1
00:00:05,805 --> 00:00:08,373
- Otra Prolene 3/0.
- Aquí.

2
00:00:10,476 --> 00:00:12,377
Recta final, Peter.

3
00:00:12,412 --> 00:00:14,263
Acabo de terminar la conexión aórtica.

4
00:00:14,288 --> 00:00:15,821
Luego te volveremos a iniciar.

5
00:00:15,916 --> 00:00:18,149
Hablando con el paciente
mientras está inconsciente,

6
00:00:18,184 --> 00:00:19,550
eso es algo nuevo.

7
00:00:19,585 --> 00:00:21,719
- Es un buen toque.
- En realidad, no es nuevo.

8
00:00:21,754 --> 00:00:23,586
Solo que es la primera vez que lo notas.

9
00:00:23,622 --> 00:00:25,466
Pensé que te había
causado más impresión.

10
00:00:25,491 --> 00:00:27,418
La forma en que conviertes
un cumplido en una pulla,

11
00:00:27,443 --> 00:00:29,659
es toda una habilidad, Dra. Bekker.

12
00:00:29,683 --> 00:00:32,232
No seas tan susceptible, Dr. Rhodes.

13
00:00:32,919 --> 00:00:35,854
De acuerdo, el corazón del
donante está completamente unido.

14
00:00:35,889 --> 00:00:37,389
- Muy bien.
- Conecta las derivaciones.

15
00:00:37,424 --> 00:00:39,391
Sí, doctor.

16
00:00:39,426 --> 00:00:43,362
- 100 latidos por minuto, Marty.
- Estamos preparados.

17
00:00:43,397 --> 00:00:45,273
Bien, entonces enciéndelo.

18
00:00:47,946 --> 00:00:50,947
Excelente contractilidad de los
ventrículos derecho e izquierdo.

19
00:00:50,972 --> 00:00:52,814
- No hay distensión.
- Color saludable.

20
00:00:52,839 --> 00:00:54,472
¿Quitamos el bypass?

21
00:00:54,507 --> 00:00:56,995
Parece que te llevas este, Peter.

22
00:00:58,061 --> 00:01:00,361
No hay mejor vista,
¿verdad, Dra. Bekker?

23
00:01:00,386 --> 00:01:01,958
No puedo discutir eso.

24
00:01:05,706 --> 00:01:08,229
- ¡No, no, no!
- Pierde color. Está cianótico.

25
00:01:08,254 --> 00:01:09,921
La contractilidad global disminuye.

26
00:01:09,956 --> 00:01:11,723
Los ventrículos izquierdo y derecho
están gravemente distendidos.

27
00:01:11,758 --> 00:01:13,191
Rechazo hiperagudo.

28
00:01:13,226 --> 00:01:15,560
El corazón del donante está
fallando. Tenemos que sacarlo ahora.

29
00:01:15,595 --> 00:01:17,829
¡Joder! Vale, volvemos al baypass.

30
00:01:23,794 --> 00:01:29,615
www.subtitulamos.tv

31
00:01:30,276 --> 00:01:33,511
Bueno, Peter obviamente vuelve
a la lista de trasplantes,

32
00:01:33,546 --> 00:01:35,552
pero por ahora, solo veo dos opciones:

33
00:01:35,577 --> 00:01:38,278
- ECMO o un corazón artificial.
- ECMO es rápido y fácil.

34
00:01:38,303 --> 00:01:40,169
Peter está con bypass, así que
las cánulas ya están colocadas.

35
00:01:40,194 --> 00:01:42,898
Por el lado malo, estaría confinado
en la UCI, probablemente intubado.

36
00:01:42,923 --> 00:01:46,158
- Me inclino por el artificial.
- Eso es una cirugía importante.

37
00:01:46,183 --> 00:01:48,349
Peter ya lleva en la
mesa más de cuatro horas.

38
00:01:48,374 --> 00:01:50,576
¿El riesgo de complicaciones,
especialmente un derrame?

39
00:01:50,601 --> 00:01:52,997
Pero si todo va bien,
podrá salir de la cama,

40
00:01:53,022 --> 00:01:55,130
caminar, quizá incluso ir a casa.

41
00:01:55,262 --> 00:01:57,440
Peter ha esperado un año por
su primer donante de corazón,

42
00:01:57,465 --> 00:01:59,880
dos y medio por el que acaba de fallar.

43
00:01:59,945 --> 00:02:01,653
No se sabe cuánto tardará el próximo.

44
00:02:01,678 --> 00:02:03,981
Entonces supongo que en
realidad solo tienes una opción.

45
00:02:07,378 --> 00:02:09,397
Es la mujer de Peter, Jane.

46
00:02:09,884 --> 00:02:12,325
No es la conversación
postoperatoria que había planeado.

47
00:02:12,466 --> 00:02:14,841
Dr. Rhodes, el Dr. Halstead
ha llamado de Urgencias

48
00:02:14,866 --> 00:02:15,865
mientras estaba en cirugía,

49
00:02:15,890 --> 00:02:17,661
pidió que lo buscara en
cuanto estuviera libre.

50
00:02:17,686 --> 00:02:19,319
Gracias.

51
00:02:19,447 --> 00:02:22,558
Es Dan Kennet, mi paciente con
miocarditis de células gigantes.

52
00:02:22,693 --> 00:02:24,830
- Ha vuelto.
- Vete. Yo me ocupo de esto.

53
00:02:24,918 --> 00:02:26,284
Muy bien.

54
00:02:27,994 --> 00:02:30,713
April, lo de esta noche,
¿cómo es de grande?

55
00:02:31,212 --> 00:02:33,563
Es el decimoquinto cumpleaños
de mi prima pequeña, ¿vale?

56
00:02:33,588 --> 00:02:34,922
Van a ir algunos de sus amigos,

57
00:02:34,947 --> 00:02:37,248
unos pocos miembros de
la familia, sencillo.

58
00:02:37,283 --> 00:02:38,798
Sí, claro. Tú siempre dices eso.

59
00:02:38,823 --> 00:02:41,048
Entonces llego allí y es carnaval.

60
00:02:41,352 --> 00:02:42,719
En la cultura brasileña,

61
00:02:42,744 --> 00:02:44,611
los quince son un cumpleaños
importante para una chica.

62
00:02:44,636 --> 00:02:46,174
Baile de debutante.

63
00:02:46,199 --> 00:02:48,297
- ¿Lo buscaste en Google?
- Sí.

64
00:02:48,322 --> 00:02:50,986
Eso es realmente bonito.

65
00:02:51,158 --> 00:02:52,869
¿Vas a traer a tu hermana?

66
00:02:52,998 --> 00:02:54,486
No lo había planeado.

67
00:02:54,511 --> 00:02:55,661
¡Vamos!, habéis estado hablando.

68
00:02:55,686 --> 00:02:57,196
Las cosas van bien, ¿verdad?

69
00:02:57,221 --> 00:03:00,688
Sí, pero Emily siempre ha
sido un poco imprevisible.

70
00:03:00,951 --> 00:03:02,373
No quiero pasar toda
la noche preocupándome

71
00:03:02,398 --> 00:03:04,765
porque haga algo que
ofenda a tu familia.

72
00:03:04,879 --> 00:03:06,546
Además, probablemente
tenga una partida de póker.

73
00:03:06,571 --> 00:03:07,782
Soso.

74
00:03:07,807 --> 00:03:09,707
Vale, no voy a presionar.

75
00:03:09,732 --> 00:03:11,465
Aunque de verdad me gustaría conocerla.

76
00:03:11,490 --> 00:03:12,668
Lo harás...

77
00:03:13,663 --> 00:03:15,046
un día.

78
00:03:16,373 --> 00:03:17,830
¿Se desmayó?

79
00:03:17,855 --> 00:03:19,093
Sí, saliendo de la ducha.

80
00:03:19,118 --> 00:03:20,275
Cuando le presioné para
que me diese detalles,

81
00:03:20,300 --> 00:03:22,166
confesó que había estado
mareado toda la semana.

82
00:03:22,191 --> 00:03:23,064
¿Análisis?

83
00:03:23,089 --> 00:03:24,885
Sí, la troponina está demasiado elevada.

84
00:03:24,910 --> 00:03:27,963
La fracción de eyección del ventrículo
izquierdo es del 10 por ciento.

85
00:03:28,193 --> 00:03:29,853
Llevo seis meses tratando a Dan.

86
00:03:29,878 --> 00:03:32,146
Esteroides, bloqueadores
de los canales de calcio,

87
00:03:32,171 --> 00:03:33,743
inhibidores ECA, betabloqueantes,

88
00:03:33,768 --> 00:03:36,775
no importa lo que intente,
sigue poniéndose peor.

89
00:03:36,800 --> 00:03:38,987
¿Dónde está en la lista de trasplantes?

90
00:03:39,520 --> 00:03:40,989
Demasiado abajo.

91
00:03:41,519 --> 00:03:43,219
No dejes que se rinda.

92
00:03:51,381 --> 00:03:53,314
Hola, Dan. Hola, Sheila.

93
00:03:53,349 --> 00:03:56,072
Hola. Hemos vuelto demasiado pronto.

94
00:03:59,345 --> 00:04:01,555
Escucha, Dan, tu corazón está fallando,

95
00:04:01,590 --> 00:04:04,491
así que voy a ajustar la
medicación que ya tomas

96
00:04:04,526 --> 00:04:06,782
y a añadir dobutamina intravenosa.

97
00:04:07,352 --> 00:04:09,040
¿Intravenosa?

98
00:04:09,387 --> 00:04:12,103
Supongo que no me voy
a casa hoy, ¿verdad?

99
00:04:12,201 --> 00:04:14,735
Sí, tenemos que controlar la inflamación

100
00:04:14,770 --> 00:04:16,603
del músculo cardíaco.

101
00:04:16,628 --> 00:04:18,943
¿Cuánto tiempo en la UCI?

102
00:04:19,552 --> 00:04:21,783
No estoy seguro, lo siento.

103
00:04:22,894 --> 00:04:24,694
Hola, pequeña B.

104
00:04:24,886 --> 00:04:26,619
Hola.

105
00:04:26,644 --> 00:04:28,250
El hospital tiene guardería.

106
00:04:28,275 --> 00:04:30,228
- Puedo llamar...
- No, no.

107
00:04:30,618 --> 00:04:34,650
Tenerlos cerca me mantiene... me anima.

108
00:04:34,675 --> 00:04:37,408
Bien. Eso es lo que queremos.

109
00:04:37,906 --> 00:04:39,478
Os veo pronto, ¿de acuerdo?

110
00:04:39,503 --> 00:04:40,798
De acuerdo.

111
00:04:44,671 --> 00:04:47,212
Hola, acéptalo de este viejo,

112
00:04:47,442 --> 00:04:50,494
relájate o tendrás un montón de estas.

