:17:46,091 --> 00:17:49,134
No seas duro contigo mismo.
Es solo tu segunda falta.

392
00:17:49,428 --> 00:17:50,916
Tú sabes que fácilmente
podría haber sido

393
00:17:50,941 --> 00:17:53,239
tu instrumento, ¿cierto?

394
00:17:53,766 --> 00:17:56,042
Suerte que es fácil de arreglar.

395
00:18:01,313 --> 00:18:03,419
Más te vale que no hayas
estado fumando con Bo.

396
00:18:03,444 --> 00:18:05,212
Que no, mamá, ya te lo he dicho.

397
00:18:07,115 --> 00:18:10,030
Bo casi acaba en el
reformatorio el año pasado,

398
00:18:10,055 --> 00:18:11,987
pero el juez accedió a
darle otra oportunidad.

399
00:18:12,012 --> 00:18:13,713
Ahora, uno habría pensado que
él había aprendido la lección...

400
00:18:13,738 --> 00:18:15,112
Mamá, cállate ya, ¿vale?

401
00:18:15,137 --> 00:18:16,737
¿Disculpa?

402
00:18:16,762 --> 00:18:17,728
No le hables así a tu madre.

403
00:18:17,753 --> 00:18:18,994
¿Qué pasa contigo?

404
00:18:20,333 --> 00:18:21,944
¿Qué está pasando?

405
00:18:24,132 --> 00:18:26,261
- La saturación está cayendo.
- ¿Qué le pasa a Bo?

406
00:18:26,286 --> 00:18:28,258
Quítale el respirador
y empieza a ventilar.

407
00:18:28,283 --> 00:18:30,229
El pulso está cayendo. El
ritmo cardíaco es 30.

408
00:18:30,254 --> 00:18:31,498
Un miligramo de epi.

409
00:18:33,266 --> 00:18:35,808
- Actividad eléctrica sin pulso.
- Otro miligramo de epi.

410
00:18:43,832 --> 00:18:46,831
Asistolia. Está muerto.

411
00:18:53,708 --> 00:18:55,175
No.

412
00:18:58,115 --> 00:19:00,416
¡No! ¡No! ¡No!

413
00:19:00,441 --> 00:19:02,504
- Hijo...
- ¡Bo, por favor!

414
00:19:02,533 --> 00:19:04,005
- Carter...
- Carter... Carter...

415
00:19:04,030 --> 00:19:06,031
- ¡No, ve y sálvalo, por favor!
- Cariño...

416
00:19:06,067 --> 00:19:08,373
¡Por favor, Bo, venga, tío!

417
00:19:08,398 --> 00:19:09,711
- ¡Bo!
- Carter...

418
00:19:09,736 --> 00:19:11,770
¡Bo, venga, tío!

419
00:19:21,857 --> 00:19:24,644
- Pobre familia.
- Sí.

420
00:19:25,487 --> 00:19:26,903
Es extraño.

421
00:19:26,928 --> 00:19:29,470
Los padres de Bo dijeron que
lo estaba haciendo muy bien.

422
00:19:29,495 --> 00:19:31,074
Le hacían análisis de
drogas regularmente.

423
00:19:31,099 --> 00:19:33,266
Ha estado limpio durante meses.

424
00:19:33,291 --> 00:19:35,126
Supongo que volvió a las andadas.

425
00:19:35,301 --> 00:19:37,488
¿Le hiciste un análisis
toxicológico a Bo?

426
00:19:37,671 --> 00:19:39,305
No, ¿por qué?

427
00:19:39,425 --> 00:19:42,443
Hazme un favor y ordena uno.
Yo ordenaré el de Carter.

428
00:19:43,871 --> 00:19:45,874
Jackson Lee.

429
00:19:46,724 --> 00:19:49,943
¿No? Vale. De acuerdo, gracias, adiós.

430
00:19:50,781 --> 00:19:52,429
Oye, ¿alguna novedad?

431
00:19:52,454 --> 00:19:53,995
Todavía no.

432
00:19:54,020 --> 00:19:55,854
Sin embargo he encontrado
su perfil en Linkedin.

433
00:19:55,879 --> 00:19:57,010
Solo intento averiguar

434
00:19:57,035 --> 00:19:58,669
un número de teléfono o
una dirección de email.

435
00:19:59,177 --> 00:20:01,312
Yo tengo un amigo en el
departamento de Tráfico.

436
00:20:01,555 --> 00:20:02,863
Envíame lo que tengas sobre Jackson.

437
00:20:02,888 --> 00:20:04,526
- Veré qué puedo hacer.
- Gracias, Maggie.

438
00:20:04,551 --> 00:20:06,438
- Sí.
- Necesito que alguien me ayude aquí.

439
00:20:06,630 --> 00:20:08,865
Vale.

440
00:20:09,486 --> 00:20:12,513
La saturación ha bajado a 90.
CO2 de 65 en la gasometría.

441
00:20:12,538 --> 00:20:15,725
Bien, Sr. Lee, en su historial tiene
orden de no intubar y de no resucitar.

