1
00:00:05,703 --> 00:00:07,742
¿Owen está dormido?

2
00:00:10,328 --> 00:00:13,263
Sí, no hay moros en la costa.

3
00:00:15,433 --> 00:00:17,581
Hasta mañana por la mañana.

4
00:00:18,760 --> 00:00:20,895
Hasta mañana por la mañana.

5
00:00:35,453 --> 00:00:36,853
He comprado un billete a Mineápolis.

6
00:00:36,888 --> 00:00:38,922
Salgo esta noche.

7
00:00:38,957 --> 00:00:40,424
¿De verdad?

8
00:00:40,458 --> 00:00:43,660
Veremos qué tiene que decir cara a cara.

9
00:00:43,695 --> 00:00:46,159
Connor, ¿seguro que no quieres...

10
00:00:46,297 --> 00:00:48,365
no sé, simplemente

11
00:00:48,433 --> 00:00:50,050
pensar en... dejarlo estar?

12
00:00:50,090 --> 00:00:52,152
Lo siento, Dr. Charles.

13
00:00:52,426 --> 00:00:56,531
Quiero a su hija y no voy a perderla.

14
00:00:58,933 --> 00:01:00,568
¡Quitádmelo de encima!

15
00:01:00,593 --> 00:01:02,769
¡Dr. Choi, Dra. Manning! Vais a la 3.

16
00:01:02,803 --> 00:01:04,904
Tengo a LeAnn Crawford, 22 años,

17
00:01:04,939 --> 00:01:07,302
la encontramos unida a su
recién nacido en la acera

18
00:01:07,342 --> 00:01:08,608
en un charco de sangre.

19
00:01:08,642 --> 00:01:10,243
Combativa en el terreno.
No pude cortar el cordón.

20
00:01:10,277 --> 00:01:12,014
- ¿Drogas?
- No me sorprendería.

21
00:01:12,054 --> 00:01:14,858
- ¡Apártalo de mí!
- Señora, es su bebé.

22
00:01:14,883 --> 00:01:16,655
Oh, no, es un... es un monstruo.

23
00:01:16,680 --> 00:01:19,461
Puede tener síndrome de abstinencia.
4 miligramos de midazolam intravenoso.

24
00:01:19,495 --> 00:01:20,724
- En ello.
- No hasta que cortemos el cordón.

25
00:01:20,749 --> 00:01:21,927
¡Por favor, quitadme esto!

26
00:01:21,952 --> 00:01:24,278
¡Vamos a ponerle sujeciones!
Señora, necesito que me escuche.

27
00:01:24,303 --> 00:01:25,897
¡Alejadlo!

28
00:01:25,922 --> 00:01:28,390
¡Se arrancó el cordón!

29
00:01:30,937 --> 00:01:32,970
De acuerdo, vamos a moverla a mi cuenta.

30
00:01:33,239 --> 00:01:36,642
¿Listos? Uno, dos, tres.

31
00:01:36,822 --> 00:01:38,489
Ponle midazolam. Se está desangrando.

32
00:01:38,516 --> 00:01:39,883
Tenemos que sacar la placenta ahora.

33
00:01:39,918 --> 00:01:41,685
No, ¡es un... monstruo!

34
00:01:41,720 --> 00:01:43,220
Mátalo... mátalo.

35
00:01:43,255 --> 00:01:45,773
La temperatura del bebé es de
34 grados. ¡Necesito más mantas!

36
00:01:45,798 --> 00:01:47,491
- ¡Midazolam pasado!
- Pongamos una vía.

37
00:01:47,525 --> 00:01:50,060
Pon dos unidades de O negativo en el
transfusor rápido e inicia el PTM.

38
00:01:50,095 --> 00:01:51,295
Constantes a 86.

39
00:01:51,337 --> 00:01:53,338
Sube el oxígeno hasta los 10 litros.

40
00:01:53,365 --> 00:01:55,032
Tengo la placenta.

41
00:01:55,066 --> 00:01:57,568
El ritmo cardíaco ha bajado.
La presión es estable.

42
00:01:57,602 --> 00:01:59,370
El bebé comienza a ponerse rosa.

43
00:01:59,459 --> 00:02:02,027
Oye, escúchame.

44
00:02:02,057 --> 00:02:04,358
Acabas de tener un bebé.

45
00:02:04,392 --> 00:02:07,261
Es tu bebé.

46
00:02:07,295 --> 00:02:08,962
¿Bebé?

47
00:02:11,132 --> 00:02:13,568
Llama a servicios sociales.

48
00:02:13,602 --> 00:02:16,438
De ninguna manera se va a
llevar este bebé a casa.

49
00:02:16,472 --> 00:02:19,274
¿Bebé? ¿Bebé?

50
00:02:25,009 --> 00:02:29,607
www.subtitulamos.tv

51
00:02:31,287 --> 00:02:33,421
Vale.

52
00:02:33,456 --> 00:02:35,890
La temperatura ha vuelto a 36,6 grados.

53
00:02:35,925 --> 00:02:38,126
Volveré a revisarlo en un rato.

54
00:02:38,160 --> 00:02:39,794
Pobrecillo.

55
00:02:39,829 --> 00:02:43,164
Avísame si algo cambia.

56
00:02:45,468 --> 00:02:47,335
Oye, ¿cómo está la madre?

57
00:02:47,370 --> 00:02:49,270
Mejor, aparentemente, después
de un poco de metadona.

58
00:02:49,305 --> 00:02:51,005
Voy a hablar con ella
sobre desintoxicación.

59
00:02:51,040 --> 00:02:52,407
El análisis toxicológico mostró heroína.

60
00:02:52,441 --> 00:02:53,908
Estupendo. Lo más
probable es que el bebé

61
00:02:53,943 --> 00:02:55,110
vaya a tener el mismo resultado.

62
00:02:55,144 --> 00:02:57,946
Nunca se sabe. Podría ser
consumidora por estrés.

63
00:02:57,980 --> 00:02:59,848
El bebé podría estar bien.

64
00:02:59,882 --> 00:03:01,816
Quizá.

65
00:03:02,885 --> 00:03:04,252
¿Srta. Crawford?

66
00:03:04,286 --> 00:03:05,653
Soy el doctor Charles.

67
00:03:05,688 --> 00:03:07,622
Me alegro de que estés un poco mejor.

68
00:03:07,656 --> 00:03:10,859
¿Podemos ofrecerte alguna
cosa? ¿Algo de beber?

69
00:03:10,893 --> 00:03:12,327
Solo quiero irme.