113
00:04:50,973 --> 00:04:52,900
¿En qué te estás concentrando?

114
00:04:53,126 --> 00:04:55,931
Mi padre me pidió que
le avale un crédito.

115
00:04:57,788 --> 00:04:59,886
La Northwestern le ha
ofrecido un puesto definitivo.

116
00:04:59,911 --> 00:05:01,838
Va a comprar casa en Chicago.

117
00:05:01,863 --> 00:05:04,627
- ¿No son buenas noticias?
- Sí.

118
00:05:05,470 --> 00:05:08,213
Puedo superar la jerga
médica más complicada,

119
00:05:08,238 --> 00:05:10,447
¿pero los legalismos? Imposible.

120
00:05:10,472 --> 00:05:12,029
Solo quiero saber qué estoy firmando.

121
00:05:12,054 --> 00:05:14,228
- ¿Es mucho pedir?
- En absoluto.

122
00:05:14,419 --> 00:05:16,306
Avalar un crédito es algo importante.

123
00:05:16,331 --> 00:05:18,531
Si el prestatario falla,

124
00:05:18,556 --> 00:05:21,306
eres responsable del préstamo, ¿verdad?

125
00:05:23,019 --> 00:05:25,686
Otro pequeño consejo de este viejo:

126
00:05:25,711 --> 00:05:27,577
las finanzas y la familia,

127
00:05:27,602 --> 00:05:29,410
no siempre mezclan bien.

128
00:05:29,435 --> 00:05:31,914
No, Dr. Charles, mi padre
es bueno con el dinero.

129
00:05:31,939 --> 00:05:33,424
Solo necesita que lo avale

130
00:05:33,449 --> 00:05:37,369
porque un robo de identidad
arruinó su crédito hace unos años.

131
00:05:40,514 --> 00:05:42,095
¿Cuándo comenzó a molestarle la espalda?

132
00:05:42,120 --> 00:05:44,112
Me está matando desde anoche.

133
00:05:44,137 --> 00:05:46,547
Escuche, probablemente me
excedí en mi clase de spinning.

134
00:05:46,572 --> 00:05:48,322
He estado trabajando mi resistencia.

135
00:05:48,347 --> 00:05:50,981
Salimos para Italia esta noche, un
viaje en bicicleta por la Toscana...

136
00:05:51,006 --> 00:05:52,595
- ¿Sí?
- Nuestro trigésimo aniversario.

137
00:05:52,620 --> 00:05:54,520
- Felicidades.
- Gracias.

138
00:05:54,545 --> 00:05:57,963
Muy bien, dígame si siente dolor...

139
00:05:57,988 --> 00:05:59,744
- Bien.
- ¿Bien?

140
00:06:00,498 --> 00:06:03,775
El spinning, ¿es una nueva
actividad para preparar el viaje?

141
00:06:03,800 --> 00:06:07,234
Sí. Y también he tratado de perder los

142
00:06:07,259 --> 00:06:09,725
más de cinco kilos que
he ganado en el invierno.

143
00:06:09,750 --> 00:06:11,283
Obviamente, no está funcionando.

144
00:06:11,319 --> 00:06:13,806
Pero el músculo pesa más
que la grasa, ¿no es verdad?

145
00:06:13,831 --> 00:06:15,797
No conteste a eso.

146
00:06:16,085 --> 00:06:18,085
¿Toma alguna medicación, Sra. Davis?

147
00:06:18,120 --> 00:06:20,375
Sí, estoy en terapia
de reemplazo hormonal.

148
00:06:20,400 --> 00:06:21,869
Tengo un riesgo elevado de osteoporosis,

149
00:06:21,894 --> 00:06:24,916
así que empecé con las hormonas
después de la menopausia.

150
00:06:25,183 --> 00:06:27,439
- No hay anormalidades en la columna.
- De acuerdo.

151
00:06:27,643 --> 00:06:30,525
¿Siente quemazón al orinar?

152
00:06:30,550 --> 00:06:32,565
No, aunque últimamente

153
00:06:32,590 --> 00:06:35,166
parece que tengo que
ir cada diez minutos.

154
00:06:35,191 --> 00:06:36,892
Nuestra nieta acaba
de dejar los pañales.

155
00:06:36,917 --> 00:06:38,994
Supongo que voy camino de cogerlos.

156
00:06:39,019 --> 00:06:41,598
Bueno, parece una distensión muscular.

157
00:06:41,623 --> 00:06:42,533
¿De verdad?

158
00:06:42,558 --> 00:06:45,666
Sí, 10 de ciclobenzaprina
y 800 de ibuprofeno.

159
00:06:45,691 --> 00:06:47,876
Y volveré en una hora,

160
00:06:47,901 --> 00:06:48,869
a ver cómo se siente.

161
00:06:48,894 --> 00:06:50,721
- Gracias.
- Sí.

162
00:06:51,599 --> 00:06:53,557
Distensión muscular.

163
00:06:54,806 --> 00:06:56,352
¿Maggie?

164
00:06:56,377 --> 00:06:57,579
Necesito un médico en la sala de espera.

165
00:06:57,604 --> 00:06:59,435
Entendido. Dr. Choi, nos toca.

166
00:06:59,670 --> 00:07:01,063
LaShawn, controla esto.

167
00:07:01,088 --> 00:07:02,607
- ¡Silencio, por favor!
- ¿Está bien?

168
00:07:02,632 --> 00:07:04,736
Despejen, despejen.

169
00:07:04,761 --> 00:07:06,928
Señor, coja esa silla y
muévase, por favor, gracias.

170
00:07:06,953 --> 00:07:09,056
Empezó a caerse encima de la
persona que estaba a su lado.

171
00:07:09,081 --> 00:07:09,986
No pude despertarla.

172
00:07:10,011 --> 00:07:11,845
Señora... señora, ¿puede oírme?

173
00:07:12,185 --> 00:07:14,010
Está roncando, así que está
protegiendo su vía aérea.

174
00:07:14,035 --> 00:07:15,002
Capaz de respirar, buen pulso.

175
00:07:15,027 --> 00:07:16,931
¿Quién es? ¿Una paciente que
estaba aquí para ser atendida?

176
00:07:16,956 --> 00:07:18,439
Ni idea, no hizo el registro
conmigo en ningún momento.

177
00:07:18,464 --> 00:07:19,963
¿Alguien sabe quién es?

178
00:07:19,988 --> 00:07:21,463
Mags, mira si hay alguna identificación.

179
00:07:21,488 --> 00:07:23,439
Sí. Entendido.

180
00:07:23,464 --> 00:07:26,369
Carnet de conducir de Illinois.
Su nombre es Rachel Wexler.

181
00:07:26,394 --> 00:07:28,033
30 años, vive en Evanston.

182
00:07:28,058 --> 00:07:29,150
- Eso no está cerca.
- No.

183
00:07:29,175 --> 00:07:31,025
No sabemos para qué estaba aquí,
pero ahora es una paciente.

184
00:07:31,050 --> 00:07:32,642
Muy bien, listos para irnos.

185
00:07:32,667 --> 00:07:34,767
¡Muévanse, muévanse, muévanse, muévanse!

186
00:07:34,792 --> 00:07:36,119
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

187
00:07:36,144 --> 00:07:38,150
- Doris, Tratamiento Cuatro.
- ¿Qué tenemos?

188
00:07:38,175 --> 00:07:39,674
Se durmió, ahora no se despierta.

189
00:07:39,699 --> 00:07:41,306
- ¿Sobredosis?
- Es mi conjetura.

190
00:07:41,331 --> 00:07:42,892
Una raya rápida o quizá
un último colocón,

191
00:07:42,917 --> 00:07:44,213
antes de venir a por el tratamiento.

192
00:07:44,238 --> 00:07:46,038
- Doris, pon dos de naloxona.
- Sí.

193
00:07:47,408 --> 00:07:48,974
Mags, ¿alguna información
más de su bolso?

194
00:07:49,009 --> 00:07:51,290
Monedero, llaves, maquillaje, chicle,

195
00:07:51,315 --> 00:07:54,563
píldora y cigarrillos, nada que ayude.

196
00:07:54,588 --> 00:07:57,947
Presión arterial 104 sobre
68, frecuencia cardíaca, 72,

197
00:07:57,972 --> 00:08:00,772
saturación, 99 por ciento,
electro, ritmo sinusal normal.

198
00:08:00,797 --> 00:08:03,627
No son exactamente las constantes
de una sobredosis, Dr. Choi.

199
00:08:03,960 --> 00:08:06,313
- No responde a la naxolona.
- Se lo dije.

200
00:08:06,338 --> 00:08:08,797
La naxolona solo neutraliza los
opiáceos. Debe ser una benzodiazepina.

201
00:08:08,822 --> 00:08:11,400
Pon cuatro de flumazenil y que
le hagan hemograma, bioquímica,

202
00:08:11,425 --> 00:08:13,255
niveles de amoniaco,
gasometría, alcohol en sangre

203
00:08:13,280 --> 00:08:14,869
y paneles de tóxicos en sangre y orina.

204
00:08:14,987 --> 00:08:16,575
Maggie, lleva anillo de boda.

205
00:08:16,600 --> 00:08:18,220
¿Puedes encontrar el
contacto del marido?

206
00:08:18,245 --> 00:08:20,078
Lo haría si pudiera, pero no hay móvil,

207
00:08:20,242 --> 00:08:23,525
pero sí cargador, así que supongo
que tenía uno en algún momento.

208
00:08:23,550 --> 00:08:25,884
Si apareció aquí colocada,
vete a saber dónde lo perdió.

209
00:08:25,909 --> 00:08:27,407
El flumazenil tampoco está funcionando.

210
00:08:27,432 --> 00:08:28,790
De acuerdo, no es sobredosis.

211
00:08:28,815 --> 00:08:31,088
Doris, añade test de embarazo,

212
00:08:31,113 --> 00:08:33,322
escáner de tórax, columna,

213
00:08:33,347 --> 00:08:35,714
abdomen y pelvis a las pruebas.

214
00:08:35,739 --> 00:08:36,501
Entendido.

215
00:08:36,526 --> 00:08:38,181
Dr. Stohl, ¿está pensando en una lesión?

216
00:08:38,315 --> 00:08:39,961
Todo lo que veo es una
cicatriz en la mejilla derecha,

217
00:08:39,986 --> 00:08:41,319
pero es vieja, claramente curada.

218
00:08:41,344 --> 00:08:42,423
Solo porque no hay abrasiones,

219
00:08:42,448 --> 00:08:43,747
no significa que no haya traumatismos.

220
00:08:43,772 --> 00:08:45,501
Usted debería saberlo, Dr. Choi.

