1
00:00:18,637 --> 00:00:20,505
¡Socorro! Necesito un
médico del ejército.

2
00:00:20,539 --> 00:00:23,017
- Juego terminado.
- ¿No puedo tener la revancha?

3
00:00:23,042 --> 00:00:24,709
Lo siento, el turno
empieza en 20 minutos.

4
00:00:24,745 --> 00:00:28,043
¿Pero qué te parece un beso?

5
00:00:28,068 --> 00:00:31,055
Lo... tomaré.

6
00:00:31,777 --> 00:00:35,240
¡Dr. Choi! ¿Estás ahí?

7
00:00:35,265 --> 00:00:38,222
¡Dr. Choi!

8
00:00:39,064 --> 00:00:40,798
Tu vecino Trent ha sido apuñalado.

9
00:00:40,823 --> 00:00:42,691
- Te necesito.
- Enséñame.

10
00:00:44,982 --> 00:00:48,123
¡Puta! ¡Puta loca!

11
00:00:48,374 --> 00:00:49,966
Trent.

12
00:00:50,611 --> 00:00:52,078
¡Llama a Emergencias!

13
00:00:52,103 --> 00:00:54,170
Dios, Ethan.

14
00:00:54,503 --> 00:00:56,441
Sabes que soy médico.
Voy a cuidar de ti.

15
00:00:56,466 --> 00:00:58,131
¡Ella me ha apuñalado!

16
00:00:58,156 --> 00:00:59,862
Nuestra vecina loca.

17
00:00:59,887 --> 00:01:02,253
- ¡Localízala!
- ¡April, espera! ¿April?

18
00:01:05,453 --> 00:01:07,292
¡Vamos a necesitar una
segunda ambulancia!

19
00:01:07,317 --> 00:01:09,070
Malo... malo.

20
00:01:09,095 --> 00:01:10,891
Trent Gardner es un hombre malo.

21
00:01:10,916 --> 00:01:12,720
- La ayuda está en camino, señora.
- Mi brazo.

22
00:01:12,745 --> 00:01:14,220
Vale, ¿dónde más está herida?

23
00:01:15,611 --> 00:01:20,067
www.subtitulamos.tv

24
00:01:22,031 --> 00:01:24,405
- Mags, ¿dónde quieres que vayamos?
- Vais a Bagdad.

25
00:01:24,760 --> 00:01:27,720
- Vale.
- Naima, cuéntame.

26
00:01:27,745 --> 00:01:29,716
Mujer de cuarenta y algo: Glasgow 15.

27
00:01:29,741 --> 00:01:30,814
Se cayó por las escaleras.

28
00:01:30,839 --> 00:01:32,517
Laceraciones en la cabeza, posible
fractura de la muñeca izquierda.

29
00:01:32,542 --> 00:01:34,050
Se la intentó inmovilizar y ponerle
collarín, pero estaba demasiado agitada.

30
00:01:34,075 --> 00:01:34,915
Es un monstruo.

31
00:01:34,940 --> 00:01:36,714
Es sospechosa de un apuñalamiento.

32
00:01:36,739 --> 00:01:38,563
Dr. Halstead, Tratamiento Cuatro.

33
00:01:38,588 --> 00:01:39,605
En ello.

34
00:01:39,630 --> 00:01:42,238
Abrí la puerta y estaba justo allí.

35
00:01:42,658 --> 00:01:45,558
- Quiere matarme.
- ¿Quién quiere matarla?

36
00:01:47,420 --> 00:01:49,320
- Señora, vigila mi brazo.
- Vale.

37
00:01:49,345 --> 00:01:51,759
- ¿Listo?
- ¡Espera!

38
00:01:51,784 --> 00:01:53,552
Uno, dos, tres...

39
00:01:53,577 --> 00:01:55,056
- Aquí vamos.
- Vale.

40
00:01:55,081 --> 00:01:56,848
50 de fentanilo para el dolor.

41
00:01:56,873 --> 00:01:58,078
Aquí tienes.

42
00:01:58,103 --> 00:01:59,921
Vamos a hacer una radiografía
anteroposterior y lateral de ese brazo.

43
00:01:59,946 --> 00:02:02,316
- Señora, ¿se golpeó la cabeza?
- Dios...

44
00:02:02,341 --> 00:02:03,774
- Aquí tienes.
- ¿Sabe dónde está?

45
00:02:03,799 --> 00:02:05,910
Lleva semanas intentando asesinarme.

46
00:02:05,935 --> 00:02:07,439
Señora, ¿sabe dónde se encuentra?

47
00:02:07,464 --> 00:02:10,748
No tuve elección. Debía
protegerme a mí misma.

48
00:02:12,030 --> 00:02:13,893
April, vamos a ponerle
a Trent 50 de fentanilo.

49
00:02:13,918 --> 00:02:15,213
Está loca.

50
00:02:15,238 --> 00:02:16,764
Única herida de apuñalamiento
en el epigastrio.

51
00:02:16,789 --> 00:02:18,068
No hay evisceración en lo que puedo ver.

52
00:02:18,105 --> 00:02:19,546
Necesito radiografías, pecho y abdomen

53
00:02:19,571 --> 00:02:20,637
y una ecografía cardíaca.

54
00:02:20,662 --> 00:02:22,251
Yo no hice nada, tío.

55
00:02:22,276 --> 00:02:23,954
- Intenté darle su correo.
- ¿Qué?

56
00:02:23,979 --> 00:02:26,011
Brittany, su correo
se mezcló con el mío.

57
00:02:27,533 --> 00:02:29,863
La ecografía es negativa.
No hay derrame pericárdico.

58
00:02:29,888 --> 00:02:31,375
El abdomen también es negativo.

59
00:02:31,400 --> 00:02:32,824
Llamé a su puerta.

60
00:02:32,849 --> 00:02:35,482
- Me atacó.
- Todo el mundo atrás.

61
00:02:36,775 --> 00:02:38,808
Lo sé, es un asco.

62
00:02:39,166 --> 00:02:41,234
Necesitaré un escáner
craneal y cervical.

63
00:02:41,259 --> 00:02:43,994
Dios mío.

64
00:02:44,019 --> 00:02:45,524
Atrás.

65
00:02:46,553 --> 00:02:49,406
Dios... Dios mío.

66
00:02:52,105 --> 00:02:53,913
Sí, fractura de estiloides cubital.

67
00:02:53,938 --> 00:02:55,941
Mags, necesito un bloqueo
de hematoma para reducirla.

68
00:02:55,966 --> 00:02:56,988
Entendido.

69
00:02:57,013 --> 00:03:00,425
Está poniendo gas en el conducto
de ventilación. Puedo olerlo.

70
00:03:00,450 --> 00:03:01,753
Vamos a cuidar muy bien
de usted, ¿de acuerdo?

71
00:03:01,778 --> 00:03:03,797
No, no, nada está a
salvo. No estoy a salvo.

72
00:03:05,442 --> 00:03:08,475
Tenía que detenerlo. Tenía que hacerlo.

73
00:03:10,686 --> 00:03:12,884
- ¿Esta es nuestra víctima?
- Sí.

74
00:03:12,909 --> 00:03:14,661
¿Está dispuesto a hacer una declaración?

75
00:03:14,686 --> 00:03:16,979
Esta perra loca me apuñaló sin razón.

76
00:03:17,004 --> 00:03:19,031
Llama a Trauma para una
evaluación quirúrgica.

77
00:03:19,056 --> 00:03:20,989
Trent, vamos a ver cuál es la mejor
forma de continuar, ¿de acuerdo?

78
00:03:21,014 --> 00:03:22,631
Hablad mientras esperamos.

79
00:03:23,507 --> 00:03:25,376
¡Dios mío!

80
00:03:25,401 --> 00:03:27,329
Detective Jay Halstead,
de la policía de Chicago.

81
00:03:27,354 --> 00:03:29,402
¿Por qué no empieza con lo que sucedió?

82
00:03:31,280 --> 00:03:32,747
Dr. Charles.

83
00:03:33,097 --> 00:03:36,231
Permítame presentarle
al Dr. Robert Haywood.

84
00:03:36,374 --> 00:03:38,316
- Doctor.
- No en Medicina.

85
00:03:38,341 --> 00:03:39,786
En realidad, en Astrofísica.

86
00:03:39,811 --> 00:03:41,847
Muy por encima de mí.

87
00:03:41,872 --> 00:03:44,577
El Dr. Haywood es un profesor
visitante en la Northwestern.

88
00:03:44,602 --> 00:03:46,095
Estaba en el Tecnológico
de Massachusetts

89
00:03:46,120 --> 00:03:48,221
y su cardiólogo en
Boston lo derivó aquí.

90
00:03:48,246 --> 00:03:49,207
Por favor, Bob.

91
00:03:49,232 --> 00:03:51,119
Bob ha pedido específicamente
verle a usted.

92
00:03:51,144 --> 00:03:52,543
Bueno, he leído sus artículos.

93
00:03:52,568 --> 00:03:53,835
Estoy particularmente impresionado

94
00:03:53,860 --> 00:03:55,793
con las aplicaciones
terapéuticas psicodinámicas

95
00:03:55,818 --> 00:03:57,740
en entornos médicos de urgencias.

96
00:03:57,765 --> 00:03:59,649
Dios mío, un masoquista.

97
00:03:59,674 --> 00:04:02,003
Sí. Voy a dejarles para que hablen.

98
00:04:02,028 --> 00:04:03,734
Aquí tiene. Señor...

99
00:04:03,759 --> 00:04:04,893
- Gracias.
- Claro.

100
00:04:04,918 --> 00:04:06,570
- Gracias, Doc.
- Sí.

101
00:04:07,340 --> 00:04:09,642
Así que cardiomiopatía crónica...

102
00:04:09,667 --> 00:04:12,605
Por una isquemia crónica.

103
00:04:13,180 --> 00:04:15,378
Insuficiencia cardíaca clase 3.

104
00:04:15,902 --> 00:04:17,790
¡Vaya! Lo siento.

105
00:04:18,003 --> 00:04:19,894
Estoy bajo de energía.

106
00:04:19,919 --> 00:04:23,008
Cuando doy clase, si estoy de pie mucho
tiempo, se me hinchan las piernas.

107
00:04:23,033 --> 00:04:24,446
No puedo tener una erección,

108
00:04:24,471 --> 00:04:27,334
no es que haya alguien clamando por una.

109
00:04:27,964 --> 00:04:31,009
Tomo once medicinas
diferentes, como puede ver.

