1
00:01:00,222 --> 00:01:02,366
Gracias.

2
00:01:03,548 --> 00:01:07,583
¡Vaya! Un ostentoso cuatro ruedas nuevo.

3
00:01:07,638 --> 00:01:10,154
No es barato. ¿De cuánto
estamos hablando? ¿125?

4
00:01:10,193 --> 00:01:11,304
En el vecindario.

5
00:01:11,340 --> 00:01:13,273
No en ninguno que haya vivido.

6
00:01:13,308 --> 00:01:14,274
Buenos días.

7
00:01:14,309 --> 00:01:15,880
Buenos días.

8
00:01:16,478 --> 00:01:18,111
Muy bonito.

9
00:01:18,147 --> 00:01:21,810
¿Pero a ella le atraes tú o el coche?

10
00:01:22,852 --> 00:01:24,785
Voy a averiguarlo.

11
00:01:24,820 --> 00:01:26,118
Te alcanzo luego.

12
00:01:28,489 --> 00:01:30,023
- Hola.
- Hola.

13
00:01:30,058 --> 00:01:32,203
- Connor.
- Lisette.

14
00:01:32,961 --> 00:01:33,927
Eso es.

15
00:01:33,962 --> 00:01:36,696
Ya lo tienes. Buen trabajo, hombrecito.

16
00:01:36,731 --> 00:01:38,631
Creo que tienes aquí a
un futuro arquitecto.

17
00:01:38,667 --> 00:01:40,166
O a un experto en demoliciones.

18
00:01:41,369 --> 00:01:42,634
Me toca a mí.

19
00:01:42,670 --> 00:01:45,336
Gracias.

20
00:01:45,372 --> 00:01:46,872
¿Eso es bueno?

21
00:01:46,907 --> 00:01:49,641
¿Te gusta eso?

22
00:01:49,677 --> 00:01:51,176
Ya te dije.

23
00:01:51,211 --> 00:01:53,545
Tendremos que reconstruirlo
de nuevo, ¿no es así?

24
00:01:55,415 --> 00:01:57,849
¿Qué ha ocurrido?

25
00:01:57,885 --> 00:01:59,650
No tengo ni idea.

26
00:01:59,686 --> 00:02:01,085
¿Estás bien?

27
00:02:01,120 --> 00:02:04,655
Sí.

28
00:02:04,691 --> 00:02:06,156
"Patton".

29
00:02:06,192 --> 00:02:07,491
"Posesión infernal".

30
00:02:07,526 --> 00:02:08,826
"Doce del patíbulo".

31
00:02:08,861 --> 00:02:10,427
"La matanza de Texas".

32
00:02:10,463 --> 00:02:13,163
Vamos, todas tus películas
favoritas no pueden ser de terror.

33
00:02:13,199 --> 00:02:14,999
Mejor que las películas de
la Segunda Guerra Mundial.

34
00:02:15,034 --> 00:02:16,266
Son clásicos.

35
00:02:16,302 --> 00:02:17,467
¿Qué os pongo?

36
00:02:17,502 --> 00:02:20,870
Té chai latte, leche de almendras,
sin agua, sin espuma, extra caliente.

37
00:02:20,906 --> 00:02:22,505
Vale.

38
00:02:22,540 --> 00:02:24,340
Café negro.

39
00:02:24,375 --> 00:02:27,443
Es sorprendente lo poco
que tenemos en común.

40
00:02:27,479 --> 00:02:28,678
Por suerte, los opuestos se atraen.

41
00:02:28,714 --> 00:02:30,346
Funciona para mí.

42
00:02:30,381 --> 00:02:33,282
Tengo un té chai latte, sin agua,
sin espuma, leche de almendras,

43
00:02:33,318 --> 00:02:34,149
extra caliente.

44
00:02:34,184 --> 00:02:35,484
- Gracias.
- ¿De verdad?

45
00:02:35,519 --> 00:02:37,452
¿El de ella sale primero?

46
00:02:37,488 --> 00:02:39,922
Él pagará. Te veo luego.

47
00:02:44,829 --> 00:02:46,495
¡Necesito un médico, por favor!

48
00:02:46,530 --> 00:02:48,631
- ¿Qué pasa? ¿Está herido?
- Yo no, una mujer,

49
00:02:48,666 --> 00:02:50,398
a dos manzanas, está en
el suelo, no se mueve.

50
00:02:50,434 --> 00:02:51,398
Enséñeme.

51
00:02:56,851 --> 00:02:58,384
Disculpe, disculpe.

52
00:02:58,409 --> 00:03:01,143
¿Puede oírme?

53
00:03:01,310 --> 00:03:03,277
¿Puede oírme? ¿Quién vió qué ocurrió?

54
00:03:03,312 --> 00:03:05,187
Ella corría delante de
mí y entonces se cayó.

55
00:03:05,212 --> 00:03:06,289
Llamé al 911.

56
00:03:06,325 --> 00:03:08,392
- Dios, ¿está viva?
- Apenas.

57
00:03:08,417 --> 00:03:09,816
No puedo esperar a los paramédicos.

58
00:03:15,218 --> 00:03:19,475
www.subtitulamos.tv

59
00:03:19,945 --> 00:03:21,075
Te necesito.

60
00:03:21,100 --> 00:03:22,696
Mujer en la veintena se
desplomó mientras corría.

61
00:03:22,731 --> 00:03:24,464
Apenas despierta, pulso
débil, hipotérmica.

62
00:03:24,499 --> 00:03:26,431
Vamos a ponerla en los
monitores y cogedle una vía.

63
00:03:26,467 --> 00:03:28,300
Ponle un litro de salino caliente
a chorro y coge varias mantas.

64
00:03:28,335 --> 00:03:30,469
Necesitamos aumentar la temperatura.

65
00:03:31,839 --> 00:03:33,105
Está bastante abrigada.

66
00:03:33,141 --> 00:03:34,807
¿Cuánto tiempo ha estado
expuesta a los elementos?

67
00:03:34,842 --> 00:03:37,109
En el suelo. Dos, quizás tres minutos.

68
00:03:37,145 --> 00:03:39,278
¿Solo eso? ¿Y está hipotérmica?

69
00:03:39,313 --> 00:03:40,279
Sí.

70
00:03:41,815 --> 00:03:43,214
Dios.

71
00:03:43,249 --> 00:03:45,616
- No hay nada en ella.
- Vamos a levantarla.

72
00:03:48,689 --> 00:03:49,988
Vale.

73
00:03:50,023 --> 00:03:51,990
Este lado.

74
00:03:54,327 --> 00:03:57,562
El pelo es quebradizo y fino,
la piel está cubierta de lanugo.

75
00:03:57,597 --> 00:03:58,962
Anorexia.

76
00:03:58,998 --> 00:04:00,964
Estetoscopio.

77
00:04:01,000 --> 00:04:04,868
Presión 88/50, ritmo cardíaco sobre 50.

78
00:04:04,904 --> 00:04:06,636
El electro está en bradicardia sinusal.

79
00:04:06,672 --> 00:04:08,471
Crepitaciones bilaterales.

80
00:04:10,375 --> 00:04:12,576
Los ojos están amarillos. Está ictérica.

81
00:04:15,780 --> 00:04:19,315
Dios, puedo sentir a través de
ella la cama que está debajo.

82
00:04:19,350 --> 00:04:20,482
¿Dónde estoy?

83
00:04:20,518 --> 00:04:22,251
En el hospital.

84
00:04:22,286 --> 00:04:23,652
¿Puedes decirme tu nombre?

85
00:04:23,688 --> 00:04:25,154
Allison.

86
00:04:25,190 --> 00:04:26,889
Allison, soy el Dr. Choi,
voy a ayudarte, ¿de acuerdo?

87
00:04:26,925 --> 00:04:29,325
Estoy bien. Solo necesito descansar.

88
00:04:29,360 --> 00:04:31,260
Hagan hemograma, coagulación,
un perfil hepático,

89
00:04:31,295 --> 00:04:33,261
una radiografía de tórax y un
electro de 12 derivaciones.

90
00:04:33,296 --> 00:04:34,596
Sí, en ello.

91
00:04:40,738 --> 00:04:43,571
Buenos días, soy el Dr. Halstead.

92
00:04:43,607 --> 00:04:45,207
Asterid.

93
00:04:45,242 --> 00:04:47,675
Parece que también se ha hecho daño.

94
00:04:47,711 --> 00:04:49,377
¿Necesita hielo?

95
00:04:49,412 --> 00:04:52,012
Gracias, pero antes vamos a arreglarte.

96
00:04:52,048 --> 00:04:53,380
¿Qué ocurrió?

97
00:04:53,415 --> 00:04:56,016
Subía corriendo por las
escaleras hacia el andén

98
00:04:56,052 --> 00:04:57,351
para coger el tren.

99
00:04:57,386 --> 00:04:59,419
Cuando llegué al último escalón,

100
00:04:59,455 --> 00:05:00,087
estaba...

101
00:05:00,123 --> 00:05:02,522
Estaba tan exhausta, tropecé.

102
00:05:02,558 --> 00:05:04,759
Caí sobre el brazo.

103
00:05:04,794 --> 00:05:06,093
¿Está roto?

104
00:05:06,129 --> 00:05:07,894
Bueno, quizás. Haremos
algunas radiografías.

105
00:05:07,929 --> 00:05:09,796
Inclínate hacia delante.

106
00:05:15,971 --> 00:05:17,904
¿Estás bien?

107
00:05:17,939 --> 00:05:19,973
Me hice daño en la
espalda hace unos meses.

108
00:05:20,008 --> 00:05:22,208
La clínica gratuita me dio
algunos antiinflamatorios.

109
00:05:22,244 --> 00:05:24,076
Dijeron que ayudarían. No lo han hecho.

110
00:05:24,111 --> 00:05:26,478
Incluso los trituré y los aspiré.

111
00:05:26,513 --> 00:05:27,712
¿Qué?

112
00:05:27,748 --> 00:05:29,081
Es broma.

113
00:05:29,116 --> 00:05:30,582
Soy monologuista,

114
00:05:30,617 --> 00:05:33,318
así que cuando veo una oportunidad para
un chiste, tengo que aprovecharla.

115
00:05:33,353 --> 00:05:35,287
Bueno, el momento era
excelente, eso te lo concedo.