221
00:08:52,151 --> 00:08:53,801
He echado un segundo
vistazo a tu ecografía

222
00:08:53,828 --> 00:08:56,053
y quiero empezar con dexametasona.

223
00:08:56,078 --> 00:08:58,560
Es otro antiinflamatorio.

224
00:08:58,776 --> 00:09:01,877
Lo que crea que es mejor, hágalo.

225
00:09:05,328 --> 00:09:08,102
- ¿Cómo ha ido?
- La cirugía fue bien.

226
00:09:08,127 --> 00:09:09,828
El corazón artificial
de Peter está dentro.

227
00:09:09,863 --> 00:09:12,664
Esperemos que dure hasta que
encontremos un donante compatible.

228
00:09:12,699 --> 00:09:15,132
Peter está en el nivel uno
en la lista de trasplantes.

229
00:09:15,168 --> 00:09:16,884
Tiene una oportunidad.

230
00:09:16,909 --> 00:09:18,680
Mi paciente, Dan, está en nivel dos.

231
00:09:18,705 --> 00:09:21,540
Estoy esperando una llamada que
probablemente nunca se producirá.

232
00:09:21,565 --> 00:09:25,700
La MCG es brutal pero normalmente
no se descubre hasta la autopsia.

233
00:09:25,818 --> 00:09:28,205
- Estás muy por delante.
- Estaba.

234
00:09:28,350 --> 00:09:30,250
Ahora, simplemente trato
de no ir por detrás.

235
00:09:34,416 --> 00:09:36,754
Varón de 23 años.

236
00:09:36,779 --> 00:09:39,080
Se cayó de la motocicleta a
las afueras de Bloomington.

237
00:09:39,116 --> 00:09:41,200
- No llevaba casco.
- ¿Hemorragia cerebral masiva?

238
00:09:41,225 --> 00:09:42,754
El hospital rural lo
ha estado intentando,

239
00:09:42,779 --> 00:09:44,546
pero está peor de lo que podían manejar.

240
00:09:44,571 --> 00:09:46,880
Glasgow 3, ya lleva seis horas.

241
00:09:46,905 --> 00:09:49,638
Escáneres horribles. Dudo
que podamos hacerlo mejor.

242
00:09:50,815 --> 00:09:52,384
Sabes lo que llaman a un motorista

243
00:09:52,409 --> 00:09:54,067
que conduce sin casco, ¿verdad?

244
00:09:54,092 --> 00:09:55,497
Uno, dos, tres.

245
00:09:55,522 --> 00:09:57,689
Donante de órganos.

246
00:10:09,153 --> 00:10:10,775
Bueno, no está catatónica.

247
00:10:10,800 --> 00:10:12,450
Lo que sea que la ha dejado
inconsciente no es psiquiátrico.

248
00:10:12,475 --> 00:10:14,583
- ¿Qué muestran los paneles de tóxicos?
- Está limpia.

249
00:10:14,608 --> 00:10:17,168
Alcohol en sangre, gasometría, y todas
las pruebas de laboratorio también.

250
00:10:17,193 --> 00:10:19,740
- ¿Cetoacidosis diabética?
- El azúcar en sangre es normal.

251
00:10:19,765 --> 00:10:21,698
- ¿Fallo hepático?
- Los niveles de amoniaco son normales.

252
00:10:21,723 --> 00:10:22,598
¿Un tumor?

253
00:10:22,623 --> 00:10:24,790
La radiografía de tórax y los
escáneres estaban limpios.

254
00:10:24,815 --> 00:10:27,133
- ¿La cicatriz en la mejilla?
- Una placa por una vieja fractura.

255
00:10:27,158 --> 00:10:29,193
No hay conexión aparente
con la inconsciencia.

256
00:10:29,218 --> 00:10:30,699
Acabo de hablar con la policía.

257
00:10:30,724 --> 00:10:32,300
Ruzek pasó el nombre de
Rachel por el sistema.

258
00:10:32,325 --> 00:10:35,271
La arrestaron unas algunas veces:
conducir bebida y posesión.

259
00:10:35,296 --> 00:10:37,512
Y aun así, panel de tóxicos limpio
y prueba de alcohol negativa.

260
00:10:37,648 --> 00:10:39,415
La historia se complica.

261
00:10:39,560 --> 00:10:41,126
Buena suerte.

262
00:10:45,661 --> 00:10:47,027
Hola.

263
00:10:47,062 --> 00:10:48,636
Hola, Natalie, ¿acabas de llegar?

264
00:10:48,661 --> 00:10:50,361
Sí, recuerda, era mi turno

265
00:10:50,397 --> 00:10:52,630
de ser madre voluntaria en la
clase de Owen de la guardería.

266
00:10:52,665 --> 00:10:54,332
Es verdad, sí.

267
00:10:54,367 --> 00:10:55,866
Tres horas y 20 niños,

268
00:10:55,902 --> 00:10:59,184
¿tienes idea de cuántos mocos son?

269
00:10:59,498 --> 00:11:01,231
Me imagino.

270
00:11:01,408 --> 00:11:04,375
Vale... no es mi mejor chiste,

271
00:11:04,411 --> 00:11:06,450
¿pero ni siquiera una risa de cortesía?

272
00:11:06,606 --> 00:11:09,640
- ¿Estás bien?
- Sí, solo cansado.

273
00:11:09,714 --> 00:11:12,476
- ¿Estás seguro?
- No, sí. Estoy bien.

274
00:11:13,294 --> 00:11:16,349
Dra. Manning, te toca.
Vas a Tratamiento Dos.

275
00:11:16,374 --> 00:11:18,466
Vale. Oye, ¿te veo luego?

276
00:11:18,491 --> 00:11:20,536
Vale.

277
00:11:21,364 --> 00:11:23,606
Sam Covington, varón de 27 años.

278
00:11:23,631 --> 00:11:25,247
Hipotenso y taquipneico.

279
00:11:25,272 --> 00:11:27,161
Paciente en cuidado de larga duración
tras una lesión cerebral traumática.

280
00:11:27,186 --> 00:11:29,082
¿Cuánto tiempo hace que
tuvo la lesión cerebral?

281
00:11:29,107 --> 00:11:31,505
Cinco años. Fue un accidente de surf.

282
00:11:31,537 --> 00:11:33,263
Solo tenía 22 años.

283
00:11:33,288 --> 00:11:36,630
Se acababa de graduar en la universidad
de California, sobresaliente cum laude.

284
00:11:36,655 --> 00:11:38,935
Lo siento, no necesita saber todo eso.

285
00:11:38,960 --> 00:11:40,622
Mamá, ¿me encargo?

286
00:11:41,122 --> 00:11:43,655
Muy bien, vamos a
trasladarlo a mi cuenta.

287
00:11:43,680 --> 00:11:46,381
Preparados, uno, dos, tres.

288
00:11:55,233 --> 00:11:56,786
Temperatura, 38 y medio.

289
00:12:02,158 --> 00:12:04,021
Congestionado en ambos lados.

290
00:12:04,283 --> 00:12:06,239
Mamá, hola, acabo de recibir tu mensaje.

291
00:12:06,264 --> 00:12:07,606
Lo siento. Estaba en
clase. ¿Qué ha ocurrido?

292
00:12:07,631 --> 00:12:08,661
¿Está bien Sam?

293
00:12:08,694 --> 00:12:10,591
Tu hermano respiraba rápido

294
00:12:10,616 --> 00:12:12,182
y...

295
00:12:12,207 --> 00:12:14,646
Parecía que tenía dolores.

296
00:12:14,671 --> 00:12:16,988
Vamos a hacerle hemograma,
bioquímica, gasometría,

297
00:12:17,013 --> 00:12:18,521
orina, cultivos de sangre

298
00:12:18,546 --> 00:12:20,480
y comienza el protocolo de sepsis.

299
00:12:20,795 --> 00:12:22,228
Perdone.

300
00:12:22,253 --> 00:12:24,353
- Empieza con los antibióticos.
- Eso son muchas pruebas.

301
00:12:24,378 --> 00:12:27,496
Lo sé, pero como Sam no puede
decirnos lo que le duele,

302
00:12:27,521 --> 00:12:29,333
es mejor pasarse por el
lado de la precaución.

303
00:12:29,358 --> 00:12:31,091
¿De acuerdo?

304
00:12:54,985 --> 00:12:56,651
Tómense tanto tiempo con
su hijo como necesiten.

305
00:12:56,676 --> 00:12:57,953
Cuando estén listos, alguien vendrá

306
00:12:57,978 --> 00:12:59,837
a hablar con ustedes
sobre donación de órganos.

307
00:13:05,749 --> 00:13:08,031
- ¿Qué ha ocurrido?
- Accidente de moto.

308
00:13:08,056 --> 00:13:09,804
Nunca tuvo una oportunidad.

309
00:13:16,025 --> 00:13:18,805
Tan pronto como lleguen los resultados
de la inmunofenotipificación, avísame.

310
00:13:18,830 --> 00:13:20,195
Sí, vale.

311
00:13:27,469 --> 00:13:30,500
- ¿Cómo nos encontramos?
- La espalda está mejor,

312
00:13:30,525 --> 00:13:32,306
pero ahora estoy realmente mareada.

313
00:13:32,331 --> 00:13:33,797
De repente, simplemente le dio.

314
00:13:33,822 --> 00:13:35,719
- ¿Una reacción a la ciclobenzaprina?
- Sí, quizá.

315
00:13:35,744 --> 00:13:37,610
¿Puedo echar un vistazo?

316
00:13:37,635 --> 00:13:39,594
Vale.

317
00:13:42,396 --> 00:13:44,256
¡Vaya!

318
00:13:48,946 --> 00:13:50,796
- April, ¿puedo...?
- Lo siento.

319
00:13:50,821 --> 00:13:54,622
¿Me alcanzas cuatro
miligramos de ondansetrón?

320
00:13:54,647 --> 00:13:56,934
Y si me disculpan...

321
00:13:57,243 --> 00:13:59,852
- Vuelvo enseguida.
- Lo siento.

322
00:13:59,877 --> 00:14:03,112
No hay problema.

323
00:14:05,379 --> 00:14:06,878
Lo siento.

324
00:14:07,030 --> 00:14:09,594
- Estoy tan avergonzada.
- Está bien.

325
00:14:09,619 --> 00:14:12,703
Residente de primer año, el vómito en
proyectil es un ritual de iniciación.

326
00:14:12,747 --> 00:14:15,398
- Le conseguiré una bata.
- Gracias.

327
00:14:15,766 --> 00:14:18,288
- Dios mío.
- ¿Estás bien?

328
00:14:21,173 --> 00:14:22,806
Daniel, aquí estás.

329
00:14:22,831 --> 00:14:25,679
La próxima ronda de candidatos
a trasplante en perspectiva.

