1
00:00:05,773 --> 00:00:08,765
Vale, aquí vamos. La
próxima canasta gana.

2
00:00:08,790 --> 00:00:09,998
Marca.

3
00:00:11,296 --> 00:00:14,749
Vale, espera. Tengo que
atarme la deportiva.

4
00:00:15,981 --> 00:00:17,348
¿Y qué tal os va a Natalie y a ti?

5
00:00:17,382 --> 00:00:19,122
Veo lo que estás haciendo.
No va a funcionar.

6
00:00:19,147 --> 00:00:20,272
En serio.

7
00:00:20,297 --> 00:00:21,444
Solo quería saber si os
estáis llevando bien.

8
00:00:21,469 --> 00:00:23,068
En serio, las cosas no
han estado nunca mejor.

9
00:00:23,093 --> 00:00:25,576
Soy un tío afortunado.
Ahora déjate de rodeos.

10
00:00:25,601 --> 00:00:27,235
Bueno, me alegro que no la hayas cagado,

11
00:00:27,325 --> 00:00:29,133
porque puedes llegar a
ser un verdadero zopenco.

12
00:00:29,158 --> 00:00:31,291
¿Qué quieres decir con eso?

13
00:00:32,528 --> 00:00:33,671
¡Sí!

14
00:00:35,465 --> 00:00:37,163
Ethan, por aquí.

15
00:00:37,421 --> 00:00:38,840
¿Qué coño ha pasado?

16
00:00:38,865 --> 00:00:41,460
Este tío, creo que ha
tenido una sobredosis.

17
00:00:41,485 --> 00:00:43,975
- Debiste haber llamado al 911.
- Mira alrededor.

18
00:00:44,000 --> 00:00:46,468
Lo último que quiero hacer es
meter a alguien en problemas.

19
00:00:48,291 --> 00:00:50,692
Em, son las 7:00. ¿Qué
estás haciendo aquí?

20
00:00:50,717 --> 00:00:52,134
Salí a bailar con mis amigos.

21
00:00:52,159 --> 00:00:54,506
- Nos invitaron aquí después.
- ¿No trabajas hoy?

22
00:00:54,531 --> 00:00:56,706
Ethan, no te preocupes, estaré allí.

23
00:00:56,731 --> 00:00:58,511
Por aquí.

24
00:00:58,536 --> 00:00:59,482
Se llama Jeremy.

25
00:00:59,507 --> 00:01:02,240
¿Jeremy? Oye, Jeremy...

26
00:01:02,265 --> 00:01:03,920
¿qué te has metido?

27
00:01:03,945 --> 00:01:05,545
¿Alguien sabe lo que se ha metido?

28
00:01:07,509 --> 00:01:09,534
Heroína. Se está ahogando.

29
00:01:09,559 --> 00:01:11,542
Dios.

30
00:01:14,868 --> 00:01:16,149
No puedo despejarlo.

31
00:01:16,174 --> 00:01:18,449
- Em, mira a ver si encuentras
un bolígrafo. - ¿Qué? ¿Por qué?

32
00:01:18,481 --> 00:01:20,515
No respira. Necesita una
vía aérea quirúrgica.

33
00:01:32,431 --> 00:01:34,430
- ¡Oye!
- Aquí, tengo uno.

34
00:01:34,455 --> 00:01:36,221
Desenrosca la tapa.

35
00:01:41,119 --> 00:01:42,378
Estoy dentro.

36
00:01:44,563 --> 00:01:46,137
Está respirando.

37
00:01:46,568 --> 00:01:53,374
www.subtitulamos.tv

38
00:01:53,613 --> 00:01:56,936
Lamentablemente, debo mencionar

39
00:01:56,961 --> 00:01:59,613
el incidente de víctimas
múltiples de la semana pasada,

40
00:01:59,638 --> 00:02:01,663
porque en el caos,

41
00:02:01,688 --> 00:02:04,223
parece que 40 píldoras de Percocet

42
00:02:04,248 --> 00:02:07,017
desaparecieron de la farmacia.

43
00:02:07,042 --> 00:02:09,074
Su valor en la calle
es de 2.500 dólares.

44
00:02:09,099 --> 00:02:11,866
Alguien se aprovechó de la situación.

45
00:02:12,142 --> 00:02:14,804
Así que implantaremos nuevos protocolos

46
00:02:14,829 --> 00:02:17,897
para prevenir que vuelva
a suceder en el futuro.

47
00:02:19,502 --> 00:02:21,850
Estad atentas a una circular
en los próximos días.

48
00:02:21,875 --> 00:02:23,542
¿Alguna pregunta?

49
00:02:23,832 --> 00:02:26,733
Bien. Volved al trabajo.

50
00:02:46,930 --> 00:02:49,566
ASUNTO: ROBERT HAYWOOD
LO QUE NECESITA SABER

51
00:02:55,638 --> 00:02:57,846
Id a la Cuatro.

52
00:02:57,871 --> 00:02:59,343
Tracy Herman, mujer de 25 años.

53
00:02:59,368 --> 00:03:02,633
21 semanas de embarazo,
Glasgow de 14, disneica.

54
00:03:02,658 --> 00:03:03,803
Ella es su madre, Pam.

55
00:03:03,828 --> 00:03:06,251
- ¿Mi bebé está bien?
- Vamos a echar un vistazo.

56
00:03:06,276 --> 00:03:07,743
Muy bien, Tracy, soy la Dra. Manning.

57
00:03:07,768 --> 00:03:09,502
- ¿Puedes decirme qué pasó?
- No lo sé.

58
00:03:09,527 --> 00:03:12,144
Estábamos tomando el
desayuno y ella se desmayó.

59
00:03:12,169 --> 00:03:14,653
Vale, vamos a transferirla
y ponerla en los monitores.

60
00:03:14,678 --> 00:03:17,685
A mi cuenta, listos, uno, dos, tres.

61
00:03:19,594 --> 00:03:21,282
¿Algún dolor o incomodidad?

62
00:03:21,307 --> 00:03:22,684
No.

63
00:03:27,138 --> 00:03:29,285
Los sonidos son claros y
bilateralmente presentes,

64
00:03:29,310 --> 00:03:31,009
pero oigo un murmullo sistólico.

65
00:03:31,034 --> 00:03:32,046
¿Eso qué significa?

66
00:03:32,071 --> 00:03:34,912
Es probable que el embarazo
ejerza presión en el corazón.

67
00:03:34,937 --> 00:03:37,701
- ¿Has tenido algún sangrado?
- Solo algunas manchas,

68
00:03:37,726 --> 00:03:40,327
- pero mi obstetra dice que es normal.
- Puede ser.

69
00:03:40,352 --> 00:03:42,125
Doris, vamos a hacerle
un ultrasonido fetal,

70
00:03:42,150 --> 00:03:45,214
placa de tórax y llama a Cardiología
para una ecografía, ¿vale?

71
00:03:45,532 --> 00:03:47,823
Vale, Tracy, intenta relajarte.

72
00:03:47,848 --> 00:03:49,484
Bien, vamos a hacer todo lo que podamos

73
00:03:49,509 --> 00:03:51,207
para resolver esto, ¿vale?

74
00:03:51,232 --> 00:03:52,919
- Gracias.
- Sí.

75
00:03:58,906 --> 00:04:00,666
Bueno.

76
00:04:00,799 --> 00:04:02,649
Sabor a lima hoy.

77
00:04:02,674 --> 00:04:04,976
Acabo de estar con la enfermera a cargo.

78
00:04:05,028 --> 00:04:07,036
Tu última serie de análisis se ven bien.

79
00:04:07,345 --> 00:04:09,088
Si todo sigue así las próximas 24 horas,

80
00:04:09,113 --> 00:04:10,881
te darán comida sólida.

81
00:04:10,929 --> 00:04:13,481
Excelentes noticias.

82
00:04:13,506 --> 00:04:15,440
También le dije lo de tus náuseas.

83
00:04:15,465 --> 00:04:18,645
En unos minutos te traerá ondansetrón.

84
00:04:19,627 --> 00:04:21,084
¿Sarah?

85
00:04:21,952 --> 00:04:24,511
Sé que no lo digo mucho, pero...

86
00:04:25,587 --> 00:04:26,926
gracias.

87
00:04:26,951 --> 00:04:29,363
No puedo decirte lo agradecido que estoy

88
00:04:29,388 --> 00:04:32,288
por todo lo que has hecho
por mí desde el trasplante.

89
00:04:33,083 --> 00:04:36,280
No, solo, una cosa más.

90
00:04:36,605 --> 00:04:40,551
Parece que estaré un buen
tiempo en rehabilitación.

91
00:04:41,025 --> 00:04:42,960
No he revisado mi correo

92
00:04:42,985 --> 00:04:45,152
desde que todo esto ocurrió.

93
00:04:45,205 --> 00:04:47,678
Estoy seguro que las
facturas estarán apilándose.

94
00:04:48,126 --> 00:04:50,009
¿Quieres que vaya a tu piso?

95
00:04:50,942 --> 00:04:53,544
Lamentablemente, no tengo a
nadie más a quien pedírselo.

96
00:04:57,196 --> 00:04:59,769
Vale, pero tendrá que
esperar unas horas.

97
00:04:59,858 --> 00:05:01,893
El Dr. Charles y yo tenemos
consultas en el Cohn County.

98
00:05:01,918 --> 00:05:02,694
¿En la cárcel?