116
00:05:35,322 --> 00:05:37,055
¿Dónde te duele la espalda?

117
00:05:37,091 --> 00:05:40,392
Es un dolor agudo aquí abajo.

118
00:05:41,261 --> 00:05:43,727
Más fuerte aquí.

119
00:05:43,763 --> 00:05:45,496
La caída lo empeoró, ¿verdad?

120
00:05:45,531 --> 00:05:47,731
Bueno, no puedo decirlo sin un escáner,

121
00:05:47,767 --> 00:05:49,500
pero no hay moratones o hinchazón,

122
00:05:49,535 --> 00:05:50,968
así que es buena señal.

123
00:05:51,004 --> 00:05:52,569
Espera. Los técnicos vendrán pronto

124
00:05:52,605 --> 00:05:54,972
para subirte a Radiología.

125
00:05:55,942 --> 00:05:57,141
Maggie, ¿qué enfermera tienes

126
00:05:57,177 --> 00:05:58,842
cubriendo a Asterid
en Tratamiento Cuatro?

127
00:05:58,877 --> 00:06:00,143
La estás mirando.

128
00:06:00,179 --> 00:06:02,078
Doble turno otra vez, ¿verdad?

129
00:06:02,114 --> 00:06:04,080
Sí, el doble de trabajo para mí

130
00:06:04,116 --> 00:06:06,950
y aún así, es la cuenta bancaria
del hospital la que se beneficia.

131
00:06:06,985 --> 00:06:09,485
Ya sabes, la teoría
del goteo ascendente.

132
00:06:09,521 --> 00:06:10,753
Absolutamente.

133
00:06:10,789 --> 00:06:12,588
Bonito ojo morado.

134
00:06:12,624 --> 00:06:14,490
Hacía un tiempo que no
te veía uno de esos.

135
00:06:14,526 --> 00:06:16,091
Esta vez, no ha sido por mi culpa.

136
00:06:16,127 --> 00:06:17,960
Chico del sur.

137
00:06:17,995 --> 00:06:21,163
De algún modo, no me lo creo.

138
00:06:21,199 --> 00:06:22,264
¿Qué necesitas en la Cuatro?

139
00:06:22,300 --> 00:06:23,632
Lateral anteroposterior
del codo izquierdo

140
00:06:23,667 --> 00:06:26,035
y un escáner del tórax y
abdominal con contraste.

141
00:06:26,070 --> 00:06:28,304
Entendido.

142
00:06:30,908 --> 00:06:32,440
Dra. Reese.

143
00:06:32,475 --> 00:06:34,142
Bienvenida. ¿Cómo estás?

144
00:06:34,177 --> 00:06:36,377
Genial, genial, ansiosa
por volver de lleno.

145
00:06:36,412 --> 00:06:37,411
Fantástico.

146
00:06:37,447 --> 00:06:40,381
Pero que conste que volver
poco a poco también está bien,

147
00:06:40,416 --> 00:06:42,050
pero encantado de que estés aquí.

148
00:06:42,085 --> 00:06:43,284
¿Cómo está yendo la terapia?

149
00:06:43,320 --> 00:06:44,618
Bueno, es mejor que vaya bien.

150
00:06:44,654 --> 00:06:46,787
Asesoramiento diario,
sesiones de manejo de la ira,

151
00:06:46,823 --> 00:06:48,223
reunión con el abogado del hospital.

152
00:06:48,258 --> 00:06:49,789
Y recuerda, no se trata de un castigo.

153
00:06:49,825 --> 00:06:51,225
No, por supuesto que no.

154
00:06:51,260 --> 00:06:52,525
De hecho es una manera genial
de crecer profesionalmente.

155
00:06:52,561 --> 00:06:54,027
No puedes escaparte de
ello. Guarda los secretos

156
00:06:54,063 --> 00:06:55,628
- en sus bolsillos.
- Maravilloso.

157
00:06:55,664 --> 00:06:58,131
Mujer de veintialgo,
agitada y fuera de control.

158
00:06:58,167 --> 00:06:59,833
La policía la encontró
dando vueltas en medio

159
00:06:59,869 --> 00:07:01,301
de los carriles rápidos de la I-90.

160
00:07:01,337 --> 00:07:03,003
- ¿En qué está puesta?
- Nada que podamos decir.

161
00:07:03,038 --> 00:07:05,405
No hay signos de pinchazo ni de psicosis
anfetamínica, pero desvaría mucho.

162
00:07:05,440 --> 00:07:06,739
Nuestras entrañas, reprimiendo...

163
00:07:06,774 --> 00:07:08,474
La vía aérea claramente está intacta.

164
00:07:08,509 --> 00:07:11,878
Obviamente no tiene problemas para mover
cuatro miembros de manera espontánea.

165
00:07:11,913 --> 00:07:13,980
Yo diría que mi trabajo está hecho.

166
00:07:14,015 --> 00:07:15,481
Es toda vuestra.

167
00:07:15,516 --> 00:07:17,250
Gracias.

168
00:07:17,285 --> 00:07:20,887
Dr. Charles, Tratamiento
Tres, no puede esperar.

169
00:07:20,922 --> 00:07:23,654
Pero ahora veo cómo todo
está lleno de agua...

170
00:07:23,690 --> 00:07:25,690
¡Vaya!

171
00:07:25,725 --> 00:07:27,325
Adelante, yo me encargo
de la desconocida.

172
00:07:27,361 --> 00:07:29,660
Haz una evaluación completa
y lo analizaremos más tarde.

173
00:07:29,696 --> 00:07:30,996
Gracias.

174
00:07:31,031 --> 00:07:32,030
¿Estás bien?

175
00:07:32,065 --> 00:07:33,031
Estoy bien.

176
00:07:33,066 --> 00:07:34,366
Bienvenida.

177
00:07:34,401 --> 00:07:36,234
No abras la caja, no. Abre la caja, no.

178
00:07:36,270 --> 00:07:39,637
No abras la caja. De un lado
a otro, encendido y apagado.

179
00:07:41,274 --> 00:07:45,042
Allison, ¿cómo estás?

180
00:07:50,783 --> 00:07:54,919
Aquí estamos... tranquila,
tranquila, tranquila, tranquila.

181
00:07:54,954 --> 00:07:56,420
Allison, soy el Dr. Charles.

182
00:07:56,455 --> 00:07:58,521
Loquero.

183
00:07:59,824 --> 00:08:02,392
Así que, algo me dice que

184
00:08:02,427 --> 00:08:05,261
esta no es tu primera vez en Urgencias.

185
00:08:05,297 --> 00:08:08,364
No es solo suero fisiológico, ¿no?

186
00:08:08,400 --> 00:08:09,132
¿Dextrosa?

187
00:08:09,167 --> 00:08:11,567
Bueno, el azúcar en sangre era de 44,

188
00:08:11,602 --> 00:08:13,369
así que ya sabes, la dextrosa...

189
00:08:13,405 --> 00:08:16,571
Trata la hipoglucemia y todo
lo que viene con ello, lo sé.

190
00:08:16,606 --> 00:08:22,444
Pero a 170 calorías por litro...

191
00:08:23,480 --> 00:08:27,049
Si puedo consumir 50 calorías por
kilómetro y de casa al lago hay cuatro,

192
00:08:27,084 --> 00:08:28,216
son 200.

193
00:08:28,252 --> 00:08:31,385
¿Te salen las cuentas?

194
00:08:31,421 --> 00:08:33,554
¿Vas a ser capaz de quemar
esas calorías extra?

195
00:08:35,858 --> 00:08:37,891
No necesito estar aquí.

196
00:08:39,996 --> 00:08:43,064
Revise mis niveles, vitaminas.

197
00:08:43,099 --> 00:08:44,898
Potasio.

198
00:08:44,934 --> 00:08:47,234
Serán normales.

199
00:08:47,270 --> 00:08:50,170
¿Cuál es el truco ideal hoy en día

200
00:08:50,205 --> 00:08:52,005
para, ya sabes, conseguir esos números?

201
00:08:52,040 --> 00:08:53,974
Seguís chupando limones

202
00:08:54,009 --> 00:08:57,577
o, no sé, he oído que
tragar agua vitaminada

203
00:08:57,612 --> 00:08:59,412
se está poniendo de moda.

204
00:08:59,448 --> 00:09:02,282
Quiero decir, no es asunto
mío, pero tengo curiosidad.

205
00:09:04,986 --> 00:09:07,652
¿Cuánto tiempo llevas con ello?

206
00:09:09,790 --> 00:09:12,757
¿Cinco años?

207
00:09:12,793 --> 00:09:15,861
¿Diez?

208
00:09:15,896 --> 00:09:18,097
¿15? ¿15 años?

209
00:09:20,134 --> 00:09:24,202
Al menos 15 años.

210
00:09:25,972 --> 00:09:30,041
Quiero ir a casa.

211
00:09:30,076 --> 00:09:32,043
Está bien.

212
00:09:49,828 --> 00:09:51,728
Allison, si no puedes salir de la cama,

213
00:09:51,763 --> 00:09:55,465
ya sabes que no puedo
dejarte ir, ¿verdad?

214
00:09:55,501 --> 00:09:57,733
Y sabes lo que significa.

215
00:10:02,773 --> 00:10:04,673
500.

216
00:10:04,708 --> 00:10:05,841
5.000.

217
00:10:05,876 --> 00:10:07,543
1.000.

218
00:10:07,578 --> 00:10:09,211
4.000.

219
00:10:09,247 --> 00:10:10,212
1.500.

220
00:10:10,248 --> 00:10:11,747
- 3.000.
- Dos.

221
00:10:11,782 --> 00:10:13,748
Tres.

222
00:10:13,783 --> 00:10:16,684
Bien.

223
00:10:16,719 --> 00:10:18,753
3.000 calorías.

224
00:10:18,788 --> 00:10:20,721
Y tiene que ser a través de la nariz.

225
00:10:23,126 --> 00:10:25,600
Si me quitan esto.

226
00:10:28,465 --> 00:10:30,164
Tienes un trato.

227
00:10:40,448 --> 00:10:42,269
Y siguiendo los dedos, puedes contar,

228
00:10:42,294 --> 00:10:44,322
al conde le gusta reír
y solo es una marioneta,

229
00:10:44,347 --> 00:10:45,713
en ocasiones me siento
como una marioneta,

230
00:10:45,749 --> 00:10:47,448
- con alguien operándome...
- Soy la Dra. Reese.