442
00:20:15,750 --> 00:20:18,859
Ahora, necesito que confirme
que no quiere que le intubemos

443
00:20:18,884 --> 00:20:21,051
o realicemos RCP cuando
su corazón se detenga.

444
00:20:29,995 --> 00:20:32,400
Vale. Entonces vamos a
hacer que se sienta cómodo.

445
00:20:32,425 --> 00:20:34,540
Empieza con goteo de morfina
y cuatro de lorazepam.

446
00:20:50,656 --> 00:20:52,211
Bien.

447
00:21:01,287 --> 00:21:03,529
No hay agujeros en la pleura derecha.

448
00:21:03,895 --> 00:21:05,559
Ni en la izquierda.

449
00:21:06,069 --> 00:21:08,070
Debe estar en el pericardio.

450
00:21:08,095 --> 00:21:09,876
Dame más succión.

451
00:21:15,701 --> 00:21:18,041
El instrumento no está allí.

452
00:21:18,318 --> 00:21:20,434
Está en el corazón.

453
00:21:20,919 --> 00:21:23,004
Vamos a tener que
reabrir la auriculotomía.

454
00:21:23,029 --> 00:21:25,386
Eso requerirá que le
pongamos de nuevo en bypass.

455
00:21:25,411 --> 00:21:27,430
Incrementarás el riesgo de
embolismo aéreo y de ictus.

456
00:21:27,455 --> 00:21:29,991
Somos conscientes, Marty,
pero no tenemos opción.

457
00:21:30,268 --> 00:21:33,203
Tu arreglo fácil se acaba
de volver más complicado.

458
00:21:35,872 --> 00:21:37,737
Hola.

459
00:21:38,119 --> 00:21:39,720
¿Te sientes mejor, Emma?

460
00:21:39,745 --> 00:21:41,875
Mi mami dice que voy a
necesitar una operación.

461
00:21:41,900 --> 00:21:44,097
Sí, es de lo que mi
amigo, el Dr. Charles y yo

462
00:21:44,121 --> 00:21:46,411
- hemos venido a hablarte.
- Hola, Emma.

463
00:21:46,598 --> 00:21:48,098
¿Recuerdas cuando le tomé una foto

464
00:21:48,123 --> 00:21:49,655
a tu barriga más temprano?

465
00:21:49,680 --> 00:21:52,302
Bueno, eso me mostró que
tienes algo en tu interior.

466
00:21:52,327 --> 00:21:54,628
Algo que solo los chicos
tienen, cariño, no las niñas.

467
00:21:54,653 --> 00:21:56,457
Esa parte en tu interior,

468
00:21:56,482 --> 00:21:58,070
puede que te haga cambiar un poco

469
00:21:58,095 --> 00:21:59,404
por fuera en unos años.

470
00:21:59,429 --> 00:22:01,695
Te hará parecer un niño.

471
00:22:02,111 --> 00:22:05,092
Sra. Paulson, ¿le importaría darnos
un momento para explicárselo?

472
00:22:05,117 --> 00:22:06,710
¿Por favor?

473
00:22:06,735 --> 00:22:08,169
Entonces, Emma...

474
00:22:08,274 --> 00:22:11,297
la mayoría de personas que
se ven como niñas por fuera

475
00:22:11,322 --> 00:22:13,152
se sienten como niñas en su interior,

476
00:22:13,209 --> 00:22:14,273
pero a veces,

477
00:22:14,298 --> 00:22:16,353
una persona que se ve
como una chica por fuera

478
00:22:16,440 --> 00:22:18,979
se siente como un chico en su
interior, y ¿tú sabes qué...?

479
00:22:19,004 --> 00:22:21,449
Vale, paren, paren.
La están confundiendo.

480
00:22:21,474 --> 00:22:23,755
Claro que Emma se siente como una niña.

481
00:22:24,198 --> 00:22:26,833
Cariño, la parte que está dentro de ti

482
00:22:26,858 --> 00:22:28,677
es lo que está lastimándote ahora mismo,

483
00:22:28,702 --> 00:22:30,487
así que mami quiere que
los doctores te lo quiten

484
00:22:30,512 --> 00:22:31,895
para que te sientas bien.

485
00:22:31,920 --> 00:22:33,873
- Sra. Paulson...
- Espera, ¿dolerá?

486
00:22:33,898 --> 00:22:34,989
No, para nada, cariño.

487
00:22:35,014 --> 00:22:36,514
Estarás dormida todo el tiempo.

488
00:22:36,539 --> 00:22:39,414
Y cuando despiertes, podemos
comer helados de chocolate.

489
00:22:40,732 --> 00:22:42,583
¿Entonces está bien si lo quitan?

490
00:22:44,354 --> 00:22:46,476
Sra. Paulson, ¿podemos
hablar fuera un momento?

491
00:22:52,540 --> 00:22:53,941
Vale, ya la han oído.

492
00:22:53,966 --> 00:22:55,525
Tienen su consentimiento. Opérenla.

493
00:22:55,550 --> 00:22:56,785
No ha sido una decisión informada.

494
00:22:56,810 --> 00:22:57,879
Bueno, Emma tiene nueve años.