99
00:05:02,719 --> 00:05:05,896
Suena fascinante.

100
00:05:06,031 --> 00:05:08,507
Bueno.

101
00:05:08,532 --> 00:05:12,195
Esto ciertamente puede
esperar hasta después.

102
00:05:12,465 --> 00:05:15,727
Es esta llave de aquí.

103
00:05:16,286 --> 00:05:20,327
Hice una pequeña lista de
las cosas que necesito.

104
00:05:20,352 --> 00:05:23,194
Si no te importa.

105
00:05:26,270 --> 00:05:28,707
"No hay pistas en el misterio que rodea

106
00:05:28,732 --> 00:05:30,611
la desaparición de la
alumna universitaria.

107
00:05:30,636 --> 00:05:33,394
La búsqueda de la chica
de Indiana continúa".

108
00:05:33,419 --> 00:05:35,108
Esta pobre chica, Olivia Coveny,

109
00:05:35,133 --> 00:05:37,976
parece haber desaparecido
del campus de Madison,

110
00:05:38,001 --> 00:05:39,662
hace cuánto, ¿unos diez años?

111
00:05:39,687 --> 00:05:41,827
"Chica de Wisconsin desaparecida".

112
00:05:42,316 --> 00:05:44,070
¿Qué estoy mirando?

113
00:05:44,095 --> 00:05:45,643
Parece que alguien está
intentando armar un caso

114
00:05:45,668 --> 00:05:49,101
en el que Robert Haywood
es un tipo muy malo.

115
00:05:49,126 --> 00:05:51,227
- ¿El padre de Sarah Reese?
- Sí.

116
00:05:51,252 --> 00:05:53,718
Bueno, quiero decir, aparentemente
era profesor invitado

117
00:05:53,743 --> 00:05:56,129
en todas esas universidades,

118
00:05:56,154 --> 00:05:58,999
al mismo tiempo que esas
mujeres desparecieron.

119
00:05:59,024 --> 00:06:01,068
¿Y no sabes quién te envió esto?

120
00:06:01,093 --> 00:06:02,999
No. Alguien lo deslizó
por debajo de mi puerta.

121
00:06:03,024 --> 00:06:03,847
Aparentemente, alguien sabe

122
00:06:03,872 --> 00:06:05,218
que estoy tratando a Robert Haywood.

123
00:06:05,243 --> 00:06:07,325
Yo pienso que si crees
que hay algo allí,

124
00:06:07,545 --> 00:06:09,596
deberías entregarlo a la policía.

125
00:06:09,621 --> 00:06:10,775
¿Entregar qué a la policía?

126
00:06:10,800 --> 00:06:12,378
Todo es completamente circunstancial.

127
00:06:12,403 --> 00:06:13,741
No hay nada aquí que lo conecte

128
00:06:13,766 --> 00:06:15,083
con cualquiera de esas mujeres.

129
00:06:15,108 --> 00:06:17,237
Y si lees los artículos,
cada uno de estos casos

130
00:06:17,262 --> 00:06:19,491
ha sido investigado a
conciencia por la policía.

131
00:06:19,892 --> 00:06:22,844
No has compartido esto con
la Dra. Reese, ¿verdad?

132
00:06:23,005 --> 00:06:24,583
En absoluto.

133
00:06:27,755 --> 00:06:29,290
Preparé Baghdad tan pronto llamaste.

134
00:06:29,315 --> 00:06:30,421
- ¿Cómo se encuentra?
- Tiene un tubo endotraqueal

135
00:06:30,446 --> 00:06:31,952
en la derecha, pero ha
retrasado la naloxona.

136
00:06:31,977 --> 00:06:33,408
No quieren que despierte
con un tubo en el cuello.

137
00:06:33,433 --> 00:06:34,737
Pero necesita una mejor vía aérea.

138
00:06:34,762 --> 00:06:36,131
Dame un tubo traqueal del número ocho.

139
00:06:36,156 --> 00:06:38,538
¿Listos para conectarlo a los monitores?

140
00:06:38,823 --> 00:06:41,332
Vale, vamos a transferirlo a mi cuenta.

141
00:06:41,632 --> 00:06:44,126
¿Todos listos? Uno, dos, tres.

142
00:06:53,324 --> 00:06:54,622
Estoy dentro. Ventílalo.

143
00:06:57,355 --> 00:06:59,403
La presión está cayendo, 88 sobre 50.

144
00:06:59,428 --> 00:07:00,833
Vale, sigue intoxicado.

145
00:07:00,858 --> 00:07:02,428
Necesitamos revertirlo.

146
00:07:02,453 --> 00:07:04,530
Inyecta dos miligramos
de naloxona intravenosa.

147
00:07:15,271 --> 00:07:16,704
¿Cómo está Jeremy?

148
00:07:16,729 --> 00:07:18,676
Llevará tiempo que las
drogas salgan de su sistema,

149
00:07:18,701 --> 00:07:20,065
pero debería estar bien.

150
00:07:22,839 --> 00:07:24,648
Iré a casa a cambiarme.

151
00:07:24,673 --> 00:07:26,984
Regresaré a trabajar en un par de horas.

152
00:07:30,390 --> 00:07:31,886
¿Heroína?

153
00:07:31,911 --> 00:07:34,320
¿En qué estaba pensando
yendo a esa fiesta?

154
00:07:35,148 --> 00:07:37,332
Ni siquiera sé si estaba pensando.

155
00:07:40,917 --> 00:07:43,378
Hola. ¿Cómo estuvo el juego?

156
00:07:43,947 --> 00:07:46,158
Voy a enviar una protesta
al comisionado de la liga.

157
00:07:46,183 --> 00:07:47,802
¿Así que perdiste?

158
00:07:47,827 --> 00:07:49,749
- ¿Dra. Manning?
- ¿Sí?

159
00:07:49,774 --> 00:07:51,135
Los resultados de las imágenes
de tu paciente embarazada

160
00:07:51,160 --> 00:07:52,784
en Tratamiento Cuatro.

161
00:07:53,892 --> 00:07:56,363
- Mejor que avises al quirófano.
- Sí.

162
00:07:56,388 --> 00:07:58,040
- ¿Maggie?
- ¿Sí?

163
00:07:58,065 --> 00:07:59,484
Vale.

164
00:07:59,979 --> 00:08:02,564
Ahora, el acceso a las
aurículas de ambos corazones.

165
00:08:02,589 --> 00:08:04,510
Estamos listos para grapar.

166
00:08:05,200 --> 00:08:06,923
La izquierda está grapada.

167
00:08:10,160 --> 00:08:11,460
Y la derecha...

168
00:08:11,485 --> 00:08:13,485
La Dra. Bekker ahora
realizará la separación.

169
00:08:13,510 --> 00:08:14,276
Escalpelo.

170
00:08:14,301 --> 00:08:16,231
Josh, ten preparados a
los cirujanos pediátricos.

171
00:08:17,847 --> 00:08:19,954
- ¿Qué pasa?
- La frecuencia cardíaca está cayendo.

172
00:08:19,979 --> 00:08:21,906
- Los gemelos están en bradicardia.
- ¿Dra. Bekker?

173
00:08:21,931 --> 00:08:23,535
No lo sé, la incisión fue superficial.

174
00:08:23,560 --> 00:08:26,649
- Échate a un lado.
- La frecuencia cardíaca bajó a 44.

175
00:08:26,674 --> 00:08:27,821
No hay sangrado.

176
00:08:27,846 --> 00:08:29,571
No hemos cortado cerca
de ningún vaso principal.

177
00:08:29,596 --> 00:08:30,963
Tenemos que inyectar atropina.

178
00:08:30,988 --> 00:08:33,076
No, es demasiado tarde.

179
00:08:36,454 --> 00:08:38,455
Felicitaciones, Dr. Latham.

180
00:08:38,480 --> 00:08:40,264
Según la simulación del ordenador,

181
00:08:40,289 --> 00:08:41,770
su equipo acaba de matar a las siamesas.

182
00:08:41,795 --> 00:08:44,274
- Sí, las hemos matado.
- No sé qué ha pasado.

183
00:08:44,299 --> 00:08:46,991
Por eso realizamos estos
ejercicios, Dra. Bekker,

184
00:08:47,016 --> 00:08:48,899
para poder predecir todos los resultados

185
00:08:48,924 --> 00:08:51,158
y hacer los ajustes
necesarios para el gran día.

186
00:08:51,183 --> 00:08:53,132
Dra. Frisch, mi equipo
evaluará nuestro enfoque

187
00:08:53,157 --> 00:08:54,624
y determinará lo que ha salido mal.

188
00:08:54,649 --> 00:08:56,149
Nos reuniremos otra vez esta tarde

189
00:08:56,174 --> 00:08:58,012
y reanudaremos el procedimiento.

190
00:08:59,760 --> 00:09:01,347
Me gustaría tener todos
los escenarios posibles

191
00:09:01,372 --> 00:09:03,173
en mi escritorio antes del almuerzo.

192
00:09:03,207 --> 00:09:04,875
Sí, Dr. Latham.

193
00:09:05,997 --> 00:09:08,565
Arriba ese ánimo. Lo resolverás.

194
00:09:09,901 --> 00:09:11,702
Sabes que no tienes que hacer eso.

195
00:09:11,736 --> 00:09:12,836
¿El qué?

196
00:09:12,870 --> 00:09:15,472
Actuar como si no disfrutaras
de verme en la silla eléctrica.