231
00:10:47,483 --> 00:10:48,980
- ¿Puedes decirme tu nombre?
- No me operan.

232
00:10:49,005 --> 00:10:51,003
Porque la cirugía está en
otra parte del hospital.

233
00:10:51,069 --> 00:10:54,732
Cada parte separada por un piso,
un piso hecho de mármol o madera.

234
00:10:54,771 --> 00:10:55,888
¿Puedes decirme cómo llegaste aquí?

235
00:10:55,913 --> 00:10:57,904
Cocinando cosas a fuego lento.

236
00:10:57,950 --> 00:11:00,083
- La temperatura cocina uniformemente...
- ¿Dónde vives?

237
00:11:00,108 --> 00:11:02,109
A través de mí al centro
de los ojos y al cerebro

238
00:11:02,144 --> 00:11:03,458
y nada de eso lo detendrá.

239
00:11:03,483 --> 00:11:05,013
Observando el zumbido,
observando el zumbido,

240
00:11:05,038 --> 00:11:07,447
vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos, vamos.

241
00:11:07,482 --> 00:11:09,049
Pie, pie, izquierda,
derecha, izquierda, derecha.

242
00:11:09,084 --> 00:11:11,051
De un lado a otro, encendido y
apagado, encendido y apagado.

243
00:11:11,086 --> 00:11:15,154
De un lado a otro, encendido y apagado,
el interruptor de la luz se rompe...

244
00:11:15,189 --> 00:11:16,779
¿La medicación primero,
la charla después?

245
00:11:16,803 --> 00:11:20,270
Por favor. Pongámosle risperidona

246
00:11:20,306 --> 00:11:22,073
dos miligramos, debería calmarla.

247
00:11:22,108 --> 00:11:23,507
De acuerdo.

248
00:11:23,542 --> 00:11:24,968
No sé por qué dejé que me convencieras

249
00:11:24,993 --> 00:11:26,353
de no venir ayer.

250
00:11:26,378 --> 00:11:29,580
Estoy bien, es solo un
catarro realmente malo.

251
00:11:29,616 --> 00:11:32,082
Son nuestras primeras vacaciones juntos.

252
00:11:32,117 --> 00:11:33,950
Urgencias no estaba en el recorrido.

253
00:11:33,986 --> 00:11:35,551
La temperatura es de 38 °C.

254
00:11:35,587 --> 00:11:37,286
¿Lo ves? Hannah, apenas es fiebre.

255
00:11:37,322 --> 00:11:40,282
Dios no permita que esté enfermo.

256
00:11:40,345 --> 00:11:42,199
Yo también estoy con una cabezota.

257
00:11:42,227 --> 00:11:44,961
Yo también.

258
00:11:44,997 --> 00:11:47,797
Los nódulos linfáticos están alargados.

259
00:11:47,833 --> 00:11:49,898
Está bien.

260
00:11:50,835 --> 00:11:53,568
Voy a pedirte que abras la boca.

261
00:11:53,604 --> 00:11:55,370
Lleva tres días sin comer.

262
00:11:55,405 --> 00:11:59,241
Apenas puede sorber agua.
Así de fuerte es el dolor.

263
00:11:59,276 --> 00:12:00,575
La garganta está en carne viva.

264
00:12:00,611 --> 00:12:02,144
Sus amígdalas están
inflamadas. Exudado amarillo.

265
00:12:02,179 --> 00:12:03,946
- ¿Qué es eso?
- Pus.

266
00:12:03,981 --> 00:12:05,647
Quizás una infección.

267
00:12:05,682 --> 00:12:07,381
¿Ves?, deberíamos haber venido ayer.

268
00:12:07,416 --> 00:12:09,316
Haré una prueba rápida
para estreptococos.

269
00:12:09,352 --> 00:12:11,986
Y hagamos también
hemograma y bioquímica.

270
00:12:12,022 --> 00:12:13,487
Lo siento.

271
00:12:13,523 --> 00:12:16,157
Solo quería que el viaje fuera perfecto.

272
00:12:16,192 --> 00:12:18,159
Y yo solo quiero que tu estés sano.

273
00:12:18,194 --> 00:12:20,561
Bueno, espero que podamos
resolver ambos problemas.

274
00:12:20,596 --> 00:12:22,863
Volveré enseguida.

275
00:12:30,973 --> 00:12:32,472
¿Qué?, ¿estás guardando un secreto?

276
00:12:32,507 --> 00:12:34,975
- ¡Oye!
- "Tu bebé y tú".

277
00:12:35,010 --> 00:12:36,509
¿Negocios o placer?

278
00:12:36,545 --> 00:12:37,577
Ambos.

279
00:12:37,612 --> 00:12:40,345
Estoy buscando ideas sobre
cómo conseguir agradar a Owen.

280
00:12:40,381 --> 00:12:42,148
¿Qué te hace pensar que no lo agradas?

281
00:12:42,183 --> 00:12:43,515
No lo sé.

282
00:12:43,551 --> 00:12:45,651
Te preocupas demasiado.

283
00:12:45,687 --> 00:12:47,452
Oye, Owen es lo principal
en la vida de Natalie.

284
00:12:47,488 --> 00:12:50,455
Si no puedo hacer que funcione con él,
no tengo ninguna oportunidad con ella.

285
00:12:50,491 --> 00:12:52,091
Bueno, déjame que te rompa
los esquemas sobre los niños.

286
00:12:52,126 --> 00:12:53,693
Comen, duermen, cagan y juegan.

287
00:12:53,728 --> 00:12:56,828
Ayúdalos con cualquiera de
esas cosas y te haces de oro.

288
00:12:56,863 --> 00:12:58,529
Informe de radiología.

289
00:12:58,565 --> 00:13:01,099
Las radiografías del brazo
de Astrid y los escáneres.

290
00:13:01,134 --> 00:13:02,533
¿Y no hay fracturas?

291
00:13:02,569 --> 00:13:03,935
Solo una pequeña inflamación del tejido.

292
00:13:03,970 --> 00:13:05,804
Vamos a vendarle el hombro
y ponerlo en cabestrillo.

293
00:13:05,839 --> 00:13:08,039
Entendido.

294
00:13:08,075 --> 00:13:10,208
Vaya.

295
00:13:10,243 --> 00:13:11,843
¿Qué es eso?

296
00:13:11,878 --> 00:13:13,777
Su escáner.

297
00:13:15,314 --> 00:13:17,280
Necesito a Connor y al
Dr. Neal en Urología.

298
00:13:17,316 --> 00:13:19,583
Entendido.

299
00:13:20,820 --> 00:13:22,519
¿3.000 calorías?

300
00:13:22,554 --> 00:13:24,021
Es todo lo que estaba
dispuesta a aceptar.

301
00:13:24,056 --> 00:13:25,355
¿Por qué está negociando?

302
00:13:25,390 --> 00:13:27,725
La albúmina está demasiado
baja, insuficiencia renal.

303
00:13:27,760 --> 00:13:29,659
1,68 metros y menos de 32 kg.

304
00:13:29,695 --> 00:13:31,794
Dr. Charles, la traje en
brazos, no pesaba nada.

305
00:13:31,830 --> 00:13:33,730
Necesita una dieta alta en
calorías, nutrición a largo plazo.

306
00:13:33,765 --> 00:13:35,164
Estoy de acuerdo.

307
00:13:35,200 --> 00:13:37,066
¿Entonces qué está haciendo?

308
00:13:37,102 --> 00:13:39,869
La anorexia, de hecho, es la
enfermedad mental más mortal

309
00:13:39,904 --> 00:13:40,937
que existe.

310
00:13:40,972 --> 00:13:43,472
Sus instintos le dicen
que luche contra esto

311
00:13:43,507 --> 00:13:45,407
y no quiero presionarla más
allá de lo que nos permita.

312
00:13:45,443 --> 00:13:47,509
- Entonces déjeme presionarla.
- No.

313
00:13:47,545 --> 00:13:49,044
Hice un trato, tenemos que respetarlo.

314
00:13:49,079 --> 00:13:51,813
Confía en mí, es su mejor oportunidad.

315
00:13:52,783 --> 00:13:55,217
Escuche, le damos 3.000
y luego le pide más.

316
00:13:55,252 --> 00:13:56,651
- Por supuesto.
- Dr. Choi,

317
00:13:56,686 --> 00:13:59,020
los padres de Allison están
aquí. En la sala de espera.

318
00:13:59,056 --> 00:14:00,889
Gracias, Mags.

319
00:14:00,924 --> 00:14:04,459
Les pondré al corriente y
colocaré la sonda de alimentación.

320
00:14:07,630 --> 00:14:11,365
¿Es el peor caso que ha visto?

321
00:14:11,400 --> 00:14:14,701
El índice de masa corporal
saludable está entre 18 y 25.

322
00:14:14,737 --> 00:14:17,404
El suyo está en 11.

323
00:14:17,439 --> 00:14:18,939
Si va a sobrevivir,

324
00:14:18,975 --> 00:14:21,608
no podemos permitirnos
cometer ningún error.

325
00:14:21,644 --> 00:14:24,778
Se está matando.

326
00:14:24,813 --> 00:14:27,213
Así que, ponme al día
con la desconocida.

327
00:14:27,249 --> 00:14:28,614
Ni idea de quién es.

328
00:14:28,650 --> 00:14:30,950
Maggie está trabajando con la
policía para obtener un nombre.

329
00:14:30,986 --> 00:14:33,119
La prueba de tóxicos está limpia,
esto no está producido por drogas.

330
00:14:33,155 --> 00:14:34,788
Estoy pensando en manía bipolar.

331
00:14:34,823 --> 00:14:36,956
Habla acelerada, agitación psicomotora,

332
00:14:36,992 --> 00:14:39,624
ideas fugaces, además
no se ha bañado en días.

333
00:14:39,660 --> 00:14:41,626
Entonces, presumiblemente,
entró en periodo maníaco

334
00:14:41,662 --> 00:14:43,595
y huyó de donde sea que vivía?

335
00:14:43,630 --> 00:14:45,964
¿Has empezado con la risperidona?

336
00:14:46,000 --> 00:14:47,699
No le ha hecho ni mella.