330
00:14:25,704 --> 00:14:26,922
No hay descanso para los malvados.

331
00:14:26,947 --> 00:14:29,895
El padre de la Dra. Reese, Robert
Haywood, está en esta pila:

332
00:14:29,920 --> 00:14:32,011
fallo cardíaco de clase tres.

333
00:14:32,634 --> 00:14:35,000
Espero que sea un candidato fuerte.

334
00:14:35,025 --> 00:14:37,017
¿Me tendrás informada?

335
00:14:38,154 --> 00:14:39,920
¿Daniel?

336
00:14:39,945 --> 00:14:42,094
Sí. Sí, claro.

337
00:14:42,119 --> 00:14:43,564
¿Me disculpas?

338
00:14:45,953 --> 00:14:47,987
¿Dan?

339
00:14:48,019 --> 00:14:49,187
- ¿Dan?
- ¿Papá?

340
00:14:49,212 --> 00:14:51,658
¡Carro de paradas! Palas, ya.

341
00:14:52,394 --> 00:14:53,959
Ven aquí.

342
00:14:55,509 --> 00:14:56,841
Ven...

343
00:14:56,866 --> 00:14:58,832
No hay pulso ni respiración.
Está en fibrilación ventricular.

344
00:14:58,857 --> 00:15:01,624
Sigue con el pecho. Carga a 200.

345
00:15:01,882 --> 00:15:03,985
Cargado.

346
00:15:04,010 --> 00:15:06,703
Muy bien, deja las compresiones. ¡Fuera!

347
00:15:09,594 --> 00:15:12,027
Carga de nuevo. Ampolla de epi.

348
00:15:12,052 --> 00:15:13,918
La epi está dentro. Cargado.

349
00:15:13,943 --> 00:15:15,471
Muy bien, ¡fuera!

350
00:15:17,068 --> 00:15:19,301
- ¡Estás haciendo daño a papá!
- No, cariño...

351
00:15:19,326 --> 00:15:20,982
Carga de nuevo. Ampolla de epi.

352
00:15:21,007 --> 00:15:22,492
- Solo intenta ayudarlo.
- Vamos, Dan.

353
00:15:22,517 --> 00:15:24,875
- Late, maldita sea. Vamos.
- La medicación está dentro.

354
00:15:25,112 --> 00:15:27,149
- Cargado.
- Deja las compresiones. Fuera.

355
00:15:33,936 --> 00:15:35,198
Ha vuelto.

356
00:15:38,167 --> 00:15:39,866
Gracias.

357
00:15:47,078 --> 00:15:49,452
Entonces, ¿no voy a estar
en la lista de trasplantes?

358
00:15:49,477 --> 00:15:50,657
No he dicho eso.

359
00:15:50,682 --> 00:15:53,842
Solo quiero que sea consciente de
que los desórdenes de personalidad

360
00:15:53,867 --> 00:15:56,139
pueden ser una contraindicación
para el trasplante.

361
00:15:56,164 --> 00:15:58,891
Usted cree que tengo un desorden
de personalidad antisocial,

362
00:15:58,916 --> 00:16:01,335
pero otro psiquiatra puede que no.

363
00:16:01,360 --> 00:16:04,295
Es un área muy gris, ¿no lo diría así?

364
00:16:04,330 --> 00:16:05,890
Bueno, la verdad es que no.

365
00:16:05,915 --> 00:16:07,882
Eche un vistazo a esto.

366
00:16:07,907 --> 00:16:11,209
Es un PET de su cerebro.

367
00:16:13,206 --> 00:16:14,838
Tomado...

368
00:16:14,873 --> 00:16:18,258
¿cuando el Dr. Rhodes estaba
haciendo el estudio torácico?

369
00:16:19,207 --> 00:16:20,414
Es correcto.

370
00:16:23,688 --> 00:16:25,298
¿Y esto apoya su diagnóstico?

371
00:16:25,323 --> 00:16:27,524
Bueno...

372
00:16:27,549 --> 00:16:30,757
como está atado por la
confidencialidad médico-paciente,

373
00:16:30,782 --> 00:16:33,171
digo que lo guardemos para nosotros.

374
00:16:34,062 --> 00:16:35,694
Me temo que no es una opción.

375
00:16:35,719 --> 00:16:38,020
Estoy obligado

376
00:16:38,112 --> 00:16:41,079
a informar de mis hallazgos
al comité de evaluación.

377
00:16:43,222 --> 00:16:45,720
No sabía que tuviera tanta
influencia en el proceso.

378
00:16:45,745 --> 00:16:47,226
Dr. Charles.

379
00:16:50,942 --> 00:16:53,654
Mi medicación para el corazón.
¿Tiene un vaso de agua?

380
00:16:54,176 --> 00:16:55,693
Claro.

381
00:16:55,718 --> 00:16:57,680
Por cierto,

382
00:16:57,705 --> 00:16:59,795
la contraindicación no es absoluta.

383
00:16:59,820 --> 00:17:02,354
Me refiero a que si da pasos
positivos para manejar su enfermedad

384
00:17:02,379 --> 00:17:04,500
pueden ser un gran paso para
mitigar las preocupaciones.

385
00:17:04,525 --> 00:17:06,625
Espero que tenga algunas sugerencias.

386
00:17:06,650 --> 00:17:08,351
Bueno, lo que el comité busca

387
00:17:08,376 --> 00:17:10,391
es autosuficiencia...

388
00:17:10,416 --> 00:17:13,329
- Responsabilidad fiscal...
- ¿Responsabilidad fiscal?

389
00:17:13,793 --> 00:17:15,687
¿No estará por casualidad refiriéndose

390
00:17:15,712 --> 00:17:17,828
al préstamo que he
pedido a Sarah que avale?

391
00:17:17,853 --> 00:17:20,121
Cualquier cosa que pueda hacer
para establecer independencia...

392
00:17:20,146 --> 00:17:23,470
Quizá rescindir la solicitud.

393
00:17:24,315 --> 00:17:26,140
Eso ciertamente contaría a su favor.

394
00:17:28,071 --> 00:17:29,502
Lo siento, Bob, ya sabe,

395
00:17:29,527 --> 00:17:31,548
se enfrentan a nosotros todo el tiempo.

396
00:17:31,730 --> 00:17:33,453
Simplemente hay demasiada gente

397
00:17:33,478 --> 00:17:35,774
esperando por unos pocos órganos.

398
00:17:36,652 --> 00:17:39,758
Le agradezco de verdad
que me dé estos consejos.

399
00:17:44,898 --> 00:17:47,141
Hola.

400
00:17:47,166 --> 00:17:48,947
Dra. Manning, le presento
a mi hermana, Lizzie.

401
00:17:48,972 --> 00:17:50,579
Acaba de llegar de Racine.

402
00:17:50,604 --> 00:17:52,583
Encantada de conocerla.

403
00:17:52,989 --> 00:17:55,323
¿Cuánto tiempo he estado durmiendo?

404
00:17:55,591 --> 00:17:57,960
Lizzie, ¿cuándo has llegado?

405
00:17:57,985 --> 00:17:59,360
Ahora mismo, mamá.

406
00:17:59,385 --> 00:18:01,125
¿"Eddie iría"? ¿Quién es Eddie?

407
00:18:01,150 --> 00:18:02,616
Eddie Aikau:

408
00:18:02,641 --> 00:18:05,980
Un surfista legendario y
guardacostas en la bahía de Waimea.

409
00:18:06,005 --> 00:18:08,086
Pasaba olas que nadie
más se habría atrevido.

410
00:18:08,111 --> 00:18:09,774
El héroe de Sam.

411
00:18:10,165 --> 00:18:13,066
Han vuelto la analítica
y los rayos de Sam.

412
00:18:13,091 --> 00:18:15,158
Me temo que tiene neumonía.

413
00:18:15,183 --> 00:18:16,957
Los antibióticos deberían vencerla.

414
00:18:16,982 --> 00:18:19,204
Ahora mismo, nos gustaría cambiar
el tubo de traqueotomía de Sam

415
00:18:19,229 --> 00:18:20,493
para ponerle en el respirador,

416
00:18:20,518 --> 00:18:22,695
ya sabe, dar un descanso
a su sistema respiratorio.

417
00:18:22,720 --> 00:18:24,239
¿De acuerdo?

418
00:18:24,321 --> 00:18:26,467
No, no, está bien.

419
00:18:26,492 --> 00:18:30,455
Cariño, cariño, está
bien. Ella será delicada.

420
00:18:33,915 --> 00:18:35,680
Vale...

421
00:18:46,711 --> 00:18:49,846
Monique, pásame el tubo
de traqueotomía nuevo.

422
00:19:07,785 --> 00:19:11,828
Hola, este es el marido
de Rachel, Jacob.

423
00:19:11,853 --> 00:19:14,053
- ¿Dónde lo encontraste?
- Él nos encontró a nosotros.

424
00:19:14,378 --> 00:19:15,946
Estaba llamando a su buzón de voz

425
00:19:15,971 --> 00:19:17,828
y al final usó la aplicación
"encuentra mi teléfono",

426
00:19:17,853 --> 00:19:19,266
lo que lo condujo a la sala de espera.

427
00:19:19,291 --> 00:19:21,091
El teléfono estaba enterrado
en la almohada de la silla.

428
00:19:21,211 --> 00:19:23,412
- Gracias, Mags.
- Sí.

429
00:19:27,442 --> 00:19:29,063
- Sr. Wexler...
- Hola.

430
00:19:29,150 --> 00:19:30,899
Soy el Dr. Choi. He estado
tratando a su mujer.

431
00:19:30,924 --> 00:19:32,358
¿Qué le ocurre?

432
00:19:32,383 --> 00:19:34,376
No lo sabemos todavía.

433
00:19:34,638 --> 00:19:36,437
Todas las pruebas han
resultado negativas,

434
00:19:36,462 --> 00:19:38,274
incluyendo el panel de tóxicos.

435
00:19:38,299 --> 00:19:40,524
Pero dado el historial de
drogadicción de su mujer...

436
00:19:40,549 --> 00:19:42,586
- ¿Cree que puede tener sobredosis?
- Puede haber tomado algo

437
00:19:42,611 --> 00:19:44,295
que pasa la prueba,

438
00:19:44,320 --> 00:19:46,241
posiblemente una sintética.

439
00:19:46,474 --> 00:19:48,953
Rachel tuvo un accidente
de coche hace unos años.

440
00:19:49,093 --> 00:19:50,788
El airbag le rompió la mandíbula

441
00:19:50,813 --> 00:19:52,456
y un hueso de la mejilla.

442
00:19:52,649 --> 00:19:54,949
Las heridas curaron, pero las
pastillas para el dolor...