197
00:09:15,506 --> 00:09:16,773
Adelante y disfruta.

198
00:09:16,808 --> 00:09:19,176
Si yo estuviera en tu lugar, lo haría.

199
00:09:19,210 --> 00:09:21,772
Dr. Rhodes, Dra. Bekker,
os necesitan en urgencias.

200
00:09:21,797 --> 00:09:23,517
Vale.

201
00:09:23,725 --> 00:09:25,992
¿Está diciendo que tengo
afectado mi corazón?

202
00:09:26,017 --> 00:09:28,434
Para ser específicos,
es tu válvula mitral.

203
00:09:28,459 --> 00:09:30,262
Cuando no funciona apropiadamente,

204
00:09:30,287 --> 00:09:32,499
el cuerpo no consigue
suficiente oxígeno.

205
00:09:32,524 --> 00:09:34,439
Que es por lo que has estado
sintiéndote tan débil

206
00:09:34,464 --> 00:09:36,091
y con falta de aliento.

207
00:09:36,124 --> 00:09:39,159
Pero jamás tuvo ningún
problema de corazón antes.

208
00:09:39,186 --> 00:09:41,921
Con toda probabilidad,
Tracy nació con un defecto

209
00:09:41,955 --> 00:09:44,699
y los síntomas no han
aparecido hasta ahora.

210
00:09:44,724 --> 00:09:47,726
El bebé aparentemente ha
añadido carga al corazón,

211
00:09:47,751 --> 00:09:49,701
lo que ha causado que se presente.

212
00:09:49,726 --> 00:09:52,229
Tenemos que operar para
reemplazar la válvula defectuosa.

213
00:09:56,160 --> 00:09:57,927
Vale.

214
00:09:59,483 --> 00:10:02,866
Hay... complicaciones potenciales.

215
00:10:02,900 --> 00:10:04,868
¿Complicaciones?

216
00:10:07,004 --> 00:10:08,338
Debido a tu embarazo,

217
00:10:08,372 --> 00:10:10,389
la medicación necesaria
para realizar la cirugía

218
00:10:10,414 --> 00:10:13,811
podría causar una hemorragia vaginal
que pondría en riesgo tu vida,

219
00:10:14,412 --> 00:10:18,081
y dado que el feto no ha
alcanzado viabilidad...

220
00:10:18,115 --> 00:10:20,171
¿A qué se refiere?

221
00:10:20,507 --> 00:10:22,444
Creemos que es mejor para tu
salud si inducimos un aborto

222
00:10:22,469 --> 00:10:24,263
antes de ir a cirugía.

223
00:10:24,288 --> 00:10:27,234
¿Qué? No.

224
00:10:27,259 --> 00:10:29,026
No lo entienden.

225
00:10:29,060 --> 00:10:31,095
Su esposo, Roy...

226
00:10:31,355 --> 00:10:34,342
lo perdimos en un accidente
de tráfico hace tres meses.

227
00:10:38,634 --> 00:10:41,172
Acabábamos de recibir la noticia
de que estaba embarazada.

228
00:10:43,404 --> 00:10:45,063
Él estaba tan emocionado.

229
00:10:45,088 --> 00:10:46,898
Lo quería con todas sus ganas.

230
00:10:47,719 --> 00:10:49,701
Tracy, créeme,

231
00:10:50,213 --> 00:10:52,436
entiendo por lo que estás pasando,

232
00:10:52,557 --> 00:10:54,558
pero sin la cirugía,

233
00:10:54,583 --> 00:10:57,455
ni tú ni el bebé sobreviviréis.

234
00:10:59,588 --> 00:11:02,930
Cariño, por favor...
escucha a los médicos.

235
00:11:02,955 --> 00:11:04,691
No. ¡No!

236
00:11:05,194 --> 00:11:06,961
Este bebé es todo lo que me queda.

237
00:11:09,018 --> 00:11:10,949
No dejaré que me lo quiten.

238
00:11:19,999 --> 00:11:23,033
¿La paciente entiende que sin cirugía,

239
00:11:23,058 --> 00:11:25,951
- su enfermedad podría ser fatal?
- Sí, le hemos explicado los riesgos.

240
00:11:25,976 --> 00:11:28,191
Bueno, sus preocupaciones
están ciertamente justificadas.

241
00:11:28,216 --> 00:11:31,156
Necesitamos anticoagulantes para evitar
que la bomba de bypass forme coágulos.

242
00:11:31,181 --> 00:11:32,615
¿Han considerado

243
00:11:32,649 --> 00:11:34,536
una valvuloplastia mínimamente invasiva?

244
00:11:34,561 --> 00:11:36,874
Sí, pero debido al nivel de estenosis

245
00:11:36,899 --> 00:11:39,262
y a la presencia de
insuficiencia mitral,

246
00:11:39,287 --> 00:11:40,992
no estimamos que sea
una buena candidata.

247
00:11:41,017 --> 00:11:42,284
Tenemos que abrirle el pecho.

248
00:11:42,309 --> 00:11:43,682
¿Y si hay otra opción?

249
00:11:43,707 --> 00:11:44,856
¿Qué?

250
00:11:44,881 --> 00:11:46,731
Si bajamos las dosis de anticoagulantes

251
00:11:46,756 --> 00:11:48,717
y utilizamos un tubo de bypass
recubierto con heparina,

252
00:11:48,742 --> 00:11:51,243
habría una posibilidad de
salvar a la madre y al bebé.

253
00:11:51,268 --> 00:11:52,669
Según la Dra. Manning,

254
00:11:52,694 --> 00:11:55,132
la ecografía Nivel II de Tracy
mostraba placenta previa,

255
00:11:55,157 --> 00:11:56,530
lo que la coloca incluso en mayor riesgo

256
00:11:56,555 --> 00:11:58,238
de desarrollar una hemorragia grave.

257
00:11:58,263 --> 00:12:00,231
Ava, oíste lo que dijo.

258
00:12:00,413 --> 00:12:03,015
Este bebé es todo lo que le
queda de su difunto esposo.

259
00:12:03,040 --> 00:12:05,740
¿No tenemos la obligación de honrar
los deseos de nuestros pacientes?

260
00:12:05,765 --> 00:12:07,671
¿Entonces, deberíamos dejar que la
implicación emocional del paciente

261
00:12:07,696 --> 00:12:09,186
influya en nuestras decisiones médicas?

262
00:12:09,211 --> 00:12:11,436
Creo que le debemos dar
una oportunidad, sí.

263
00:12:11,942 --> 00:12:13,592
Con una monitorización
de cerca, es posible

264
00:12:13,617 --> 00:12:15,078
adelantarse a cualquier sangrado.

265
00:12:15,454 --> 00:12:16,754
Dr. Rhodes, si cree

266
00:12:16,779 --> 00:12:18,270
que es el mejor procedimiento,

267
00:12:18,295 --> 00:12:20,351
- por favor, proceda.
- Gracias.

268
00:12:24,582 --> 00:12:27,317
Bueno... buena suerte.

269
00:12:38,522 --> 00:12:40,196
¿La subes a cirugía?

270
00:12:40,221 --> 00:12:42,856
Sí, estoy preocupada por ella.

271
00:12:42,881 --> 00:12:44,880
Connor está corriendo un gran riesgo.

272
00:12:46,124 --> 00:12:48,192
Oíd, vosotros dos, Tratamiento Seis.

273
00:12:48,217 --> 00:12:49,918
Vale.

274
00:12:54,200 --> 00:12:55,798
Hola.

275
00:12:55,823 --> 00:12:57,990
Tú debes ser Cody.

276
00:12:58,015 --> 00:13:00,050
- ¿Cuál es su temperatura?
- 38.

277
00:13:00,075 --> 00:13:02,035
Lleva así una semana.

278
00:13:02,060 --> 00:13:05,387
Le he dado osetalmivir,
descanso en cama y líquidos.

279
00:13:05,412 --> 00:13:06,805
Hemos intentado de todo.

280
00:13:06,830 --> 00:13:08,042
Sigue poniéndose peor.

281
00:13:08,067 --> 00:13:10,265
Ha sido una temporada de fuerte gripe.

282
00:13:10,290 --> 00:13:11,623
¿Alguien más en su
casa que esté enfermo?

283
00:13:11,648 --> 00:13:13,090
No, solo somos nosotros dos.

284
00:13:13,115 --> 00:13:14,416
Me he salvado por el momento,

285
00:13:14,441 --> 00:13:16,193
supongo que porque estaba vacunada.

286
00:13:16,218 --> 00:13:17,715
¿Y Cody?

287
00:13:17,740 --> 00:13:19,541
Desafortunadamente no.

288
00:13:19,649 --> 00:13:21,211
No, sé lo que piensan.

289
00:13:21,236 --> 00:13:22,708
No es así.

290
00:13:22,733 --> 00:13:24,426
Cody tiene una larga lista de alergias.

291
00:13:24,451 --> 00:13:26,831
El año pasado, tuvo una
reacción grave a la vacuna.

292
00:13:26,856 --> 00:13:29,608
No quise hacerle pasar
por eso de nuevo, ¿saben?

293
00:13:29,633 --> 00:13:30,983
Lo entiendo, está bien.

294
00:13:31,008 --> 00:13:33,305
Tiene sentido por qué
no quiso vacunarlo.

295
00:13:33,560 --> 00:13:36,407
Hagamos un hemograma, bioquímica
y radiografía de pecho.