337
00:14:47,734 --> 00:14:49,567
Quiero duplicar la dosis y añadir
un segundo estabilizador de humor.

338
00:14:49,603 --> 00:14:51,403
¿Descartaste todas las posibilidades?

339
00:14:51,438 --> 00:14:54,306
Ya sabes, trastorno esquizoafectivo,

340
00:14:54,341 --> 00:14:56,908
epilepsia del lóbulo temporal, delirio,

341
00:14:56,943 --> 00:14:57,909
otros desórdenes de estado de ánimo?

342
00:14:57,944 --> 00:14:59,777
¿Por qué? La manía
puede ser diagnósticada

343
00:14:59,813 --> 00:15:01,712
a través de reconocimiento de
patrones justo como lo he hecho

344
00:15:01,747 --> 00:15:03,414
y no había indicación
clínica para seguir buscando

345
00:15:03,449 --> 00:15:04,648
algo más.

346
00:15:04,684 --> 00:15:07,618
Solo sígueme la
corriente, ¿vale, doctora?

347
00:15:07,653 --> 00:15:09,386
Mira, es tu primer día de vuelta,

348
00:15:09,422 --> 00:15:11,289
antes de que añadas otros medicamentos,

349
00:15:11,324 --> 00:15:12,489
explora todas las posibilidades,

350
00:15:12,525 --> 00:15:14,324
incluso si no crees que es necesario.

351
00:15:14,359 --> 00:15:17,327
Examen físico, neurológico,
de función motora,

352
00:15:17,362 --> 00:15:19,562
escáner del cerebro,
todas esas cosas, ¿vale?

353
00:15:19,597 --> 00:15:21,865
- Está bien.
- Muy bien.

354
00:15:23,702 --> 00:15:26,303
Desearía que hubiera algo
más que pudiera hacer.

355
00:15:26,338 --> 00:15:27,603
Hola, chicos,

356
00:15:27,639 --> 00:15:29,472
Tommy, no tienes estreptococos.

357
00:15:29,507 --> 00:15:31,673
Pero tu cuerpo probablemente
se está defendiendo

358
00:15:31,709 --> 00:15:33,008
de una infección bacteriana.

359
00:15:33,044 --> 00:15:35,010
Así que, voy a empezar con clindamicina,

360
00:15:35,046 --> 00:15:36,511
que es un antibiótico oral.

361
00:15:36,547 --> 00:15:38,580
Sea cual sea el bicho,
esto se encargará de él.

362
00:15:38,615 --> 00:15:40,182
¿Así que podemos salir de aquí?

363
00:15:40,218 --> 00:15:43,919
Sí, pero por favor, intenta
relajarte los próximos días.

364
00:15:43,955 --> 00:15:46,855
Aunque sea un cliché, el
descanso es la mejor medicina.

365
00:15:46,890 --> 00:15:50,491
No lo dejaré salir
del hotel, lo prometo.

366
00:15:53,296 --> 00:15:55,363
¿Estás bien?

367
00:15:55,398 --> 00:15:57,332
Mi tobillo.

368
00:15:57,367 --> 00:15:59,533
¿Por qué no me dejas echarle un vistazo?

369
00:16:07,642 --> 00:16:09,509
Vaya, está muy rojo.

370
00:16:09,544 --> 00:16:12,279
¿No sentías nada?

371
00:16:14,350 --> 00:16:15,448
Caliente y fluctuante.

372
00:16:15,484 --> 00:16:16,984
- ¿Incisión y drenaje?
- Sí.

373
00:16:17,019 --> 00:16:18,785
Ahora, voy a hacer una pequeña incisión,

374
00:16:18,820 --> 00:16:20,720
así podremos obtener una
muestra, ¿de acuerdo?

375
00:16:20,756 --> 00:16:22,288
Está bien, y cuando te lo pida,

376
00:16:22,323 --> 00:16:23,289
vas a inspirar profundo

377
00:16:23,324 --> 00:16:25,557
y exhalar, ¿de acuerdo?

378
00:16:27,896 --> 00:16:29,561
Está bien, esto va a doler
un poco, ¿de acuerdo?

379
00:16:29,597 --> 00:16:32,331
Solo inhala.

380
00:16:32,367 --> 00:16:34,333
Bien.

381
00:16:34,369 --> 00:16:36,035
Y otra vez.

382
00:16:37,071 --> 00:16:38,469
Y de nuevo.

383
00:16:38,505 --> 00:16:39,470
Bien.

384
00:16:40,607 --> 00:16:42,407
Una última vez.

385
00:16:43,443 --> 00:16:45,476
Gran trabajo.

386
00:16:45,512 --> 00:16:46,811
Está bien, aquí viene la incisión.

387
00:16:52,685 --> 00:16:53,919
¿Eso es lo que está en mi garganta?

388
00:16:53,954 --> 00:16:55,585
¿Cómo llegó al tobillo?

389
00:16:55,621 --> 00:16:57,654
Tenemos que esperar y ver
lo que dice el laboratorio.

390
00:16:57,689 --> 00:17:00,224
Aunque tengo malas noticias:
vais a tener que quedaros aquí

391
00:17:00,259 --> 00:17:01,658
un poco más, lo siento.

392
00:17:03,796 --> 00:17:07,031
Está bien, si necesitáis
algo, estaré cerca.

393
00:17:10,102 --> 00:17:12,936
La bacteria puede viajar una vez
que entra al torrente sanguíneo,

394
00:17:12,971 --> 00:17:15,538
pero para que una nueva infección
se manifeste tan pronto...

395
00:17:15,573 --> 00:17:17,006
Si, definitivamente
algo está ocurriendo.

396
00:17:17,042 --> 00:17:18,674
- Te veo en el laboratorio, ¿de acuerdo?
- Claro.

397
00:17:21,146 --> 00:17:22,946
¿Es cáncer?

398
00:17:22,981 --> 00:17:26,582
Sí, es probable que sea cáncer renal.

399
00:17:26,617 --> 00:17:30,518
El tumor se extiende desde el
interior de tu riñón izquierdo,

400
00:17:30,554 --> 00:17:32,587
dentro de la vena cava inferior

401
00:17:32,622 --> 00:17:36,024
y sube al atrio derecho del corazón.

402
00:17:37,328 --> 00:17:39,127
Nunca tuviste una torcedura de espalda.

403
00:17:39,163 --> 00:17:41,863
El dolor procede de la
presión de la uretra.

404
00:17:41,898 --> 00:17:44,099
Estabas exhausta subiendo las escaleras

405
00:17:44,134 --> 00:17:45,800
debido a que el tumor estaba
obstaculizando que la sangre

406
00:17:45,836 --> 00:17:48,102
retornara al corazón.

407
00:17:51,274 --> 00:17:54,141
Asterid, ¿nos sigues?

408
00:17:54,177 --> 00:17:57,278
Sí, solo estoy intentando
encontrar una broma

409
00:17:57,313 --> 00:17:58,745
para hacer frente a todo esto.

410
00:17:58,781 --> 00:18:00,147
Eso está bien.

411
00:18:00,183 --> 00:18:02,049
Nos reiremos después
de que superes esto.

412
00:18:03,585 --> 00:18:05,986
En serio, ¿no me estoy muriendo?

413
00:18:06,021 --> 00:18:07,087
No.

414
00:18:07,122 --> 00:18:11,124
No, el cáncer es tratable.
El tumor es operable.

415
00:18:11,159 --> 00:18:13,626
Para sacarlo todo, voy
a tener que involucrar

416
00:18:13,661 --> 00:18:15,228
a otros cirujanos y, por desgracia,

417
00:18:15,263 --> 00:18:17,497
tendremos que extirpar
tu riñón izquierdo.

418
00:18:17,532 --> 00:18:19,999
Pero puedes vivir bien con uno solo.

419
00:18:22,703 --> 00:18:25,337
Sé que es mucho para digerir de una vez.

420
00:18:25,373 --> 00:18:26,338
No lo entienden.

421
00:18:26,374 --> 00:18:28,140
Hago actuaciones en
directo por las noches.

422
00:18:28,175 --> 00:18:31,843
Esas actuaciones no vienen
con seguro de salud.

423
00:18:31,879 --> 00:18:35,847
Y los tres trabajos que
hago apenas cubren la renta.

424
00:18:35,883 --> 00:18:38,516
Así que... no puedo pagar todo esto.

425
00:18:38,551 --> 00:18:40,318
No tienes que hacerlo.

426
00:18:41,888 --> 00:18:44,022
El tumor que está invadiendo tu
corazón es una amenaza mortal,

427
00:18:44,057 --> 00:18:47,625
y eso significa que
Medicaid cubrirá la cirugía

428
00:18:47,660 --> 00:18:50,028
y la recuperación posterior.

429
00:18:50,063 --> 00:18:51,962
¿No va a costarme nada?

430
00:18:51,998 --> 00:18:53,831
No.

431
00:18:53,866 --> 00:18:56,033
Vamos a encargarnos de ti.

432
00:18:59,304 --> 00:19:01,871
Allison, voy a ponerte
este tubo en la nariz.

433
00:19:01,907 --> 00:19:04,541
Cuando lo sientas en la
garganta, tienes que tragar.

434
00:19:06,578 --> 00:19:09,379
Allison, ¿lo entiendes?

435
00:19:09,415 --> 00:19:11,180
Está bien, aquí vamos.

436
00:19:19,690 --> 00:19:21,357
Traga.

437
00:19:21,392 --> 00:19:23,725
Allison, traga.

438
00:19:23,761 --> 00:19:26,562
Muy bien.

439
00:19:26,597 --> 00:19:28,729
Está entrando, buen trabajo.

440
00:19:28,765 --> 00:19:30,498
Va a funcionar esta vez.

441
00:19:30,534 --> 00:19:32,500
Llevamos años intentando ayudarla.

442
00:19:32,536 --> 00:19:34,235
Médicos, rehabilitaciones.

443
00:19:34,271 --> 00:19:37,072
No importa lo que hagamos,
continúa debilitándose.

444
00:19:37,107 --> 00:19:39,740
A veces, quedarse sin
opciones es lo que lleva

445
00:19:39,776 --> 00:19:42,310
a infundir el deseo de ponerse mejor.

446
00:19:42,345 --> 00:19:44,345
Radiografía.