110
00:04:31,034 --> 00:04:33,206
Y espero que en los próximos seis meses

111
00:04:33,231 --> 00:04:35,657
estaré en la UCI con una
perfusión inotrópica,

112
00:04:35,682 --> 00:04:37,043
esperando un trasplante.

113
00:04:37,068 --> 00:04:39,967
Sí, bueno, por desgracia,
es una posibilidad.

114
00:04:39,992 --> 00:04:41,878
Así que ¿no es irracional

115
00:04:41,903 --> 00:04:43,340
que esté un poco tenso?

116
00:04:43,365 --> 00:04:45,046
Me sorprendería que no lo estuviera.

117
00:04:45,429 --> 00:04:48,220
Bueno, la última cosa que quiero hacer
es aumentar su plan de medicamentos,

118
00:04:48,245 --> 00:04:50,680
pero, ya sabe, deberíamos
tener esa conversación.

119
00:04:50,705 --> 00:04:54,025
Mientras tanto, estaré encantado
de prescribirle un sedante suave,

120
00:04:54,050 --> 00:04:55,450
para salir del apuro.

121
00:04:55,610 --> 00:04:57,790
- Gracias.
- Sí.

122
00:04:59,614 --> 00:05:02,055
Por cierto, creo que puede
que conozca a mi hija.

123
00:05:02,491 --> 00:05:04,392
Es residente de psiquiatría aquí:

124
00:05:04,417 --> 00:05:06,275
Sarah Reese.

125
00:05:06,787 --> 00:05:09,196
- ¿Es el padre de Sarah?
- Sí.

126
00:05:09,244 --> 00:05:10,967
¿Le ha hablado alguna vez de mí?

127
00:05:11,719 --> 00:05:14,479
Bueno, solo de pasada, pero...

128
00:05:14,504 --> 00:05:16,737
Llevamos muchos años separados.

129
00:05:16,762 --> 00:05:19,060
No le he escrito o llamado.

130
00:05:19,252 --> 00:05:21,053
Eso fue un error.

131
00:05:21,228 --> 00:05:24,158
Sí... por lo menos
debería haberle escrito.

132
00:05:24,309 --> 00:05:25,716
Pero no quería interferir

133
00:05:25,741 --> 00:05:28,001
en la relación de Sarah con su madre.

134
00:05:28,085 --> 00:05:30,683
Fue un divorcio extremadamente amargo.

135
00:05:30,930 --> 00:05:34,175
Pero veo mi venida a Chicago como...

136
00:05:34,282 --> 00:05:36,083
serendipia.

137
00:05:36,258 --> 00:05:38,820
Una oportunidad de
reconectar con mi hija.

138
00:05:39,011 --> 00:05:41,980
Seguro. Sin duda lo entiendo.

139
00:05:42,241 --> 00:05:44,209
Como me ha visto
profesionalmente, supongo

140
00:05:44,375 --> 00:05:45,989
que todo lo que le he
contado es confidencial.

141
00:05:46,014 --> 00:05:48,448
Preferiría que Sarah no
supiera sobre mi enfermedad,

142
00:05:48,473 --> 00:05:50,325
mi necesidad de ver a un psiquiatra.

143
00:05:50,350 --> 00:05:52,117
Por supuesto, no tiene
nada de lo que preocuparse.

144
00:05:52,360 --> 00:05:54,557
Cambiaré esta prescripción
en la farmacia del hospital

145
00:05:54,582 --> 00:05:55,884
y se la devolveré con una referencia.

146
00:05:55,909 --> 00:05:58,110
Mientras tanto, ha sido
un placer conocerle.

147
00:05:58,190 --> 00:06:00,257
Soy... soy un gran admirador de su hija.

148
00:06:00,282 --> 00:06:02,283
Gracias.

149
00:06:09,503 --> 00:06:11,104
Dr. Sexton.

150
00:06:11,138 --> 00:06:13,372
Los paramédicos avisaron por alerta de
infarto con elevación del segmento ST.

151
00:06:13,407 --> 00:06:16,109
Al Sr. Murphy le han dado
aspirina y morfina por el camino.

152
00:06:16,143 --> 00:06:17,777
Acaba de empezar una
perfusión de esmolol.

153
00:06:17,811 --> 00:06:19,389
- Electrocardiograma.
- Sí.

154
00:06:19,594 --> 00:06:23,296
Grandes elevaciones del ST en las
derivaciones lateral y anterior.

155
00:06:23,331 --> 00:06:24,564
¿Radiografía?

156
00:06:24,599 --> 00:06:26,330
Normal.

157
00:06:26,355 --> 00:06:28,156
Excepto una congestión pulmonar leve.

158
00:06:28,269 --> 00:06:31,071
El tiempo es músculo,
Dr. Sexton, ¿entonces?

159
00:06:31,278 --> 00:06:33,179
Le llevamos a hemodinámica
para un stent.

160
00:06:33,204 --> 00:06:34,608
- Ahora.
- Vale.

161
00:06:34,642 --> 00:06:37,382
Muy bien, Sr. Murphy, está
teniendo un ataque cardíaco,

162
00:06:37,407 --> 00:06:38,779
pero vamos a cuidar muy
bien de usted, ¿de acuerdo?

163
00:06:38,813 --> 00:06:40,280
A abrir esa arteria bloqueada.

164
00:06:47,861 --> 00:06:49,328
No me lo puedo creer.

165
00:06:51,378 --> 00:06:53,121
¿Qué ocurre?

166
00:06:54,462 --> 00:06:56,930
Acabo de recibir esto de mi padre.

167
00:06:56,964 --> 00:06:58,399
Se ha mudado a Chicago.

168
00:06:58,424 --> 00:07:00,368
Quiere reunirse conmigo.

169
00:07:01,044 --> 00:07:04,113
Sí, el descaro.

170
00:07:04,138 --> 00:07:07,432
Es decir, he tenido, como dos
tarjetas de cumpleaños en 20 años.

171
00:07:07,457 --> 00:07:09,112
Desapareció de mi vida totalmente,

172
00:07:09,137 --> 00:07:11,542
y ahora cree que puede
sin más dejar una nota

173
00:07:11,567 --> 00:07:13,292
y que yo iré corriendo a verle.

174
00:07:13,859 --> 00:07:16,193
Bueno, claro que puedo entender

175
00:07:16,392 --> 00:07:18,931
- por qué eso te haría enfadar.
- Correcto.

176
00:07:21,225 --> 00:07:22,972
¿Qué haría usted?

177
00:07:23,256 --> 00:07:25,057
Bueno, quiero decir, no es...

178
00:07:25,082 --> 00:07:27,250
No soy yo quien tiene
que decirlo, pero...

179
00:07:27,275 --> 00:07:28,676
Pero ¿qué?

180
00:07:28,701 --> 00:07:30,869
Bueno, quiero decir, creo que
cuando un miembro de la familia,

181
00:07:30,894 --> 00:07:33,414
alguien importante en tu vida está...

182
00:07:33,641 --> 00:07:35,000
Quiere buscar solución,

183
00:07:35,025 --> 00:07:37,059
eso es... nunca es una
cosa mala, ¿verdad?

184
00:07:37,084 --> 00:07:38,134
Entonces, ¿cree que debería verle?

185
00:07:38,159 --> 00:07:39,941
No, no he dicho eso. Yo solo...

186
00:07:40,087 --> 00:07:42,089
Creo que es una decisión personal.

187
00:07:42,996 --> 00:07:45,062
Bueno, eso todavía suena como un sí.

188
00:07:49,637 --> 00:07:51,851
No voy a ir.

189
00:07:52,991 --> 00:07:55,726
Oiga, Doc, tengo un paciente
en la Cuatro: Brittany Coleman.

190
00:07:55,751 --> 00:07:58,086
Apuñaló a su vecino. Los
policías la tienen en vigilancia.

191
00:07:58,120 --> 00:07:59,787
Parece bastante loca.
¿Quiere echar un vistazo?

192
00:07:59,822 --> 00:08:03,074
"Bastante loca", ¿eso
es un término médico?

193
00:08:03,890 --> 00:08:05,523
Le hemos puesto fentanilo,
pero no sedación.

194
00:08:05,548 --> 00:08:06,915
Voy enseguida.

195
00:08:08,038 --> 00:08:10,653
Dra. Bekker, ¿qué tenemos?

196
00:08:10,850 --> 00:08:12,817
Te presento al Sr. Murphy.

197
00:08:12,842 --> 00:08:14,522
Algún genio en Urgencias

198
00:08:14,547 --> 00:08:16,694
lo mandó a hemodinámica con un
infarto con elevación de segmento ST.

199
00:08:16,719 --> 00:08:18,261
Echa un vistazo a la aorta.

200
00:08:18,409 --> 00:08:20,200
Demonios, está azul.

201
00:08:20,622 --> 00:08:22,189
¿Disección aórtica?

202
00:08:22,214 --> 00:08:24,271
Eso me temo.

203
00:08:24,540 --> 00:08:27,062
- ¿Dónde está esa ecografía, Marty?
- Llega ahora.

204
00:08:28,617 --> 00:08:32,165
Sí. Disección aórtica proximal tipo A.

205
00:08:32,694 --> 00:08:34,533
Este tipo tiene un gran problema.

206
00:08:34,558 --> 00:08:36,359
El diagnóstico debió
hacerse hace una hora.

207
00:08:36,384 --> 00:08:38,067
El corazón ha estado
isquémico demasiado tiempo.

208
00:08:38,092 --> 00:08:40,434
Necesitará un procedimiento
de Bentall para repararla.

209
00:08:40,459 --> 00:08:42,957
Espero que tu tarjeta de baile
esté libre. No puedo hacerlo sola.

210
00:08:42,982 --> 00:08:44,944
Estás de suerte.

211
00:08:44,969 --> 00:08:46,824
Pongámosle en parada circulatoria
total en hipotermia profunda.

212
00:08:46,849 --> 00:08:48,545
Bajemos la temperatura a 18 grados.

213
00:08:48,570 --> 00:08:50,566
Ponle la venda de
refrigeración en la cabeza.

214
00:08:51,205 --> 00:08:53,442
A ver si podemos salvar
la vida de este tipo.

215
00:09:00,445 --> 00:09:03,879
De alguna manera, por la
noche, entra en mi apartamento

216
00:09:03,906 --> 00:09:06,140
y cambia las cosas de sitio.