296
00:13:36,684 --> 00:13:38,455
Le prometo que haremos
todo lo que podamos

297
00:13:38,480 --> 00:13:40,329
para cuidar de su hijo, ¿vale?

298
00:13:40,354 --> 00:13:42,464
Volveremos dentro de un rato.

299
00:13:43,992 --> 00:13:46,327
Muy bien... un par de segundos más

300
00:13:46,352 --> 00:13:48,097
y tendré la válvula libre.

301
00:13:50,546 --> 00:13:52,681
No hay evidencia de sangrado.

302
00:13:52,706 --> 00:13:54,340
Bien.

303
00:13:54,548 --> 00:13:56,749
Allí. Lo tengo.

304
00:13:59,747 --> 00:14:02,087
De acuerdo, vamos a tomar un
instrumento de calibración.

305
00:14:02,112 --> 00:14:03,181
Voy a medir la abertura

306
00:14:03,206 --> 00:14:04,952
y determinar qué tamaño de
válvula vamos a necesitar.

307
00:14:05,027 --> 00:14:07,629
Empezaremos con una 21.

308
00:14:14,522 --> 00:14:17,491
Sí. Vamos a abrir una válvula
porcina de 21 milímetros.

309
00:14:17,525 --> 00:14:19,005
El fabricante ha tenido algunos
retrasos en la producción

310
00:14:19,030 --> 00:14:21,354
de ese tamaño de válvula.
Están pendientes de entrega.

311
00:14:21,379 --> 00:14:22,521
Pero tengo una mecánica.

312
00:14:22,546 --> 00:14:24,574
¿Podemos conseguirla de otro proveedor?

313
00:14:24,599 --> 00:14:25,959
Seguro, pero llevará una hora o más

314
00:14:25,984 --> 00:14:28,015
- que un representante llegue aquí.
- ¿Marty?

315
00:14:28,040 --> 00:14:29,776
Con algún otro paciente, quizás,

316
00:14:29,801 --> 00:14:31,230
pero cada minuto que esta
mujer está en la bomba

317
00:14:31,255 --> 00:14:33,699
reduce sus posibilidades
de mantener su embarazo.

318
00:14:37,653 --> 00:14:39,457
Vale, entonces abramos
la válvula mecánica.

319
00:14:39,482 --> 00:14:41,667
La válvula mecánica significa que
necesitará heparina tras la operación.

320
00:14:41,692 --> 00:14:43,062
Habrá más probabilidad
de que se desangre.

321
00:14:43,346 --> 00:14:45,337
- Tenemos que esperar por la porcina.
- Ya has oído lo que ha dicho Marty.

322
00:14:45,362 --> 00:14:46,977
Ese bebé no tiene una hora.

323
00:14:47,002 --> 00:14:48,365
No tenemos opción.

324
00:14:58,568 --> 00:15:01,169
Gracias de nuevo por venir.
Me ahorra mucho tiempo.

325
00:15:01,204 --> 00:15:03,484
Pilla de camino desde Cohn
County. Bastante sencillo.

326
00:15:03,509 --> 00:15:05,054
Solo tardaré un par de minutos.

327
00:15:05,079 --> 00:15:07,436
¿Sabes?, es una lista considerable
la que te dio tu padre.

328
00:15:07,461 --> 00:15:09,036
¿Estás segura que no quieres ayuda?

329
00:15:09,074 --> 00:15:11,503
¿No le importa? ¿Por si acaso
no me cabe todo en una caja?

330
00:15:11,528 --> 00:15:14,304
Para nada.

331
00:15:27,807 --> 00:15:29,208
Empaquetaré algo de ropa.

332
00:15:29,367 --> 00:15:31,440
¿Dijo que quería un libro o dos?

333
00:15:31,465 --> 00:15:34,292
Sí, creo que su despacho
está en el pasillo.

334
00:16:11,763 --> 00:16:14,612
- Dr. Charles, ¿está listo?
- Sí.

335
00:16:14,637 --> 00:16:16,532
¿Tiene el libro?

336
00:16:16,757 --> 00:16:19,118
Justo aquí.

337
00:16:36,135 --> 00:16:38,003
Llegaste... a tiempo.

338
00:16:38,037 --> 00:16:40,346
No te hagas el sorprendido.

339
00:16:41,296 --> 00:16:42,796
¿Cómo le está yendo?

340
00:16:42,939 --> 00:16:45,030
Estable por el momento.

341
00:16:46,848 --> 00:16:48,916
Escucha,

342
00:16:48,950 --> 00:16:51,552
lo de esta mañana,

343
00:16:51,586 --> 00:16:53,654
gracias por estar allí.

344
00:16:54,595 --> 00:16:57,731
- Sí.
- Supongo que mejor voy a trabajar.

345
00:16:59,220 --> 00:17:01,121
Lo veré más tarde.

346
00:17:05,881 --> 00:17:07,916
¿Te has enterado del Percocet perdido?

347
00:17:07,950 --> 00:17:10,592
Sí, no me sorprende. Fue un día caótico.

348
00:17:11,125 --> 00:17:13,895
¿Sabes?, odio mencionarlo, pero...

349
00:17:14,199 --> 00:17:15,966
¿no crees que Emily pudo tener

350
00:17:15,991 --> 00:17:17,242
algo que ver con ello?

351
00:17:17,267 --> 00:17:18,603
¿Qué?

352
00:17:18,628 --> 00:17:21,659
Ella trabajó ese día, tenía acceso,

353
00:17:21,684 --> 00:17:23,985
¿y ahora su amigo tiene
sobredosis en una fiesta?

354
00:17:24,138 --> 00:17:26,573
¿Y cómo puede permitirse
esos nuevos Louboutins?

355
00:17:26,608 --> 00:17:28,909
- ¿Lou... Loubout.. qué?
- Los zapatos que usaba.

356
00:17:28,943 --> 00:17:30,444
¿No sabes lo caros que son?

357
00:17:30,478 --> 00:17:31,945
April, tú eres la que sigue diciéndome

358
00:17:31,980 --> 00:17:33,262
que le dé una oportunidad.

359
00:17:33,287 --> 00:17:36,089
¿Emily mostró falta de criterio
esta mañana? Absolutamente.

360
00:17:36,524 --> 00:17:39,415
Pero ese chaval ha tenido sobredosis
de heroína, no de Percocet.

361
00:17:40,058 --> 00:17:42,893
¿Hay algo más sobre Emily
que me esté perdiendo?

362
00:17:43,071 --> 00:17:45,859
No, lo siento.

363
00:17:45,894 --> 00:17:47,727
Olvida que lo he mencionado.

364
00:17:47,752 --> 00:17:49,052
Vale.

365
00:17:51,342 --> 00:17:52,782
Escucha esto,

366
00:17:52,807 --> 00:17:55,571
resulta que Robert Haywood conocía

367
00:17:55,596 --> 00:17:57,664
a una de las estudiantes desaparecidas:

368
00:17:57,689 --> 00:17:59,250
- Olivia Coverny.
- ¿Sí?

369
00:17:59,275 --> 00:18:01,609
La de Madison, sí, era su alumna.

370
00:18:01,735 --> 00:18:03,510
Y vi una foto de ellos
juntos esta mañana

371
00:18:03,535 --> 00:18:05,092
en su apartamento.

372
00:18:05,431 --> 00:18:07,098
Espera un minuto,

373
00:18:07,123 --> 00:18:09,958
¿has ido a su apartamento?

374
00:18:10,151 --> 00:18:12,191
Sarah y yo estábamos haciendo
consultas en la cárcel esta mañana

375
00:18:12,216 --> 00:18:14,117
y ella tenía que recoger algunas cosas,

376
00:18:14,142 --> 00:18:16,293
así que paramos a la vuelta.

377
00:18:16,318 --> 00:18:17,742
¿Pero qué pasó con

378
00:18:17,767 --> 00:18:19,682
"vamos a olvidar todo esto"?

379
00:18:19,707 --> 00:18:20,384
Ella me pidió ayuda.

380
00:18:20,409 --> 00:18:21,885
Qué se supone que tenía que
hacer, ¿quedarme en el coche?

381
00:18:21,910 --> 00:18:23,859
Y no pude evitarlo, viendo que
la foto estaba justo allí.

382
00:18:23,884 --> 00:18:25,282
Y, por cierto, una parte de mí dice:

383
00:18:25,307 --> 00:18:26,683
"Se conocen. ¿Y qué?

384
00:18:26,708 --> 00:18:28,480
Estudiante, ya sabes, profesor".

385
00:18:28,505 --> 00:18:30,702
Pero el asunto es que en la foto

386
00:18:30,727 --> 00:18:32,294
él tenía su brazo alrededor de ella.

387
00:18:32,368 --> 00:18:33,858
Bueno, ¿has considerado llamar

388
00:18:33,883 --> 00:18:36,419
- al Departamento de Policía de Madison?
- No, llamé.

389
00:18:36,444 --> 00:18:38,244
El detective con el que hablé,

390
00:18:38,516 --> 00:18:40,271
no sé, no parecía interesado.

391
00:18:40,296 --> 00:18:42,459
Ya sabes, hace diez
años, es un caso frío.

392
00:18:43,778 --> 00:18:46,392
Ojalá hubiera tenido dos
minutos más en ese piso.

393
00:18:46,417 --> 00:18:48,724
- Daniel...
- ¿Qué?

394
00:18:48,810 --> 00:18:50,757
Ten cuidado.