447
00:19:51,387 --> 00:19:53,987
El tubo está dentro.

448
00:19:54,022 --> 00:19:56,323
Ahora voy a poner en marcha la bomba.

449
00:20:15,376 --> 00:20:17,676
Allison, Allison. Mírame, mírame.

450
00:20:17,712 --> 00:20:19,078
- Respiraciones lentas.
- No puedo.

451
00:20:19,113 --> 00:20:20,612
Sí, puedes. Puedes hacerlo.

452
00:20:20,647 --> 00:20:22,614
- Estás bien, estás...
- No, no, alto.

453
00:20:22,649 --> 00:20:24,716
- Relájate, relájate.
- ¡Alto!

454
00:20:24,751 --> 00:20:26,518
No puedo hacerlo.

455
00:20:26,553 --> 00:20:28,886
¡Tengo que sacarlo!

456
00:20:28,922 --> 00:20:31,356
Espera, espera, espera.
¡No, no, no, no, no!

457
00:20:35,329 --> 00:20:36,460
Lo intentaremos de nuevo.

458
00:20:36,496 --> 00:20:38,061
No.

459
00:20:38,097 --> 00:20:39,196
He terminado.

460
00:20:39,232 --> 00:20:40,297
¡Allison!

461
00:20:40,333 --> 00:20:42,133
He dicho que he terminado.

462
00:20:42,168 --> 00:20:44,701
¿Por qué no le damos un momento al
Dr. Choi para preparar otro tubo?

463
00:20:44,737 --> 00:20:47,238
- Quizás podamos...
- No me estáis escuchando.

464
00:20:48,641 --> 00:20:50,608
Quiero a mi abogado.

465
00:20:52,645 --> 00:20:55,963
Lo digo en serio. Traed mi teléfono.

466
00:20:56,020 --> 00:20:59,127
Voy a llamar a mi abogado ahora.

467
00:21:08,125 --> 00:21:11,537
Will, vendré a buscarte
cuando hayamos terminado.

468
00:21:12,043 --> 00:21:13,476
Estoy bien.

469
00:21:13,512 --> 00:21:15,145
¿Ya has liberado el riñón?

470
00:21:15,424 --> 00:21:18,648
Sí, de todo menos la vena renal.

471
00:21:19,252 --> 00:21:23,485
Estoy poniendo un lazo en la vena
cava inferior debajo de ella.

472
00:21:23,715 --> 00:21:25,047
Tengo curiosidad.

473
00:21:25,091 --> 00:21:26,755
¿Conseguiste una cita esta noche?

474
00:21:27,185 --> 00:21:29,154
Lo hice.

475
00:21:29,560 --> 00:21:31,092
¿Cómo va en tu lado?

476
00:21:31,388 --> 00:21:33,995
Abriendo el atrio derecho.

477
00:21:34,031 --> 00:21:36,565
Puedo ver el bulbo del tumor.

478
00:21:38,067 --> 00:21:39,667
Ahí vamos.

479
00:21:39,702 --> 00:21:41,269
Tu turno.

480
00:21:41,304 --> 00:21:42,537
Está bien.

481
00:21:42,572 --> 00:21:45,273
El tumor ahora es un tallo largo.

482
00:21:45,308 --> 00:21:49,465
Voy a sacarlo mientras
quitamos el riñón.

483
00:21:49,934 --> 00:21:52,348
El riñón está desprendido.

484
00:21:52,782 --> 00:21:56,383
Y aquí vamos.

485
00:21:56,589 --> 00:21:59,264
Muy bien.

486
00:21:59,717 --> 00:22:01,092
Lo tengo.

487
00:22:01,171 --> 00:22:03,866
- ¿De una pieza? ¿Sin restos?
- Está completo.

488
00:22:04,140 --> 00:22:05,573
Impresionante.

489
00:22:05,616 --> 00:22:08,684
Apuesto a que magnetismo
va a durar toda la noche.

490
00:22:08,720 --> 00:22:10,619
Una chica afortunada.

491
00:22:10,797 --> 00:22:13,254
Conquistaremos a la bestia
maligna que vive dentro

492
00:22:13,289 --> 00:22:15,336
y la echaremos fuera, fuera, fuera.

493
00:22:15,367 --> 00:22:18,393
Y el viento sopla y se
lleva mi aliento al cielo.

494
00:22:18,428 --> 00:22:20,783
Dios está gritando y lleva mis ropas

495
00:22:20,808 --> 00:22:21,830
en de tu cabeza.

496
00:22:21,865 --> 00:22:23,363
Y conquistaré a la
bestia que vive dentro...

497
00:22:23,388 --> 00:22:25,746
Gracias, Trudy. ¿Dra. Reese?

498
00:22:26,236 --> 00:22:27,902
Acabo de colgar el
teléfono con la policía.

499
00:22:27,937 --> 00:22:30,904
Una mujer llamada Melissa Withers
presentó una denuncia de desaparición

500
00:22:30,939 --> 00:22:32,239
de su hermana, Jamie.

501
00:22:32,274 --> 00:22:34,140
La descripción encaja
con tu desconocida.

502
00:22:34,201 --> 00:22:36,387
Fuera, fuera, fuera, rezo.

503
00:22:36,412 --> 00:22:39,045
Y para seguir las páginas
según se pasan, hojeándolas.

504
00:22:39,081 --> 00:22:41,749
¿Tienes el número de
teléfono de Melissa?

505
00:22:41,784 --> 00:22:42,983
De Melissa.

506
00:22:52,794 --> 00:22:55,194
Deja vu.

507
00:22:56,759 --> 00:22:59,164
Tuve neumonía, justo
después de la facultad.

508
00:22:59,189 --> 00:23:01,758
Pasé dos semanas en el
hospital, Waukesha, Wisconsin.

509
00:23:01,798 --> 00:23:03,863
Déjame adivinar. ¿Las mismas
máquinas expendedoras?

510
00:23:03,899 --> 00:23:05,431
Es asombroso.

511
00:23:05,467 --> 00:23:07,634
La cafetería hace un
batido de frutas buenísimo.

512
00:23:07,669 --> 00:23:10,136
No, quiero estar cerca de Tommy.

513
00:23:10,171 --> 00:23:12,438
He encontrado algo.

514
00:23:16,344 --> 00:23:19,479
Oye, entonces la clindamicina
no va a funcionar.

515
00:23:19,514 --> 00:23:22,648
La bacteria que sacamos del tobillo:
coco gram positivo.

516
00:23:22,683 --> 00:23:24,216
- Una infección estafilocócica.
- Sí.

517
00:23:24,251 --> 00:23:26,652
Entonces, vamos a cambiar
a vancomicina intravenosa.

518
00:23:26,687 --> 00:23:29,187
El estafilococo puede ser un bicho
complicado. Hay que ser más agresivos.

519
00:23:29,223 --> 00:23:31,456
- Vale.
- Gracias.

520
00:23:32,392 --> 00:23:34,392
¿Entonces estamos autorizados a
intentar otra sonda nasogástrica?

521
00:23:34,428 --> 00:23:36,794
No.

522
00:23:36,830 --> 00:23:37,895
No lo estamos.

523
00:23:37,931 --> 00:23:41,065
Aparentemente, Allison estaba
preparada para este momento.

524
00:23:41,101 --> 00:23:45,036
Ya tenía los papeles redactados para
prevenir la alimentación forzosa.

525
00:23:45,071 --> 00:23:47,404
Los abogados del hospital
no quieren pelear.

526
00:23:47,440 --> 00:23:49,007
Es una locura.

527
00:23:49,042 --> 00:23:50,341
¿Van a dejarla morir sin más?

528
00:23:50,376 --> 00:23:51,709
Bueno, legalmente, no pueden hacer nada.

529
00:23:51,745 --> 00:23:53,310
Los tribunales ya han
sentado los precedentes.

530
00:23:53,346 --> 00:23:55,679
En todos los casos, prevalecieron
los deseos de los pacientes.

531
00:23:55,714 --> 00:23:58,548
Entonces vayamos a los padres.
¿No tienen voz ni voto?

532
00:23:58,583 --> 00:24:00,083
Allison es una adulta, Ethan.

533
00:24:00,119 --> 00:24:03,654
Quiero decir, en última instancia,
ella decide su propio destino.

534
00:24:03,689 --> 00:24:05,656
Entonces, ¿no hay nada
que podamos hacer?

535
00:24:05,691 --> 00:24:07,991
Mira, después de siete años,

536
00:24:08,027 --> 00:24:10,826
la anorexia se considera
severa y permanente.

537
00:24:10,862 --> 00:24:14,329
Esta pobre chica ha estado
luchando más de 15 años.

538
00:24:14,365 --> 00:24:18,567
Toda su existencia es una
obsesión por conseguir el control

539
00:24:18,602 --> 00:24:21,037
y conservarlo.

540
00:24:21,072 --> 00:24:22,872
Incluso si la mata.

541
00:24:22,907 --> 00:24:25,240
Así que a pesar de la orden,

542
00:24:25,276 --> 00:24:27,576
del amor de sus padres...

543
00:24:29,312 --> 00:24:31,880
Las probabilidades de
su recuperación son...

544
00:24:37,988 --> 00:24:40,588
Hola.

545
00:24:40,623 --> 00:24:41,890
¿Cómo te sientes?

546
00:24:41,925 --> 00:24:44,925
Teniendo en cuenta todo, fantástica.

547
00:24:44,960 --> 00:24:45,993
Quiero decir...

548
00:24:46,028 --> 00:24:49,196
He perdido un riñón, pero
al menos no me costó

549
00:24:49,231 --> 00:24:51,531
un brazo y una pierna.

550
00:24:51,567 --> 00:24:54,267
¿Ves?, tu sentido del humor ha vuelto.

551
00:24:54,303 --> 00:24:55,602
Algo así.

552
00:24:55,637 --> 00:24:57,738
Sí, fue bastante malo, ¿verdad?

553
00:24:57,773 --> 00:25:01,774
Mira, dejando las bromas
de lado, gracias.

554
00:25:01,810 --> 00:25:03,009
Seguro.

555
00:25:03,044 --> 00:25:06,412
Volveré a ver cómo estás
en un par de horas,

556
00:25:06,447 --> 00:25:08,981
pero antes de que nos
vayamos, ¿alguna pregunta?