443
00:19:54,974 --> 00:19:56,297
Después de su último arresto,

444
00:19:56,322 --> 00:19:58,455
me prometió que se mantendría limpia.

445
00:20:00,415 --> 00:20:02,242
Aquí estamos otra vez.

446
00:20:28,166 --> 00:20:29,764
La medicación sola no está disminuyendo

447
00:20:29,789 --> 00:20:31,487
la presión del corazón de Dan,

448
00:20:31,585 --> 00:20:33,953
así que voy a ponerlo en ECMO.

449
00:20:34,914 --> 00:20:36,656
Soporte total, para que el corazón

450
00:20:36,681 --> 00:20:38,321
no tenga que soportar ninguna carga.

451
00:20:38,346 --> 00:20:40,992
Cuando le diagnosticó
por primera vez la MCG,

452
00:20:41,017 --> 00:20:43,352
dijo que ECMO era la última opción.

453
00:20:44,936 --> 00:20:47,301
Me dije...

454
00:20:49,603 --> 00:20:51,473
Hacer un plan,

455
00:20:52,222 --> 00:20:54,156
prepararme para este momento,

456
00:20:54,181 --> 00:20:56,081
pero no pude hacerlo.

457
00:20:59,404 --> 00:21:01,108
Me parecía que me estaba rindiendo.

458
00:21:01,255 --> 00:21:03,106
Te prometo...

459
00:21:03,535 --> 00:21:05,441
que no es lo que está ocurriendo aquí.

460
00:21:06,258 --> 00:21:07,692
¿De acuerdo?

461
00:21:26,821 --> 00:21:28,387
¿Cómo está tu paciente
de la lesión cerebral?

462
00:21:28,423 --> 00:21:30,022
Vi neumonía en su historia.

463
00:21:30,057 --> 00:21:32,191
Seguramente lo cogió
de su tubo traqueal.

464
00:21:32,226 --> 00:21:33,526
Estaba asqueroso.

465
00:21:33,561 --> 00:21:35,194
Su madre es su cuidadora.

466
00:21:35,229 --> 00:21:37,697
Parece que no lo hubiera
estado limpiando ni aspirando.

467
00:21:37,732 --> 00:21:40,288
- ¿Qué? ¿Negligencia?
- No, no lo creo.

468
00:21:40,313 --> 00:21:43,304
En todo lo demás, lo han
cuidado meticulosamente.

469
00:21:43,329 --> 00:21:45,024
Sus uñas están cortadas,
los dientes cepillados,

470
00:21:45,049 --> 00:21:47,976
- la piel está hidratada.
- Entonces la madre está agotada.

471
00:21:48,001 --> 00:21:49,867
¿Y la primera cosa que deja es el tubo?

472
00:21:49,902 --> 00:21:51,468
Desde la lesión de Sam

473
00:21:51,504 --> 00:21:54,297
ha dedicado toda su vida a cuidarlo.

474
00:21:54,322 --> 00:21:55,696
No estoy segura de cómo decirle

475
00:21:55,721 --> 00:21:58,037
que quizá ya no es apta para la tarea.

476
00:21:58,062 --> 00:21:59,527
¿Quieres apoyo?

477
00:21:59,552 --> 00:22:02,207
No, no quiero que sienta
que estamos contra ella.

478
00:22:02,967 --> 00:22:04,834
Ya lo resolveré.

479
00:22:08,850 --> 00:22:10,817
Entonces ¿el ondansetrón
no la ha aliviado?

480
00:22:10,842 --> 00:22:13,410
¡No! Y los calambres son insoportables.

481
00:22:13,435 --> 00:22:14,901
- Y también sus gases.
- ¡Oye!

482
00:22:14,926 --> 00:22:16,319
No hay fiebre, las
constantes son normales.

483
00:22:16,344 --> 00:22:18,947
Bien, vamos a colgar otro
litro de salino normal

484
00:22:18,972 --> 00:22:22,807
y pedir hemograma, bioquímica
y niveles de amilasa y lipasa.

485
00:22:22,873 --> 00:22:23,933
¿De acuerdo?

486
00:22:23,969 --> 00:22:26,701
Esto podría ser un virus estomacal,

487
00:22:26,726 --> 00:22:28,162
posiblemente piedras en el riñón.

488
00:22:28,187 --> 00:22:29,352
Voy a... voy a...

489
00:22:29,377 --> 00:22:30,358
Voy a presionar en su estómago.

490
00:22:30,383 --> 00:22:32,734
- Espere, ¡tengo que ir al baño!
- De acuerdo.

491
00:22:32,759 --> 00:22:34,678
¡Necesito un baño ahora mismo!

492
00:22:34,703 --> 00:22:36,099
- Muy bien, vamos, cariño.
- Espere un momento.

493
00:22:36,124 --> 00:22:37,756
La llevaremos.

494
00:22:39,305 --> 00:22:41,374
¿Qué?

495
00:22:41,905 --> 00:22:44,975
- Lo siento.
- Está bien.

496
00:22:45,000 --> 00:22:46,381
Cariño, vamos a llevarte a la cama.

497
00:22:46,406 --> 00:22:49,044
Dios mío, no... ¡todavía tengo que ir!

498
00:22:49,069 --> 00:22:51,092
- Vale, voy a ayudarte.
- ¡Con urgencia!

499
00:22:51,117 --> 00:22:52,889
- Venga. Venga, vamos.
- Espera, espera, espera, no, no, no.

500
00:22:52,914 --> 00:22:54,846
Eso no es orina.

501
00:22:55,397 --> 00:22:57,953
De acuerdo. Vamos... vamos a
meterla otra vez en la cama.

502
00:22:57,978 --> 00:22:59,037
- Vamos.
- Espere. ¿qué... qué está pasando?

503
00:22:59,062 --> 00:23:00,209
No sé qué está pasando.

504
00:23:00,234 --> 00:23:01,373
- Vamos.
- ¿Qué está pasando?

505
00:23:03,656 --> 00:23:05,076
- Vamos.
- ¡Jesús!

506
00:23:06,892 --> 00:23:08,610
¿Qué está haciendo?

507
00:23:08,635 --> 00:23:10,475
¿Qué está pasando?

508
00:23:10,500 --> 00:23:12,885
- ¡Ostras!
- ¿Qué está pasando?

509
00:23:12,910 --> 00:23:15,162
¿De verdad? Está...

510
00:23:15,187 --> 00:23:16,634
- De acuerdo, señora Davis...
- ¿Sí?

511
00:23:16,659 --> 00:23:18,733
Va a querer empujar, pero no lo haga.

512
00:23:18,757 --> 00:23:20,692
No puede ser. No, no, no.

513
00:23:20,717 --> 00:23:22,224
Esto... esto no es posible.

514
00:23:22,249 --> 00:23:25,012
- ¿Qué ocurre?
- Su mujer está embarazada...

515
00:23:25,037 --> 00:23:26,342
Y de parto...

516
00:23:26,367 --> 00:23:28,811
No, no, eso... Eso no es posible.

517
00:23:28,836 --> 00:23:31,100
Tengo 55 años; ya he
pasado la menopausia.

518
00:23:31,125 --> 00:23:33,912
Sé que puede ser un shock,
pero está sucediendo.

519
00:23:33,937 --> 00:23:35,871
- Estoy seguro. Llama a Obstetricia.
- Bien.

520
00:23:35,896 --> 00:23:37,670
Vuelvo ahora mismo.

521
00:23:37,695 --> 00:23:40,429
¡Dios mío!

522
00:23:40,454 --> 00:23:42,388
¿Qué demonios, Connor?

523
00:23:42,413 --> 00:23:44,146
Aquí no.

524
00:23:46,745 --> 00:23:49,013
Ese motorista es compatible

525
00:23:49,038 --> 00:23:50,504
con mi paciente, Peter,

526
00:23:50,529 --> 00:23:53,433
¿pero de repente tu paciente
con MCG está por delante

527
00:23:53,458 --> 00:23:54,924
en la lista de trasplantes?

528
00:23:54,949 --> 00:23:57,477
¿Cómo es que vino esta
mañana en Nivel Dos

529
00:23:57,502 --> 00:24:00,303
y de repente salta a
la prioridad más alta?

530
00:24:00,328 --> 00:24:03,326
- Tuve que ponerle en ECMO.
- ¿Antes que otra medicación?

531
00:24:03,422 --> 00:24:05,905
¿Milrinona? ¿Terapia de
anticuerpos monoclonales?

532
00:24:05,930 --> 00:24:07,498
Son solo soluciones transitorias.

533
00:24:09,607 --> 00:24:12,299
Desgraciado hijo de perra.

534
00:24:12,882 --> 00:24:15,060
ECMO supera a un corazón artificial

535
00:24:15,122 --> 00:24:17,280
poniendo a tu paciente
en lo alto de la lista.

536
00:24:17,468 --> 00:24:19,501
Has manipulado el sistema.

537
00:24:19,526 --> 00:24:21,225
Tomé la decisión de un
tratamiento agresivo.

538
00:24:21,250 --> 00:24:23,660
¡Te estás apropiando de un
corazón que no te pertenece!

539
00:24:23,685 --> 00:24:26,756
¡Estoy luchando por uno
que está disponible!

540
00:24:26,781 --> 00:24:29,194
Esto no está bien...

541
00:24:29,846 --> 00:24:31,709
y no ha terminado.

542
00:24:34,909 --> 00:24:37,544
El hospital puede ponerle en
contacto con servicios de relevo,

543
00:24:37,569 --> 00:24:40,002
así como grupos de apoyo a cuidadores.

544
00:24:40,038 --> 00:24:42,256
No tiene que hacer esto sola.

545
00:24:42,281 --> 00:24:44,248
Y nosotros podemos ayudar más, mamá.

546
00:24:44,865 --> 00:24:46,581
Catherine...

547
00:24:47,013 --> 00:24:49,012
nadie la culpa.

548
00:24:49,335 --> 00:24:53,104
Ha hecho un trabajo
enorme cuidando de Sam.

549
00:24:57,137 --> 00:24:59,287
No intentaba hacerle daño.

550
00:24:59,312 --> 00:25:01,613
No, claro que no.

551
00:25:01,638 --> 00:25:03,471
Pensé que...

552
00:25:03,496 --> 00:25:06,474
se iría pacíficamente.

553
00:25:06,924 --> 00:25:10,717
No estaba preparada para verlo sufrir.

554
00:25:12,721 --> 00:25:14,888
Mamá, ¿de qué estás hablando?

555
00:25:15,135 --> 00:25:18,505
Sam no quiere esta inconsciencia.

556
00:25:20,204 --> 00:25:23,717
Lo veo en sus ojos cada vez que me mira.

557
00:25:26,190 --> 00:25:29,912
Los médicos dicen que
no significan nada...