495
00:22:57,904 --> 00:22:59,917
Ella no entiende ni la mitad
de lo que le estaban diciendo.

496
00:22:59,942 --> 00:23:02,112
Repito, independientemente de
su edad, es muy importante

497
00:23:02,137 --> 00:23:04,860
que al menos intentemos
explicarle la situación a Emma,

498
00:23:04,885 --> 00:23:06,925
para que le demos la oportunidad
de que nos diga cómo se siente.

499
00:23:06,950 --> 00:23:08,703
Yo sé cómo se siente.

500
00:23:08,728 --> 00:23:11,397
Conozco a mi hija y no
permitiré que la manipulen.

501
00:23:11,439 --> 00:23:13,173
No estamos intentando manipularla.

502
00:23:13,198 --> 00:23:14,380
¿Por qué no nos tomamos un respiro,

503
00:23:14,405 --> 00:23:16,111
dejamos que la Dra. Manning
y yo pensemos juntos

504
00:23:16,136 --> 00:23:17,729
y ver si podemos encontrar
un plan de acción

505
00:23:17,754 --> 00:23:20,322
con el que todos nos
sintamos cómodos, vale?

506
00:23:26,112 --> 00:23:27,823
Supongo que las cosas no van bien.

507
00:23:27,848 --> 00:23:30,622
La madre de Emma la coacciona para
que le quiten los testículos.

508
00:23:30,647 --> 00:23:32,521
Sí, tenemos que hacer
que Goodwin se involucre

509
00:23:32,546 --> 00:23:35,271
para ver si podemos celebrar un
comité de ética de emergencia.

510
00:23:35,296 --> 00:23:38,166
Tenemos tres horas máximo hasta
que los testículos mueran.

511
00:23:38,191 --> 00:23:40,092
Mejor movernos rápido.

512
00:23:44,560 --> 00:23:47,332
Dado el lugar y
orientación de las huellas

513
00:23:47,357 --> 00:23:50,058
en la espalda de Carter, no
hay forma de que sean suyas.

514
00:23:50,881 --> 00:23:52,788
¿Vale? ¿Y?

515
00:23:52,813 --> 00:23:54,072
Carter le dijo a mi hermano, Jay,

516
00:23:54,097 --> 00:23:56,471
que él intentó sacar de las llamas a Bo.

517
00:23:56,654 --> 00:23:58,756
No le he dicho nada a Jay.

518
00:23:58,781 --> 00:24:01,842
¿Entonces piensas que Carter
puede haber empezado el fuego

519
00:24:01,867 --> 00:24:03,363
y está culpando a Bo?

520
00:24:03,388 --> 00:24:05,845
El análisis de Carter
resultó positivo en THC.

521
00:24:08,287 --> 00:24:09,822
Bo estaba limpio.

522
00:24:11,779 --> 00:24:13,380
Gracias, Dr. Halstead.

523
00:24:25,486 --> 00:24:27,335
¿En qué andas?

524
00:24:27,360 --> 00:24:28,699
Intentando escribir un presupuesto

525
00:24:28,724 --> 00:24:30,354
para esta solicitud de
beca de investigación,

526
00:24:30,379 --> 00:24:32,194
pero Excel me odia.

527
00:24:32,219 --> 00:24:33,929
Bueno, no sé si lo sabes,

528
00:24:33,954 --> 00:24:36,958
pero soy algo así como
un genio de las mates.

529
00:24:37,311 --> 00:24:39,813
Lo soy, puedo intentarlo, si es
que quieres ir a ver a tu padre.

530
00:24:39,838 --> 00:24:40,981
Pues no.

531
00:24:41,006 --> 00:24:42,926
No, no quiero hablar de él,

532
00:24:42,951 --> 00:24:45,253
y no quiero verlo.

533
00:24:45,278 --> 00:24:47,046
¿Vale?

534
00:24:48,017 --> 00:24:49,684
Sí.

535
00:24:54,226 --> 00:24:56,186
Noah...

536
00:24:58,665 --> 00:25:00,518
Sé que los Sexton sois uña y carne,

537
00:25:00,543 --> 00:25:02,457
pero no todas las familias son así.

538
00:25:07,654 --> 00:25:09,301
¿April?

539
00:25:15,680 --> 00:25:18,235
Tu hijo va a venir, Henry.

540
00:25:18,260 --> 00:25:20,608
Jackson está llegando.

541
00:25:20,746 --> 00:25:22,897
Gracias.

542
00:25:23,783 --> 00:25:25,488
Mi ángel.

543
00:25:28,671 --> 00:25:30,607
Tijeras Metzenbaum y pinza DeBakey.

544
00:25:33,510 --> 00:25:35,711
Reabriendo la atriotomía ahora.

545
00:25:38,163 --> 00:25:40,064
Necesitaré mejor visualización. Succión.

546
00:25:45,034 --> 00:25:47,571
Allí está.

547
00:25:48,480 --> 00:25:50,989
Atrapado en el ostium
de la vena pulmonar.

548
00:25:51,357 --> 00:25:52,888
¿Qué es?

549
00:25:53,535 --> 00:25:56,211
Es la punta de un catéter de succión.