557
00:25:09,017 --> 00:25:12,118
Solo una. Me duele la pierna derecha.

558
00:25:12,153 --> 00:25:14,320
Alrededor de la espinilla.

559
00:25:14,355 --> 00:25:16,756
Nunca lo había tenido.

560
00:25:16,791 --> 00:25:20,558
¿Quizás un efecto
secundario de la anestesia?

561
00:25:20,594 --> 00:25:21,993
Podría ser.

562
00:25:22,029 --> 00:25:25,597
Déjame que hable con el anestesiólogo

563
00:25:25,632 --> 00:25:26,832
y veamos qué opina.

564
00:25:26,867 --> 00:25:29,101
Ahora, descansa.

565
00:25:32,106 --> 00:25:34,005
¿Dolor en la pierna? Eso
no es por la anestesia.

566
00:25:34,041 --> 00:25:36,306
No, pero no vamos a decirlo
sin una radiografía.

567
00:25:36,342 --> 00:25:37,441
Voy a ponerlo en marcha.

568
00:25:37,476 --> 00:25:38,442
Hannah.

569
00:25:39,645 --> 00:25:40,611
¿Hannah?

570
00:25:40,646 --> 00:25:42,279
Dios mío. ¿Tommy?

571
00:25:42,314 --> 00:25:44,148
Ayuda. ¡Ayuda!

572
00:25:45,985 --> 00:25:48,152
¿Qué ocurre?

573
00:25:50,656 --> 00:25:52,822
La temperatura subió a
40 °C. Tiene taquicardia.

574
00:25:52,858 --> 00:25:55,591
La presión arterial es
94/62. Shock séptico.

575
00:25:55,627 --> 00:25:57,160
La primera dosis de
vancomicina no funcionó.

576
00:25:57,195 --> 00:26:00,630
Un litro de salino normal a chorro
y mete paracetamol intravenoso.

577
00:26:00,665 --> 00:26:03,432
Tommy, ¿puedes abrir la boca?

578
00:26:04,736 --> 00:26:06,002
¿Qué estás buscando?

579
00:26:06,037 --> 00:26:08,304
Abscesos que no estaban allí antes.

580
00:26:08,339 --> 00:26:10,438
Nada dental u oral.

581
00:26:10,474 --> 00:26:12,741
Ayúdame a buscar en la piel.

582
00:26:19,549 --> 00:26:20,749
Nada de este lado.

583
00:26:20,785 --> 00:26:22,584
Aquí tampoco.

584
00:26:22,619 --> 00:26:24,586
Consigue una manta refrigerante.

585
00:26:26,290 --> 00:26:29,030
Debería estar mejorando,
pero está empeorando.

586
00:26:29,280 --> 00:26:31,893
Todo va a ir bien. Está bien.

587
00:26:38,728 --> 00:26:39,994
Hola.

588
00:26:40,080 --> 00:26:41,212
Hola.

589
00:26:41,237 --> 00:26:42,669
Los últimos resultados de Tommy.

590
00:26:42,705 --> 00:26:44,505
No tiene infección por estafilococos.

591
00:26:44,540 --> 00:26:47,065
Enterococo resistente a vancomicina.

592
00:26:47,143 --> 00:26:48,675
- ¿El super bicho?
- Sí.

593
00:26:48,711 --> 00:26:50,711
Y uno que no es fácil coger.

594
00:26:50,746 --> 00:26:54,048
Este enterococo es una infección
intrahospitalaria. Vive en hospitales.

595
00:26:54,083 --> 00:26:56,384
No creo haber visto que se haya
contraído en ningún otro lugar.

596
00:26:56,409 --> 00:26:57,628
Hannah.

597
00:26:57,653 --> 00:26:59,152
Ella tuvo neumonía hace una década.

598
00:26:59,177 --> 00:27:00,820
Estuvo hospitalizada
durante dos semanas.

599
00:27:00,855 --> 00:27:03,023
Pudo haberla cogido allí
y tenerla desde entonces.

600
00:27:03,058 --> 00:27:04,624
Portadora asintomática.

601
00:27:04,659 --> 00:27:06,414
Relación íntima,

602
00:27:06,439 --> 00:27:08,573
multitud de formas en
que puede haberlo pasado.

603
00:27:08,754 --> 00:27:11,489
Vale, con Tommy empecemos
con Linezolid intravenoso,

604
00:27:11,533 --> 00:27:13,566
haz a Hannah un frotis de nariz
y garganta para la bacteria,

605
00:27:13,601 --> 00:27:14,800
confirmar que es el origen.

606
00:27:14,836 --> 00:27:17,836
- Entendido.
- Gracias.

607
00:27:43,263 --> 00:27:47,398
Dr. Charles, nuestra
desconocida es Jamie Walker,

608
00:27:47,434 --> 00:27:48,866
una aspirante a chef en
una escuela de cocina.

609
00:27:50,235 --> 00:27:52,869
Hace un mes, comenzó a quedarse
despierta toda la noche,

610
00:27:52,904 --> 00:27:55,004
leyendo la Biblia y
escribiendo un manifiesto.

611
00:27:55,040 --> 00:27:56,906
La semana pasada, dejó la escuela

612
00:27:56,942 --> 00:27:59,176
y no hace cuatro días
que no la ven en casa.

613
00:27:59,211 --> 00:28:01,411
Mis hallazgos iniciales,

614
00:28:01,447 --> 00:28:03,680
combinados con su repentino derrumbe,

615
00:28:03,715 --> 00:28:06,282
ausencia de funcionamiento, su
decreciente necesidad de sueño,

616
00:28:06,317 --> 00:28:08,917
su pensamiento grandilocuente
combinado con su hiperreligiosidad,

617
00:28:08,953 --> 00:28:10,786
es lo que pensé: manía bipolar.

618
00:28:10,821 --> 00:28:13,755
Los exámenes, los resultados de las
pruebas, ¿no mostraron ningún resquicio?

619
00:28:13,791 --> 00:28:15,124
No, no llegué a hacerlas.

620
00:28:15,159 --> 00:28:16,858
Rellené los huecos con
la historia añadida.

621
00:28:16,894 --> 00:28:20,429
Espera, entonces, ¿conseguiste todo eso,

622
00:28:20,465 --> 00:28:23,264
una detallada, historia
cronológica, de un paciente

623
00:28:23,300 --> 00:28:24,265
en un estado maniaco?

624
00:28:24,301 --> 00:28:25,266
Yo... bueno, no,

625
00:28:25,302 --> 00:28:26,601
vino de manera colateral.

626
00:28:26,636 --> 00:28:28,436
Encontré y hablé con
su hermana, Melissa.

627
00:28:28,472 --> 00:28:31,906
Dra. Reese, pensé que estábamos
explorando todas las posibilidades.

628
00:28:31,941 --> 00:28:33,608
Ya sabes, ¿hacerlo según las reglas?

629
00:28:33,643 --> 00:28:36,277
He confirmado mi diagnóstico.

630
00:28:36,313 --> 00:28:37,712
¿Importa cómo llegué a ello?

631
00:28:37,747 --> 00:28:39,714
Sí, cuando estás a prueba.

632
00:28:39,749 --> 00:28:42,583
Importa cómo llegaste a ello.

633
00:28:42,618 --> 00:28:44,384
Usted... tiene razón.

634
00:28:44,420 --> 00:28:45,919
Está bien.

635
00:28:45,954 --> 00:28:50,491
Entonces... ¿cuál es el siguiente
movimiento, para nuestra paciente?

636
00:28:50,526 --> 00:28:51,958
Quiero ingresarla en Psiquiatría.

637
00:28:51,994 --> 00:28:53,793
No ha respondido a la medicación.

638
00:28:53,829 --> 00:28:56,130
¿Y cuál sería la medicación?

639
00:28:56,165 --> 00:29:01,334
He doblado el risperidona
y he añadido valproato.

640
00:29:01,369 --> 00:29:03,136
También sin informarle.

641
00:29:03,171 --> 00:29:04,470
Está bien.

642
00:29:04,506 --> 00:29:07,140
Bueno, ya sabes, con una bipolar,

643
00:29:07,175 --> 00:29:08,441
todos esos medicamentos,

644
00:29:08,476 --> 00:29:10,243
hubieran debido hacer
alguna clase de efecto,

645
00:29:10,278 --> 00:29:13,579
así que me gustaría echar un vistazo.

646
00:29:16,850 --> 00:29:19,417
El cáncer ha hecho
metástasis en la tibia.

647
00:29:19,453 --> 00:29:20,652
Probablemente desde hace meses.

648
00:29:20,687 --> 00:29:22,287
¿No ha habido malestar tras la admisión?

649
00:29:22,322 --> 00:29:24,822
Lo enmascaraba el dolor
de espalda por el riñón.

650
00:29:24,858 --> 00:29:26,090
Una vez aliviado...

651
00:29:26,126 --> 00:29:28,326
Su cuerpo registró el nuevo problema.

652
00:29:28,362 --> 00:29:29,827
Entonces, ¿lo hemos cogido a tiempo?

653
00:29:29,863 --> 00:29:31,762
Empecemos a dar a Asterid
una dosis alta a bolo

654
00:29:31,797 --> 00:29:33,830
de interleucina-2, a ver si responde.

655
00:29:33,866 --> 00:29:35,599
Si no responde, podría ser una candidata

656
00:29:35,635 --> 00:29:37,268
de la fase tres de nuestro
ensayo del pazopanib,

657
00:29:37,303 --> 00:29:38,435
un agente quimioterapéutico.

658
00:29:38,471 --> 00:29:40,003
También involucraré a Traumatología.

659
00:29:40,039 --> 00:29:43,707
Perdonen, doctores Rhodes y
Halstead, ¿puedo hablar con ustedes?

660
00:29:47,713 --> 00:29:50,480
Voy a cancelar el traslado
de Asterid a Oncología.

661
00:29:50,515 --> 00:29:51,714
- ¿Qué?
- En lugar de eso,

662
00:29:51,749 --> 00:29:53,349
le buscaré una cama

663
00:29:53,385 --> 00:29:55,117
en un hospital de la red de seguridad.

664
00:29:55,153 --> 00:29:56,819
El Med es un centro pionero en cáncer.

665
00:29:56,854 --> 00:29:58,854
- ¿Va a transferirla?
- No tengo elección.