217
00:09:06,366 --> 00:09:07,730
De acuerdo.

218
00:09:07,756 --> 00:09:09,559
Ha envenenado la comida,

219
00:09:09,592 --> 00:09:11,395
el agua.

220
00:09:13,336 --> 00:09:15,571
¿Está vivo? ¿Dónde está?

221
00:09:15,605 --> 00:09:17,351
- Está vivo.
- Dios mío.

222
00:09:17,376 --> 00:09:19,147
0.5 de lorazepam, por favor, Maggie.

223
00:09:19,172 --> 00:09:20,976
¡No le pongan cerca de mí!

224
00:09:21,001 --> 00:09:23,413
- No lo haremos. No lo haremos.
- ¿Qué está haciendo?

225
00:09:23,438 --> 00:09:24,218
Te está dando algo

226
00:09:24,243 --> 00:09:26,310
para hacer que estés
un poco más calmada.

227
00:09:28,328 --> 00:09:30,129
Gracias, Maggie.

228
00:09:30,163 --> 00:09:32,198
¿Sabe? Él...

229
00:09:32,232 --> 00:09:35,634
Empezó matando a las
mascotas en mi vecindario.

230
00:09:35,833 --> 00:09:38,109
Brittany, puedo prometerte
que estás a salvo aquí.

231
00:09:38,134 --> 00:09:40,261
No tienes nada de qué preocuparte.

232
00:09:41,304 --> 00:09:43,506
Lo que me gustaría es que
intentaras descansar un poco,

233
00:09:43,540 --> 00:09:44,707
volveré más tarde

234
00:09:44,741 --> 00:09:46,529
y podremos hablar un
poco más, ¿de acuerdo?

235
00:09:48,921 --> 00:09:50,889
Te veré en un momento.

236
00:09:57,132 --> 00:09:58,399
¿Un caso de cabeza?

237
00:09:58,433 --> 00:09:59,944
Bueno, la Sra. Coleman
ciertamente parece

238
00:09:59,969 --> 00:10:01,529
paranoica y delirando,

239
00:10:01,554 --> 00:10:02,980
pero me gustaría saber
qué la lleva a eso.

240
00:10:03,005 --> 00:10:04,289
¿Qué dice la analítica?

241
00:10:04,323 --> 00:10:05,702
Bueno, el panel de tóxicos es negativo,

242
00:10:05,727 --> 00:10:08,164
pero está malnutrida y
extremadamente deshidratada.

243
00:10:08,199 --> 00:10:09,476
Tiene sin duda algún daño renal.

244
00:10:09,501 --> 00:10:10,690
No es una sorpresa.

245
00:10:10,715 --> 00:10:12,786
Quiero decir, no ha estado
bebiendo agua ni comiendo

246
00:10:12,811 --> 00:10:14,812
y cree que el Sr. Gardner
está tratando de envenenarla.

247
00:10:14,837 --> 00:10:16,484
Dice que actuó en legítima defensa.

248
00:10:16,509 --> 00:10:17,863
Sí, ¿pero cómo podemos creerla?

249
00:10:17,888 --> 00:10:19,582
Usted ha dicho más o menos
que está loca, ¿verdad?

250
00:10:19,607 --> 00:10:20,580
Tiene que elegir.

251
00:10:20,605 --> 00:10:22,298
Bueno, Jay, está diciendo
que todavía no lo sabemos.

252
00:10:22,323 --> 00:10:24,059
Sí, quiero decir, solo
porque estés paranoico

253
00:10:24,084 --> 00:10:25,338
no significa que no estén detrás de ti.

254
00:10:25,363 --> 00:10:26,863
Muy bien, en cualquier caso,
quiero tener su declaración

255
00:10:26,888 --> 00:10:28,455
y traer a un técnico
para tomar sus huellas

256
00:10:28,480 --> 00:10:29,655
para cotejarlas con las del cuchillo.

257
00:10:29,680 --> 00:10:30,747
Tendrás una imagen más clara

258
00:10:30,772 --> 00:10:32,172
si nos permites que la calmemos un poco.

259
00:10:32,197 --> 00:10:33,497
Lo siento, muchachos.

260
00:10:33,713 --> 00:10:35,147
Ella ha admitido haber
acuchillado a alguien,

261
00:10:35,172 --> 00:10:36,911
así que no importa si usted
la declara demente o no,

262
00:10:36,936 --> 00:10:38,447
en su sano juicio, es una sospechosa.

263
00:10:38,472 --> 00:10:39,641
Me parece bien.

264
00:10:39,666 --> 00:10:41,544
- Muy bien, vaya delante.
- Vale.

265
00:10:42,924 --> 00:10:44,267
Oye, Mags.

266
00:10:44,292 --> 00:10:46,526
Ya sabes que la comparecencia
de Barry en el tribunal es hoy.

267
00:10:47,795 --> 00:10:49,262
¿Y me lo dices por?

268
00:10:49,287 --> 00:10:51,153
Bueno, pensé que quizá querrías ir.

269
00:10:51,178 --> 00:10:52,000
No quiero.

270
00:10:52,025 --> 00:10:54,200
Mira, Maggie, lo entiendo, pero...

271
00:10:54,225 --> 00:10:56,966
Nat, tuvo muchas oportunidades
de decirme la verdad,

272
00:10:56,991 --> 00:10:58,945
- pero no lo hizo.
- Lo entiendo,

273
00:10:58,970 --> 00:11:00,932
pero la única razón por la
que ahora sabes la verdad

274
00:11:00,957 --> 00:11:03,826
es porque usó un arma
para salvarme la vida.

275
00:11:07,574 --> 00:11:09,604
Niño con mucha tos en la Dos.

276
00:11:11,485 --> 00:11:14,335
- Vete. Por favor, vete.
- Vale.

277
00:11:18,385 --> 00:11:21,279
Sra. Campos, hola, soy la Dra. Manning.

278
00:11:21,304 --> 00:11:23,017
¿Por qué no me habla de su pequeña,

279
00:11:23,042 --> 00:11:24,961
Abby?

280
00:11:24,986 --> 00:11:27,540
Hace una semana, comenzó
con un resfriado,

281
00:11:27,565 --> 00:11:28,865
continuó empeorando

282
00:11:28,890 --> 00:11:30,524
y ahora tiene una tos muy mala.

283
00:11:30,549 --> 00:11:32,941
Hace un ruido tan raro.
¿Acaso es normal?

284
00:11:32,966 --> 00:11:34,900
- Mi hermana, Wendy.
- Hola.

285
00:11:34,925 --> 00:11:36,973
Voy a escuchar su pecho,

286
00:11:36,998 --> 00:11:38,865
pero puede sujetarla mientras
lo hago, ¿de acuerdo?

287
00:11:38,890 --> 00:11:40,091
- Claro.
- La temperatura es de 38,4 grados.

288
00:11:40,116 --> 00:11:42,289
Gracias.

289
00:11:42,314 --> 00:11:43,787
Está bien.

290
00:11:43,812 --> 00:11:45,140
Está bien.

291
00:11:49,508 --> 00:11:52,229
El sonido que escucha

292
00:11:52,254 --> 00:11:53,976
es lo que llamamos estridor.

293
00:11:54,001 --> 00:11:55,465
Puede ser causado por el crup,

294
00:11:55,490 --> 00:11:58,110
pero es más probable tos
ferina, tos convulsa.

295
00:11:58,135 --> 00:12:00,686
Estoy bastante segura de
que es lo que tenemos aquí.

296
00:12:00,843 --> 00:12:02,812
Abby ya ha tenido su
primera vacuna de DTaP.

297
00:12:02,837 --> 00:12:04,623
Todavía no le toca la segunda.

298
00:12:04,648 --> 00:12:07,106
Lamentablemente, todavía no
tiene inmunidad completa.

299
00:12:07,145 --> 00:12:08,546
Dios mío.

300
00:12:08,571 --> 00:12:11,132
- ¿Es realmente grave?
- Puede serlo,

301
00:12:11,157 --> 00:12:13,913
pero Abby no parece estar muy mal.

302
00:12:13,938 --> 00:12:15,873
Me gustaría empezar con antibióticos,

303
00:12:15,898 --> 00:12:17,427
darle paracetamol para la fiebre

304
00:12:17,473 --> 00:12:19,365
y realizar unos análisis
solo para confirmar.

305
00:12:19,390 --> 00:12:21,593
Vamos a hacerle radiografía,
hemograma y bioquímica

306
00:12:21,618 --> 00:12:24,953
y haz un frotis nasal
para cultivos y un PCR.

307
00:12:24,978 --> 00:12:26,426
Gracias.

308
00:12:27,309 --> 00:12:29,350
¿Hay alguien con quien
quiera que contactemos?

309
00:12:29,379 --> 00:12:30,906
Mi marido está fuera de
la ciudad por negocios.

310
00:12:30,931 --> 00:12:32,054
Yo le llamaré.

311
00:12:32,079 --> 00:12:33,680
Muy bien, esperen un poco más.

312
00:12:33,705 --> 00:12:34,979
Volveré pronto a comprobar.

313
00:12:35,004 --> 00:12:36,594
- Gracias.
- Sí.

314
00:12:37,506 --> 00:12:39,350
Así que vi a ese paciente.

315
00:12:39,375 --> 00:12:42,280
El tipo está tomando
grandes dosis de paracetamol

316
00:12:42,328 --> 00:12:45,874
para el dolor de espalda, bueno,
entonces coge catarro y empieza

317
00:12:45,965 --> 00:12:47,759
a tomar un medicamento de
venta libre para el catarro,

318
00:12:47,784 --> 00:12:50,474
también con paracetamol.

319
00:12:50,633 --> 00:12:52,808
- Viene con...
- Daño hepático.

320
00:12:55,906 --> 00:12:57,907
Sí, la gente no lee los prospectos.

321
00:13:00,993 --> 00:13:02,457
¿Qué pasa?

322
00:13:03,442 --> 00:13:05,937
Mi padre está tratando de
ponerse en contacto conmigo.

323
00:13:05,962 --> 00:13:07,582
¿De verdad?

324
00:13:08,188 --> 00:13:09,891
Al fin.

325
00:13:10,591 --> 00:13:12,734
Quiero decir, eso... eso...
Es algo bueno, ¿verdad?

326
00:13:12,759 --> 00:13:15,305
No... no lo es.