395
00:18:55,846 --> 00:18:57,941
- La saturación está bajando.
- ¿Qué sucede?

396
00:18:57,966 --> 00:19:00,196
- Fallo respiratorio.
- Ventílalo.

397
00:19:00,458 --> 00:19:03,653
20 de etomidato, 100 de succinilcolina.
Tenemos que intubarlo ya.

398
00:19:05,491 --> 00:19:06,877
La saturación ha bajado a 87.

399
00:19:19,191 --> 00:19:21,004
- Nat...
- Ya casi estoy.

400
00:19:21,553 --> 00:19:24,631
- Dios.
- 82.

401
00:19:24,656 --> 00:19:25,790
Estoy dentro.

402
00:19:25,815 --> 00:19:27,306
Ahora, ponedle 10 partes por millón

403
00:19:27,331 --> 00:19:28,929
de óxido nitroso inhalado.

404
00:19:28,970 --> 00:19:31,321
Hacedle una radiografía de pecho para
comprobar la colocación del tubo.

405
00:19:46,329 --> 00:19:48,062
¿Papá?

406
00:19:48,292 --> 00:19:50,059
Sarah.

407
00:19:52,134 --> 00:19:54,402
Es aún más adorable de lo que dijiste.

408
00:20:00,108 --> 00:20:01,751
Gracias.

409
00:20:03,103 --> 00:20:05,738
Probablemente me debería ir yendo,

410
00:20:05,763 --> 00:20:07,564
pero,

411
00:20:07,589 --> 00:20:09,704
gracias, Robert.

412
00:20:10,206 --> 00:20:12,454
Esto significa mucho para mí.

413
00:20:13,522 --> 00:20:15,290
Y para mí.

414
00:20:20,927 --> 00:20:22,597
¿De qué iba todo esto?

415
00:20:22,779 --> 00:20:25,566
Ella... era la viuda

416
00:20:25,591 --> 00:20:27,239
de mi donante de corazón.

417
00:20:27,264 --> 00:20:29,402
Había pedido conocerme.

418
00:20:29,427 --> 00:20:32,317
Admito que estaba reticente
sobre este asunto,

419
00:20:32,342 --> 00:20:34,677
pero, sorprendentemente...

420
00:20:35,805 --> 00:20:37,459
me sentí bien.

421
00:20:45,183 --> 00:20:48,153
- La saturación sigue por los suelos.
- El óxido nítrico no ha funcionado.

422
00:20:48,178 --> 00:20:50,102
Tampoco el bajo volumen de ventilación.

423
00:20:50,127 --> 00:20:51,261
¿Dónde está la madre?

424
00:20:51,286 --> 00:20:52,931
Fue a por una taza de café.

425
00:20:52,956 --> 00:20:54,537
Deberíamos subirlo a la UCI pediátrica.

426
00:20:54,562 --> 00:20:55,418
Ya he llamado.

427
00:20:55,443 --> 00:20:57,348
No tienen una habitación
aislada disponible.

428
00:20:57,373 --> 00:21:00,017
Esta epidemia de gripe
está causando estragos.

429
00:21:00,499 --> 00:21:02,233
Es hora de considerar ECMO.

430
00:21:02,258 --> 00:21:03,946
Sí.

431
00:21:04,330 --> 00:21:07,385
Oye, ¿qué piensas de esto?

432
00:21:08,437 --> 00:21:10,341
¿Un sarpullido?

433
00:21:10,423 --> 00:21:12,057
No es anormal.

434
00:21:12,145 --> 00:21:14,452
Llamaré a la UCI para ver si tienen
una habitación aislada extra.

435
00:21:14,477 --> 00:21:16,144
Gracias.

436
00:21:19,109 --> 00:21:21,043
Dr. Choi, le necesitamos.

437
00:21:23,243 --> 00:21:25,884
- Está convulsionando.
- Inyecta 2 de lorazepam.

438
00:21:25,909 --> 00:21:27,944
Muy bien, tranquilo, tranquilo.

439
00:21:27,969 --> 00:21:29,047
Sus ojos están ictéricos.

440
00:21:29,072 --> 00:21:30,774
Algo va mal con el hígado.

441
00:21:30,799 --> 00:21:32,066
¿De la heroína?

442
00:21:32,091 --> 00:21:34,033
No es probable. ¿Ya tenemos
sus resultados del laboratorio?

443
00:21:34,058 --> 00:21:35,897
Creo que llegaron hace unos minutos.

444
00:21:35,922 --> 00:21:37,467
Vale.

445
00:21:43,537 --> 00:21:46,218
Positivo para paracetamol.
Forma parte del Percocet.

446
00:21:46,243 --> 00:21:48,863
Empecemos también con N-acetilcisteína,
140 miligramos por kilo.

447
00:21:48,888 --> 00:21:50,130
Vale.

448
00:21:59,848 --> 00:22:01,963
April, lo que dijiste de
las drogas desaparecidas...

449
00:22:01,988 --> 00:22:03,771
Olvídalo, no he debido ir por ahí.

450
00:22:03,796 --> 00:22:05,603
En realidad, sí.

451
00:22:06,131 --> 00:22:08,278
Pensaba que ese chaval
tenía sobredosis de heroína,

452
00:22:08,303 --> 00:22:09,665
pero los resultados dieron positivo

453
00:22:09,690 --> 00:22:11,549
para opiáceos y paracetamol.

454
00:22:12,044 --> 00:22:14,503
No puedo saber qué tomó
exactamente, pero...

455
00:22:15,014 --> 00:22:17,525
la fuente más probable es el
Percocet, nuestra droga desaparecida.

456
00:22:17,819 --> 00:22:20,238
Pensabas desde el principio que
eso podría ser una posibilidad.

457
00:22:20,263 --> 00:22:21,422
- ¿Por qué?
- No lo sé.

458
00:22:21,447 --> 00:22:24,322
Tal vez por lo que me
contaste sobre su pasado.

459
00:22:24,785 --> 00:22:26,635
April, ¿qué me estás ocultando?

460
00:22:28,791 --> 00:22:31,540
¿Recuerdas el primer día que
Emily vino a quedarse contigo?

461
00:22:31,565 --> 00:22:32,895
Sí.

462
00:22:32,920 --> 00:22:34,934
Limpió y preparó la comida.

463
00:22:35,234 --> 00:22:37,402
También tuvo visitas.

464
00:22:37,427 --> 00:22:38,923
Encontré un cenicero

465
00:22:38,948 --> 00:22:41,169
lleno de colillas en el baño.

466
00:22:41,194 --> 00:22:42,644
¿No pensaste que yo debería saberlo?

467
00:22:42,669 --> 00:22:45,936
Solo quería que vosotros dos
empezarais con el pie derecho.

468
00:22:45,961 --> 00:22:48,284
Me rogó que no te dijera nada.

469
00:22:49,026 --> 00:22:51,514
Lo siento, debí decírtelo.

470
00:22:52,433 --> 00:22:54,182
Sí.

471
00:22:54,207 --> 00:22:56,934
Hablaré con ella. Tal
vez se sincere conmigo.

472
00:22:56,959 --> 00:22:58,294
No.

473
00:22:58,319 --> 00:22:59,953
Es mi hermana. Yo lo haré.

474
00:23:06,940 --> 00:23:09,361
Dr. Charles, qué agradable sorpresa.

475
00:23:09,386 --> 00:23:11,743
Dr. Haywood, solo quería...

476
00:23:11,768 --> 00:23:13,335
pasar a saludar y ver cómo le iba.

477
00:23:13,360 --> 00:23:15,860
Bueno, no correré una
maratón en un futuro cercano,

478
00:23:15,885 --> 00:23:17,709
pero me está yendo mucho mejor.

479
00:23:17,734 --> 00:23:20,417
¿Sabe?, Sarah me contó que
pasó algún tiempo en Madison.

480
00:23:20,442 --> 00:23:22,306
- No tenía idea.
- Sí.

481
00:23:22,331 --> 00:23:24,675
Pasé unos cuantos semestres.

482
00:23:24,700 --> 00:23:26,594
Me siguen rogando que vaya por allí

483
00:23:26,619 --> 00:23:28,446
y dé un seminario de
psiquiatría forense.

484
00:23:28,471 --> 00:23:30,417
No sé, ¿merece la pena?
¿Vale la pena el viaje?

485
00:23:30,442 --> 00:23:32,411
Me pareció que Madison es

486
00:23:32,587 --> 00:23:36,223
un poco... claustrofóbico.

487
00:23:36,392 --> 00:23:38,693
Es bueno saberlo. Es bueno saberlo.

488
00:23:39,484 --> 00:23:42,079
- ¿Podría hacerme un favor?
- Por supuesto.

489
00:23:42,104 --> 00:23:44,940
¿Le importaría... pasarme un libro

490
00:23:44,965 --> 00:23:46,733
de esa caja?

491
00:23:46,758 --> 00:23:48,669
Sí.

492
00:24:03,852 --> 00:24:05,953
Grisham.

493
00:24:05,978 --> 00:24:08,512
Bueno, Sarah no me conoce muy bien.

494
00:24:08,547 --> 00:24:10,348
Muy bien, Dr. Haywood,

495
00:24:10,382 --> 00:24:12,320
hora de sus ejercicios.

496
00:24:12,345 --> 00:24:14,495
Lamento tener que interrumpir
esto, Dr. Charles.