666
00:29:58,890 --> 00:30:00,523
No tiene seguro,

667
00:30:00,559 --> 00:30:02,625
y sé que el hospital
no cubrirá la factura

668
00:30:02,661 --> 00:30:04,694
que generará el tratamiento.

669
00:30:04,729 --> 00:30:06,861
Tiene una cobertura de
emergencia por Medicaid.

670
00:30:06,897 --> 00:30:08,897
Cierto, pero eso solo
cubre procedimientos

671
00:30:08,932 --> 00:30:11,132
relacionados con la
extracción del tumor.

672
00:30:11,168 --> 00:30:12,901
El cáncer de huesos es nuevo,

673
00:30:12,936 --> 00:30:15,136
y no es una amenaza mortal inmediata.

674
00:30:15,172 --> 00:30:18,139
No podemos echar a Asterid.

675
00:30:18,175 --> 00:30:21,210
En un ambulatorio le diagnosticaron
erróneamente el cáncer de riñón

676
00:30:21,245 --> 00:30:22,543
como una torcedura de espalda.

677
00:30:22,579 --> 00:30:23,877
Si la metemos en el sistema,

678
00:30:23,913 --> 00:30:25,179
podría quedar al margen de nuevo.

679
00:30:25,215 --> 00:30:27,014
Ya ha movido los hilos antes

680
00:30:27,049 --> 00:30:29,550
hizo que los números
funcionaran, hágalo de nuevo.

681
00:30:29,586 --> 00:30:30,818
¿Tenéis idea de la clase de números

682
00:30:30,853 --> 00:30:32,186
de la que estamos hablando?

683
00:30:32,222 --> 00:30:34,555
¿100.000 dólares?

684
00:30:34,591 --> 00:30:36,857
¿200.000 dólares?

685
00:30:36,892 --> 00:30:39,259
¿En qué clase de mundo de sueños vivís?

686
00:30:41,463 --> 00:30:43,730
¿Queréis que informe a la paciente?

687
00:30:47,402 --> 00:30:49,569
No, nosotros lo haremos.

688
00:30:54,075 --> 00:30:57,409
- Sentada en el banco de la iglesia...
- Hola, soy el Dr. Charles.

689
00:30:57,445 --> 00:31:00,846
Hace cuatro días, podíamos tener
algo parecido a una conversación

690
00:31:00,881 --> 00:31:02,881
y ahora, no sé si ha comido.

691
00:31:02,916 --> 00:31:04,750
Entre su trabajo y la escuela,

692
00:31:04,785 --> 00:31:06,885
creía que James solo estaba estresada.

693
00:31:06,920 --> 00:31:08,854
No me di cuenta que estaba
teniendo una crisis nerviosa.

694
00:31:08,889 --> 00:31:10,422
Nada de esto es culpa tuya.

695
00:31:10,458 --> 00:31:12,891
¿Jamie?

696
00:31:12,926 --> 00:31:15,860
Me gustaría examinarte
ahora. ¿Eso estaría bien?

697
00:31:15,895 --> 00:31:17,762
Tres encerrados dentro.

698
00:31:17,797 --> 00:31:19,597
Lo querían todo, todo, todo.

699
00:31:19,633 --> 00:31:23,200
Todo. Tanto que mis brazos
no podían sostenerlos todo...

700
00:31:23,236 --> 00:31:25,102
Evidente y notoria desinhibición.

701
00:31:25,138 --> 00:31:27,372
No ha disminuido desde la
primera vez que la examiné.

702
00:31:27,407 --> 00:31:29,073
Consistente con manía bipolar.

703
00:31:29,108 --> 00:31:31,074
- Déjame ir.
- ¿Ves esto?

704
00:31:31,109 --> 00:31:32,476
¿En los ojos?

705
00:31:32,511 --> 00:31:33,943
¿Qué?

706
00:31:33,979 --> 00:31:36,946
Círculos marrón amarillento
alrededor del iris.

707
00:31:36,982 --> 00:31:38,915
Creo que son anillos Kayser-Fleischer.

708
00:31:38,950 --> 00:31:41,385
Y semanas, días y semanas

709
00:31:41,420 --> 00:31:44,087
dando vueltas en el calendario, la
brillante luz quema los árboles,

710
00:31:44,122 --> 00:31:45,555
hojas, cayendo, dejan
de caer, demasiada...

711
00:31:45,591 --> 00:31:46,956
demasiada gente empujando.

712
00:31:46,992 --> 00:31:48,924
Demasiada gente. Luces
brillantes queman los árboles.

713
00:31:48,959 --> 00:31:50,793
Hojas cayendo. Totalmente
demasiada gente.

714
00:31:50,828 --> 00:31:55,464
Tu hermana está en la escuela de cocina.

715
00:31:55,500 --> 00:31:58,601
¿Ha dicho ella alguna vez
algo sobre... sobre cobre,

716
00:31:58,636 --> 00:31:59,835
usar ollas de cobre?

717
00:31:59,870 --> 00:32:02,070
Sí, eso creo.

718
00:32:02,106 --> 00:32:05,139
Algo sobre que son las que
mejor conducen el calor.

719
00:32:05,175 --> 00:32:06,641
No sé nada sobre cocinar.

720
00:32:06,677 --> 00:32:08,142
¿Eso significa algo para ti?

721
00:32:08,178 --> 00:32:10,111
¿Dra. Reese?

722
00:32:10,146 --> 00:32:12,847
- Enfermedad de Wilson.
- ¿Qué es eso?

723
00:32:12,882 --> 00:32:14,916
Es un desorden genético,

724
00:32:14,951 --> 00:32:18,653
donde el cobre se acumula en el cuerpo.

725
00:32:18,689 --> 00:32:20,188
Jamie usa utensilios de cobre

726
00:32:20,223 --> 00:32:22,989
lo que podría haber
acelerado la acumulación

727
00:32:23,025 --> 00:32:25,158
que ha llevado a este episodio maniaco.

728
00:32:25,194 --> 00:32:27,961
Si esto es la enfermedad de
Wilson, ¿existe alguna cura?

729
00:32:27,996 --> 00:32:30,831
No, pero hay tratamiento
para controlarlo,

730
00:32:30,866 --> 00:32:32,700
y ella... debería mejorar.

731
00:32:32,735 --> 00:32:35,035
Gracias a Dios.

732
00:32:35,070 --> 00:32:37,938
Dra. Reese, ¿podemos hablar
fuera un momento? Gracias.

733
00:32:37,973 --> 00:32:39,839
Y retorcerse. Contonearse,
retorcerse, contonearse...

734
00:32:42,377 --> 00:32:46,512
Así que, ¿no pudiste ni acercarte
lo suficiente a tu paciente

735
00:32:46,548 --> 00:32:47,980
para examinarle los ojos?

736
00:32:48,015 --> 00:32:50,483
Ella estaba muy agitada...

737
00:32:50,518 --> 00:32:51,684
- Dra. Reese.
- ¡Ayuda!

738
00:32:56,890 --> 00:32:58,690
No hay pulso. Fibrilación
ventricular. Carga a 200.

739
00:33:03,731 --> 00:33:05,630
- Cargado.
- Fuera.

740
00:33:05,666 --> 00:33:08,032
Mi pobre niña.

741
00:33:08,068 --> 00:33:10,736
Un miligramo de epinefrina.
Carga de nuevo a 200.

742
00:33:10,771 --> 00:33:13,170
- Epinefrina lista. Cargado.
- Fuera.

743
00:33:17,276 --> 00:33:20,210
Asistolia. No podemos hacer nada.

744
00:33:20,246 --> 00:33:22,880
Dios mío. ¿Qué está haciendo?

745
00:33:25,852 --> 00:33:27,885
Vamos, vamos.

746
00:33:27,920 --> 00:33:30,687
Ya ha sufrido bastante.
Por favor, basta.

747
00:33:49,573 --> 00:33:51,006
Hora de la muerte, 18:21.

748
00:34:13,282 --> 00:34:14,992
Estamos buscando al Dr. Halstead.

749
00:34:15,017 --> 00:34:17,070
Estamos aquí para transferir
a Asterid Morgan al County.

750
00:34:17,118 --> 00:34:18,820
Correcto, un segundo.

751
00:34:22,082 --> 00:34:24,181
- ¿Will?
- ¿Sí?

752
00:34:24,206 --> 00:34:26,406
Aquí están.

753
00:34:29,455 --> 00:34:32,089
Hola, chicos. Venid conmigo.

754
00:34:34,414 --> 00:34:35,714
¿Me lo ha contagiado Hannah?

755
00:34:35,749 --> 00:34:37,415
¿Cómo? No tengo la garganta irritada.

756
00:34:37,451 --> 00:34:39,170
No tengo fiebre, malestar o
dolores, no estoy enferma.

757
00:34:39,195 --> 00:34:40,684
No tienes una infección activa,

758
00:34:40,720 --> 00:34:42,853
pero desde que tuviste la
neumonía, has podido contagiarla.

759
00:34:42,888 --> 00:34:44,355
¿Durante 10 años?

760
00:34:44,390 --> 00:34:45,822
Trabajo en una oficina,

761
00:34:45,858 --> 00:34:47,824
me encuentro con docenas
de personas cada día,

762
00:34:47,860 --> 00:34:50,361
sin mencionar novios antes de Tommy.

763
00:34:50,396 --> 00:34:51,595
Nadie más se ha puesto enfermo.

764
00:34:51,631 --> 00:34:52,863
Vamos a hacer algunas pruebas

765
00:34:52,898 --> 00:34:54,365
y averiguar exactamente qué es.

766
00:34:54,400 --> 00:34:56,066
Cariño, lo siento tanto.

767
00:34:56,101 --> 00:34:58,868
No es culpa tuya. No tenías ni idea.

768
00:34:58,903 --> 00:35:00,503
Además, ya me siento mejor.

769
00:35:00,538 --> 00:35:02,338
Eso quiere decir que estos antibióticos
están funcionando, ¿verdad?

770
00:35:02,374 --> 00:35:03,339
Sí.

771
00:35:03,375 --> 00:35:04,540
Pónganselos a Hannah.

772
00:35:04,576 --> 00:35:05,941
- Sí.
- Maten a cualquier bicho

773
00:35:05,977 --> 00:35:07,710
que haya venido arrastrando
los últimos diez años.