327
00:13:15,330 --> 00:13:17,735
He escrito a mi madre sobre ello

328
00:13:17,760 --> 00:13:19,700
y esto es lo que dice:

329
00:13:20,101 --> 00:13:22,515
"Mantente alejada de
él. Saldrás herida".

330
00:13:23,540 --> 00:13:26,376
Es duro.

331
00:13:27,939 --> 00:13:29,840
Sí. Mi madre es un desastre.

332
00:13:29,865 --> 00:13:32,734
Sí, odia a mi padre. Nunca
debería haberla escrito.

333
00:13:40,678 --> 00:13:42,813
Oye, mi paciente, Joe Murphy,

334
00:13:42,847 --> 00:13:44,081
¿cómo fue el stent?

335
00:13:44,115 --> 00:13:46,140
¿Se sabe algo?

336
00:13:47,118 --> 00:13:48,664
Dame un momento.

337
00:13:49,504 --> 00:13:51,672
No le han puesto un stent.

338
00:13:51,697 --> 00:13:53,464
Fue directo a quirófano.

339
00:13:53,524 --> 00:13:54,891
¿Qué? ¿Por qué?

340
00:13:54,926 --> 00:13:57,483
Bueno, no sufrió un infarto.

341
00:13:58,536 --> 00:14:00,001
¿A qué te refieres?

342
00:14:00,965 --> 00:14:03,517
No tuvo un ataque al corazón.

343
00:14:03,768 --> 00:14:06,713
¿Una disección aórtica?

344
00:14:07,272 --> 00:14:09,349
Vale. Yo... no, no, no.

345
00:14:09,374 --> 00:14:10,825
Voy a ir a cirugía.

346
00:14:10,850 --> 00:14:11,703
Llámame si me necesitas, ¿vale?

347
00:14:11,728 --> 00:14:12,845
Vale.

348
00:14:16,202 --> 00:14:17,769
Succión, por favor.

349
00:14:27,491 --> 00:14:29,741
Dr. Rhodes, ¿cómo está?

350
00:14:30,227 --> 00:14:32,205
¿Tu paciente, doctor?

351
00:14:34,777 --> 00:14:37,233
- Sí.
- Brillante.

352
00:14:39,251 --> 00:14:41,180
Las reparaciones del
corazón están completas.

353
00:14:41,310 --> 00:14:43,322
Vamos a quitarle gradualmente la bomba.

354
00:14:43,347 --> 00:14:44,984
Pasando dos litros.

355
00:14:45,227 --> 00:14:47,043
Muy bien...

356
00:14:47,770 --> 00:14:49,202
Lo está tolerando.

357
00:14:50,095 --> 00:14:51,907
Retira la bomba.

358
00:14:52,408 --> 00:14:54,335
Bomba retirada.

359
00:14:55,032 --> 00:14:57,715
- Maldita sea, fallo cardíaco derecho.
- Sí, el corazón se está inflando.

360
00:14:57,740 --> 00:14:59,127
La eco lo confirma.

361
00:14:59,152 --> 00:15:01,556
Significa que la presión arterial ha
bajado a 30. Está entrando en parada.

362
00:15:01,581 --> 00:15:03,467
- Vuelve a ponerlo en la bomba.
- Estoy en ello.

363
00:15:03,684 --> 00:15:05,555
Tenía todos los síntomas
de un ataque cardíaco.

364
00:15:05,580 --> 00:15:06,856
Marty, ¿en qué estamos
con la medicación?

365
00:15:06,881 --> 00:15:08,023
Está al límite en todo:

366
00:15:08,048 --> 00:15:09,901
Dopamina, dobutamina, milrinona.

367
00:15:09,926 --> 00:15:13,161
Muy bien, vamos a añadir epi. Eleva
el óxido nítrico inhalado a 20.

368
00:15:13,186 --> 00:15:15,654
- Y dos ampollas de bicarbonato.
- Está mal perfundido.

369
00:15:15,679 --> 00:15:17,615
- Vas a matar los órganos.
- Soy consciente, Dr. Rhodes.

370
00:15:17,640 --> 00:15:18,601
¿Es para esto para lo que me trajiste?

371
00:15:18,626 --> 00:15:20,780
¿Para que pudiera compartir tu desastre?

372
00:15:23,291 --> 00:15:24,998
¿April?

373
00:15:25,023 --> 00:15:27,370
- La frecuencia cardíaca es de 110.
- No me siento bien.

374
00:15:27,395 --> 00:15:28,951
Vamos a volver a tomar la tensión.

375
00:15:28,976 --> 00:15:30,397
¿Qué está pasando?

376
00:15:30,422 --> 00:15:32,296
Empecé un día normal.

377
00:15:32,321 --> 00:15:34,714
Dios, ¿cómo pude terminar aquí?

378
00:15:34,739 --> 00:15:35,867
Nadie espera terminar aquí,

379
00:15:35,892 --> 00:15:37,552
pero le prometo que le
cuidaremos muy bien.

380
00:15:37,577 --> 00:15:40,679
- La tensión es de 108 sobre 76.
- Espera...

381
00:15:43,067 --> 00:15:44,725
El cuchillo debe haber
cortado el estómago.

382
00:15:44,750 --> 00:15:45,659
No aparecía en el escáner.

383
00:15:45,684 --> 00:15:47,366
Trent, lo siento, pero tenemos
que llevarte a cirugía.

384
00:15:47,391 --> 00:15:48,764
Avisa a quirófano que lo mandamos arriba

385
00:15:48,789 --> 00:15:50,527
para una laparoscopia de emergencia.

386
00:15:56,016 --> 00:15:58,735
Dra. Manning, le presento
a mi marido, Aaron,

387
00:15:58,760 --> 00:15:59,894
nuestro hijo.

388
00:15:59,919 --> 00:16:01,787
Ben, saluda a la Dra. Manning.

389
00:16:01,812 --> 00:16:03,204
- Hola.
- Hola.

390
00:16:03,229 --> 00:16:05,133
¿Saben? Están un poco
apretados ahí dentro.

391
00:16:05,158 --> 00:16:06,692
¿Les importaría esperar en el vestíbulo?

392
00:16:06,717 --> 00:16:07,738
Claro.

393
00:16:07,763 --> 00:16:09,205
¿Me informarás de cómo le va a Abby?

394
00:16:09,230 --> 00:16:11,867
- Sí.
- Vamos, amigo.

395
00:16:13,318 --> 00:16:15,972
Sé...

396
00:16:16,006 --> 00:16:18,708
- Hola.
- Suena peor.

397
00:16:18,733 --> 00:16:20,606
Muy bien, déjeme escuchar.

398
00:16:21,343 --> 00:16:23,344
Hola.

399
00:16:23,369 --> 00:16:25,070
Muy bien...

400
00:16:30,046 --> 00:16:32,705
Quizá los antibióticos
no están funcionando.

401
00:16:34,563 --> 00:16:36,330
Necesitan un poco más de tiempo.

402
00:16:36,355 --> 00:16:38,296
Vamos a empezar con un nebulizador.

403
00:16:38,321 --> 00:16:39,336
¿Qué es eso?

404
00:16:39,361 --> 00:16:41,501
Va a abrir los pulmones,
para que esté más cómoda

405
00:16:41,526 --> 00:16:43,472
hasta que los antibióticos
empiecen a funcionar.

406
00:16:43,497 --> 00:16:45,298
- Adelante.
- De acuerdo.

407
00:16:45,323 --> 00:16:46,823
¿Estás preparada?

408
00:16:48,233 --> 00:16:49,492
Gracias.

409
00:16:49,534 --> 00:16:51,944
Entonces voy a pedirte
que lo sujetes aquí

410
00:16:51,969 --> 00:16:53,770
- de esta forma.
- De acuerdo.

411
00:16:53,795 --> 00:16:56,030
- ¿Sí?
- Es perfecto.

412
00:16:56,141 --> 00:16:58,009
De acuerdo, háganos saber
si necesitan cualquier cosa.

413
00:16:58,043 --> 00:17:00,578
- Gracias.
- Sí. Gracias.

414
00:17:01,657 --> 00:17:03,976
El primer microsegundo del Big Bang,

415
00:17:04,001 --> 00:17:06,569
la épica inflacionaria del universo,

416
00:17:06,594 --> 00:17:09,129
cuando fue desde el tamaño de un átomo

417
00:17:09,154 --> 00:17:11,455
al de una canica,

418
00:17:12,086 --> 00:17:15,393
ocurrió en la sextillonésima
parte de un segundo.

419
00:17:16,180 --> 00:17:20,523
Que es 10 elevado a -36.

420
00:17:20,832 --> 00:17:24,168
Que es solo ligeramente más
largo que el periodo de atención

421
00:17:24,202 --> 00:17:26,491
de un estudiante universitario avanzado.

422
00:17:30,676 --> 00:17:33,477
Entonces, podemos entender

423
00:17:33,512 --> 00:17:37,815
alguno de los "cómo" del universo.

424
00:17:37,849 --> 00:17:41,155
En cuando a los "por qué",
bueno, es una pregunta para Siri.

425
00:17:44,356 --> 00:17:46,524
Os veo la semana que viene.

426
00:18:03,209 --> 00:18:04,743
Sarah...

427
00:18:06,887 --> 00:18:08,972
¿Cómo sabías siquiera qué aspecto tengo?

428
00:18:10,738 --> 00:18:14,096
Mira, tienes todo el derecho
a estar enfadada conmigo.

429
00:18:14,245 --> 00:18:15,979
¿Qué quieres?

430
00:18:17,523 --> 00:18:19,179
Solo otra oportunidad.

431
00:18:46,101 --> 00:18:47,585
Solo...

432
00:18:48,758 --> 00:18:50,275
Dr. Charles, le presento
a la Sra. Sutton,

433
00:18:50,300 --> 00:18:51,956
una amiga de su paciente,
la Sra. Coleman.

434
00:18:51,981 --> 00:18:54,163
- Alana.
- Encantada de conocerte, Alana.

435
00:18:54,188 --> 00:18:55,566
Esperaba poder ver a Brittany.

436
00:18:55,591 --> 00:18:56,832
¿Sería correcto?

437
00:18:56,857 --> 00:18:58,334
¿Te importa si te hago
primero unas preguntas?

438
00:18:58,359 --> 00:19:00,555
Claro. Usted es psiquiatra.

439
00:19:00,580 --> 00:19:01,613
Sí.

440
00:19:01,638 --> 00:19:03,840
¿Cuánto conoce a Brittany?

441
00:19:03,865 --> 00:19:05,402
Soy muy amiga suya.