70
00:03:12,361 --> 00:03:14,129
No te culpo, pero antes
tenemos que asegurarnos

71
00:03:14,163 --> 00:03:15,797
de que estás estable.

72
00:03:15,831 --> 00:03:19,768
¿Comprendes que los
servicios sociales vienen

73
00:03:19,802 --> 00:03:22,771
a organizar la custodia de tu hijo?

74
00:03:22,805 --> 00:03:24,005
Sí.

75
00:03:24,039 --> 00:03:25,405
De acuerdo.

76
00:03:25,430 --> 00:03:27,911
Estaba mirando la pantalla de
tóxicos y tengo curiosidad.

77
00:03:27,936 --> 00:03:30,211
¿Cuánto tiempo llevas consumiendo?

78
00:03:30,246 --> 00:03:32,781
¿Aproximadamente?

79
00:03:32,815 --> 00:03:35,884
La razón por la que lo pregunto
es que tenemos algunos programas

80
00:03:35,918 --> 00:03:38,453
aquí en el hospital que están...
que están a tu disposición.

81
00:03:38,487 --> 00:03:39,888
Uno en particular...

82
00:03:39,922 --> 00:03:41,823
He dicho que quiero irme.

83
00:03:41,857 --> 00:03:43,525
Lo entiendo, pero esta
sería una oportunidad...

84
00:03:43,559 --> 00:03:45,894
Dr. Charles, ¿puedo hablar
con usted un momento?

85
00:03:48,931 --> 00:03:51,299
Sí.

86
00:03:51,333 --> 00:03:55,303
Descansa un poco. Hablaré
contigo más tarde.

87
00:03:58,407 --> 00:03:59,874
Está perdiendo el tiempo.

88
00:03:59,909 --> 00:04:02,076
¿Comprendes que tenemos la obligación

89
00:04:02,111 --> 00:04:03,812
de tratar de incluir a
los adictos en un programa

90
00:04:03,846 --> 00:04:05,547
- antes de que abandonen el hospital?
- Sí, pero está claro que

91
00:04:05,581 --> 00:04:07,048
- no quiere nuestra ayuda.
- No lo sabemos.

92
00:04:07,082 --> 00:04:08,817
Casi nunca tenemos éxito
en el primer intento.

93
00:04:08,851 --> 00:04:10,518
Ni siquiera hablará
con usted, Dr. Charles.

94
00:04:10,553 --> 00:04:12,153
Ethan, alguien que levanta
un muro como ese...

95
00:04:12,188 --> 00:04:14,522
normalmente trata de proteger algo.

96
00:04:14,557 --> 00:04:17,058
A menudo merece la pena derribarlo.

97
00:04:24,366 --> 00:04:26,634
Barry.

98
00:04:27,636 --> 00:04:29,771
¿No ves que estoy trabajando?

99
00:04:29,805 --> 00:04:32,607
Solo trato de ver más de cerca.

100
00:04:32,641 --> 00:04:36,778
Observar a la jefa de enfermeras
en su hábitat natural.

101
00:04:36,812 --> 00:04:38,379
¿No se supone que los paramédicos

102
00:04:38,414 --> 00:04:40,381
dejan a sus pacientes y se van?

103
00:04:40,416 --> 00:04:42,750
No los paramédicos con un plan.

104
00:04:44,820 --> 00:04:46,788
Cena conmigo esta noche.

105
00:04:46,822 --> 00:04:49,424
Mi respuesta es la
misma que la última vez:

106
00:04:49,458 --> 00:04:51,125
no.

107
00:04:51,160 --> 00:04:53,027
¿Por qué no?

108
00:04:53,062 --> 00:04:54,462
Hemos salido de copas.

109
00:04:54,497 --> 00:04:55,597
Correcto, de copas.

110
00:04:55,631 --> 00:04:57,098
Eso no es una cita.

111
00:04:57,132 --> 00:04:58,700
Cenar es una cita

112
00:04:58,734 --> 00:05:01,269
y no vamos a cenar.

113
00:05:01,303 --> 00:05:02,637
Bueno, todavía no.

114
00:05:02,671 --> 00:05:06,241
No es ni siquiera la hora de comer.

115
00:05:09,678 --> 00:05:12,714
Hola, señorita Dempsey. Señor Goodwin.

116
00:05:12,748 --> 00:05:13,882
- Dr. Halstead.
- Hace mucho no los veo.

117
00:05:13,916 --> 00:05:15,483
- ¿Cómo le va?
- Sigue sin haber cura

118
00:05:15,518 --> 00:05:17,585
para la parálisis
supranuclear, como puede ver.

119
00:05:17,620 --> 00:05:19,320
Pero hacemos terapia
tres veces a la semana

120
00:05:19,355 --> 00:05:21,289
e intentamos dar una vuelta a la manzana
todas las noches después de cenar.

121
00:05:21,323 --> 00:05:22,891
Eso es bueno.

122
00:05:22,925 --> 00:05:25,493
Vamos a subirla a esta cama.

123
00:05:27,129 --> 00:05:28,630
Ya veo que siguen haciendo estas cosas

124
00:05:28,664 --> 00:05:29,998
más y más altas.

125
00:05:30,032 --> 00:05:31,733
Sí, es completamente inaceptable.

126
00:05:31,767 --> 00:05:33,434
Lo revisaré inmediatamente.

127
00:05:36,138 --> 00:05:38,139
¿Hace cuánto tiempo que tiene esa tos?

128
00:05:38,173 --> 00:05:40,675
Hace pocos días.

129
00:05:40,709 --> 00:05:42,744
Temperatura de 39 grados.

130
00:05:42,778 --> 00:05:44,913
¿La parálisis ha hecho que
sea más difícil tragar?

131
00:05:44,947 --> 00:05:47,916
Sí, en el último par de meses.

132
00:05:47,950 --> 00:05:49,918
Bert sigue haciéndome batidos,

133
00:05:49,952 --> 00:05:53,354
pero me tomo a escondidas una
barrita de cereales de vez en cuando.

134
00:05:53,389 --> 00:05:54,989
Inclínese hacia delante.

135
00:05:55,024 --> 00:05:56,491
Claro.

136
00:06:03,399 --> 00:06:04,699
Sí, está bastante obstruido.

137
00:06:04,733 --> 00:06:06,000
No me sorprendería si

138
00:06:06,035 --> 00:06:07,268
algo bajara por el tubo equivocado

139
00:06:07,303 --> 00:06:08,364
y se conviertiera en neumonía.