550
00:25:57,278 --> 00:25:59,176
Tú eras el único en succión.

551
00:26:01,166 --> 00:26:02,967
Entonces espera.

552
00:26:03,290 --> 00:26:05,047
Los catéteres de succión cardíacos

553
00:26:05,072 --> 00:26:07,552
no tienen puntas desechables.

554
00:26:07,892 --> 00:26:11,302
En un momento, la Dra. Bekker tuvo
que succionar un área ella misma.

555
00:26:11,327 --> 00:26:14,164
Le pasé un catéter de
la bandeja de trauma.

556
00:26:14,727 --> 00:26:16,389
Creo que es suyo.

557
00:26:20,723 --> 00:26:23,658
Bueno, vamos a tener
que sacarlo, ¿no es así?

558
00:26:23,683 --> 00:26:25,286
- Fórceps.
- Fórceps.

559
00:26:32,993 --> 00:26:34,964
Lo tengo.

560
00:26:37,134 --> 00:26:38,388
Su presión sanguínea está bajando.

561
00:26:38,413 --> 00:26:39,912
Se ha desgarrado el vaso
sanguíneo. Se está desangrando.

562
00:26:39,937 --> 00:26:41,365
Rápido, dame Prolene 5-0

563
00:26:41,390 --> 00:26:42,711
y una guía larga.

564
00:26:42,736 --> 00:26:44,452
Ten cuidado de no ligar la vena.

565
00:26:44,477 --> 00:26:46,111
Si la estrechas, podría
perder parte del pulmón.

566
00:26:46,136 --> 00:26:47,607
¿Por qué no dejas de darme consejos

567
00:26:47,632 --> 00:26:49,199
y me ayudas a salvarle la vida?

568
00:27:03,865 --> 00:27:05,465
¿Estás bien?

569
00:27:05,726 --> 00:27:07,458
Sí.

570
00:27:08,592 --> 00:27:10,259
No.

571
00:27:10,293 --> 00:27:12,017
La madre de mi paciente
está intentando forzar

572
00:27:12,042 --> 00:27:13,552
que le hagamos una cirugía invasiva.

573
00:27:13,577 --> 00:27:15,370
A menos que el comité
de ética intervenga,

574
00:27:15,395 --> 00:27:17,364
no creo que sea capaz de detenerla.

575
00:27:18,360 --> 00:27:20,526
A ver, sé que no debería
estar desahogándome contigo.

576
00:27:20,551 --> 00:27:23,312
Sé que estamos... Lo siento.

577
00:27:23,909 --> 00:27:26,667
No, está bien. El caso parece difícil.

578
00:27:27,093 --> 00:27:29,004
Lo siento, Nat...

579
00:27:29,254 --> 00:27:31,092
pero yo sé que lo resolverás.

580
00:27:31,240 --> 00:27:32,841
Sí.

581
00:27:36,530 --> 00:27:38,037
Pareces exhausto.

582
00:27:38,381 --> 00:27:40,045
¿Estás bien?

583
00:27:40,249 --> 00:27:41,957
Sí.

584
00:27:42,092 --> 00:27:44,814
Tuve problemas para... dormir anoche.

585
00:27:44,839 --> 00:27:46,758
De cualquier forma, buena suerte.

586
00:27:51,014 --> 00:27:54,166
Acabando de reparar el
desgarro de la vena pulmonar.

587
00:27:54,385 --> 00:27:56,395
¿Ha mejorado la presión
sanguínea, Marty? Dime.

588
00:27:56,420 --> 00:27:57,987
Las constantes están estables.

589
00:27:59,874 --> 00:28:01,289
Dr. Rhodes, cierre la atriotomía,

590
00:28:01,314 --> 00:28:03,602
quite al paciente el
bypass, y empiece a grapar.

591
00:28:03,627 --> 00:28:05,095
Espera un segundo, tú
eres la que diriges.

592
00:28:05,120 --> 00:28:06,947
Tienes que decidir cómo
quieres que lo cierre.

593
00:28:07,605 --> 00:28:09,573
¿Alambres o placas y
tuercas para el esternón?

594
00:28:09,599 --> 00:28:10,965
¿No te acuerdas cómo
cerramos la última vez?

595
00:28:10,990 --> 00:28:12,705
Hazlo de nuevo.

596
00:28:20,536 --> 00:28:22,255
No sé quién coño te crees,

597
00:28:22,280 --> 00:28:23,520
¿pero esa payasada que acabas de hacer,

598
00:28:23,545 --> 00:28:25,777
dejándome allí para
arreglar tu desastre?

599
00:28:30,811 --> 00:28:32,645
Lo siento. Lo siento.

600
00:28:34,960 --> 00:28:36,520
Venga, Ava, no tienes que preocuparte

601
00:28:36,561 --> 00:28:37,755
de tu reputación, ¿vale?

602
00:28:37,780 --> 00:28:39,897
Esto no es el reflejo de
tu habilidad quirúrgica.

603
00:28:39,922 --> 00:28:43,392
Es solo un error humano.