442
00:19:05,427 --> 00:19:07,423
Entonces, ¿sabe por qué está aquí?

443
00:19:07,448 --> 00:19:08,994
Sí, me he enterado. Es terrible.

444
00:19:09,019 --> 00:19:10,586
Quiero decir, ¿por qué haría tal cosa?

445
00:19:10,611 --> 00:19:11,878
Bueno, es lo que estamos
intentando averiguar.

446
00:19:11,903 --> 00:19:14,701
¿Has notado algo inusual

447
00:19:14,726 --> 00:19:16,069
en su conducta últimamente?

448
00:19:16,094 --> 00:19:17,952
Parecía estar un poco más nerviosa

449
00:19:18,106 --> 00:19:20,805
y sé que ha tenido
problemas con su vecino.

450
00:19:21,109 --> 00:19:22,876
Es un hombre muy desagradable.

451
00:19:22,901 --> 00:19:24,468
¿Pudo... pudo haberla amenazado?

452
00:19:24,493 --> 00:19:26,825
Bueno, la policía...
Lo están investigando.

453
00:19:26,850 --> 00:19:28,050
Bien.

454
00:19:28,227 --> 00:19:30,932
Por cierto, ¿mencionó algo
sobre un cheque para mí?

455
00:19:32,139 --> 00:19:33,564
¿Perdone?

456
00:19:33,589 --> 00:19:34,822
Estoy pensando que quizá no es

457
00:19:34,847 --> 00:19:36,080
un buen momento para mencionárselo.

458
00:19:36,105 --> 00:19:37,517
Quiero decir, no es importante.

459
00:19:38,371 --> 00:19:39,819
¿Puedo verla ahora?

460
00:19:40,965 --> 00:19:42,955
Sí, creo que

461
00:19:42,980 --> 00:19:45,119
encontrará su presencia tranquilizadora.

462
00:19:48,767 --> 00:19:50,214
Alana, gracias a Dios que estás aquí.

463
00:19:50,239 --> 00:19:51,709
Pobrecilla.

464
00:19:51,734 --> 00:19:53,583
Pobrecilla.

465
00:19:54,650 --> 00:19:57,141
¡Ayuda! ¡Necesitamos un médico! ¡Ayuda!

466
00:19:57,349 --> 00:19:59,407
Está teniendo alguna clase de ataque.

467
00:19:59,432 --> 00:20:01,603
Está convulsionando. Dame succión.

468
00:20:01,628 --> 00:20:02,519
- Entendido.
- Lorazepam.

469
00:20:02,544 --> 00:20:05,437
- 0,05 miligramos por kg intravenoso.
- Bien.

470
00:20:05,462 --> 00:20:07,164
Mi niña...

471
00:20:11,710 --> 00:20:14,050
- Dios mío.
- Oxígeno.

472
00:20:16,016 --> 00:20:18,092
No puedo soportar verla así.

473
00:20:18,117 --> 00:20:20,158
¿No hay nada más que
pueda hacer por ella?

474
00:20:20,183 --> 00:20:21,509
Lauren, estamos haciendo todo

475
00:20:21,534 --> 00:20:22,935
lo que podemos por ella, ¿de acuerdo?

476
00:20:22,960 --> 00:20:24,577
Volveré a comprobar otra vez pronto.

477
00:20:27,040 --> 00:20:29,207
- ¿Dra. Manning?
- ¿Sí?

478
00:20:29,232 --> 00:20:30,642
Hace un par de semanas,

479
00:20:30,667 --> 00:20:32,595
visitamos a mi hermana y a la niña

480
00:20:32,620 --> 00:20:35,809
y mi hijo, Ben, tenía
un poco de catarro.

481
00:20:35,834 --> 00:20:37,969
Pero eso... eso no pudo causar esto,

482
00:20:37,994 --> 00:20:39,216
¿la tos ferina?

483
00:20:39,241 --> 00:20:41,137
No, no si solo era un catarro.

484
00:20:41,249 --> 00:20:42,880
De acuerdo.

485
00:20:44,077 --> 00:20:46,940
Un caso suave de tos ferina puede
presentarse como un catarro,

486
00:20:46,965 --> 00:20:49,470
pero ¿supongo que su hijo está vacunado?

487
00:20:51,885 --> 00:20:53,352
¿Wendy?

488
00:20:53,528 --> 00:20:54,852
No lo está.

489
00:20:55,325 --> 00:20:57,272
Entonces sí, la niña de su hermana

490
00:20:57,297 --> 00:20:58,853
podría haberse contagiado de su hijo.

491
00:20:58,878 --> 00:21:00,479
Dios mío.

492
00:21:01,170 --> 00:21:04,251
¿Tiene su hijo alguna de
las vacunas de la infancia?

493
00:21:04,276 --> 00:21:06,541
No, mi marido no cree en ello.

494
00:21:10,874 --> 00:21:13,915
- ¿Esta no?
- ¿Disculpe? ¿Puedo hablar con usted?

495
00:21:13,940 --> 00:21:15,139
Sí.

496
00:21:17,748 --> 00:21:19,523
Bueno, parece que su
mujer me dice que Ben

497
00:21:19,548 --> 00:21:21,358
no tiene ninguna de las
vacunas de la infancia.

498
00:21:21,383 --> 00:21:24,420
Dios mío, ya estamos. ¿De
verdad? ¿Tenías que decírselo?

499
00:21:24,445 --> 00:21:26,151
Sabes lo que piensa esa gente, cariño.

500
00:21:26,176 --> 00:21:27,643
Sí, tuve que decírselo.

501
00:21:27,668 --> 00:21:29,724
Si se da cuenta, doctora,
nuestro hijo está bien.

502
00:21:29,834 --> 00:21:31,635
Sí, quizá él está bien,

503
00:21:31,669 --> 00:21:33,704
pero su sobrina está ahí
dentro con tos ferina,

504
00:21:33,729 --> 00:21:35,596
probablemente por culpa del niño,

505
00:21:35,621 --> 00:21:37,522
- por culpa de usted.
- Eso no lo sabe.

506
00:21:37,547 --> 00:21:39,707
Ese bebé está sufriendo terriblemente.

507
00:21:39,732 --> 00:21:41,220
- Podría morir.
- ¿Aaron?

508
00:21:41,245 --> 00:21:43,564
Mire... lo siento,

509
00:21:43,589 --> 00:21:45,618
pero tengo que hacer lo
que creo que es correcto.

510
00:21:45,643 --> 00:21:46,814
Tengo que proteger a mi hijo.

511
00:21:46,839 --> 00:21:48,339
¿Cree que lo está protegiendo?

512
00:21:48,394 --> 00:21:51,697
¿Tiene la más mínima idea de
lo peligroso que es Urgencias

513
00:21:51,722 --> 00:21:53,587
para un niño sin inmunidad?

514
00:21:53,612 --> 00:21:56,864
No suponga que no hay más
idiotas como usted ahí fuera.

515
00:21:56,889 --> 00:21:57,693
¿Perdone?

516
00:21:57,718 --> 00:21:59,480
Y quién sabe lo que
esos niños pueden tener:

517
00:21:59,505 --> 00:22:01,981
sarampión, paperas, polio.

518
00:22:02,006 --> 00:22:04,017
Saque a su hijo de aquí.

519
00:22:04,390 --> 00:22:05,971
Lo digo en serio.

520
00:22:05,996 --> 00:22:09,270
Saque a su hijo de aquí ahora mismo.

521
00:22:09,896 --> 00:22:11,527
Ben, venga, vámonos.

522
00:22:11,552 --> 00:22:13,151
- Papá...
- Ya, venga.

523
00:22:15,589 --> 00:22:18,033
- Vamos.
- Me quedo con Lauren.

524
00:22:18,173 --> 00:22:19,461
¿Wendy?

525
00:22:19,486 --> 00:22:20,936
Cariño, vete con papá, ¿vale?

526
00:22:20,961 --> 00:22:22,263
Estaré en casa tan pronto como pueda.

527
00:22:22,288 --> 00:22:23,793
Vale.

528
00:22:30,169 --> 00:22:34,093
La presión arterial principal es 53,

529
00:22:34,654 --> 00:22:37,685
58... 65.

530
00:22:37,710 --> 00:22:39,068
Está subiendo.

531
00:22:39,598 --> 00:22:41,019
Bypass.

532
00:22:42,092 --> 00:22:43,890
Ya.

533
00:22:44,482 --> 00:22:46,283
¿Le estamos dando
hemocomponentes todavía?

534
00:22:46,308 --> 00:22:47,875
- No.
- ¿Y otras medicinas?

535
00:22:47,927 --> 00:22:49,227
Está todavía en apoyo máximo,

536
00:22:49,252 --> 00:22:51,055
pero la salida de orina ha aumentado.

537
00:22:51,255 --> 00:22:53,178
La perfusión está aumentando.

538
00:22:53,566 --> 00:22:55,934
Creo que está suficientemente
estable para decanular.

539
00:22:55,959 --> 00:22:57,209
Estoy de acuerdo.

540
00:22:58,506 --> 00:23:00,015
Tiene buen aspecto.

541
00:23:00,670 --> 00:23:03,674
- Genial.
- No gracias a ti.

542
00:23:05,080 --> 00:23:06,878
Vamos a cerrarle.

543
00:23:16,167 --> 00:23:18,676
Trent, parece que la cirugía fue bien.

544
00:23:18,701 --> 00:23:20,235
Te subiremos a tu propia habitación,

545
00:23:20,260 --> 00:23:22,076
- tan pronto como haya una cama.
- Gracias.

546
00:23:25,205 --> 00:23:26,765
¿Qué está haciendo ella aquí?

547
00:23:27,222 --> 00:23:29,009
La mujer que te atacó, estaba herida.

548
00:23:29,034 --> 00:23:30,473
Pero no te preocupes,
está bajo vigilancia.

549
00:23:30,498 --> 00:23:31,812
No, no, no ella, la otra.

550
00:23:31,837 --> 00:23:33,571
Creo que es una amiga.

551
00:23:33,596 --> 00:23:35,510
Mantenedla alejada de mí.

552
00:23:35,845 --> 00:23:37,249
Aléjenla de mí.

553
00:23:45,824 --> 00:23:48,795
Dr. Charles, fui a ver a mi padre.

554
00:23:49,433 --> 00:23:51,007
¿Qué te hizo cambiar de opinión?