140
00:06:08,389 --> 00:06:10,081
Bueno, puede tratar eso, ¿no?

141
00:06:10,106 --> 00:06:12,540
Sí. Voy a empezar a darle antibióticos

142
00:06:12,575 --> 00:06:13,608
mientras esperamos por los
resultados de los cultivos,

143
00:06:13,642 --> 00:06:15,009
pero por ahora,

144
00:06:15,044 --> 00:06:16,044
no haga nada,

145
00:06:16,078 --> 00:06:17,045
y volveré pronto.

146
00:06:17,079 --> 00:06:18,279
Eso puedo hacerlo.

147
00:06:18,314 --> 00:06:20,081
Bien.

148
00:06:24,153 --> 00:06:26,054
¿Dr. Halstead?

149
00:06:26,088 --> 00:06:28,790
Sé que tiene una enfermedad degenerativa

150
00:06:28,824 --> 00:06:31,292
y no la tendré para siempre, pero

151
00:06:31,327 --> 00:06:33,795
su mente está intacta.

152
00:06:33,829 --> 00:06:36,564
Quiero poder llevarla a casa.

153
00:06:36,599 --> 00:06:40,034
Prometo que haré todo lo que pueda.

154
00:06:40,069 --> 00:06:42,036
Gracias.

155
00:06:43,672 --> 00:06:46,709
- ¿Cenamos esta noche?
- No puedo.

156
00:06:46,742 --> 00:06:49,177
Voy a ver el partido de hockey de Noah.

157
00:06:49,211 --> 00:06:51,379
Sé que pasas de esas cosas,

158
00:06:51,413 --> 00:06:52,547
pero es importante para mí.

159
00:06:52,581 --> 00:06:53,815
¿Esas cosas? ¿Te refieres a

160
00:06:53,849 --> 00:06:55,316
deportes recreativos para adultos?

161
00:06:55,351 --> 00:06:56,884
Quiero decir a la familia.

162
00:06:56,919 --> 00:06:58,853
¿Por qué crees que paso de la familia?

163
00:06:58,887 --> 00:07:01,522
No lo sé. Nunca hablas de ellos.

164
00:07:01,557 --> 00:07:04,025
No hay nada de lo que hablar.

165
00:07:04,059 --> 00:07:06,060
Vale.

166
00:07:06,095 --> 00:07:07,495
Oye, Ava.

167
00:07:07,529 --> 00:07:09,564
¿Puedes cubrirme mañana?

168
00:07:09,598 --> 00:07:10,932
Claro. ¿Estás enfermo?

169
00:07:10,966 --> 00:07:12,567
No, viajo a Mineápolis.

170
00:07:12,601 --> 00:07:16,004
Eso suena incluso peor.
¿Por qué vas allí?

171
00:07:16,038 --> 00:07:18,506
¿Es donde Robin se mudó?

172
00:07:18,540 --> 00:07:19,674
Sí, así es.

173
00:07:19,708 --> 00:07:20,875
Entonces, ¿esto qué es,

174
00:07:20,909 --> 00:07:22,677
un torpe intento para que regrese?

175
00:07:22,711 --> 00:07:24,679
- Olvida que te he preguntado.
- No, estoy encantada de hacerlo,

176
00:07:24,713 --> 00:07:26,014
sobre todo porque encuentro fascinante

177
00:07:26,048 --> 00:07:28,016
tu don para la autoflagelación.

178
00:07:28,050 --> 00:07:29,617
¿Qué se supone que significa eso?

179
00:07:29,652 --> 00:07:31,019
Solo eso, por lo que
deduzco, esto parece

180
00:07:31,053 --> 00:07:32,020
una tontería.

181
00:07:32,054 --> 00:07:34,622
¿Tenemos en el escáner al
mismo Dr. Phil? Gracias.

182
00:07:34,657 --> 00:07:35,857
¿Dr. quién?

183
00:07:35,891 --> 00:07:37,959
Dr. Rhodes, acaba de llamar
el departamento de bomberos.

184
00:07:37,993 --> 00:07:39,894
Tienen a un hombre atrapado
en el derrumbe de un edificio

185
00:07:39,928 --> 00:07:41,529
y necesita un cirujano.
¿Está en Trauma hoy?

186
00:07:41,563 --> 00:07:42,864
- Sí.
- Bien.

187
00:07:42,898 --> 00:07:44,399
La ambulancia lo está esperando
para llevarle allí ahora mismo,

188
00:07:44,433 --> 00:07:45,767
y lleve a la Dra. Becker también.

189
00:07:45,801 --> 00:07:47,368
Podría utilizar un segundo par de manos.

190
00:07:47,403 --> 00:07:48,603
Está en el escáner. ¿Qué le parece

191
00:07:48,637 --> 00:07:49,804
uno de los otros cirujanos de trauma?

192
00:07:49,838 --> 00:07:51,039
Ya le estoy perdiendo.

193
00:07:51,073 --> 00:07:52,607
No puedo permitirme perder otro.

194
00:07:52,641 --> 00:07:54,709
Le haré saber al Dr. Latham dónde está.

195
00:07:54,743 --> 00:07:56,879
Vamos.

196
00:07:57,637 --> 00:07:59,881
¿Querías verme?

197
00:07:59,915 --> 00:08:02,450
Sí, ¿cuál es el estado

198
00:08:02,484 --> 00:08:04,619
de la suspensión de la Dra. Reese?

199
00:08:04,653 --> 00:08:06,320
Bueno, ella ha estado haciendo

200
00:08:06,355 --> 00:08:07,989
terapia individual diariamente

201
00:08:08,023 --> 00:08:09,724
y un curso de seguridad hospitalaria,

202
00:08:09,758 --> 00:08:11,893
así que debería estar
en forma para volver.

203
00:08:11,927 --> 00:08:13,961
Bien. Me gustaría que me dieras

204
00:08:13,996 --> 00:08:17,098
un informe detallado de su progreso
una vez que regrese a trabajar.

205
00:08:17,132 --> 00:08:19,300
Bueno, en realidad, no
la voy a supervisar más.

206
00:08:19,334 --> 00:08:21,569
Va a trabajar con la Dra. Chapman.

207
00:08:21,603 --> 00:08:22,837
¿Por qué?

208
00:08:22,871 --> 00:08:24,238
Bajo mi supervisión, la Dra. Reese

209
00:08:24,273 --> 00:08:26,407
atacó a un paciente
con spray de pimienta.