497
00:24:15,362 --> 00:24:18,099
Espero que vuelva a pasarse pronto.

498
00:24:18,124 --> 00:24:20,025
Puede contar con ello.

499
00:24:54,869 --> 00:24:57,437
La cirugía fue un éxito.

500
00:24:57,462 --> 00:24:58,782
Nos la arreglamos para
reemplazar la válvula

501
00:24:58,807 --> 00:25:00,817
y evitar cualquier sangrado.

502
00:25:01,700 --> 00:25:03,610
¿Y el bebé?

503
00:25:05,537 --> 00:25:07,824
El bebé salió adelante bien.

504
00:25:08,480 --> 00:25:10,131
Gracias, Dr. Rhodes.

505
00:25:10,156 --> 00:25:11,669
Gracias.

506
00:25:12,077 --> 00:25:13,844
Volveré pronto para revisarte

507
00:25:13,879 --> 00:25:16,047
y ver cómo estás, ¿vale?

508
00:25:19,618 --> 00:25:21,686
Dr. Rhodes, buen trabajo.

509
00:25:21,720 --> 00:25:22,954
Tuvimos suerte esta vez.

510
00:25:22,988 --> 00:25:24,486
Aun así, bien hecho.

511
00:25:24,511 --> 00:25:27,004
Me preguntaba, ¿ha habido algún progreso

512
00:25:27,029 --> 00:25:28,750
en la simulación de las siamesas?

513
00:25:28,775 --> 00:25:29,977
La Dra. Bekker y yo sospechamos

514
00:25:30,002 --> 00:25:31,351
que fue la ubicación de las pinzas

515
00:25:31,376 --> 00:25:33,204
lo que causó el problema,
pero tambien hemos confirmado

516
00:25:33,229 --> 00:25:35,970
que los vasos coronarios y el
nervio vago no se vieron afectados.

517
00:25:35,995 --> 00:25:39,001
¿Y el nodo sinoauricular?

518
00:25:39,261 --> 00:25:41,546
No hemos considerado eso,
dada su localización.

519
00:25:41,571 --> 00:25:43,884
Bueno, la anatomía de estos corazones
es tremendamente irregular,

520
00:25:43,916 --> 00:25:47,585
así que es posible que
pinzáramos el nodo sinoauricular

521
00:25:47,610 --> 00:25:49,542
y eso cortara la actividad
eléctrica del corazón.

522
00:25:49,567 --> 00:25:52,578
¿Sugiere que movamos el pinzamiento
de la aurícula izquierda lateralmente?

523
00:25:52,925 --> 00:25:55,036
Vale le pena intentarlo.

524
00:25:55,295 --> 00:25:56,952
Dr. Rhodes, ¿por qué
no probamos su teoría

525
00:25:56,977 --> 00:25:59,209
antes de la próxima simulación?

526
00:25:59,234 --> 00:26:00,836
Reúnase conmigo en el
laboratorio dentro de una hora.

527
00:26:00,861 --> 00:26:03,129
De acuerdo.

528
00:26:07,493 --> 00:26:09,845
¿Deduzco que eso significa buenas
noticias para Tracy y el bebé?

529
00:26:09,870 --> 00:26:10,836
¿Sabes lo que dicen, cierto?

530
00:26:10,861 --> 00:26:12,728
La suerte le sonríe a los valientes.

531
00:26:15,153 --> 00:26:16,887
El catéter está en buena posición.

532
00:26:16,912 --> 00:26:18,409
Hagamos doble comprobación del circuito

533
00:26:18,434 --> 00:26:21,739
y fija un flujo de 35 a 40
cc por kilogramo por minuto.

534
00:26:21,925 --> 00:26:24,112
Tuve suerte de que hubiera
un ECMO disponible.

535
00:26:24,137 --> 00:26:25,305
Temía que todos estuvieran cogidos.

536
00:26:25,330 --> 00:26:27,130
Tú...

537
00:26:30,514 --> 00:26:32,523
No creo que debamos ponerle en ECMO.

538
00:26:32,682 --> 00:26:34,036
¿Por qué no?

539
00:26:34,061 --> 00:26:35,865
La erupción de Cody
en la zona de la vía,

540
00:26:35,890 --> 00:26:38,574
¿dada su historia de
reacciones alérgicas intensas?

541
00:26:38,599 --> 00:26:42,024
Creo que puede que tenga mastocitosis
sistémica no diagnosticada.

542
00:26:42,049 --> 00:26:44,060
¿Y dices eso por una erupción?

543
00:26:44,085 --> 00:26:46,031
Los niños con mastocitosis
generalmente producen

544
00:26:46,056 --> 00:26:47,991
una sobreabundancia de histamina.

545
00:26:48,016 --> 00:26:49,883
Si Cody la tiene, pasando la sangre

546
00:26:49,908 --> 00:26:52,499
a través de la máquina podría
provocarle un shock anafiláctico.

547
00:26:52,524 --> 00:26:53,804
Y en el estado que están sus pulmones,

548
00:26:53,829 --> 00:26:55,201
podría no sobrevivir a eso.

549
00:26:55,226 --> 00:26:57,696
La mastocitosis es
extremadamente rara, Natalie,

550
00:26:57,721 --> 00:27:00,027
y no tenemos tiempo para
confirmarlo con una biopsia.

551
00:27:00,632 --> 00:27:02,600
Dr. Halstead, estamos listos.

552
00:27:02,773 --> 00:27:04,325
Vale.

553
00:27:04,559 --> 00:27:07,567
- ¿Y la VLP?
- ¿Ventilación líquida parcial?

554
00:27:07,592 --> 00:27:09,661
Pensé que estaba
reservada para prematuros.

555
00:27:09,686 --> 00:27:10,986
Ha habido algunos ensayos clínicos

556
00:27:11,026 --> 00:27:12,520
con resultados alentadores.

557
00:27:12,545 --> 00:27:13,806
La VLP es una buena idea, en teoría.

558
00:27:13,831 --> 00:27:15,725
Pero no estoy seguro de si estaremos
arriesgando la vida de un niño

559
00:27:15,750 --> 00:27:17,173
usando un tratamiento no aprobado.

560
00:27:17,198 --> 00:27:19,408
Will, sé que hemos tenido
nuestras desavenencias,

561
00:27:19,433 --> 00:27:21,680
pero de veras creo que puede funcionar.

562
00:27:22,807 --> 00:27:24,631
Tu paciente, tu decisión.

563
00:27:28,059 --> 00:27:30,375
Parad. No lo vamos a meter en ECMO.

564
00:27:40,296 --> 00:27:43,632
Espere un minuto, ¿está... diciendo
que quiere ahogar a mi hijo?

565
00:27:43,657 --> 00:27:45,992
Se lo aseguro, Karen,
Cody no se ahogará.

566
00:27:46,026 --> 00:27:49,097
Pero usted... va a llenar
sus pulmones de líquidos.

567
00:27:49,129 --> 00:27:50,470
Se llama perfluorocarbono.

568
00:27:50,495 --> 00:27:51,670
Tiene propiedades únicas,

569
00:27:51,695 --> 00:27:54,369
incluida la capacidad de retener
grandes cantidades de oxígeno.

570
00:27:54,394 --> 00:27:56,750
Sí, en este punto, los pulmones
de Cody están demasiado dañados

571
00:27:56,775 --> 00:27:58,599
para absorber oxígeno a través del aire,

572
00:27:58,624 --> 00:28:00,805
así que nuestra esperanza
es que este tratamiento

573
00:28:00,830 --> 00:28:02,790
ayude a que el oxígeno
penetre en sus pulmones

574
00:28:02,815 --> 00:28:04,516
y restaure la respiración.

575
00:28:04,541 --> 00:28:07,521
¿Han hecho esto antes?

576
00:28:07,546 --> 00:28:10,282
Este procedimiento se hace con
bastante frecuencia en neonatos.

577
00:28:10,307 --> 00:28:12,521
Pero creemos firmemente que es
la mejor oportunidad que tenemos

578
00:28:12,546 --> 00:28:14,848
de salvar la vida de su hijo.

579
00:28:21,940 --> 00:28:24,279
- Vale.
- Adelante.

580
00:28:26,281 --> 00:28:28,341
Maggie, estaré fuera un rato.

581
00:28:28,366 --> 00:28:30,201
- ¿Cuánto tiempo?
- Tres o cuatro horas.

582
00:28:30,235 --> 00:28:32,630
Si alguien me necesita,
los mandas con el Dr. Kwon.

583
00:28:32,655 --> 00:28:34,590
- Entendido.
- Daniel...

584
00:28:34,709 --> 00:28:36,310
¿A dónde vas?

585
00:28:39,914 --> 00:28:42,910
Robert Haywood sigue
teniendo un depósito

586
00:28:42,935 --> 00:28:44,622
en Madison, Wisconsin,

587
00:28:44,647 --> 00:28:47,668
que alquiló antes de que
Olivia Coveny desapareciera.

588
00:28:47,806 --> 00:28:49,329
¿Vale?

589
00:28:49,354 --> 00:28:50,913
Bien, así que iré a investigar.

590
00:28:50,938 --> 00:28:52,144
Vamos, Daniel,

591
00:28:52,169 --> 00:28:54,694
deja que las autoridades
apropiadas se encarguen.

592
00:28:54,719 --> 00:28:55,872
Las autoridades apropiadas,

593
00:28:55,897 --> 00:28:57,344
no están interesadas ahora mismo.