555
00:23:51,109 --> 00:23:52,609
No lo sé,

556
00:23:52,634 --> 00:23:54,786
quizá porque mi madre me dijo
que me mantuviera alejada de él.

557
00:23:55,922 --> 00:23:57,471
Pero no es un acto de rebeldía.

558
00:23:57,496 --> 00:23:59,680
Todos estos años, me
he preguntado quién es,

559
00:23:59,705 --> 00:24:01,306
por qué se fue.

560
00:24:01,901 --> 00:24:04,134
Usted siempre me dice que
toda historia tiene dos lados.

561
00:24:04,159 --> 00:24:05,662
Quiero oír el de mi padre.

562
00:24:05,687 --> 00:24:06,822
Tiene sentido.

563
00:24:06,847 --> 00:24:10,778
Y solo para que lo sepa, mi
padre ha dicho que me escribió...

564
00:24:11,462 --> 00:24:13,840
¿De verdad? ¿Dijo eso?

565
00:24:13,865 --> 00:24:17,977
Sí, sí. Mi madre debe haberlas tirado.

566
00:24:19,360 --> 00:24:21,411
Él no es realmente el monstruo
que ella me hizo creer que era.

567
00:24:21,436 --> 00:24:23,268
Es profesor de Astrofísica.

568
00:24:23,293 --> 00:24:25,280
Es brillante, sus estudiantes lo adoran.

569
00:24:25,589 --> 00:24:27,965
Me va a llevar a cenar esta noche

570
00:24:27,990 --> 00:24:29,724
al club de la universidad.

571
00:24:34,474 --> 00:24:36,179
Maggie, ¿cuál es...?

572
00:24:36,204 --> 00:24:38,075
¿La nueva extensión de
la farmacia otra vez?

573
00:24:38,100 --> 00:24:39,630
4482.

574
00:24:42,949 --> 00:24:44,550
Soy el Dr. Charles.

575
00:24:44,575 --> 00:24:46,477
Envié una prescripción esta mañana

576
00:24:46,502 --> 00:24:48,456
para Robert Haywood:

577
00:24:48,655 --> 00:24:50,228
Lorazepam.

578
00:24:50,436 --> 00:24:52,359
¿La ha recogido ya?

579
00:24:54,251 --> 00:24:55,629
¿No lo ha hecho?

580
00:24:57,572 --> 00:24:58,972
¿Estás seguro?

581
00:25:00,788 --> 00:25:02,255
Muy bien. Gracias.

582
00:25:06,060 --> 00:25:09,036
Dr. Charles, mi
paciente, el Sr. Gardner,

583
00:25:09,442 --> 00:25:11,578
¿sabe?, estaba más que
enfadado viendo a la amiga

584
00:25:11,603 --> 00:25:13,217
de la mujer que lo apuñaló.

585
00:25:13,671 --> 00:25:15,001
¿Una amiga?

586
00:25:15,261 --> 00:25:17,700
- ¿Alana?
- Sí.

587
00:25:18,953 --> 00:25:21,913
Dice que presentó una demanda
estrafalaria contra él

588
00:25:21,938 --> 00:25:23,562
para quedarse con su apartamento.

589
00:25:23,587 --> 00:25:25,934
Le costó miles de dólares
conseguir que la sobreseyeran.

590
00:25:25,959 --> 00:25:28,165
Dice que la ve a menudo
fuera del edificio,

591
00:25:28,190 --> 00:25:29,884
mirando fijamente a su casa.

592
00:25:29,909 --> 00:25:31,444
De alguna manera, se le
ha metido en la cabeza

593
00:25:31,469 --> 00:25:33,225
que su apartamento la pertenece.

594
00:25:36,341 --> 00:25:37,582
¡Veneno! ¡Sáquenlo de aquí!

595
00:25:37,607 --> 00:25:39,232
Señora, tiene que volver a la cama.

596
00:25:39,257 --> 00:25:40,970
- Yo tengo esto.
- ¡Y él me envenenó!

597
00:25:40,995 --> 00:25:43,230
¡Se lo dije! ¡Se lo dije!

598
00:25:43,255 --> 00:25:45,357
- Cálmese.
- Está tratando de... Se lo dije.

599
00:25:45,382 --> 00:25:46,986
- Tiene veneno.
- Brittany...

600
00:25:47,011 --> 00:25:48,200
0,5 de lorazepam.

601
00:25:48,225 --> 00:25:49,708
Mírame. No voy a dejar
que nadie le haga daño.

602
00:25:49,733 --> 00:25:52,540
Se lo dije. Está tratando de matarme.

603
00:25:52,565 --> 00:25:55,134
No estoy a salvo. Él...

604
00:25:55,159 --> 00:25:56,928
No.

605
00:25:56,953 --> 00:25:59,088
- Ahí tiene.
- No, no puedo...

606
00:26:09,805 --> 00:26:12,667
Cuéntame otra vez cómo averiguaste

607
00:26:12,692 --> 00:26:14,898
que tu vecino te estaba envenenando.

608
00:26:15,735 --> 00:26:17,825
Bueno, no puede notarlo.

609
00:26:18,206 --> 00:26:20,153
Es solo una pizquita,

610
00:26:20,986 --> 00:26:23,430
que se desarrolla en
el cuerpo y te mata.

611
00:26:24,247 --> 00:26:25,528
Y...

612
00:26:27,147 --> 00:26:29,015
Alana lo vio hacerlo.

613
00:26:29,175 --> 00:26:31,179
- ¿Alana lo vio?
- Sí.

614
00:26:31,204 --> 00:26:33,087
Ella sabe que puede hacerlo.

615
00:26:33,112 --> 00:26:34,773
Lo entiendo.

616
00:26:34,798 --> 00:26:37,700
Vosotras dos sois...
sois muy amigas, ¿verdad?

617
00:26:37,854 --> 00:26:39,232
Sí.

618
00:26:40,072 --> 00:26:42,007
¿Cuánto tiempo hace que la conoces?

619
00:26:42,032 --> 00:26:44,557
Un par de años.

620
00:26:44,767 --> 00:26:46,501
Nos conocimos en el
mercado del granjero.

621
00:26:48,596 --> 00:26:50,891
No sé lo que haría sin ella.

622
00:26:53,285 --> 00:26:55,483
Alana me cuida.

623
00:26:56,240 --> 00:26:58,307
¿Sabe? Si ella viviera...

624
00:26:58,538 --> 00:27:01,902
al lado, en lugar de ese
hombre, estaría segura.

625
00:27:02,749 --> 00:27:05,243
Ella quiere estar cerca,

626
00:27:05,827 --> 00:27:07,795
para poder protegerme.

627
00:27:13,425 --> 00:27:14,993
Hola.

628
00:27:15,018 --> 00:27:17,276
- ¿Cómo está Brittany?
- Mejor.

629
00:27:17,304 --> 00:27:18,795
Gracias a Dios.

630
00:27:18,820 --> 00:27:20,355
¿Cuándo podrá volver a casa?

631
00:27:20,380 --> 00:27:22,055
No estoy seguro de que lo haga.

632
00:27:22,080 --> 00:27:23,738
De todos modos, no inmediatamente.

633
00:27:23,763 --> 00:27:25,897
Indudablemente necesitará más terapia

634
00:27:25,932 --> 00:27:27,365
y, bueno, francamente,

635
00:27:27,400 --> 00:27:29,000
hay muchas posibilidades
de que la arresten.

636
00:27:29,035 --> 00:27:30,226
- ¿Arrestada?
- Sí.

637
00:27:30,251 --> 00:27:31,786
Eso es terrible.

638
00:27:32,003 --> 00:27:34,544
¿Quién me va a llevar
a clase de gimnasia?

639
00:27:35,213 --> 00:27:36,754
¿Perdón?

640
00:27:36,779 --> 00:27:39,616
No tengo coche. Brittany me lleva.

641
00:27:42,281 --> 00:27:44,471
Muy amable por su parte.

642
00:27:46,252 --> 00:27:49,020
¿Dijiste algo antes sobre un cheque?

643
00:27:49,055 --> 00:27:50,790
- ¿Lo hice?
- Sí.

644
00:27:51,450 --> 00:27:53,203
Bueno,

645
00:27:53,228 --> 00:27:55,595
Brittany me ayuda con
el alquiler de este mes.

646
00:27:55,620 --> 00:27:58,155
No soy muy buena con el dinero.

647
00:28:00,431 --> 00:28:02,112
Ella es tan...

648
00:28:02,137 --> 00:28:04,083
Una persona muy dispuesta, ¿verdad?

649
00:28:05,858 --> 00:28:07,930
Llevándote en coche y dándote dinero.

650
00:28:07,955 --> 00:28:10,479
- Me presta dinero.
- Claro.

651
00:28:10,944 --> 00:28:12,774
Soy muy amiga suya.

652
00:28:13,100 --> 00:28:15,268
No me cabe la menor duda.

653
00:28:17,642 --> 00:28:20,610
Debería tener noticias pronto.

654
00:28:20,645 --> 00:28:23,580
¿Por qué no te buscamos un
sitio más cálido para esperar?

655
00:28:23,709 --> 00:28:25,477
De acuerdo.

656
00:28:28,539 --> 00:28:29,896
La presión arterial es estable.

657
00:28:29,921 --> 00:28:32,923
Empecemos a ir ajustando
para disminuir la epinefrina.

658
00:28:34,431 --> 00:28:36,399
Buen trabajo.

659
00:28:40,910 --> 00:28:42,664
¿Cómo se me pudo haber pasado?

660
00:28:42,689 --> 00:28:44,396
Hice una radiografía de
tórax y un electro...

661
00:28:44,421 --> 00:28:46,875
Ninguno de ellos mostró
la disección aórtica.

662
00:28:46,900 --> 00:28:48,312
Mira, todos los indicios indicaban

663
00:28:48,337 --> 00:28:50,305
que el tipo estaba teniendo
un ataque cardiaco.

664
00:28:50,330 --> 00:28:52,447
¿Y si hubiera hecho una...
ecografía a pie de cama?

665
00:28:52,472 --> 00:28:53,945
¿Por qué?

666
00:28:54,117 --> 00:28:57,023
Mira, pensaste que tu prioridad
era llevarlo a hemodinámica.

667
00:28:57,938 --> 00:28:59,439
Pero estaba equivocado.

668
00:28:59,606 --> 00:29:03,391
Mira, a todos nos enseñan a ver
las cosas de una cierta manera

669
00:29:03,416 --> 00:29:04,813
y la mayoría de las veces funciona,

670
00:29:04,838 --> 00:29:07,339
solo... que no siempre.