558
00:25:29,937 --> 00:25:33,779
que... en realidad no me ve.

559
00:25:34,212 --> 00:25:36,379
Conozco a mi hijo...

560
00:25:38,637 --> 00:25:41,068
Y quiere que esto termine.

561
00:25:41,499 --> 00:25:44,567
- Me está rogando que lo ayude.
- Mamá, deja de hablar.

562
00:25:44,592 --> 00:25:46,631
Nunca debí haber llamado a Emergencias.

563
00:25:46,857 --> 00:25:49,068
Debí dejarle ir, como había planeado,

564
00:25:49,093 --> 00:25:50,593
como él quería.

565
00:25:50,618 --> 00:25:52,418
Tuve miedo. Entré en pánico.

566
00:25:52,443 --> 00:25:54,179
Dios mío, mamá, ¿hiciste...?

567
00:25:54,204 --> 00:25:57,138
Mamá, por favor, no digas nada más.

568
00:25:57,163 --> 00:25:59,396
Sam, siento haberte decepcionado.

569
00:25:59,795 --> 00:26:01,998
Lo siento mucho, cariño.

570
00:26:03,695 --> 00:26:06,522
Tenemos que llamar a un abogado, ya.

571
00:26:15,428 --> 00:26:17,458
Primero, está tratando a mi padre,

572
00:26:17,483 --> 00:26:19,750
¿y ahora lo chantajea?

573
00:26:20,050 --> 00:26:21,817
- ¿Qué?
- Ya me ha oído.

574
00:26:21,842 --> 00:26:23,309
Mira, no sé lo que te ha contado...

575
00:26:23,334 --> 00:26:25,037
Ha dicho que está celoso
de nuestra relación,

576
00:26:25,062 --> 00:26:28,030
que usted tiene por mí unos
sentimientos paternales retorcidos,

577
00:26:28,055 --> 00:26:29,591
que lo ha amenazado

578
00:26:29,616 --> 00:26:31,448
y le ha dicho que si no se aleja de mí,

579
00:26:31,484 --> 00:26:33,523
saboteará sus oportunidades
de entrar en la lista.

580
00:26:33,548 --> 00:26:34,641
¿Que lo he amenazado?

581
00:26:34,666 --> 00:26:36,294
- ¿Sabotaje?
- Sí.

582
00:26:36,319 --> 00:26:38,555
Soy un psiquiatra con un chaleco
de punto, no un agente secreto.

583
00:26:38,580 --> 00:26:39,618
¿Es verdad?

584
00:26:39,643 --> 00:26:41,797
No puedo revelar los detalles
de nuestra conversación,

585
00:26:41,822 --> 00:26:44,936
pero te aseguro que todo lo
que hice fue ordenar los hechos

586
00:26:44,961 --> 00:26:46,354
en lo que concierne a su enfermedad.

587
00:26:46,379 --> 00:26:47,743
¿De qué lo está tratando?

588
00:26:47,768 --> 00:26:48,923
No puedo decírtelo, Sarah.

589
00:26:48,948 --> 00:26:50,313
- Es mi paciente.
- Pero es mi padre.

590
00:26:50,338 --> 00:26:52,469
Que de repente aparece
después de dos décadas

591
00:26:52,494 --> 00:26:54,377
de eludir la responsabilidad parental

592
00:26:54,402 --> 00:26:56,399
y enemistándose con todos en su vida,

593
00:26:56,424 --> 00:26:57,923
quien ahora se presenta como una víctima

594
00:26:57,948 --> 00:27:00,337
para crear un lazo contigo.

595
00:27:00,585 --> 00:27:02,311
Piensa en lo que sabes, Sarah.

596
00:27:02,336 --> 00:27:03,520
Si fuera tu paciente,

597
00:27:03,545 --> 00:27:05,331
¿cuál sería tu diferencial?

598
00:27:14,153 --> 00:27:15,785
¿De qué iba todo eso?

599
00:27:15,810 --> 00:27:17,514
Como leerás en mi evaluación,

600
00:27:17,539 --> 00:27:19,004
su padre, el Dr. Haywood,

601
00:27:19,029 --> 00:27:20,936
tiene una forma particularmente mala

602
00:27:20,961 --> 00:27:22,891
de desorden de personalidad antisocial.

603
00:27:22,916 --> 00:27:26,327
¿Lo dices en serio?
¿Ella está en peligro?

604
00:27:26,352 --> 00:27:28,485
Bueno, no he visto todavía
tendencias violentas,

605
00:27:28,510 --> 00:27:30,938
pero es un manipulador
extremadamente efectivo.

606
00:27:31,060 --> 00:27:32,881
¿La Dra. Reese no lo sabe?

607
00:27:32,906 --> 00:27:35,085
Bueno, creo que puede estar
empezando a darse cuenta

608
00:27:35,110 --> 00:27:38,117
a nivel clínico, pero emocionalmente,

609
00:27:38,447 --> 00:27:40,422
todavía no está ahí.

610
00:27:44,883 --> 00:27:48,101
¡No puede ser verdad!
¡No puede ser verdad!

611
00:27:48,126 --> 00:27:50,166
- ¿Dónde demonios está Obstetricia?
- Dijeron cinco minutos.

612
00:27:50,191 --> 00:27:51,290
No podemos esperar. El
bebé está coronando.

613
00:27:51,315 --> 00:27:52,166
- ¿Qué?
- Tessa...

614
00:27:52,191 --> 00:27:53,557
- ¿Sí?
- En tres,

615
00:27:53,582 --> 00:27:54,658
- un pujo realmente grande, ¿de acuerdo?
- Bien.

616
00:27:54,683 --> 00:27:56,146
Muy bien, uno...

617
00:27:56,171 --> 00:27:57,671
Dos, tres.

618
00:28:01,492 --> 00:28:03,321
Sí, bien, bien.

619
00:28:03,346 --> 00:28:05,126
¿Cuándo fuimos a la
cabaña de Mark y Patti?

620
00:28:05,151 --> 00:28:06,767
- ¿Qué?
- ¿Fue el Cuatro de Julio?

621
00:28:06,792 --> 00:28:07,938
¿De qué estás hablando?

622
00:28:07,963 --> 00:28:09,791
Estoy intentando averiguar
cuándo sucedió esto.

623
00:28:09,816 --> 00:28:12,689
Dios, Greg, ¿qué importa eso ahora?

624
00:28:12,714 --> 00:28:14,240
Sr. Davis, ¿puede ayudar a la enfermera

625
00:28:14,265 --> 00:28:15,634
y sujetar la pierna de su mujer?

626
00:28:15,659 --> 00:28:17,048
- Muy bien, sí, sí.
- Gracias. Está bien.

627
00:28:17,073 --> 00:28:18,103
Tessa, Tessa, mírame. Mírame, Tessa.

628
00:28:18,128 --> 00:28:19,478
Bien, Tessa, un puje más, ¿de acuerdo?

629
00:28:19,503 --> 00:28:20,502
- Sí.
- Puede hacerlo, puede hacerlo.

630
00:28:20,527 --> 00:28:22,293
- ¡Sí!
- Puede hacerlo.

631
00:28:22,390 --> 00:28:23,720
- ¿Preparada?
- ¡Sí!

632
00:28:23,744 --> 00:28:25,734
Ya.

633
00:28:25,759 --> 00:28:28,041
Lo está haciendo genial. Ya casi está.

634
00:28:28,066 --> 00:28:30,284
- Muy bien, muy bien.
- Sí.

635
00:28:31,534 --> 00:28:33,600
Bien, bien...

636
00:28:33,625 --> 00:28:35,423
Esto es una locura.

637
00:28:35,448 --> 00:28:38,126
¿Parece que está bien?

638
00:28:38,151 --> 00:28:40,584
Es una niña. Felicidades.

639
00:28:40,609 --> 00:28:42,484
Felicidades a ambos.

640
00:28:42,509 --> 00:28:44,942
¡Dios mío!

641
00:28:44,977 --> 00:28:47,243
¡Cielos!

642
00:28:50,754 --> 00:28:52,774
Natalie, no puedes ocultar esto.

643
00:28:52,799 --> 00:28:53,853
Si informo de ello,

644
00:28:53,878 --> 00:28:56,509
a Catherine probablemente le
quitarán la custodia de Sam.

645
00:28:56,534 --> 00:28:58,667
Quiero llamar a los servicios sociales.

646
00:28:58,692 --> 00:29:00,837
Esto va más allá de
la asesoría familiar.

647
00:29:00,862 --> 00:29:02,695
Es un asunto criminal.

648
00:29:05,536 --> 00:29:08,782
Dejó adrede de cuidar la traqueotomía
de su hijo para causarle la muerte.

649
00:29:08,807 --> 00:29:10,861
Para terminar con su sufrimiento.

650
00:29:10,886 --> 00:29:12,681
¿Sabes que ha intentado
mudarse a un estado

651
00:29:12,706 --> 00:29:14,478
donde el suicidio asistido sea legal?

652
00:29:14,503 --> 00:29:16,673
Pero como Sam no es un enfermo terminal

653
00:29:16,698 --> 00:29:18,392
y no puede expresar sus
deseos, no está cualificado.

654
00:29:18,417 --> 00:29:20,009
Exactamente, lo que significa
que no puedes estar segura

655
00:29:20,034 --> 00:29:21,447
de que eso es lo que él quiere.

656
00:29:21,472 --> 00:29:24,716
Nadie sabe mejor lo que
quiere Sam que su madre.

657
00:29:24,741 --> 00:29:26,740
Entonces tiene que ir a los
tribunales y presentar el caso,

658
00:29:26,765 --> 00:29:28,828
pedir al juez que retire
el tubo de alimentación.

659
00:29:28,853 --> 00:29:31,353
Mira, Natalie, no estoy
diciendo que esté equivocada,

660
00:29:31,378 --> 00:29:33,149
pero lo que ha hecho es ilegal.

661
00:29:35,746 --> 00:29:37,251
Tienes que llamar a la policía.

662
00:29:37,276 --> 00:29:38,834
No.

663
00:29:39,704 --> 00:29:41,157
Entonces yo lo haré.

664
00:29:46,127 --> 00:29:49,694
Postura de descerebración:
extremidades rígidas, dedos en punta.

665
00:29:50,795 --> 00:29:53,170
Se está deslizando hacia una
inconsciencia más profunda.

666
00:29:53,195 --> 00:29:56,313
Dr. Stohl, Dr. Choi, tenemos algo.

667
00:30:00,254 --> 00:30:02,241
Después de que identificáramos a Rachel

668
00:30:02,266 --> 00:30:04,845
mandé una foto de su carnet
de conducir por el hospital.

669
00:30:04,870 --> 00:30:07,069
Acabo de recibir una llamada de
mi amiga de Recursos Humanos.