210
00:08:26,442 --> 00:08:28,910
Sabes, y... no lo sé.
Mi enfoque clínico

211
00:08:28,944 --> 00:08:30,845
puede que haya tenido algo
que ver con eso, así que...

212
00:08:30,879 --> 00:08:32,480
Solo creo que, por ahora,

213
00:08:32,514 --> 00:08:34,582
la Dra. Chapman puede ser mejor opción.

214
00:08:34,616 --> 00:08:37,185
Vale. Lo que creas que es mejor.

215
00:08:37,219 --> 00:08:38,753
Bien.

216
00:08:38,787 --> 00:08:40,254
Sharon, me enteré de que...

217
00:08:40,289 --> 00:08:41,756
que Bert ha vuelto hoy al hospital.

218
00:08:41,790 --> 00:08:45,426
Sí, también me he enterado.

219
00:08:51,800 --> 00:08:53,801
Dra. Manning.

220
00:08:53,836 --> 00:08:55,303
- ¿Qué ocurre?
- Está inconsolable.

221
00:08:55,337 --> 00:08:57,505
He intentado acunarlo, envolverlo,

222
00:08:57,539 --> 00:08:58,940
cantarle. Nada de lo que hago lo calma.

223
00:08:58,974 --> 00:09:00,508
Hola.

224
00:09:00,542 --> 00:09:01,943
La frecuencia cardíaca está en 190.

225
00:09:01,977 --> 00:09:03,678
La saturación está cayendo.

226
00:09:03,712 --> 00:09:05,179
¿Ha sido alimentado?

227
00:09:05,214 --> 00:09:06,280
No, nada.

228
00:09:06,315 --> 00:09:08,950
¿Es posible que todavía
esté en shock por el frío?

229
00:09:08,984 --> 00:09:11,219
No creo.

230
00:09:11,253 --> 00:09:12,620
Iré a ver si han llegado los resultados.

231
00:09:12,654 --> 00:09:14,455
No será necesario.

232
00:09:14,490 --> 00:09:16,124
Es adicto a la heroína.

233
00:09:17,059 --> 00:09:18,626
Está pasando el síndrome de abstinencia.

234
00:09:27,559 --> 00:09:29,058
Me he enterado de lo del bebé.

235
00:09:29,093 --> 00:09:30,925
Síndrome de abstinencia neonatal.

236
00:09:30,950 --> 00:09:32,746
Es un camino duro.

237
00:09:32,770 --> 00:09:34,537
Sí, le estoy dando fluidos, Lorazepam,

238
00:09:34,571 --> 00:09:36,269
y algunas precauciones más.

239
00:09:36,294 --> 00:09:38,474
pero sus números no mejoran.

240
00:09:38,509 --> 00:09:39,976
¿Cómo está la madre?

241
00:09:40,010 --> 00:09:41,978
Solo quiere salir y
conseguir su siguiente chute.

242
00:09:42,012 --> 00:09:43,012
¿Por qué?

243
00:09:43,046 --> 00:09:45,248
Hay estudios que dicen que
los niños que no crecen bien

244
00:09:45,282 --> 00:09:46,849
lo hacen significativamente mejor

245
00:09:46,884 --> 00:09:48,017
cuando tienen contacto físico

246
00:09:48,051 --> 00:09:49,218
con sus madres biológicas.

247
00:09:49,269 --> 00:09:51,158
- ¿Entonces?
- Entonces creo que deberíamos

248
00:09:51,183 --> 00:09:52,855
dejar que LeAnn lo coja durante un rato.

249
00:09:52,890 --> 00:09:54,236
No puedes hablar en
serio. Intentó matarlo.

250
00:09:54,261 --> 00:09:56,159
Sería supervisada.

251
00:09:56,193 --> 00:09:57,860
Incluso oír el latido
del corazón de la madre

252
00:09:57,895 --> 00:09:59,695
puede disminuir los niveles
de cortisol y el estrés.

253
00:09:59,730 --> 00:10:00,853
LeAnn ha tenido nueve meses

254
00:10:00,878 --> 00:10:02,598
para hacer lo correcto por su
bebé. Ha perdido su oportunidad.

255
00:10:02,633 --> 00:10:04,719
- Dr. Charles...
- Bueno, agradezco

256
00:10:04,744 --> 00:10:06,335
tu preocupación por
tu... por tu paciente,

257
00:10:06,370 --> 00:10:08,504
Dra. Manning, pero yo también
estoy preocupado por la mía,

258
00:10:08,539 --> 00:10:09,906
y aquí está el problema.

259
00:10:09,940 --> 00:10:12,175
Ese bebé va a ir a
casa con otra persona.

260
00:10:12,209 --> 00:10:15,611
¿Vamos a dejar que LeAnn cree
vínculos y entonces nos lo llevamos?

261
00:10:15,646 --> 00:10:19,299
Cualquier oportunidad que tengamos de
ayudarla... se habrá ido para siempre.

262
00:10:19,346 --> 00:10:22,048
Dr. Charles, estamos hablando
de la vida de un recién nacido.

263
00:10:22,082 --> 00:10:23,983
Soy consciente de ello,
pero solo piensa que

264
00:10:24,018 --> 00:10:25,985
deberíamos pararnos un momento y mirar
esto desde todos los puntos de vista.

265
00:10:26,020 --> 00:10:27,620
Disculpe, Dra. Manning.

266
00:10:27,655 --> 00:10:29,289
Servicios Sociales está de camino.

267
00:10:29,323 --> 00:10:30,723
Tienen unos padres de acogida

268
00:10:30,758 --> 00:10:31,958
que puede que estén interesados

269
00:10:31,992 --> 00:10:33,793
en cuidar de su paciente.

270
00:10:33,827 --> 00:10:34,961
Genial. Solo tienen que darme

271
00:10:34,995 --> 00:10:36,195
un poco más de tiempo.

272
00:10:36,230 --> 00:10:38,064
¿Vale? El bebé no está estable aún.

273
00:10:38,098 --> 00:10:41,467
- Haré lo que pueda.
- Gracias.

274
00:10:41,502 --> 00:10:43,903
Hola, Sharon.

275
00:10:43,938 --> 00:10:45,872
Hola, Bert.

276
00:10:45,906 --> 00:10:48,041
¿Cómo lo lleva la Srta. Dempsey?

277
00:10:48,075 --> 00:10:50,143
Bueno, con suerte,
saldremos pronto de aquí.

278
00:10:50,177 --> 00:10:51,911
El Dr. Halstead está a cargo de todo.