671
00:29:07,589 --> 00:29:10,308
Es algo muy, muy difícil

672
00:29:10,333 --> 00:29:12,434
ver más allá de nuestras suposiciones.

673
00:29:12,633 --> 00:29:15,034
Créeme, todavía estoy aprendiendo.

674
00:29:24,480 --> 00:29:26,188
Dios mío.

675
00:29:26,213 --> 00:29:28,721
Está cianótica. Necesita más oxígeno.

676
00:29:28,746 --> 00:29:29,631
No.

677
00:29:29,656 --> 00:29:33,509
Saturación en 88, 86... 80.

678
00:29:33,534 --> 00:29:36,281
- Necesitamos intubar.
- ¿Intubar? ¿Un tubo?

679
00:29:36,306 --> 00:29:38,474
Sí, lo siento. 14 de atropina,

680
00:29:38,499 --> 00:29:40,809
2 de etomidato, 14 de suxametonio.

681
00:29:42,099 --> 00:29:44,884
¿Qué son...? ¿Qué está haciendo?

682
00:29:45,293 --> 00:29:46,997
¿Va a lograrlo?

683
00:29:51,504 --> 00:29:53,281
Estoy dentro.

684
00:29:53,708 --> 00:29:55,694
Encárgate de la ventilación.

685
00:29:55,719 --> 00:29:57,295
¿Ha funcionado?

686
00:29:58,392 --> 00:30:00,260
El ritmo cardíaco volvió a 110.

687
00:30:00,285 --> 00:30:02,613
Saturación en 98. Está estable.

688
00:30:02,638 --> 00:30:05,189
Todo es por mi culpa.

689
00:30:05,214 --> 00:30:07,249
Es culpa mía que esté enferma.

690
00:30:07,274 --> 00:30:10,202
- ¿De qué estás hablando?
- ¡Lo siento mucho!

691
00:30:10,227 --> 00:30:12,647
- Lo siento mucho.
- ¿Qué?

692
00:30:12,672 --> 00:30:15,140
Ben, pensamos que solo
tenía un resfriado.

693
00:30:15,165 --> 00:30:17,893
- ¿Qué?
- Nunca le pusimos las vacunas.

694
00:30:17,918 --> 00:30:21,232
¿Vacunas? Quieres decir...
¿Ben tenía tos ferina?

695
00:30:21,257 --> 00:30:23,927
Parece probable.

696
00:30:23,952 --> 00:30:26,343
No le has vacunado ¿y
lo dejas cerca de Abby?

697
00:30:26,368 --> 00:30:29,370
- No lo sabía.
- ¿Cómo pudiste?

698
00:30:29,395 --> 00:30:31,215
Lo siento mucho.

699
00:30:31,240 --> 00:30:33,698
¡Le hiciste esto a mi bebé! ¡Fuera!

700
00:30:33,911 --> 00:30:35,816
¡Fuera!

701
00:30:44,810 --> 00:30:47,431
Creo que nos enfrentamos
a un caso de folie à deux.

702
00:30:47,751 --> 00:30:50,630
- Y eso es...
- Un delirio compartido.

703
00:30:51,157 --> 00:30:52,784
Atención, chicos, tengo
una orden de arresto

704
00:30:52,809 --> 00:30:54,386
para Brittany Coleman,
por intento de asesinato.

705
00:30:54,411 --> 00:30:56,192
La transferirán a la sala de
psiquiatría del condado de Cook.

706
00:30:56,613 --> 00:30:58,733
Antes de hacer eso, hay alguien
a quien me gustaría que conozcas.

707
00:30:58,758 --> 00:31:00,559
Dos minutos.

708
00:31:01,168 --> 00:31:02,801
¿Alana?

709
00:31:02,826 --> 00:31:04,398
Te presento al detective Halstead.

710
00:31:04,423 --> 00:31:06,117
He pensado que sería muy importante

711
00:31:06,142 --> 00:31:09,116
para él tener tu perspectiva
de cómo se ha desarrollado.

712
00:31:09,288 --> 00:31:10,688
Mucho gusto.

713
00:31:10,723 --> 00:31:13,124
Quizá deberíamos hablar
en un lugar más privado.

714
00:31:13,158 --> 00:31:15,350
- Muy bien.
- Estupendo.

715
00:31:17,663 --> 00:31:19,330
Entonces, ¿cómo puedo ayudar?

716
00:31:19,365 --> 00:31:21,452
Entiendo que fuiste tú

717
00:31:21,477 --> 00:31:23,845
quien avisó a la Sra. Coleman
sobre su vecino, ¿verdad?

718
00:31:23,879 --> 00:31:25,780
Que estaba envenenando su comida,

719
00:31:25,814 --> 00:31:27,412
echando gas en sus
conductos de ventilación.

720
00:31:27,437 --> 00:31:29,827
Y es un acosador de niños. ¿Sabía eso?

721
00:31:29,852 --> 00:31:33,543
No he visto ninguna indicación en
ningún registro de antecedentes.

722
00:31:33,952 --> 00:31:37,954
¿Y qué ocurre con el
apartamento del Sr. Gardner?

723
00:31:37,979 --> 00:31:38,903
¿Qué quiere decir?

724
00:31:38,928 --> 00:31:41,396
Bueno, que crees que debería ser tuyo.

725
00:31:41,976 --> 00:31:43,717
¿Quién les ha dicho eso?

726
00:31:43,742 --> 00:31:44,795
Estamos intentando entender

727
00:31:44,820 --> 00:31:46,593
los diferentes factores
que pudieran haber llevado

728
00:31:46,618 --> 00:31:49,157
a Brittany a atacar a
su vecino, eso es todo.

729
00:31:49,847 --> 00:31:51,440
Espero que no piensen que...

730
00:31:51,465 --> 00:31:54,752
No sé lo que le ha estado diciendo,

731
00:31:54,777 --> 00:31:56,345
o cómo ha retorcido las cosas,

732
00:31:56,370 --> 00:31:58,471
pero solo he intentado
proteger a Brittany.

733
00:31:58,496 --> 00:32:00,331
Este es el tema, se
puede mirar este caso

734
00:32:00,356 --> 00:32:02,290
y llegar a una conclusión diferente,

735
00:32:02,315 --> 00:32:05,480
que quizá no te preocupes
tanto por Brittany

736
00:32:05,505 --> 00:32:06,905
y solo quieras que matase a su vecino

737
00:32:06,930 --> 00:32:09,170
para poder quedarte con su apartamento.

738
00:32:09,655 --> 00:32:11,566
Está loco.

739
00:32:12,400 --> 00:32:14,281
Siga mintiendo

740
00:32:14,306 --> 00:32:17,282
y algo realmente malo le puede suceder.

741
00:32:17,647 --> 00:32:19,876
Señora, ¿eso era una amenaza?

742
00:32:20,463 --> 00:32:23,666
No, claro que no.

743
00:32:27,753 --> 00:32:30,487
Seguro que sabe cómo sacar
lo mejor de las personas.

744
00:32:30,805 --> 00:32:32,932
Sí, es un don.

745
00:32:36,259 --> 00:32:38,904
Entonces, según yo lo veo,

746
00:32:39,141 --> 00:32:41,966
Alana es lo que llamamos la inductora.

747
00:32:41,991 --> 00:32:43,792
Entonces, ¿Brittany está loca?

748
00:32:43,826 --> 00:32:46,822
Creo que es maleable, impresionable,

749
00:32:46,847 --> 00:32:49,615
quizá un poco paranoica, pero
sin la influencia de Alana,

750
00:32:49,650 --> 00:32:51,274
podría liberarse del delirio

751
00:32:51,299 --> 00:32:53,821
y probablemente incluso mostrar
remordimiento por lo que ha hecho.

752
00:32:53,846 --> 00:32:55,535
¿Alana se estaba inventando todo,

753
00:32:55,560 --> 00:32:57,308
o realmente pensaba que Trent era malo?

754
00:32:57,333 --> 00:32:59,740
Bueno, malo en el sentido de que se
estaba interponiendo en su camino.

755
00:33:00,004 --> 00:33:01,792
¿Y ella hizo todo esto
por un apartamento?

756
00:33:02,602 --> 00:33:04,805
Diagnosticaría a Alana
como una psicópata.

757
00:33:04,830 --> 00:33:08,002
Quiero decir, les encantan
jugar esa clase de juegos.

758
00:33:09,228 --> 00:33:11,471
Lo siento, chicos, todavía
tengo que detener a Brittany.

759
00:33:11,655 --> 00:33:13,686
Pero, Jay, ¿ella es aquí
realmente la criminal?

760
00:33:13,711 --> 00:33:15,415
Quizá podamos presentar
cargos contra Alana,

761
00:33:15,440 --> 00:33:18,112
pero por ahora, tengo una denuncia
presentada por la víctima.

762
00:33:30,266 --> 00:33:32,317
- Aquí tiene.
- Gracias.

763
00:33:32,342 --> 00:33:34,476
Hola.

764
00:33:34,511 --> 00:33:37,313
Ese tipo que no inmunizó a su hijo,

765
00:33:37,347 --> 00:33:39,915
¿te he oído llamarle idiota?

766
00:33:40,296 --> 00:33:43,654
Ese fue un momento muy Will Halstead.

767
00:33:44,100 --> 00:33:47,036
Simplemente... no puedo soportarlo.

768
00:33:47,070 --> 00:33:49,038
No importa cuántas explicaciones
científicas le demos a la gente,

769
00:33:49,072 --> 00:33:50,506
no importa cuántas evidencias,

770
00:33:50,540 --> 00:33:53,242
siguen creyendo lo que quieren creer.

771
00:33:53,276 --> 00:33:55,110
Quiero decir, el tipo que empezó
con todo esto de la antivacuna

772
00:33:55,145 --> 00:33:56,726
ha sido completamente desacreditado.

773
00:33:56,751 --> 00:33:58,525
¿Qué le pasa a la gente?

774
00:33:58,550 --> 00:34:01,064
¿Por qué siguen aferrados a este mito?

775
00:34:01,089 --> 00:34:02,566
Histeria colectiva.

776
00:34:02,591 --> 00:34:04,960
Sí, y ese bebé paga el precio.

777
00:34:06,046 --> 00:34:08,481
- Nos vemos.
- De acuerdo.

778
00:34:16,801 --> 00:34:19,529
Hoy ha sido la lectura de cargos.