594
00:28:57,369 --> 00:28:59,271
- Tengo un tiempo limitado.
- Para.

595
00:28:59,296 --> 00:29:02,496
Mira, sé que intentas
proteger a la Dra. Reese,

596
00:29:02,521 --> 00:29:04,540
pero sin importar lo que encuentres,

597
00:29:04,565 --> 00:29:08,734
estás poniendo seriamente en
riesgo tu relación con ella.

598
00:29:08,759 --> 00:29:10,578
Sharon, si hay aunque sea
una posibilidad remota

599
00:29:10,603 --> 00:29:11,758
de que cualquiera de
esas cosas sea cierta...

600
00:29:11,783 --> 00:29:13,888
Y, créeme, no quiero que lo sean...

601
00:29:13,913 --> 00:29:15,759
Es un riesgo que estoy
dispuesto a correr.

602
00:29:23,213 --> 00:29:25,621
Me he enterado de que podrías
haber hallado una solución.

603
00:29:25,646 --> 00:29:27,146
Cruza los dedos.

604
00:29:27,217 --> 00:29:29,785
Parece que hoy todo te
sale a pedir de boca.

605
00:29:30,070 --> 00:29:32,380
- Ustedes dos, acompáñenme.
- Sí, señor.

606
00:29:33,235 --> 00:29:35,528
O sea, sigo esperando ser
yo quien realice la cirugía.

607
00:29:35,553 --> 00:29:37,352
No es ninguna sorpresa.

608
00:29:38,150 --> 00:29:40,927
Si movemos las dos pinzas
al centro del puente,

609
00:29:40,952 --> 00:29:42,125
entre las dos aurículas,

610
00:29:42,150 --> 00:29:44,448
eso podría resolver nuestro problema.

611
00:29:44,473 --> 00:29:46,267
Haré saber a la Dra.
Frisch que estamos listos

612
00:29:46,292 --> 00:29:49,071
- para realizar otra simulación.
- Bien.

613
00:29:51,063 --> 00:29:54,027
Dr. Rhodes, Dra. Bekker,
los necesitan en la UCI.

614
00:30:00,023 --> 00:30:01,300
¿Qué sucede?

615
00:30:01,325 --> 00:30:02,976
Su presión arterial
empezó a desplomarse.

616
00:30:03,001 --> 00:30:03,602
Ventílala.

617
00:30:03,627 --> 00:30:04,904
¿Qué le pasa a mi hija?

618
00:30:04,929 --> 00:30:06,891
- Señora...
- Tiene una hemorragia.

619
00:30:06,916 --> 00:30:09,126
De acuerdo.

620
00:30:09,151 --> 00:30:11,755
Bien, cuelga dos unidades de O
negativo en una bolsa de presión.

621
00:30:12,298 --> 00:30:14,092
Dame el ultrasonido. Tenemos
que comprobar el feto

622
00:30:14,117 --> 00:30:15,970
y mirar la placenta.

623
00:30:20,184 --> 00:30:21,769
La placenta se está
separando marginalmente,

624
00:30:21,794 --> 00:30:24,095
- causando el sangrado.
- El ritmo cardíaco fetal es fuerte.

625
00:30:24,120 --> 00:30:25,243
Revertiremos los anticoagulantes.

626
00:30:25,268 --> 00:30:27,002
Con suerte, la placenta
se taponará por sí misma.

627
00:30:27,027 --> 00:30:29,051
Si revertimos los anticoagulantes, su
nueva válvula podría formar un coágulo.

628
00:30:29,076 --> 00:30:31,149
Perderemos a la madre y al bebé.
Tenemos que llevarla a quirófano.

629
00:30:31,174 --> 00:30:32,753
Mira, todavía podemos
salvar su embarazo.

630
00:30:32,778 --> 00:30:33,761
Es demasiado tarde para eso.

631
00:30:33,786 --> 00:30:35,463
Si tenemos cualquier esperanza
de controlar este sangrado,

632
00:30:35,488 --> 00:30:37,485
necesitará una
histerectomía de emergencia.

633
00:30:37,510 --> 00:30:40,141
Detén el goteo de heparina. Un
gramo de ácido tranexámico a chorro.

634
00:30:40,166 --> 00:30:41,764
No vamos a perder a ninguno de ellos.

635
00:30:52,436 --> 00:30:54,634
- Aún no ha despertado.
- No.

636
00:30:54,659 --> 00:30:56,555
¿Cómo de bien conoces a Jeremy?

637
00:30:56,580 --> 00:30:59,019
No tan bien. Quiero decir, de por ahí.

638
00:30:59,146 --> 00:31:01,332
No tenía ni idea de que
se colocara con heroína.

639
00:31:01,357 --> 00:31:03,358
No creo que esa sea la causa
de la sobredosis de Jeremy.

640
00:31:03,934 --> 00:31:05,588
- ¿No?
- No.

641
00:31:05,685 --> 00:31:07,569
Es muy probable que sea Percocet,

642
00:31:08,185 --> 00:31:09,930
que, casualmente, es la misma droga

643
00:31:09,955 --> 00:31:11,896
que desapareció de la
farmacia la semana pasada.

644
00:31:11,921 --> 00:31:14,321
¿Y?

645
00:31:14,346 --> 00:31:16,662
¿Qué? ¿Estás sugiriendo que yo los cogí?

646
00:31:16,687 --> 00:31:18,367
- ¿Los cogiste?
- ¿Sabes lo fácil que es

647
00:31:18,392 --> 00:31:20,226
conseguir medicamentos en la calle?

648
00:31:20,251 --> 00:31:21,817
Jeremy pudo haberlo
conseguido de cualquiera.

649
00:31:21,842 --> 00:31:23,089
Pero estaba contigo en la fiesta.

650
00:31:23,114 --> 00:31:24,748
Ethan, te lo juro,

651
00:31:24,918 --> 00:31:26,677
yo no cogí esas drogas.

652
00:31:26,702 --> 00:31:28,761
¿Y de dónde conseguiste el
dinero para los Louboutins?

653
00:31:29,014 --> 00:31:31,522
¿Louboutins?

654
00:31:31,644 --> 00:31:33,910
¿Qué sabes tú de Louboutins?

655
00:31:37,402 --> 00:31:39,722
Ella está detrás de
todo esto, ¿no es así?

656
00:31:39,747 --> 00:31:42,321
Tu estirada y mojigata novia.

657
00:31:42,346 --> 00:31:43,932
¿Sabes? Todo lo que vosotros
habéis hecho desde que me mudé

658
00:31:43,957 --> 00:31:45,829
es merodear, esperando
que cometa un error.

659
00:31:45,854 --> 00:31:46,761
Eso no es cierto.

660
00:31:46,786 --> 00:31:48,836
Sí, toda mi vida ha sido así.

661
00:31:49,353 --> 00:31:51,617
- ¿Sabes? Ya estoy harta.
- Emily...

662
00:31:51,642 --> 00:31:53,261
No, no trabajaré en un sitio

663
00:31:53,286 --> 00:31:55,415
- donde me toman por una delincuente.
- Em...

664
00:31:55,440 --> 00:31:57,769
- Emily...
- ¿Feliz?

665
00:31:57,794 --> 00:32:00,392
Ya lo tienes todo para ti.

666
00:32:08,483 --> 00:32:10,298
¿Cómo lo está llevando?

667
00:32:10,323 --> 00:32:11,515
Superando un antiguo coágulo,

668
00:32:11,540 --> 00:32:13,105
pero no hay más sangrado activo.

669
00:32:13,130 --> 00:32:15,720
La placenta parece haberse
taponado a sí misma.

670
00:32:17,694 --> 00:32:20,063
El ritmo cardíaco fetal está estable.

671
00:32:23,104 --> 00:32:24,905
Tenemos un problema.

672
00:32:25,074 --> 00:32:27,225
- La presión está bajando.
- El ritmo cardíaco está subiendo.

673
00:32:27,250 --> 00:32:28,548
Está coagulando de esa válvula.

674
00:32:28,573 --> 00:32:30,568
Tenemos que llevarla a cirugía
y reemplazar la válvula.

675
00:32:30,593 --> 00:32:32,129
¡Vamos, venga!

676
00:32:34,401 --> 00:32:36,137
¿Qué está pasando?

677
00:32:38,194 --> 00:32:39,875
¡Alto!

678
00:32:40,526 --> 00:32:42,315
No hay pulso. Debe estar en
fibrilación ventricular.

679
00:32:42,339 --> 00:32:45,370
¡Cojamos un carro de paradas! Vamos.

680
00:32:45,423 --> 00:32:47,298
Vamos, Tracy. Vamos.

681
00:32:47,323 --> 00:32:49,790
- Quédate con nosotros.
- Carga a 200.

682
00:32:49,815 --> 00:32:51,962
¡Fuera!

683
00:32:55,128 --> 00:32:56,461
No hay pulso.

684
00:32:56,486 --> 00:32:58,316
Un miligramo de epi.

685
00:32:58,820 --> 00:33:00,999
¡Por favor, sálvela! ¡Por favor!

686
00:33:01,024 --> 00:33:02,430
- Fuera compresiones.
- Venga.

687
00:33:02,455 --> 00:33:04,089
¡Fuera!

688
00:33:06,124 --> 00:33:08,931
- Aún sin pulso.
- Carga de nuevo.

689
00:33:09,392 --> 00:33:11,884
¡Carga!

690
00:33:14,971 --> 00:33:17,360
¡Fuera!