604
00:28:43,417 --> 00:28:44,811
Le podría pasar a cualquiera.

605
00:28:44,836 --> 00:28:47,444
¿De verdad crees que es mi reputación

606
00:28:47,469 --> 00:28:49,036
lo que me preocupa?

607
00:28:49,061 --> 00:28:52,411
Bruce... Bruce casi muere hoy,

608
00:28:52,668 --> 00:28:54,668
por mi estúpido error.

609
00:28:54,693 --> 00:28:57,206
Él no... Oye, escúchame.

610
00:28:58,234 --> 00:28:59,956
Ava, no ha muerto.

611
00:29:01,981 --> 00:29:04,060
No ha muerto, ¿vale?

612
00:29:04,085 --> 00:29:07,025
Está en recuperación por lo que hiciste.

613
00:29:07,050 --> 00:29:10,850
¿Y si tiene déficits?

614
00:29:13,409 --> 00:29:15,570
Jamás podría perdonármelo.

615
00:29:19,639 --> 00:29:22,541
El homicidio involuntario
es un delito grave.

616
00:29:22,566 --> 00:29:24,533
Conlleva una potencial
sentencia de cárcel.

617
00:29:24,558 --> 00:29:26,171
Ciertamente no facilita las cosas

618
00:29:26,196 --> 00:29:27,742
si Carter ha mentido
durante su declaración.

619
00:29:27,767 --> 00:29:28,903
¿Por qué estamos discutiendo los cargos

620
00:29:28,928 --> 00:29:30,817
cuando deberíamos estar
hablando con la policía?

621
00:29:32,738 --> 00:29:34,649
Lo siento...

622
00:29:35,282 --> 00:29:37,550
pero cualquiera sean las consecuencias,

623
00:29:37,575 --> 00:29:39,810
Carter tiene que hacerles frente.

624
00:29:39,835 --> 00:29:41,316
Tienes razón.

625
00:29:42,121 --> 00:29:44,456
Gracias, caballeros, por informarnos.

626
00:29:44,481 --> 00:29:46,415
Ya nos encargamos nosotros.

627
00:29:52,708 --> 00:29:55,544
Mira, Sharon...

628
00:29:55,723 --> 00:29:57,745
Los bomberos y policía llevarán a cabo

629
00:29:57,770 --> 00:30:00,471
su propia investigación a fondo

630
00:30:00,506 --> 00:30:03,979
y en el mejor interés del
hospital y francamente en el tuyo,

631
00:30:04,004 --> 00:30:05,801
no te metas en el medio.

632
00:30:05,826 --> 00:30:07,894
Pero estoy en el medio, Peter.

633
00:30:07,919 --> 00:30:09,340
Carter es mi ahijado.

634
00:30:09,365 --> 00:30:11,418
Conozco a ese chico desde
que estaba en pañales.

635
00:30:11,443 --> 00:30:14,608
No es un maestro manipulador.

636
00:30:15,023 --> 00:30:18,063
Si ha mentido, es
porque estaba asustado.

637
00:30:18,088 --> 00:30:20,530
Además del hecho de que los
Singleton son tus amigos,

638
00:30:20,555 --> 00:30:22,823
también son los principales
donantes de este hospital

639
00:30:22,848 --> 00:30:25,630
y hay una relación multimillonaria

640
00:30:25,655 --> 00:30:26,756
en juego aquí.

641
00:30:26,781 --> 00:30:28,707
Así que si el chaval está en problemas,

642
00:30:28,732 --> 00:30:31,968
por favor, deja que la
policía sean los tíos malos.

643
00:30:35,838 --> 00:30:38,693
¿Alguna noticia del comité de ética?

644
00:30:40,668 --> 00:30:41,956
Ni hablar.

645
00:30:41,981 --> 00:30:43,614
¿Cómo permiten esto?

646
00:30:43,639 --> 00:30:44,832
Porque técnicamente,

647
00:30:44,857 --> 00:30:47,298
tienen el consentimiento de Judy y Emma,

648
00:30:47,323 --> 00:30:50,082
y como la torsión testicular
es una emergencia médica,

649
00:30:50,107 --> 00:30:51,878
el hospital se ve obligado a actuar.

650
00:30:51,903 --> 00:30:53,204
Pero el consentimiento fue coaccionado.

651
00:30:53,229 --> 00:30:55,197
Ya, pero la coacción es
muy difícil de probar

652
00:30:55,222 --> 00:30:57,123
y la verdad es que en la
mayoría de estos casos,

653
00:30:57,148 --> 00:30:59,049
el tribunal se pone
del lado de los padres.

654
00:30:59,074 --> 00:31:01,197
A la junta directiva le preocupa
una demanda por negligencia.

655
00:31:01,222 --> 00:31:02,755
¿Qué?

656
00:31:02,780 --> 00:31:04,348
No.

657
00:31:06,364 --> 00:31:08,073
Ayuda. Que alguien ayude.

658
00:31:14,779 --> 00:31:16,981
¿Qué le está pasando?

659
00:31:17,006 --> 00:31:18,505
El testículo debe estar más isquémico.