279
00:10:51,946 --> 00:10:53,646
Bueno, eso es bueno.

280
00:10:53,681 --> 00:10:55,181
¿Cómo estás?

281
00:10:55,215 --> 00:10:56,649
¿Yo? Ya sabes, lo mismo:

282
00:10:56,684 --> 00:10:59,652
aguantando, tratando de
ayudar lo mejor que puedo.

283
00:10:59,687 --> 00:11:02,021
Bueno, estoy segura de que no es fácil.

284
00:11:02,056 --> 00:11:03,823
No, no lo es.

285
00:11:03,857 --> 00:11:06,559
Verla cómo empeora un poco cada día

286
00:11:06,594 --> 00:11:08,161
y luchando con las cosas

287
00:11:08,195 --> 00:11:12,432
que eran fáciles solo
hace unas semanas y...

288
00:11:13,767 --> 00:11:16,569
De todas formas... debería volver.

289
00:11:16,604 --> 00:11:18,871
Sí.

290
00:11:21,141 --> 00:11:22,709
Una vez que regreses a trabajar,

291
00:11:22,743 --> 00:11:24,110
haremos dos rondas diarias,

292
00:11:24,144 --> 00:11:25,678
haremos una revisión de
historias cada mañana

293
00:11:25,713 --> 00:11:28,615
y observarás la terapia
de grupo cada tarde.

294
00:11:28,649 --> 00:11:30,717
Por observar, ¿significa
que estaré sentada dentro?

295
00:11:30,751 --> 00:11:33,019
No, tenemos un falso espejo.

296
00:11:33,053 --> 00:11:36,356
No creo en usar personal de la
casa como mano de obra barata.

297
00:11:36,390 --> 00:11:37,790
Tú primero.

298
00:11:37,825 --> 00:11:40,293
La residencia es el momento de observar

299
00:11:40,327 --> 00:11:42,428
y absorber.

300
00:11:42,463 --> 00:11:44,364
Vale.

301
00:11:44,398 --> 00:11:46,032
No obstante, hablando de terapia,

302
00:11:46,066 --> 00:11:48,368
he estado leyendo sobre
las teorías de Erikson

303
00:11:48,402 --> 00:11:51,371
para la interacción estratégica
y tiene un enfoque interesante,

304
00:11:51,405 --> 00:11:53,373
centrándose en el paciente,
sus fortalezas personales,

305
00:11:53,407 --> 00:11:54,974
en vez de sus patologías.

306
00:11:55,009 --> 00:11:56,876
Sí, la terapia interaccional
es interesante, pero

307
00:11:56,910 --> 00:11:58,911
pero deberías pasar el
resto de tu suspensión

308
00:11:58,946 --> 00:12:01,047
aprendiendo esto.

309
00:12:01,081 --> 00:12:02,548
¿Qué son?

310
00:12:02,583 --> 00:12:03,983
Algoritmos de tratamientos

311
00:12:04,018 --> 00:12:06,285
para las siete enfermedades
que vemos con más frecuencia.

312
00:12:06,320 --> 00:12:08,154
Pero esto son gráficos de flujos.

313
00:12:08,188 --> 00:12:09,989
¿Cómo individualiza la terapia?

314
00:12:10,024 --> 00:12:11,457
Paso tres.

315
00:12:11,492 --> 00:12:13,660
¿El paciente está
respondiendo a la medicación?

316
00:12:13,694 --> 00:12:16,429
Sí, no.

317
00:12:16,463 --> 00:12:18,731
Los jueves por la tarde,
tenemos un grupo de discusión.

318
00:12:18,766 --> 00:12:21,534
Eres bienvenida a escuchar.

319
00:12:23,203 --> 00:12:25,271
- ¿Qué ha ocurrido? - El edificio
ha sido declarado en ruinas.

320
00:12:25,305 --> 00:12:26,606
Se suponía que estaba vacío,

321
00:12:26,640 --> 00:12:28,341
pero creímos que habíamos
oído a alguien dentro.

322
00:12:28,375 --> 00:12:29,909
Resultó ser un ocupa. El
nombre del tipo es Gary.

323
00:12:29,943 --> 00:12:31,144
Tiene un gran trozo de cemento

324
00:12:31,178 --> 00:12:32,745
aplastando su pierna izquierda

325
00:12:32,780 --> 00:12:34,580
y un trozo de hierro
clavado encima de la ingle.

326
00:12:34,615 --> 00:12:36,249
Hemos aplicado presión,
pero está sangrando mucho.

327
00:12:36,283 --> 00:12:37,483
Si detenemos la hemorragia,
¿podemos sacarlo?

328
00:12:37,518 --> 00:12:39,585
- Es difícil de decir.
- ¡Oiga, teniente!

329
00:12:39,620 --> 00:12:42,088
- ¿Sí?
- El hormigón es complicado.

330
00:12:42,122 --> 00:12:43,956
No podemos usar las bolsas en él,

331
00:12:43,991 --> 00:12:45,258
pero quizás seamos capaces de

332
00:12:45,292 --> 00:12:48,094
romperlo con el martillo neumático.

333
00:12:48,128 --> 00:12:49,696
Con cuidado. No hemos sido capaces de

334
00:12:49,730 --> 00:12:53,032
limpiar el acceso, así que
vamos a tener que colarnos.

335
00:12:53,067 --> 00:12:55,768
- Cuidado con las cabezas.
- Claro.

336
00:12:55,803 --> 00:12:57,503
Aquí vamos, Gary.

337
00:12:57,538 --> 00:12:59,105
Tenemos al Dr. Rhodes

338
00:12:59,139 --> 00:13:01,607
y a la Dra. Bekker.

339
00:13:01,642 --> 00:13:03,009
Ahora, Gary,

340
00:13:03,043 --> 00:13:06,212
vamos a cuidar de usted, ¿de acuerdo?

341
00:13:06,246 --> 00:13:10,316
Está bien. Oye, estás bien.

342
00:13:10,350 --> 00:13:11,517
Muy bien, pide otra ronda de pruebas

343
00:13:11,552 --> 00:13:13,619
- y cuelga un gramo de vancomicina.
- Sí.

344
00:13:13,654 --> 00:13:15,521
Hola, Srta. Dempsey.

345
00:13:15,556 --> 00:13:19,025
Los antibióticos no están
surtiendo efecto, ¿no?

346
00:13:19,059 --> 00:13:20,827
No, así es,

347
00:13:20,861 --> 00:13:22,562
y es posible que la bacteria

348
00:13:22,596 --> 00:13:25,698
se haya expandido de sus pulmones
a su torrente sanguíneo.