670
00:30:07,094 --> 00:30:09,071
Dice que ha entrevistado
a Rachel esta mañana

671
00:30:09,096 --> 00:30:10,396
para un trabajo administrativo.

672
00:30:10,421 --> 00:30:12,829
Ha dicho que estaba alerta y simpática.

673
00:30:13,843 --> 00:30:16,032
¿Alerta y simpática?

674
00:30:17,217 --> 00:30:19,289
No parece alguien con una sobredosis.

675
00:30:19,314 --> 00:30:20,666
De acuerdo, pero si no son drogas,

676
00:30:20,691 --> 00:30:22,324
- ¿qué demonios la ha noqueado?
- Ha omitido algo.

677
00:30:22,349 --> 00:30:23,619
Vuelva a comprobar cada
resultado de las pruebas,

678
00:30:23,644 --> 00:30:26,642
busque cualquier cosa que pudiera
estar mimetizando alguna otra cosa.

679
00:30:27,407 --> 00:30:29,135
Su resonancia.

680
00:30:31,653 --> 00:30:33,847
Estos dos espacios de
restricción de la dispersión,

681
00:30:33,872 --> 00:30:36,413
Radiología dice que son del
movimiento y de la placa de metal.

682
00:30:36,438 --> 00:30:38,905
La placa de metal de la mejilla.
Pero ¿y si está equivocado?

683
00:30:39,054 --> 00:30:40,905
Podría ser el daño de un derrame,

684
00:30:40,930 --> 00:30:43,881
un coágulo que ha noqueado al
sistema de activación reticular.

685
00:30:43,906 --> 00:30:45,539
- No.
- Mire, el SAR controla

686
00:30:45,564 --> 00:30:46,770
los patrones de sueño y despertar.

687
00:30:46,795 --> 00:30:49,154
Tranquilo, Quincy, eso
sería un coágulo enorme.

688
00:30:49,179 --> 00:30:51,179
El daño sería mucho
más extenso que este.

689
00:30:51,214 --> 00:30:53,514
Normalmente sí, porque la mayoría
de la gente tiene dos vasos

690
00:30:53,539 --> 00:30:55,072
que proveen el área de flujo sanguíneo,

691
00:30:55,097 --> 00:30:57,522
- pero algunos solo tienen uno.
- La arteria de Percheron.

692
00:30:57,547 --> 00:30:58,913
Si Rachel tiene esta variante,

693
00:30:58,938 --> 00:31:00,765
un pequeño coágulo
justo en el área derecha

694
00:31:00,790 --> 00:31:01,968
podría eliminar el SAR.

695
00:31:01,993 --> 00:31:04,108
Lleva inconsciente sobre
cuatro horas y media.

696
00:31:04,133 --> 00:31:06,595
Hemos perdido la ventana para usar
el TPA para romper el coágulo.

697
00:31:06,628 --> 00:31:08,161
Todavía podríamos revertir el daño

698
00:31:08,197 --> 00:31:10,882
- con trombólisis local.
- De acuerdo, póngase a ello.

699
00:31:12,989 --> 00:31:15,249
Esto no es un debate, Dr. Rhodes.

700
00:31:15,274 --> 00:31:19,116
Los antígenos de mi paciente son
compatibles con los del donante.

701
00:31:19,141 --> 00:31:21,702
Pero su nivel de anticuerpos no lo es.

702
00:31:21,743 --> 00:31:24,967
Son demasiado altos y sugieren
que rechazará el corazón.

703
00:31:24,992 --> 00:31:28,842
Entonces pasa a la siguiente
persona en la lista de trasplantes,

704
00:31:28,867 --> 00:31:30,997
el paciente de la Dra. Bekker, Peter.

705
00:31:31,408 --> 00:31:32,811
Lo siento.

706
00:31:38,173 --> 00:31:40,704
Sin ese corazón, Dan no
tiene ninguna oportunidad.

707
00:31:40,729 --> 00:31:43,329
- Tampoco Peter.
- No, lo cierto es que sí la tiene,

708
00:31:43,354 --> 00:31:45,388
porque el corazón
artificial que le pusiste

709
00:31:45,413 --> 00:31:47,546
puede durar meses,
posiblemente incluso años.

710
00:31:47,571 --> 00:31:49,604
Dan no tiene ese tiempo.

711
00:31:49,629 --> 00:31:51,148
Peter, ya ha tenido dos corazones

712
00:31:51,173 --> 00:31:52,382
y con cada trasplante,

713
00:31:52,407 --> 00:31:55,008
sus oportunidades de
supervivencia son menores.

714
00:31:55,033 --> 00:31:57,253
No es justo que tenga un tercer corazón

715
00:31:57,278 --> 00:31:58,677
antes de que Dan tenga el primero.

716
00:31:58,713 --> 00:32:00,656
No hay límite en el número de órganos

717
00:32:00,681 --> 00:32:02,337
que puede recibir una persona

718
00:32:02,696 --> 00:32:04,820
y es imposible comparar la
necesidad de los pacientes.

719
00:32:04,845 --> 00:32:06,366
Por eso hay una lista,

720
00:32:06,391 --> 00:32:08,814
para que hablen los números
y se rompan ataduras.

721
00:32:12,120 --> 00:32:14,067
Tienes razón.

722
00:32:14,347 --> 00:32:15,782
Todo es cuestión de números.

723
00:32:22,167 --> 00:32:23,615
Vale.

724
00:32:23,640 --> 00:32:26,039
No, no, cierto, lo entiendo.

725
00:32:26,424 --> 00:32:28,126
Vale, adiós.

726
00:32:28,901 --> 00:32:30,595
He cancelado nuestro viaje.

727
00:32:30,750 --> 00:32:33,282
Preguntaron si quería reprogramarlo
para una fecha posterior.

728
00:32:33,307 --> 00:32:35,368
Le he dicho: "Seguro, en 18 años".

729
00:32:35,393 --> 00:32:36,392
¿Cómo es ese dicho?

730
00:32:36,417 --> 00:32:38,276
¿"Cuando nosotros
planeamos, Dios se ríe"?

731
00:32:38,301 --> 00:32:40,855
Hablando de planificar,
necesitamos pañales,

732
00:32:40,880 --> 00:32:42,646
un moisés, una silla de coche

733
00:32:42,682 --> 00:32:44,481
biberones, bodies

734
00:32:44,517 --> 00:32:46,517
y... ¿he dicho pañales?

735
00:32:46,542 --> 00:32:48,673
- Lo hiciste.
- He comido sushi.

736
00:32:48,698 --> 00:32:50,845
Y ocasionalmente alguna copa de vino.

737
00:32:50,870 --> 00:32:52,900
Estoy encantado de informarles

738
00:32:52,925 --> 00:32:55,891
de que tienen una niña
completamente sana.

739
00:32:55,916 --> 00:32:57,220
¿De verdad?

740
00:32:59,013 --> 00:33:01,247
- Asombroso.
- Hola. ¡Sí!

741
00:33:01,272 --> 00:33:03,353
¡Hola! ¡Dios!

742
00:33:03,378 --> 00:33:04,754
¡Santo cielo! No estabas bromeando.

743
00:33:04,779 --> 00:33:07,281
- No.
- Este es nuestro hijo, Martin,

744
00:33:07,306 --> 00:33:10,126
y nuestra nuera, Amy, y Hailey, ven aquí

745
00:33:10,151 --> 00:33:13,044
y conoce a tu... tía.

746
00:33:13,231 --> 00:33:14,829
¿Qué te parece?

747
00:33:14,936 --> 00:33:16,501
Les daremos algo de tiempo.

748
00:33:16,526 --> 00:33:18,618
- Gracias.
- Muchas gracias

749
00:33:19,204 --> 00:33:22,268
- Les dejaré...
- Por aquí, muchachos.

750
00:33:27,249 --> 00:33:29,351
Es raro que Will sea tan terco

751
00:33:29,376 --> 00:33:31,813
sobre llamar a la policía.

752
00:33:31,862 --> 00:33:33,105
¿Qué quieres decir?

753
00:33:33,130 --> 00:33:35,712
Bueno, el paciente de la
semana pasada, Vic Thomas,

754
00:33:35,737 --> 00:33:38,780
tenía un cáncer en estadio avanzado
y estaba rehusando el tratamiento.

755
00:33:38,830 --> 00:33:41,214
Will me mandó fuera de la
habitación para buscar un cauterio

756
00:33:41,239 --> 00:33:43,376
y cuando volví, Vic había muerto.

757
00:33:43,401 --> 00:33:46,680
No puedo estar segura, pero
creo que Will lo dejó morir.

758
00:33:54,522 --> 00:33:56,838
¿Qué han hecho?

759
00:33:57,072 --> 00:33:59,650
Dios mío. No está conectado.

760
00:33:59,675 --> 00:34:01,032
¡Necesito ayuda aquí!

761
00:34:01,057 --> 00:34:02,720
Señora, necesito que se aparte.

762
00:34:02,745 --> 00:34:04,724
¡Ahora mismo, señora!

763
00:34:04,931 --> 00:34:07,600
- Te quiero, Sam.
- Señora, por favor.

764
00:34:07,913 --> 00:34:09,479
Sin pulso. Ventílalo.

765
00:34:09,504 --> 00:34:10,970
Necesito que se aparten
de aquí, por favor.

766
00:34:10,995 --> 00:34:12,548
Apártense, por favor.

767
00:34:17,188 --> 00:34:19,697
¿Vistazo rápido?

768
00:34:19,873 --> 00:34:22,507
- Asistolia.
- Un miligramo de epi.

769
00:34:32,510 --> 00:34:34,436
- Todavía no tiene pulso.
- Otro miligramo de epi.

770
00:34:34,461 --> 00:34:37,178
Por favor no le hagan daño.

771
00:34:38,047 --> 00:34:40,858
Déjenle ir.

772
00:34:58,715 --> 00:35:00,649
Hora de la muerte, 18:16.

773
00:35:17,827 --> 00:35:19,882
No tenía que haber
llegado a este desastre.

774
00:35:19,909 --> 00:35:21,118
No tenía opción, Natalie.

775
00:35:21,145 --> 00:35:23,423
Cuando alguien comete un delito,
tienes que informar de ello.

776
00:35:23,450 --> 00:35:24,883
¿Excepto cuando eres tú?

777
00:35:24,919 --> 00:35:27,254
- ¿De qué estás hablando?
- Vic Thomas.

778
00:35:27,279 --> 00:35:29,145
Lo dejaste morir.

779
00:35:29,181 --> 00:35:31,575
Es por esto que has estado
rondando como un fantasma, ¿verdad?