660
00:31:18,530 --> 00:31:20,772
No le llega suficiente flujo sanguíneo.

661
00:31:20,797 --> 00:31:22,286
No podemos esperar más.

662
00:31:22,311 --> 00:31:23,797
Preparad a la paciente
para la cirugía ahora.

663
00:31:23,822 --> 00:31:25,939
Mami, tengo miedo, no
quiero que me lastimen.

664
00:31:25,964 --> 00:31:27,932
No, no, no, cariño, no te van
a hacer daño, te lo prometo.

665
00:31:27,957 --> 00:31:29,915
Judy, sé que quiere a su hija

666
00:31:29,940 --> 00:31:32,108
y sé que tiene miedo de lo
que el futuro pueda depararle,

667
00:31:32,133 --> 00:31:34,606
pero Emma confía en
usted, cuenta con usted.

668
00:31:34,631 --> 00:31:36,095
Es que... no quiero que
nada le pase a mi niñita.

669
00:31:36,120 --> 00:31:38,375
- Ella es todo lo que tengo.
- No va a perderla.

670
00:31:38,400 --> 00:31:40,364
No importa el género con
el que Emma se identifique,

671
00:31:40,389 --> 00:31:41,814
seguirá siendo su hija,

672
00:31:41,839 --> 00:31:43,778
la misma niña que adora
los helados de chocolate

673
00:31:43,803 --> 00:31:46,430
- y odia el ballet.
- ¿Se lo contó?

674
00:31:46,455 --> 00:31:48,192
Esa es la parte excitante:

675
00:31:48,217 --> 00:31:50,751
que nuestros hijos nos muestren
quiénes son a su propio tiempo.

676
00:31:50,776 --> 00:31:52,412
¿Mami?

677
00:31:53,752 --> 00:31:55,742
¿Mami?

678
00:31:57,343 --> 00:31:59,633
No se los saquen.

679
00:31:59,658 --> 00:32:01,655
- ¿Está segura?
- Sí, estoy segura.

680
00:32:07,125 --> 00:32:09,826
Oye, Maggie, ¿alguna
noticia del hijo de Henry?

681
00:32:09,932 --> 00:32:11,668
Pensé que ya estaba
conduciendo desde Wilmette.

682
00:32:11,693 --> 00:32:13,373
Su móvil sigue desviando
al buzón de voz.

683
00:32:13,532 --> 00:32:15,596
Tal vez ha cambiado de
parecer sobre venir.

684
00:32:15,621 --> 00:32:17,503
¿Cómo puede dejar que
su padre muera solo?

685
00:32:17,528 --> 00:32:18,957
No sabemos toda la historia, April,

686
00:32:18,982 --> 00:32:20,703
lo que ha pasado entre ellos.

687
00:32:20,919 --> 00:32:22,719
Algunas cosas son difíciles de superar.

688
00:32:22,833 --> 00:32:24,945
Nuca debí haberle dado
esperanzas a Henry.

689
00:32:25,343 --> 00:32:28,028
- Tengo que decírselo.
- Iré contigo.

690
00:32:37,211 --> 00:32:38,901
¿Henry?

691
00:32:40,082 --> 00:32:41,637
Henry...

692
00:32:43,154 --> 00:32:44,679
Jackson...

693
00:32:45,473 --> 00:32:47,645
- Hijo...
- Henry, lo siento...

694
00:32:47,670 --> 00:32:49,132
Estoy aquí.

695
00:32:54,126 --> 00:32:55,764
Estoy justo aquí.

696
00:32:57,965 --> 00:32:59,587
¿Viniste?

697
00:33:01,315 --> 00:33:02,615
Sí.

698
00:33:02,837 --> 00:33:04,513
Mi hijo.

699
00:33:05,708 --> 00:33:07,643
Mi hijo.

700
00:33:27,154 --> 00:33:29,382
Las pruebas son sustanciales,

701
00:33:29,407 --> 00:33:31,952
y es mejor para Carter

702
00:33:31,977 --> 00:33:34,823
que lo reconozca él
mismo ante la policía.

703
00:33:34,848 --> 00:33:36,468
El jurado lo tendrá en cuenta.

704
00:33:36,493 --> 00:33:40,229
¿Un jurado? Dios. No.

705
00:33:40,254 --> 00:33:43,613
Sharon, te lo ruego,

706
00:33:43,796 --> 00:33:46,180
- por favor, no digas nada.
- Lydia...

707
00:33:46,205 --> 00:33:49,350
Esto no le devolverá la vida a Bo

708
00:33:49,593 --> 00:33:52,628
y arruinará la vida de Carter.

709
00:34:00,333 --> 00:34:03,392
- ¿Grace?
- Tenía que hablar contigo.

710
00:34:03,417 --> 00:34:05,505
Cuando llegamos aquí,

711
00:34:05,530 --> 00:34:08,865
el Dr. Choi nos dijo lo que Carter hizo.

712
00:34:08,890 --> 00:34:10,146
Grace, yo...

713
00:34:10,171 --> 00:34:12,998
Dijo que cuando los paramédicos
encontraron a los chicos,

714
00:34:13,326 --> 00:34:14,824
que Carter...