349
00:13:25,733 --> 00:13:28,034
Sepsis.

350
00:13:28,068 --> 00:13:30,036
He estado leyendo.

351
00:13:30,070 --> 00:13:31,637
Sí.

352
00:13:31,672 --> 00:13:34,240
Ahora, espero que estos nuevos
antibióticos con que empezamos

353
00:13:34,274 --> 00:13:36,309
cambien las cosas,

354
00:13:36,343 --> 00:13:38,644
pero, como sabe, la
parálisis supranuclear

355
00:13:38,679 --> 00:13:40,313
vuelve su sistema inmune menos efectivo,

356
00:13:40,347 --> 00:13:42,248
así que también hay una posibilidad
de que antes de llegar a eso

357
00:13:42,282 --> 00:13:44,984
los pulmones empiecen a fallar.

358
00:13:45,018 --> 00:13:46,886
Ahora, si llegamos a eso,

359
00:13:46,920 --> 00:13:49,489
tendré que intubarla.

360
00:13:49,523 --> 00:13:51,591
¿Y ponerme en un ventilador?

361
00:13:51,625 --> 00:13:53,025
Sí.

362
00:13:53,060 --> 00:13:54,327
Pero esperemos que sea
solo temporalmente,

363
00:13:54,361 --> 00:13:55,995
hasta que podamos eliminar la infección.

364
00:13:58,065 --> 00:13:59,832
¿Está bien?

365
00:14:01,735 --> 00:14:03,169
Aguante ahí.

366
00:14:03,203 --> 00:14:06,005
Volveré en un momento a ver cómo está.

367
00:14:06,039 --> 00:14:07,673
¿Dr. Halstead?

368
00:14:10,210 --> 00:14:13,546
No quiero ese ventilador.

369
00:14:13,580 --> 00:14:15,915
Comprendo que parece desalentador,

370
00:14:15,949 --> 00:14:17,550
pero como dije, si llegamos a eso,

371
00:14:17,584 --> 00:14:20,019
muy bien podríamos ser
capaces de sacarla pronto.

372
00:14:20,053 --> 00:14:22,255
O quizás no puedan.

373
00:14:22,289 --> 00:14:24,624
Sé cómo termina todo esto.

374
00:14:24,658 --> 00:14:26,559
Lyla,

375
00:14:26,593 --> 00:14:29,095
si sus pulmones fallan y no intubo,

376
00:14:29,129 --> 00:14:30,930
morirá.

377
00:14:32,633 --> 00:14:35,101
Lo sé.

378
00:14:38,238 --> 00:14:40,039
De acuerdo.

379
00:14:45,145 --> 00:14:47,046
¿Srta. Crawford?

380
00:14:47,080 --> 00:14:48,748
Ya se lo dije, no quiero hablar.

381
00:14:48,782 --> 00:14:50,750
No estoy aquí para hablar
de desintoxicación.

382
00:14:50,784 --> 00:14:53,740
Quiero hablarte sobre tu bebé.

383
00:14:53,765 --> 00:14:54,921
¿Qué hay de eso?

384
00:14:54,955 --> 00:14:57,154
Es un niño,

385
00:14:57,324 --> 00:14:59,514
y está con el síndrome de
abstinencia de la heroína.

386
00:14:59,660 --> 00:15:02,475
No está comiendo, ni durmiendo.

387
00:15:02,647 --> 00:15:07,099
La respiración y la frecuencia cardíaca
no son tan regulares como nos gustaría.

388
00:15:07,134 --> 00:15:09,235
Entonces denle alguna medicina.

389
00:15:09,269 --> 00:15:11,070
Bueno, lo hemos hecho, pero...

390
00:15:11,104 --> 00:15:13,639
no es así de simple.

391
00:15:13,674 --> 00:15:16,008
Está bien.

392
00:15:20,714 --> 00:15:22,181
¿Entonces?

393
00:15:22,216 --> 00:15:23,983
LeAnn, a los adultos les lleva años

394
00:15:24,017 --> 00:15:25,852
desarrollar los mecanismos de defensa

395
00:15:25,886 --> 00:15:29,455
que nos ayudan a superar
los problemas de la vida.

396
00:15:29,489 --> 00:15:31,424
Un recién nacido no tiene ninguno.

397
00:15:31,458 --> 00:15:33,526
Ya sabes, para él, su madre

398
00:15:33,560 --> 00:15:35,194
es la única cosa en el mundo

399
00:15:35,229 --> 00:15:37,029
que lo hace sentir seguro.

400
00:15:37,064 --> 00:15:38,431
Ser sostenido por ella,

401
00:15:38,465 --> 00:15:41,434
ya sabes, el sentir su piel...

402
00:15:41,468 --> 00:15:44,136
¿Quiere que lo sostenga?

403
00:15:44,171 --> 00:15:45,805
Bueno, puede ser

404
00:15:45,839 --> 00:15:47,273
la mejor medicina que tengamos.

405
00:15:51,745 --> 00:15:53,346
Yo no...

406
00:15:53,380 --> 00:15:55,448
No sé cómo sostener a un bebé.

407
00:15:55,482 --> 00:15:56,616
Bueno, podemos mostrarte.

408
00:15:56,650 --> 00:15:59,518
Podemos enseñarte cómo hacerlo.

409
00:15:59,553 --> 00:16:00,603
Pero...

410
00:16:00,628 --> 00:16:04,253
este bebé está enfermo
por mi culpa, ¿no?

411
00:16:04,858 --> 00:16:07,326
No hay forma de que nada mío

412
00:16:07,361 --> 00:16:09,695
vaya a ayudarlo.

413
00:16:09,730 --> 00:16:11,564
Bueno.

414
00:16:11,598 --> 00:16:13,633
He dicho que no.

415
00:16:15,535 --> 00:16:18,070
Por favor, déjeme sola.

416
00:16:30,350 --> 00:16:33,152
¿Srta. Dempsey?

417
00:16:33,186 --> 00:16:35,488
¿Quería verme?

418
00:16:35,522 --> 00:16:37,990
¿Qué puedo hacer por usted?

419
00:16:38,025 --> 00:16:41,694
Estoy segura de que soy la última
persona con la que querría hablar.

420
00:16:41,728 --> 00:16:43,029
Sé que Bert

421
00:16:43,063 --> 00:16:45,164
no lo hizo bien con usted,

422
00:16:45,198 --> 00:16:47,099
pero es un buen hombre.