691
00:33:19,628 --> 00:33:21,324
Otro miligramo de epi.

692
00:33:21,349 --> 00:33:23,024
Connor...

693
00:33:24,045 --> 00:33:25,767
se ha ido.

694
00:33:27,917 --> 00:33:30,383
¡Dios, no!

695
00:33:30,408 --> 00:33:33,971
¡No, no, no!

696
00:33:33,996 --> 00:33:36,031
No...

697
00:33:47,001 --> 00:33:49,322
Hora de la muerte, 17:23.

698
00:34:11,204 --> 00:34:13,755
Si quieres, puedo ayudar
a la madre con el papeleo.

699
00:34:13,790 --> 00:34:17,258
No. Es mi responsabilidad.

700
00:34:28,182 --> 00:34:30,757
Sra. Barker, siento
muchísimo su pérdida.

701
00:34:30,782 --> 00:34:32,671
Usted convenció a mi hija de esto

702
00:34:32,696 --> 00:34:35,209
y ahora se ha ido para siempre.

703
00:34:36,217 --> 00:34:38,084
Usted lo hizo.

704
00:34:38,109 --> 00:34:39,985
¡Todo esto es culpa suya!

705
00:34:40,010 --> 00:34:42,311
¡Todo es culpa suya!

706
00:34:46,458 --> 00:34:48,052
Dra. Manning...

707
00:34:48,654 --> 00:34:51,230
La temperatura de Cody ha subido a 39,8.

708
00:34:51,255 --> 00:34:53,222
- ¿Cuál es el nivel de saturación?
- 83 por ciento.

709
00:34:53,247 --> 00:34:55,284
¿83? Está empeorando.

710
00:34:55,542 --> 00:34:57,216
Vale.

711
00:35:04,695 --> 00:35:07,397
- Oye, ¿qué tal le va?
- La VLP no está funcionando.

712
00:35:07,431 --> 00:35:09,960
- Cometí un terrible error, Will.
- Natalie...

713
00:35:09,985 --> 00:35:11,970
No, debí haberlo puesto en ECMO,

714
00:35:11,995 --> 00:35:13,275
pero me dejé llevar

715
00:35:13,300 --> 00:35:15,049
y puede que haya puesto
su vida en peligro.

716
00:35:15,074 --> 00:35:17,004
¿Por qué no te escuché?

717
00:35:17,029 --> 00:35:18,728
Es algo bueno que no lo hicieras.

718
00:35:19,382 --> 00:35:22,165
- Tenías razón.
- ¿Qué?

719
00:35:22,190 --> 00:35:25,560
Las pruebas de Cody han dado
positivo para mastocitosis.

720
00:35:26,876 --> 00:35:28,737
Si hubieras puesto a Cody en ECMO,

721
00:35:28,762 --> 00:35:30,815
hubiera entrado en shock anafiláctico.

722
00:35:32,235 --> 00:35:34,091
Puede que le hayas salvado la vida.

723
00:35:34,116 --> 00:35:37,481
No, aún no.

724
00:35:41,630 --> 00:35:43,573
Supongo que las cosas se me
fueron de las manos anoche.

725
00:35:43,598 --> 00:35:45,257
Sí, tuviste suerte de
que Emily nos llamara.

726
00:35:45,282 --> 00:35:47,359
De acuerdo a tu análisis de sangre,
tenías una alta concentración

727
00:35:47,384 --> 00:35:48,861
de opiáceos en tu sistema,

728
00:35:48,886 --> 00:35:51,229
junto con niveles
tóxicos de paracetamol.

729
00:35:51,254 --> 00:35:53,215
Muy probablemente por el Percocet.

730
00:35:53,240 --> 00:35:54,012
Sí.

731
00:35:54,037 --> 00:35:55,431
¿Y dónde conseguiste esas pastillas?

732
00:35:55,758 --> 00:35:58,015
- ¿Tienes receta?
- No...

733
00:35:58,040 --> 00:36:00,875
Quiero decir... mi padre la tiene.

734
00:36:00,900 --> 00:36:02,785
Tuvo una operación a la
espalda hace unas semanas.

735
00:36:02,810 --> 00:36:04,994
Las cogí de su botiquín.

736
00:36:05,019 --> 00:36:07,320
Me siento como un idiota.

737
00:36:08,610 --> 00:36:11,245
Descansa. Volveremos
pronto a ver cómo estás.

738
00:36:15,055 --> 00:36:16,722
¿Crees que está diciendo la verdad?

739
00:36:16,747 --> 00:36:18,481
No hay razón para dudar de él.

740
00:36:18,650 --> 00:36:22,152
Cuando se trata de mi hermana,
siempre asumo lo peor.

741
00:36:22,367 --> 00:36:25,235
Jamás debí acusarla
de robar esas drogas.

742
00:36:26,155 --> 00:36:28,491
Que Noah se encargue del alta de Jeremy.

743
00:36:28,742 --> 00:36:31,777
Tengo que encontrar a Emily
para arreglar las cosas.

744
00:36:43,462 --> 00:36:45,337
¿Dra. Manning?

745
00:36:45,524 --> 00:36:47,058
¿Sí?

746
00:36:58,890 --> 00:37:01,221
Los niveles de saturación de
Cody están por encima de 90.

747
00:37:01,623 --> 00:37:03,622
Parece que está fuera de peligro.

748
00:37:04,338 --> 00:37:06,952
Gracias por salvar a mi hijo.

749
00:37:06,977 --> 00:37:08,644
Claro.

750
00:37:10,202 --> 00:37:11,669
Me acabo de enterar.

751
00:37:11,694 --> 00:37:14,295
El neurólogo está allí ahora,
haciendo un examen rápido.

752
00:37:14,798 --> 00:37:17,877
¿Sabes qué? Lo hemos hecho bien hoy.

753
00:37:18,016 --> 00:37:20,438
Sí, lo hicimos, ¿verdad?

754
00:37:20,463 --> 00:37:22,060
Quiero decir, juntos.

755
00:37:40,840 --> 00:37:42,704
Dr. Rhodes, bien.

756
00:37:42,729 --> 00:37:44,630
Estábamos a punto de comenzar.

757
00:37:46,198 --> 00:37:47,913
¿Viene?

758
00:37:49,057 --> 00:37:50,685
Dr. Latham, con su permiso,

759
00:37:50,710 --> 00:37:53,119
me gustaría retirarme del equipo.

760
00:37:57,287 --> 00:37:58,654
¿Por qué?

761
00:37:58,688 --> 00:38:00,579
Creo que sería mejor para los pacientes

762
00:38:00,604 --> 00:38:02,238
y para todos los involucrados.

763
00:38:02,437 --> 00:38:05,138
Una cirugía con este nivel de dificultad

764
00:38:05,163 --> 00:38:07,127
y en ese ambiente...

765
00:38:09,569 --> 00:38:11,964
no sé si puedo confiar en mi juicio.

766
00:38:12,121 --> 00:38:13,864
¿Está seguro de esto?

767
00:38:14,270 --> 00:38:16,269
Sí.

768
00:38:19,003 --> 00:38:20,505
Muy bien.

769
00:38:40,225 --> 00:38:43,400
¿Así que tu padre tuvo
una cirugía de espalda?

770
00:38:43,844 --> 00:38:45,145
Sí.

771
00:38:45,170 --> 00:38:46,823
Muy conveniente.

772
00:38:47,537 --> 00:38:49,224
Bueno, ya se lo dije,

773
00:38:49,881 --> 00:38:51,275
es de allí de donde los cogí.

774
00:38:53,834 --> 00:38:55,782
Según tu análisis toxicológico,

775
00:38:55,807 --> 00:38:58,713
el Percocet que tomaste
eran material hospitalario.

776
00:38:59,001 --> 00:39:00,495
Eso significa que no salieron

777
00:39:00,520 --> 00:39:02,504
del botiquín de tu padre.

778
00:39:05,835 --> 00:39:07,533
Poseer un narcótico de la Lista Dos

779
00:39:07,558 --> 00:39:09,371
con ese nivel de potencia

780
00:39:09,396 --> 00:39:11,302
es un delito grave.

781
00:39:11,766 --> 00:39:13,676
Ahora, no voy a acusarte,

782
00:39:14,288 --> 00:39:16,039
pero necesito que me lo digas.

783
00:39:18,440 --> 00:39:20,165
Emily.

784
00:39:21,040 --> 00:39:22,717
Me los vendió.

785
00:39:26,303 --> 00:39:27,844
¿Emily?

786
00:39:30,008 --> 00:39:31,503
¿Em?

787
00:39:39,219 --> 00:39:43,757
ME FUI A LAS VEGAS

788
00:40:43,846 --> 00:40:45,480
¿Qué pasa?

789
00:40:45,505 --> 00:40:48,790
¿Quieres la revancha?

790
00:40:49,492 --> 00:40:50,992
Es que me preguntaba:

791
00:40:51,028 --> 00:40:53,128
¿tienes todavía la alianza de mamá?

792
00:40:53,153 --> 00:40:54,887
Sí, claro. ¿Por qué no iba a tenerla?

793
00:41:00,891 --> 00:41:02,675
Intento no parecer un zopenco.

794
00:41:02,700 --> 00:41:05,421
Vale, bueno, pasa,

795
00:41:05,446 --> 00:41:07,162
iré a por él.

796
00:41:12,547 --> 00:41:19,786
www.subtitulamos.tv