715
00:34:15,213 --> 00:34:17,781
estaba haciéndole RCP a Bo.

716
00:34:20,745 --> 00:34:23,485
Lo siento mucho, Lydia.

717
00:34:23,510 --> 00:34:27,850
Siento tanto que Bo haya
metido a Carter en este lío.

718
00:34:27,875 --> 00:34:29,974
Lo siento mucho.

719
00:34:45,867 --> 00:34:47,267
Oye, Will...

720
00:34:47,292 --> 00:34:49,787
gracias por lo de antes.

721
00:34:49,812 --> 00:34:51,446
Yo no hice nada.

722
00:34:51,471 --> 00:34:53,651
Pues, ese es el punto. Solo escuchaste.

723
00:34:53,676 --> 00:34:55,143
Lo agradezco.

724
00:34:55,411 --> 00:34:56,926
De acuerdo.

725
00:34:56,951 --> 00:34:59,953
Bueno, siempre estoy aquí para
prestar mi oído cuando lo necesites.

726
00:35:00,162 --> 00:35:02,130
¿Qué tal esta noche?

727
00:35:02,155 --> 00:35:04,256
¿Ostras en Shaw's?

728
00:35:06,066 --> 00:35:08,171
- Claro.
- Vale.

729
00:35:30,202 --> 00:35:32,095
Hola.

730
00:35:32,869 --> 00:35:34,336
¿Sabes cuándo fue la última vez

731
00:35:34,361 --> 00:35:36,831
que estuvimos en una
habitación del hospital juntos?

732
00:35:39,011 --> 00:35:41,107
El día que naciste.

733
00:35:42,619 --> 00:35:45,263
- ¿Tú estabas allí?
- Sí.

734
00:35:45,349 --> 00:35:47,717
Te sostenía cuando abriste los ojos

735
00:35:47,742 --> 00:35:49,355
por primera vez.

736
00:35:49,560 --> 00:35:51,934
¿Sabes?, dicen que lleva una semana

737
00:35:51,959 --> 00:35:54,559
que un recién nacido
pueda enfocar los objetos,

738
00:35:54,883 --> 00:35:56,717
pero juro

739
00:35:56,742 --> 00:35:59,317
que me miraste directamente.

740
00:35:59,684 --> 00:36:01,285
Y eso fue todo.

741
00:36:01,310 --> 00:36:03,069
Me quedé cautivada.

742
00:36:03,953 --> 00:36:06,458
Carter, eres mi ahijado.

743
00:36:07,329 --> 00:36:10,896
Solo quiero lo mejor para ti.

744
00:36:11,204 --> 00:36:13,321
Y si hay algo más

745
00:36:13,346 --> 00:36:16,030
que tengas que decirle
a la policía, cariño,

746
00:36:16,491 --> 00:36:18,895
ahora es el momento.

747
00:36:19,618 --> 00:36:21,185
Tú...

748
00:36:23,832 --> 00:36:26,267
Vas a cargar con este día

749
00:36:26,292 --> 00:36:28,810
el resto de tu vida,

750
00:36:29,541 --> 00:36:32,849
y encima mantenerlo en secreto...

751
00:36:33,805 --> 00:36:36,306
será demasiado, cariño.

752
00:36:41,542 --> 00:36:43,743
Te destruirá, Carter.

753
00:36:45,599 --> 00:36:48,133
Te destruirá.

754
00:36:59,234 --> 00:37:01,544
Sí, está aguantando. Sí...

755
00:37:01,569 --> 00:37:04,618
Deja que te llame luego,
Miles, gracias, adiós.

756
00:37:08,927 --> 00:37:10,661
¿Qué está haciendo él aquí?

757
00:37:10,695 --> 00:37:13,798
Carter ha pedido hablar con el
Detective Halstead otra vez.

758
00:37:13,832 --> 00:37:15,900
¿Qué le has dicho?

759
00:37:15,934 --> 00:37:18,202
Lo lamento, Lydia.

760
00:37:22,874 --> 00:37:24,642
¿Lo lamentas?

761
00:37:32,050 --> 00:37:34,218
Fue la decisión acertada, Sra. Goodwin.

762
00:37:37,622 --> 00:37:40,298
Ya, yo creo que es discutible.

763
00:37:40,823 --> 00:37:42,957
Cuando los Singleton
retiren su financiamiento,

764
00:37:42,982 --> 00:37:45,483
lo que me imagino que harán,

765
00:37:45,684 --> 00:37:47,792
tendrás que responder
a la junta directiva.

766
00:37:51,620 --> 00:37:53,593
Estoy preparada para responder.

767
00:38:29,054 --> 00:38:32,090
Noah... lo que hiciste allí...

768
00:38:32,124 --> 00:38:33,638
Crees que me equivoqué

769
00:38:33,663 --> 00:38:35,611
en dejarle creer que
su hijo estaba allí.

770
00:38:35,957 --> 00:38:39,050
No. No, yo creo que
fue realmente amable.

771
00:38:42,801 --> 00:38:44,535
Lamento haber sido
grosera contigo antes.