423
00:16:47,134 --> 00:16:49,101
No debería estar solo.

424
00:16:49,136 --> 00:16:53,839
Bueno, ha tenido suerte al encontrarla.

425
00:16:53,874 --> 00:16:56,342
Gracias.

426
00:16:56,376 --> 00:17:00,613
Pero no me tendrá durante mucho tiempo.

427
00:17:00,647 --> 00:17:04,850
He firmado una oden de no reanimar.

428
00:17:04,885 --> 00:17:08,854
Ya veo.

429
00:17:08,889 --> 00:17:12,358
Así que, cuando me llegue la hora,

430
00:17:12,392 --> 00:17:14,760
¿podría cuidar de él?

431
00:17:14,795 --> 00:17:17,196
No tiene que responder ahora. Solo...

432
00:17:17,230 --> 00:17:20,366
por favor, piénselo.

433
00:17:30,911 --> 00:17:33,479
Veamos qué tenemos aquí, ¿sí?

434
00:17:35,582 --> 00:17:38,884
Espera, mantén la presión,
mantén la presión.

435
00:17:38,919 --> 00:17:41,754
- Bien.
- Ahí.

436
00:17:41,788 --> 00:17:45,725
- Sí.
- Mueve las manos.

437
00:17:45,759 --> 00:17:47,393
Solo un poco.

438
00:17:47,427 --> 00:17:48,894
¿Puedes verlo?

439
00:17:50,430 --> 00:17:52,231
No, no puedo pinzar la arteria.

440
00:17:52,265 --> 00:17:53,899
El hierro está en medio.

441
00:17:53,934 --> 00:17:56,469
Herrmann, ¿alguna posibilidad
de sacarlo de aquí?

442
00:17:56,503 --> 00:17:58,004
Vamos a probar con los
martillos neumáticos,

443
00:17:58,038 --> 00:18:00,272
pero no tiene buena pinta.

444
00:18:03,310 --> 00:18:05,077
Muy bien, vamos a tener que hacer un
balón de oclusión temporal de aorta.

445
00:18:05,112 --> 00:18:06,178
¿Qué?

446
00:18:06,213 --> 00:18:07,413
¿Gary?

447
00:18:07,447 --> 00:18:09,148
Un ER-REBOA es un catéter

448
00:18:09,182 --> 00:18:11,584
con un globo en la punta que
puedo insertar en la aorta.

449
00:18:11,618 --> 00:18:14,320
Una vez que inflo el globo,

450
00:18:14,354 --> 00:18:15,955
evitará el sangrado.

451
00:18:15,989 --> 00:18:17,857
Está bien.

452
00:18:17,891 --> 00:18:19,125
Un momento.

453
00:18:19,159 --> 00:18:20,626
- Listo.
- Mantén la presión allí.

454
00:18:20,660 --> 00:18:23,129
Lo tengo. Sí, espera.

455
00:18:23,163 --> 00:18:25,164
Vigílalo. Aguanta, amigo.

456
00:18:25,198 --> 00:18:27,433
Connor, no podemos hacer eso.

457
00:18:27,467 --> 00:18:28,968
Una vez que inflas el globo,

458
00:18:29,002 --> 00:18:30,436
solo tenemos 30 minutos
para sacarlo de aquí.

459
00:18:30,470 --> 00:18:32,304
Ya ha perdido mucha sangre.

460
00:18:32,331 --> 00:18:34,774
Sacarlo de aquí va a
requerir mucho movimiento

461
00:18:34,808 --> 00:18:36,475
y no podremos mantener la presión.

462
00:18:36,510 --> 00:18:37,843
¿Entonces prefieres arriesgarte

463
00:18:37,878 --> 00:18:39,378
a una prolongada pérdida de circulación?

464
00:18:39,413 --> 00:18:41,313
Soy consciente de que
puede necesitar amputación,

465
00:18:41,348 --> 00:18:43,115
pero te prometo

466
00:18:43,150 --> 00:18:44,483
que si no colocamos el REBOA,

467
00:18:44,518 --> 00:18:46,185
va a desangrarse frente a nosotros.

468
00:18:46,219 --> 00:18:47,453
Oigan.

469
00:18:47,487 --> 00:18:49,221
- ¿Sí?
- ¿Qué ocurre?

470
00:18:49,256 --> 00:18:50,990
Nada, Gary.

471
00:18:51,024 --> 00:18:54,670
Vamos a sacarte de aquí lo
más rápido que podamos.

472
00:18:54,861 --> 00:18:56,128
Está bien.

473
00:18:56,271 --> 00:18:57,963
Está bien.

474
00:19:01,001 --> 00:19:03,302
Tranquilo.

475
00:19:05,672 --> 00:19:08,746
Tranquilo. Solo respira, amigo.

476
00:19:09,443 --> 00:19:11,316
Aguanta ahí.

477
00:19:11,746 --> 00:19:14,014
Está bien, aquí vamos.

478
00:19:24,752 --> 00:19:26,513
Adelante.

479
00:19:28,987 --> 00:19:30,687
Dra. Reese.

480
00:19:30,855 --> 00:19:33,815
¿Cómo le fue con la Dra. Chapman?

481
00:19:34,125 --> 00:19:35,792
Estuvo bien.

482
00:19:35,827 --> 00:19:37,027
Ella está bien.

483
00:19:37,166 --> 00:19:38,705
Bien.

484
00:19:39,299 --> 00:19:41,885
¿Algún problema?

485
00:19:43,764 --> 00:19:46,479
Preferiría volver a su servicio.

486
00:19:46,838 --> 00:19:49,706
Lo comprendo, de verdad,

487
00:19:49,741 --> 00:19:52,339
pero creo que es muy
importante que explores

488
00:19:52,527 --> 00:19:55,145
otra propuesta clínica diferente.

489
00:19:55,179 --> 00:19:57,881
Sí, bueno, Dr. Charles, no soy idiota.

490
00:19:57,916 --> 00:20:02,319
Sé que piensa que mi ansiedad,

491
00:20:02,485 --> 00:20:04,053
mi síndrome de estrés
postraumático, si quiere,

492
00:20:04,086 --> 00:20:06,601
está originado directamente
porque le dispararon,

493
00:20:06,625 --> 00:20:07,992
que trabajar juntos está

494
00:20:08,027 --> 00:20:10,100
afectando negativamente
a mi salud mental...

495
00:20:12,131 --> 00:20:13,598
Pero...