780
00:35:34,352 --> 00:35:36,186
No sé lo que te ha contado April,

781
00:35:36,221 --> 00:35:39,105
pero Vic Thomas
explícita y repetidamente

782
00:35:39,130 --> 00:35:40,856
me expresó su deseo,

783
00:35:40,881 --> 00:35:43,448
y hay una diferencia abismal entre

784
00:35:43,473 --> 00:35:45,178
permitir que alguien muera naturalmente

785
00:35:45,210 --> 00:35:46,630
y causar la muerte intencionadamente.

786
00:35:46,655 --> 00:35:47,638
Bueno, si no hiciste nada malo,

787
00:35:47,663 --> 00:35:49,013
¿entonces por qué mantener el secreto?

788
00:35:49,038 --> 00:35:51,212
No, no, no, no te atrevas
a comparar lo que yo hice

789
00:35:51,237 --> 00:35:52,489
con lo que ha pasado hoy aquí.

790
00:35:52,514 --> 00:35:54,410
Natalie, lo asesinaron.

791
00:35:54,435 --> 00:35:57,044
Los acorralaste en una esquina
cuando llamaste a la policía.

792
00:35:57,069 --> 00:35:59,273
¡Forzaste a esa familia
a tomar una decisión!

793
00:36:03,128 --> 00:36:05,681
Estos son los resultados de
Dan Kennet del último panel

794
00:36:05,706 --> 00:36:07,654
panel de la prueba de
anticuerpos reactivos.

795
00:36:07,679 --> 00:36:10,380
Sus niveles de anticuerpos estaban
por encima de 80, pero ahora...

796
00:36:10,405 --> 00:36:12,380
Están dentro de los
criterios de trasplante.

797
00:36:12,405 --> 00:36:14,700
Los niveles de anticuerpos no bajan
por sí mismos tan rápidamente.

798
00:36:14,725 --> 00:36:18,021
Puedes verlo por ti misma. He
repetido dos veces la analítica.

799
00:36:22,477 --> 00:36:24,716
Lo siento, Dra. Bekker.

800
00:36:24,741 --> 00:36:25,906
No es mi decisión.

801
00:36:25,931 --> 00:36:28,318
Dan Kennet está en lo alto de la lista.

802
00:36:28,343 --> 00:36:30,109
Coordínese con el equipo de trasplante

803
00:36:30,134 --> 00:36:33,380
y notifíqueselo al Sr.
Kennet y a su familia.

804
00:36:35,265 --> 00:36:37,726
Plasmaferesis de emergencia
e inmoglobulina intravenosa.

805
00:36:38,378 --> 00:36:40,315
¿Verdad?

806
00:36:41,079 --> 00:36:44,567
Hiciste que Dan pareciese un candidato
mejor de lo que realmente es.

807
00:36:44,731 --> 00:36:46,943
Tan pronto como deje la plasmaferesis
y la inmoglobulina intravenosa,

808
00:36:46,968 --> 00:36:48,685
sus niveles de anticuerpos
volverán a dispararse.

809
00:36:48,710 --> 00:36:50,162
Tal vez, pero los inmunosupresores

810
00:36:50,187 --> 00:36:51,544
que le pondrán después del trasplante

811
00:36:51,569 --> 00:36:53,874
se asegurarán de que su
cuerpo no rechace el órgano.

812
00:36:53,899 --> 00:36:56,098
- Lo tienes todo cubierto, ¿eh?
- Oye, mira,

813
00:36:56,123 --> 00:36:58,151
he hecho lo que tenía que
hacer por mi paciente.

814
00:36:58,176 --> 00:37:00,927
¡A expensas del mío! Así
que hazme un favor, ¿vale?

815
00:37:00,952 --> 00:37:03,920
Y guarda tu discurso
de santurrón para otro.

816
00:37:18,088 --> 00:37:20,388
- ¿Se despertará?
- Tengo esperanza.

817
00:37:20,413 --> 00:37:21,583
Radiología intervencional

818
00:37:21,608 --> 00:37:23,674
fue capaz de localizar
el coagular y limpiarlo.

819
00:37:23,903 --> 00:37:26,504
Pero es demasiado joven.
¿Qué causó el derrame?

820
00:37:26,529 --> 00:37:28,902
Un coágulo en una vena profunda.

821
00:37:28,973 --> 00:37:30,613
Cigarrillos y pastillas anticonceptivas

822
00:37:30,638 --> 00:37:32,232
fueron encontrados en
el bolso de Rachel.

823
00:37:32,257 --> 00:37:34,169
Fumar tomando la píldora
a veces puede causar uno.

824
00:37:34,194 --> 00:37:36,091
¿Pero cómo se metió en su cerebro?

825
00:37:36,159 --> 00:37:39,461
Una PFO, una perforación en el corazón.

826
00:37:39,519 --> 00:37:40,818
No son poco comunes.

827
00:37:40,843 --> 00:37:43,086
La mayoría de las personas ni
siquiera sabe que los tiene.

828
00:37:43,707 --> 00:37:45,373
¿Jacob?

829
00:37:45,424 --> 00:37:48,426
Gracias a Dios, Rachel.

830
00:37:48,926 --> 00:37:51,645
- ¿Dónde estoy?
- En el hospital.

831
00:37:51,670 --> 00:37:55,005
Rachel... Soy el Dr. Choi.

832
00:37:55,165 --> 00:37:56,932
¿Sabes qué día es?

833
00:37:58,624 --> 00:38:00,433
Martes.

834
00:38:00,766 --> 00:38:02,940
¿Cuál es la última cosa que recuerdas?

835
00:38:03,819 --> 00:38:05,939
Me senté...

836
00:38:06,221 --> 00:38:08,388
a esperar mi taxi.

837
00:38:08,571 --> 00:38:10,503
Tenía una entrevista de trabajo.

838
00:38:10,528 --> 00:38:12,161
La enfermera me lo dijo.

839
00:38:12,186 --> 00:38:14,951
Ahí es donde has estado
yendo por las tardes, ¿no?

840
00:38:15,133 --> 00:38:16,794
¿A buscar trabajo?

841
00:38:16,993 --> 00:38:18,860
¿Por qué no me lo dijiste?

842
00:38:18,948 --> 00:38:21,457
Me he equivocado ante tantas veces.

843
00:38:21,482 --> 00:38:25,317
Para sorprenderte, para demostrarte
que de verdad he cambiado.

844
00:38:25,561 --> 00:38:27,958
Entonces, ¿realmente pasará hoy?

845
00:38:27,983 --> 00:38:29,516
Sí.

846
00:38:29,541 --> 00:38:31,908
Vas a tener un corazón nuevo.

847
00:38:33,967 --> 00:38:37,387
Los niveles de anticuerpos,

848
00:38:37,412 --> 00:38:39,606
creí que eran demasiado altos.

849
00:38:39,631 --> 00:38:41,598
Lo eran, pero ya no.

850
00:38:41,796 --> 00:38:45,184
La plasmaferesis de emergencia y
la inmunoglobulina intravenosa

851
00:38:45,209 --> 00:38:48,176
que te pusimos bajaron los niveles
a los criterios del trasplante.

852
00:38:48,201 --> 00:38:51,200
Los técnicos van a prepararte
enseguida para la cirugía.

853
00:38:53,272 --> 00:38:55,741
Gracias, Dr. Rhodes.

854
00:38:57,462 --> 00:38:59,577
Claro.

855
00:38:59,933 --> 00:39:01,830
Gracias.

856
00:39:24,414 --> 00:39:26,480
Todo es palabrería legal.

857
00:39:30,835 --> 00:39:32,944
Son textos modelo estándar.

858
00:39:36,990 --> 00:39:38,356
Aquí.

859
00:39:45,307 --> 00:39:48,626
Papá, lo siento, pero
yo... no puedo firmar esto.

860
00:40:01,590 --> 00:40:04,262
¡Sí!

861
00:40:04,600 --> 00:40:07,466
¡Sí!

862
00:40:11,925 --> 00:40:13,360
¡Sí!

863
00:40:23,777 --> 00:40:25,578
¿Solo familia y algunos amigos?

864
00:40:25,603 --> 00:40:28,188
Estás genial con traje.

865
00:40:28,213 --> 00:40:30,448
No puedo esperar a
arrancártelo más tarde.

866
00:40:30,473 --> 00:40:33,170
April, esta es mi hermana, Emily.

867
00:40:33,491 --> 00:40:36,690
Emily, mi novia, April.

868
00:40:36,715 --> 00:40:38,114
Todo bien.

869
00:40:38,139 --> 00:40:40,909
Estoy encantada de conocerte al fin.

870
00:40:40,934 --> 00:40:42,760
Encantada de conocerte.

871
00:40:42,785 --> 00:40:45,784
¿Hablas portugués?

872
00:40:45,809 --> 00:40:47,684
Un poco. Pasé un año en Río.

873
00:40:50,559 --> 00:40:52,025
Hola.

874
00:40:52,151 --> 00:40:54,852
Soy Noah. ¿Y tú eres?

875
00:40:54,877 --> 00:40:56,738
Emily.

876
00:40:56,763 --> 00:40:58,996
- Emily.
- La hermana de Ethan.

877
00:40:59,021 --> 00:41:00,627
Correcto.

878
00:41:00,989 --> 00:41:02,703
¿De verdad?

879
00:41:02,728 --> 00:41:05,295
¿De verdad? Vaya, qué te parece.

880
00:41:05,320 --> 00:41:07,854
¿Sí? ¿Quieres venir a la pista de baile?

881
00:41:07,879 --> 00:41:09,745
Claro. ¿Crees que
puedes seguir el ritmo?

882
00:41:09,812 --> 00:41:11,211
¿Sí?

883
00:41:11,236 --> 00:41:12,586
Está en marcha. Vamos allá.

884
00:41:15,911 --> 00:41:17,987
Parece divertida.

885
00:41:18,012 --> 00:41:20,050
Estoy contenta de que la hayas traído.

886
00:41:20,840 --> 00:41:23,808
Con Emily, siempre
espero que me decepcione.

887
00:41:24,183 --> 00:41:26,934
Pensé darle una oportunidad de
probar que estoy equivocado.

888
00:41:27,651 --> 00:41:28,933
Pero tú...

889
00:41:29,708 --> 00:41:31,272
cortas la respiración.

890
00:41:31,297 --> 00:41:33,108
Vamos, únete a mí en la pista de baile.

891
00:41:33,133 --> 00:41:34,609
- No.
- ¡Sí!

892
00:41:34,634 --> 00:41:36,354
- ¡No!
- ¡Oye!

893
00:41:36,379 --> 00:41:38,143
No...

894
00:41:38,472 --> 00:41:40,736
Y entonces más rápido.

895
00:41:40,761 --> 00:41:42,531
Un, dos, un, dos.

896
00:41:49,667 --> 00:41:56,041
www.subtitulamos.tv