772
00:38:44,570 --> 00:38:46,504
No, no tienes que disculparte. Es...

773
00:38:46,538 --> 00:38:49,368
No. Sí. Sí. Solo
estabas siendo un amigo.

774
00:38:52,813 --> 00:38:54,280
Cuando dije que no
quiero ver a mi padre,

775
00:38:54,305 --> 00:38:56,190
la verdad es que no quiero querer verle.

776
00:38:56,215 --> 00:38:58,672
¿Tiene sentido?

777
00:38:59,762 --> 00:39:01,208
Está bien.

778
00:39:01,784 --> 00:39:03,695
Tampoco tiene sentido para mí.

779
00:39:07,213 --> 00:39:09,826
- Buenas noches, Noah.
- Buenas noches.

780
00:39:32,154 --> 00:39:34,379
- ¿Cómo está el paciente?
- Acaba de despertar.

781
00:39:34,531 --> 00:39:37,619
Pero sus constantes están
estables y sin daño neurológico.

782
00:39:39,276 --> 00:39:41,710
Supongo que saben cuál
será mi siguiente pregunta.

783
00:39:42,071 --> 00:39:43,528
Era mi instrumento, Dr. Latham.

784
00:39:43,553 --> 00:39:44,902
Asumo toda la responsabilidad.

785
00:39:44,927 --> 00:39:47,162
No, fue mi instrumento. Mi culpa.

786
00:39:47,304 --> 00:39:49,547
- No es cierto.
- Sí, lo es.

787
00:39:56,902 --> 00:39:59,237
Mi rabino solía decir:

788
00:39:59,636 --> 00:40:02,403
"Klieg, Klieg, Klieg, du bist a nar."

789
00:40:04,074 --> 00:40:06,252
"Eres listo, listo, listo,

790
00:40:06,277 --> 00:40:08,797
pero no tan listo".

791
00:40:10,280 --> 00:40:13,586
Ambos son mis colegas más prometedores,

792
00:40:14,060 --> 00:40:16,395
pero ahora no estoy seguro
que ninguno de ustedes

793
00:40:16,420 --> 00:40:19,052
deba ser mi segundo para
la cirugía de las siamesas.

794
00:40:20,468 --> 00:40:23,309
Estaré observándoles muy de
cerca de ahora en adelante.

795
00:40:32,361 --> 00:40:35,156
- No tenías que hacer eso.
- Lo sé.

796
00:40:35,262 --> 00:40:38,197
- Puedo asumir las consecuencias.
- Jamás dije que no pudieras.

797
00:40:43,629 --> 00:40:45,740
Supongo que ahora ambos
estamos castigados.

798
00:40:45,765 --> 00:40:47,666
Por eso es castiga a "dos".

799
00:40:49,107 --> 00:40:50,982
No te preocupes, te acostumbrarás.

800
00:40:51,007 --> 00:40:52,865
Fortalece el carácter.

801
00:40:55,096 --> 00:40:56,620
Aquí tiene, señor.

802
00:40:59,869 --> 00:41:00,818
Hola.

803
00:41:01,138 --> 00:41:04,170
He pedido media docena de
ostras de la Bahía de Henderson.

804
00:41:04,195 --> 00:41:05,567
¿Qué quieres tomar?

805
00:41:05,592 --> 00:41:07,656
- Disculpe...
- Espera, Nat...

806
00:41:09,620 --> 00:41:11,955
Si hay alguna oportunidad
de que sigamos adelante,

807
00:41:11,980 --> 00:41:13,496
hay algo que tengo que contarte.

808
00:41:13,521 --> 00:41:14,854
¿Qué es?

809
00:41:18,474 --> 00:41:21,109
Anoche después del
trabajo, tomé unas copas.

810
00:41:21,134 --> 00:41:23,335
Conocí a alguien en el bar.

811
00:41:23,360 --> 00:41:26,112
No fue nada, fue como un ligue del cole.

812
00:41:26,137 --> 00:41:29,465
- ¿Un ligue del cole?
- No pasó del morreo.

813
00:41:31,149 --> 00:41:32,162
Bueno, no mucho.

814
00:41:32,187 --> 00:41:34,624
Y yo... pensé en ti. Y me detuve.

815
00:41:34,796 --> 00:41:37,728
En realidad me quedé dormido en su sofá.

816
00:41:38,036 --> 00:41:40,280
¿Estabas pensando en mí
cuando fuiste a su casa?

817
00:41:42,348 --> 00:41:45,180
Nat, has estado tan
distante estas dos semanas,

818
00:41:45,387 --> 00:41:48,093
que yo no sabía si las cosas volverían
a estar bien entre nosotros...

819
00:41:48,118 --> 00:41:49,511
¿Sabes?, cuando pedí un tiempo,

820
00:41:49,536 --> 00:41:51,858
nunca fue porque quisiera a alguien más.

821
00:41:51,883 --> 00:41:54,200
Yo no quiero a nadie más.

822
00:41:54,586 --> 00:41:57,221
No significó nada. Lo
juro, Nat. Lo sient...

823
00:42:05,825 --> 00:42:12,898
www.subtitulamos.tv