774
00:35:07,746 --> 00:35:09,879
Temo que no es tan simple.

775
00:35:09,914 --> 00:35:12,782
Verás, como portadora, estás
colonizada por la bacteria.

776
00:35:12,817 --> 00:35:15,384
Lo que quiere decir que vive en
demasiadas partes de tu cuerpo

777
00:35:15,419 --> 00:35:19,187
para que el antibiótico sea efectivo.

778
00:35:19,222 --> 00:35:20,855
Quiere decir...

779
00:35:20,891 --> 00:35:22,891
que voy a tener esto para siempre?

780
00:35:22,926 --> 00:35:24,593
Eso me temo.

781
00:35:24,628 --> 00:35:26,261
Entonces podría contagiárselo
a Tommy de nuevo.

782
00:35:26,297 --> 00:35:30,564
Con precauciones, el riesgo de
reinfección se puede reducir.

783
00:35:30,600 --> 00:35:32,400
Esto no puede... no puede estar pasando.

784
00:35:32,435 --> 00:35:34,602
Podemos lidiar con ello.

785
00:35:34,637 --> 00:35:36,804
- Sí.
- Lo resolveremos.

786
00:35:41,243 --> 00:35:42,643
Esto es un asco.

787
00:35:42,679 --> 00:35:45,313
Hacemos todo bien y aun
así nos quedamos cortos.

788
00:35:47,082 --> 00:35:48,748
Muy bien, vamos.

789
00:35:49,785 --> 00:35:51,785
Al diablo con esto.

790
00:35:51,820 --> 00:35:54,253
Alto, ella no irá a ningún lado.

791
00:35:54,289 --> 00:35:56,155
Lo siento, tenemos órdenes de traslado.

792
00:35:56,191 --> 00:35:57,390
Y yo las estoy anulando.

793
00:35:57,426 --> 00:35:58,991
Dr. Rhodes, ¿qué está ocurriendo?

794
00:35:59,027 --> 00:36:01,260
Está bien, Asterid. Es solo
un problema de comunicación.

795
00:36:01,296 --> 00:36:03,430
Voy a encargarme de ello.

796
00:36:03,465 --> 00:36:06,264
Adelante y vuelvan a dejarla.

797
00:36:06,300 --> 00:36:07,766
Como diga.

798
00:36:07,802 --> 00:36:10,402
Firme aquí, para que no sea
responsabilidad nuestra.

799
00:36:19,046 --> 00:36:21,146
Connor, ¿qué estás haciendo?

800
00:36:21,181 --> 00:36:23,948
Yo me encargo. No te preocupes.

801
00:36:33,626 --> 00:36:36,293
He cumplido mis dos
semanas de suspensión.

802
00:36:36,329 --> 00:36:38,295
Estoy en terapia.

803
00:36:38,331 --> 00:36:42,131
Se supone que ya no
tengo que tener miedo.

804
00:36:42,167 --> 00:36:43,533
Soy psiquiatra.

805
00:36:43,569 --> 00:36:45,469
La regla número uno es
conectar con tus pacientes

806
00:36:45,504 --> 00:36:48,137
y ni siquiera puedo mirarlos a los ojos.

807
00:36:48,173 --> 00:36:52,141
Mira, la buena noticia es
que reconoces el problema.

808
00:36:52,177 --> 00:36:53,543
¿Cierto?

809
00:36:53,579 --> 00:36:57,480
Sarah, nadie aprende cómo
enfrentar sus miedos

810
00:36:57,515 --> 00:36:59,982
en dos semanas, confía en mí.

811
00:37:00,017 --> 00:37:01,350
Eso no ocurre.

812
00:37:01,386 --> 00:37:03,519
Ni siquiera nadie tan resuelta como tú.

813
00:37:05,857 --> 00:37:06,856
Está bien.

814
00:37:08,559 --> 00:37:11,026
¿Sabe qué? Cuando Allison murió hoy,

815
00:37:11,061 --> 00:37:15,162
me vi a mí misma, porque
ella no podía cambiar.

816
00:37:18,001 --> 00:37:21,135
Pero tengo que... tengo que hacerlo.
Solo que no sé de qué forma.

817
00:37:23,774 --> 00:37:25,407
Tiene que ayudarme, Dr. Charles.

818
00:37:25,442 --> 00:37:27,241
Por supuesto.

819
00:37:27,277 --> 00:37:28,976
Por supuesto. Claro que lo haré.

820
00:37:29,012 --> 00:37:30,977
Está bien.

821
00:37:37,019 --> 00:37:38,852
Hola, ¿cómo estás?

822
00:37:38,888 --> 00:37:42,122
No se han quitado los ojos de encima.

823
00:37:45,694 --> 00:37:48,027
Hola, Hannah, aquí
tienes algunos folletos

824
00:37:48,062 --> 00:37:49,595
sobre protocolos profilácticos.

825
00:37:49,631 --> 00:37:52,432
Creo que pueden ser de
ayuda para Tommy y para ti.

826
00:37:52,467 --> 00:37:55,367
Sí, no los necesito.

827
00:37:55,403 --> 00:37:57,703
¿No?

828
00:37:57,739 --> 00:38:00,573
Solo hay una cosa que hacer.

829
00:38:04,578 --> 00:38:08,012
¿Le daríais esto a Tommy mañana?

830
00:38:09,716 --> 00:38:12,083
No pude decírselo yo misma.

831
00:38:12,118 --> 00:38:13,418
Hannah...

832
00:38:13,454 --> 00:38:15,386
Lo amo.

833
00:38:15,422 --> 00:38:17,556
No puedo ponerlo en riesgo.

834
00:38:25,765 --> 00:38:28,532
Lidiando con la tuberculosis, Tate y yo,

835
00:38:28,568 --> 00:38:31,869
la presión que supuso
para nuestra relación...

836
00:38:31,904 --> 00:38:33,637
Lo entiendo.

837
00:38:49,253 --> 00:38:53,089
Lo mismo aquí.

838
00:39:04,668 --> 00:39:05,834
¿Dónde vas a ponerlo?

839
00:39:05,870 --> 00:39:07,903
- Justo allí.
- ¿Justo allí?

840
00:39:07,938 --> 00:39:10,772
Va a ser bonito.

841
00:39:10,808 --> 00:39:13,273
¿Te gusta que quede como está?

842
00:39:14,644 --> 00:39:17,444
Tomaré eso como un no.

843
00:39:24,621 --> 00:39:26,186
Entrega especial.

844
00:39:26,222 --> 00:39:28,622
¿Qué has hecho?

845
00:39:28,657 --> 00:39:30,524
Hola, pequeño.

846
00:39:30,559 --> 00:39:33,527
Mira lo que tengo para ti.

847
00:39:33,562 --> 00:39:35,795
- Un coche.
- ¡Una camioneta!

848
00:39:35,831 --> 00:39:38,197
¡Eso es!

849
00:39:38,233 --> 00:39:40,000
¿Esto es por eso?

850
00:39:40,035 --> 00:39:41,801
Estoy leyendo sobre el
desarrollo infantil.

851
00:39:41,837 --> 00:39:43,970
Modelado emocional,
participación activa.

852
00:39:44,006 --> 00:39:47,339
He pensado que quizá la mejor manera de
hacerse amigos podría ser un soborno.

853
00:39:48,576 --> 00:39:50,475
Owen, ¿te gusta el coche?

854
00:39:50,511 --> 00:39:51,810
- Sí.
- ¿Sí?

855
00:39:51,846 --> 00:39:53,812
¿Quieres meterte, probarlo?

856
00:39:53,848 --> 00:39:55,447
Cógelo para dar una vuelta.

857
00:39:57,351 --> 00:40:01,020
Lo siento mucho. ¿Estás bien?

858
00:40:02,989 --> 00:40:04,989
- ¿Me odia?
- ¿Qué?

859
00:40:05,025 --> 00:40:05,990
No.

860
00:40:06,026 --> 00:40:07,191
Por supuesto que no.

861
00:40:07,226 --> 00:40:09,193
Oye, ¿cómo podría odiarte?

862
00:40:09,228 --> 00:40:10,194
No lo sé.

863
00:40:11,431 --> 00:40:13,497
Mira, tú y yo somos afortunados.

864
00:40:13,533 --> 00:40:16,233
Un par de ojos morados, no es nada.

865
00:40:17,571 --> 00:40:18,970
Vamos a conseguirte algo de hielo.

866
00:40:19,005 --> 00:40:21,071
Vamos.

867
00:40:26,411 --> 00:40:28,244
- Dr. Rhodes.
- Disculpe.

868
00:40:28,280 --> 00:40:30,246
Un momento.

869
00:40:30,282 --> 00:40:32,749
El traslado de Asterid al County...

870
00:40:32,785 --> 00:40:34,718
Estoy segura que puedes
imaginar mi sorpresa

871
00:40:34,753 --> 00:40:37,519
cuando supe que de
repente era innecesario.

872
00:40:37,555 --> 00:40:39,154
Sí, eso...

873
00:40:39,190 --> 00:40:41,557
resulta que el fondo
de caridad del hospital

874
00:40:41,593 --> 00:40:43,559
tenía suficiente dinero
para cubrir sus gastos.

875
00:40:43,595 --> 00:40:47,096
Lo tiene ahora. Parece
que se hizo hace poco

876
00:40:47,131 --> 00:40:51,100
una donación de seis
cifras de manera anónima.

877
00:40:51,135 --> 00:40:54,035
Eso es sincronización, supongo.

878
00:40:54,071 --> 00:40:55,369
Buenas noches.

879
00:40:55,405 --> 00:40:58,673
Dr. Rhodes,

880
00:40:58,709 --> 00:41:00,575
ten cuidado.

881
00:41:00,611 --> 00:41:03,136
Los pacientes seguirán viniendo.

882
00:41:03,279 --> 00:41:05,013
Por muy rico que seas,

883
00:41:05,104 --> 00:41:08,354
tu talonario de cheques no
será capaz de mantenerlo.

884
00:41:08,652 --> 00:41:10,727
Pero lo ha hecho hoy.

885
00:41:12,568 --> 00:41:14,267
Buenas noches, Sra. Goodwin.

886
00:41:21,767 --> 00:41:26,767
www.subtitulamos.tv