779
00:34:20,180 --> 00:34:23,216
Lo sé.

780
00:34:23,329 --> 00:34:25,397
Me he declarado culpable.

781
00:34:25,422 --> 00:34:27,752
La sentencia es la semana que viene.

782
00:34:29,510 --> 00:34:31,468
Quiero explicártelo, Maggie.

783
00:34:31,550 --> 00:34:33,549
Tenía apenas 17 años.

784
00:34:33,574 --> 00:34:37,000
Barry, hoy ya he oído muchas historias.

785
00:34:37,071 --> 00:34:39,162
No estoy dispuesta a escuchar otra más.

786
00:34:39,187 --> 00:34:41,646
Me arrestaron por
agresión con violencia.

787
00:34:42,383 --> 00:34:44,130
Los antecedentes juveniles se sellan,

788
00:34:44,155 --> 00:34:45,837
pero las agencias gubernamentales
todavía tienen acceso.

789
00:34:45,862 --> 00:34:47,592
Nunca hubiera conseguido un trabajo.

790
00:34:48,250 --> 00:34:50,310
Así que me cambié el
nombre. Pensé que podría...

791
00:34:50,335 --> 00:34:51,940
Ese no es el tema.

792
00:34:53,331 --> 00:34:56,205
Todo el tiempo que estuvimos
juntos, nunca me lo contaste.

793
00:34:56,230 --> 00:34:57,697
Estoy intentando...

794
00:34:57,722 --> 00:34:59,288
Ya no sé quién eres.

795
00:34:59,313 --> 00:35:01,995
No lo sé... solo...

796
00:35:11,930 --> 00:35:15,329
Hola.

797
00:35:15,354 --> 00:35:17,976
Buenas noticias: la
última analítica de Abby

798
00:35:18,001 --> 00:35:19,502
muestra que sus glóbulos
blancos han bajado

799
00:35:19,527 --> 00:35:22,557
y estoy muy esperanzada
con su última radiografía.

800
00:35:22,582 --> 00:35:23,693
- ¿De verdad?
- Sí.

801
00:35:23,718 --> 00:35:26,784
Me gustaría hacer lo que llamamos
una prueba de respiración espontánea.

802
00:35:26,809 --> 00:35:28,546
Veré si puede respirar por sí misma

803
00:35:28,571 --> 00:35:29,908
sin el ventilador.

804
00:35:29,933 --> 00:35:32,696
Bien. Adelante, apágalo.

805
00:35:41,672 --> 00:35:43,589
Está respirando.

806
00:35:43,938 --> 00:35:45,238
La saturación se mantiene.

807
00:35:45,263 --> 00:35:48,550
La frecuencia respiratoria y
el volumen de aire son buenos.

808
00:35:48,710 --> 00:35:50,936
Creo que está fuera de peligro.

809
00:35:50,961 --> 00:35:52,577
- Gracias a Dios.
- ¿Monique?

810
00:35:52,602 --> 00:35:54,836
Mi niña.

811
00:35:56,278 --> 00:35:58,079
¿Has visto a mi hermana?

812
00:35:58,339 --> 00:36:00,140
¿Sabes si todavía está aquí?

813
00:36:00,165 --> 00:36:01,965
Está.

814
00:36:11,249 --> 00:36:13,216
Dr. Haywood.

815
00:36:13,251 --> 00:36:15,185
Dr. Charles.

816
00:36:15,469 --> 00:36:18,759
- Voy a llevar a Sarah a cenar.
- Eso ha dicho.

817
00:36:19,482 --> 00:36:22,687
Estaba allí cuando vio su nota.

818
00:36:23,142 --> 00:36:25,812
- Me hice el tonto.
- Gracias.

819
00:36:26,282 --> 00:36:28,683
Me habló... Me habló de su exmujer.

820
00:36:28,708 --> 00:36:29,858
Un poco alarmante

821
00:36:29,883 --> 00:36:32,701
que ella haya destruido
todas sus cartas.

822
00:36:32,726 --> 00:36:34,671
Sí, fue un...

823
00:36:34,696 --> 00:36:36,351
divorcio desagradable.

824
00:36:36,376 --> 00:36:38,296
Lo sé todo sobre eso.

825
00:36:38,818 --> 00:36:40,710
Escuche, su prescripción
le está esperando

826
00:36:40,735 --> 00:36:42,054
- en la farmacia.
- Estupendo.

827
00:36:42,079 --> 00:36:43,945
- En cualquier momento que
esté preparado. - Gracias.

828
00:36:43,970 --> 00:36:46,934
¿Sabe qué? Francamente, solo
hablar con usted esta mañana

829
00:36:46,959 --> 00:36:48,726
ha hecho que me sienta mucho mejor.

830
00:36:48,751 --> 00:36:50,404
Me alegro.

831
00:36:51,518 --> 00:36:53,251
Solo por saberlo...

832
00:36:53,718 --> 00:36:56,628
¿ha decidido hablar de
su estado con Sarah?

833
00:36:56,653 --> 00:36:58,222
No, todavía no.

834
00:36:58,801 --> 00:36:59,934
No quiero que piense

835
00:36:59,959 --> 00:37:02,040
que necesito algo de ella.

836
00:37:02,560 --> 00:37:04,951
Bueno... ¿como qué?

837
00:37:05,087 --> 00:37:06,888
Bueno...

838
00:37:07,165 --> 00:37:09,833
Ya sabe, sinceramente,

839
00:37:09,858 --> 00:37:13,185
no tengo muchos amigos, ni otra familia.

840
00:37:13,210 --> 00:37:15,074
Mis exmujeres no quieren
ni hablar conmigo.

841
00:37:15,099 --> 00:37:17,061
Se podría decir que he
quemado todos los puentes.

842
00:37:17,567 --> 00:37:19,168
Claro.

843
00:37:19,624 --> 00:37:21,686
Cuando su salud empiece a deteriorarse,

844
00:37:21,711 --> 00:37:23,622
¿a quién volverse para
que cuiden de uno?

845
00:37:23,647 --> 00:37:25,223
Bueno, es natural, ¿verdad?

846
00:37:25,917 --> 00:37:28,151
¿Una hija cuidando de su padre?

847
00:37:28,365 --> 00:37:30,076
Además, admito, que no se me
da muy bien lo del dinero,

848
00:37:30,101 --> 00:37:32,681
así que me vendría bien la ayuda
de Sarah en ese negociado.

849
00:37:34,637 --> 00:37:37,583
¿Todo lo que le cuento es confidencial?

850
00:37:38,141 --> 00:37:40,514
Por supuesto. Por supuesto.

851
00:37:40,539 --> 00:37:42,507
De acuerdo.

852
00:37:43,680 --> 00:37:46,872
¡Ah! Aquí está.

853
00:37:48,654 --> 00:37:51,372
- Ha conocido a mi padre.
- Sí.

854
00:37:52,355 --> 00:37:54,396
- ¿Preparada?
- Sí.

855
00:37:54,918 --> 00:37:56,536
Buenas noches, Dr. Charles.

856
00:37:56,991 --> 00:37:59,757
- Encantado de conocerlo.
- Encantado de conocerlo también.

857
00:38:11,347 --> 00:38:13,813
Te has marcado algunas
bonitas suturas antes.

858
00:38:14,343 --> 00:38:15,810
Rápidas.

859
00:38:15,930 --> 00:38:19,319
No, tú te acompasaste bien
conmigo. Certero con el injerto.

860
00:38:19,499 --> 00:38:21,109
Gracias.

861
00:38:21,568 --> 00:38:24,359
Así que... ¿cuál de tu miríada de novias

862
00:38:24,384 --> 00:38:25,902
consigue esta noche al Dr. Rhodes?

863
00:38:25,927 --> 00:38:27,415
Sí, no.

864
00:38:27,440 --> 00:38:29,725
Esta noche somos solo Jimmy Fallon y yo.

865
00:38:29,750 --> 00:38:32,834
Tengo que... tengo que
dosificarme, ¿sabes?

866
00:38:34,564 --> 00:38:36,799
Eres un auténtico misterio.

867
00:38:36,824 --> 00:38:39,225
Solías ser un tipo de una sola mujer.

868
00:38:39,792 --> 00:38:42,430
Sí, bueno, aquello no funcionó
demasiado bien, ¿verdad?

869
00:38:46,928 --> 00:38:48,807
Disección aórtica.

870
00:38:48,832 --> 00:38:50,466
A menudo fatal.

871
00:38:50,491 --> 00:38:51,981
Mazel tov a los dos.

872
00:38:52,020 --> 00:38:53,477
Gracias.

873
00:38:54,828 --> 00:38:57,430
Les he mandado por correo
un caso: siameses.

874
00:38:57,455 --> 00:38:59,354
Tenemos previsto separarlos
aproximadamente en un mes.

875
00:38:59,379 --> 00:39:01,630
Va a ser un procedimiento
largo y difícil,

876
00:39:01,655 --> 00:39:03,339
que implica varios departamentos.

877
00:39:03,364 --> 00:39:05,032
Voy a formar nuestro equipo.

878
00:39:05,057 --> 00:39:07,909
- Me encantaría estar.
- En realidad, todavía no he decidido

879
00:39:07,934 --> 00:39:09,939
a cuál de mis colegas voy a incluir,

880
00:39:09,964 --> 00:39:12,506
pero quería que todos
estuvieran al corriente.

881
00:39:12,888 --> 00:39:15,323
Claro.

882
00:39:17,673 --> 00:39:20,062
¿Saben? A menudo decimos mazel tov

883
00:39:20,087 --> 00:39:21,988
como una felicitación,

884
00:39:22,013 --> 00:39:24,635
pero literalmente
significa "buena suerte".

885
00:39:29,889 --> 00:39:32,436
Parece que solo va a
llevar a uno de nosotros.

886
00:39:32,461 --> 00:39:33,919
Sí.

887
00:39:33,944 --> 00:39:37,408
No debiste haberme invitado
a la disección aórtica.

888
00:39:37,433 --> 00:39:39,793
Podrías haberte llevado toda
la gloria para ti sola.

889
00:39:41,944 --> 00:39:43,712
Voy un paso por delante.

890
00:39:45,266 --> 00:39:47,415
Es lo que consigo por
minimizar los riesgos.

891
00:39:47,692 --> 00:39:51,495
Sí, es... mejor ir a por todas.

892
00:40:06,006 --> 00:40:13,082
www.subtitulamos.tv