496
00:20:13,632 --> 00:20:15,666
en primer lugar,

497
00:20:15,756 --> 00:20:19,880
estos son mis problemas, y
estoy trabajando en ello,

498
00:20:20,372 --> 00:20:22,372
y en segundo lugar,

499
00:20:22,574 --> 00:20:26,110
usted eligió traerme a Psiquiatría...

500
00:20:27,813 --> 00:20:30,181
Así que no estoy dispuesta a que me pase

501
00:20:30,215 --> 00:20:31,949
a esa Dra. Chapman...

502
00:20:33,318 --> 00:20:36,421
Cuando usted es el
psiquiatra que quiero ser.

503
00:20:40,826 --> 00:20:43,928
Quiero decir, casi lo pierdo una vez.

504
00:20:43,962 --> 00:20:47,098
No quiero perderlo de nuevo.

505
00:20:48,734 --> 00:20:51,602
Yo...

506
00:20:51,637 --> 00:20:53,704
Agradezco mucho

507
00:20:53,739 --> 00:20:55,106
lo que dices,

508
00:20:55,140 --> 00:20:56,707
pero como... médico

509
00:20:56,742 --> 00:20:58,142
- y como...
- Dr. Charles...

510
00:20:58,177 --> 00:21:02,046
Y como profesor, creo que

511
00:21:02,081 --> 00:21:05,483
lo mejor es que te quedes
con la Dra. Chapman.

512
00:21:13,625 --> 00:21:14,926
Bert, para.

513
00:21:14,960 --> 00:21:16,961
Cariño, esto no está bien. No.

514
00:21:16,995 --> 00:21:19,163
Sr. Goodwin, no depende de mí.

515
00:21:19,198 --> 00:21:20,832
Bert, por favor...

516
00:21:20,866 --> 00:21:24,602
¿Cómo puede no hacer nada?

517
00:21:25,504 --> 00:21:27,238
Ya expliqué todas sus opciones.

518
00:21:27,272 --> 00:21:28,639
Pero es su médico.

519
00:21:28,674 --> 00:21:29,907
Dígale lo que es mejor.

520
00:21:29,942 --> 00:21:30,975
Ella ha dejado muy claros sus deseos.

521
00:21:31,009 --> 00:21:32,777
No hay nada más que pueda hacer.

522
00:21:32,811 --> 00:21:34,946
Entonces ¿simplemente va a
estar por ahí y dejarla morir?

523
00:21:34,980 --> 00:21:36,347
¿Qué clase de hospital es este?

524
00:21:36,381 --> 00:21:38,616
- Bert, Bert...
- Bert.

525
00:21:38,650 --> 00:21:41,519
Bert.

526
00:21:41,553 --> 00:21:43,020
Necesita otro doctor,

527
00:21:43,055 --> 00:21:44,856
uno que haga algo si se pone peor.

528
00:21:44,890 --> 00:21:46,591
Bert, esta es su elección.

529
00:21:46,625 --> 00:21:47,959
Ha tenido fiebre.

530
00:21:47,993 --> 00:21:49,527
No sabe lo que quiere.

531
00:21:49,561 --> 00:21:51,195
Esto es duro, lo sé,

532
00:21:51,230 --> 00:21:52,663
pero el Dr. Halstead

533
00:21:52,698 --> 00:21:54,699
está haciendo todo lo que puede

534
00:21:54,733 --> 00:21:57,034
dentro de los deseos de Lyla.

535
00:21:57,069 --> 00:21:59,637
Lo mejor que puedes hacer ahora

536
00:21:59,671 --> 00:22:01,539
es volver a esa habitación

537
00:22:01,573 --> 00:22:04,609
y estar con ella.

538
00:22:11,683 --> 00:22:14,619
¿Cómo te encuentras?

539
00:22:14,653 --> 00:22:16,287
Bien.

540
00:22:21,927 --> 00:22:25,563
No cree que deba ver a mi hijo, ¿verdad?

541
00:22:25,597 --> 00:22:28,332
Eso depende de ti.

542
00:22:29,768 --> 00:22:33,004
Han dicho que está enfermo.

543
00:22:35,774 --> 00:22:38,910
Sí, lo está.

544
00:22:38,944 --> 00:22:42,079
Nunca planeé quedarme embarazada.

545
00:22:42,114 --> 00:22:44,715
¿Sabe?

546
00:22:47,452 --> 00:22:50,188
Lo que sea.

547
00:22:51,623 --> 00:22:54,892
Cree que soy horrible.

548
00:22:54,927 --> 00:22:56,260
Solo deseo que las cosas hubieran

549
00:22:56,295 --> 00:22:59,797
sido diferentes para ti y tu hijo.

550
00:23:03,101 --> 00:23:06,003
Sí.

551
00:23:06,038 --> 00:23:07,605
Pero supongo que de donde es usted,

552
00:23:07,639 --> 00:23:10,942
las cosas le van genial a todo el mundo.

553
00:23:10,976 --> 00:23:14,445
¿Por qué iba a entenderlo?

554
00:23:14,479 --> 00:23:17,915
De hecho, lo entiendo mucho
mejor de lo que piensas.

555
00:23:23,655 --> 00:23:25,456
¿Ya vas teniendo hambre?

556
00:23:25,490 --> 00:23:29,260
Sé que piensas que esto es
encantador, pero no lo es.

557
00:23:29,294 --> 00:23:31,629
Oye, ¿recuerdas nuestra primera cita?

558
00:23:31,663 --> 00:23:33,798
Comida mexicana...

559
00:23:33,832 --> 00:23:36,100
- en el centro comercial.
- No, me refiero a después.

560
00:23:36,134 --> 00:23:38,703
Estábamos arrojando monedas
en el estanque

561
00:23:38,737 --> 00:23:40,371
donde la gente pide deseos.

562
00:23:40,405 --> 00:23:42,039
¿Sabes cuál fue el mío?

563
00:23:42,074 --> 00:23:43,908
Una segunda cita con la hermosa mujer

564
00:23:43,942 --> 00:23:44,976
sentada a mi lado.

565
00:23:45,010 --> 00:23:47,612
Esa es una dulce historia.

566
00:23:47,646 --> 00:23:49,880
La pena es que termina
contigo engañándola.

567
00:23:49,915 --> 00:23:53,251
- He cambiado, Maggie.
- Si tú lo dices.

568
00:23:53,285 --> 00:23:57,188
Pero esta vez, soy lo suficientemente
lista para dibujar la línea.

569
00:23:58,190 --> 00:24:01,392
- Maggie, solo...
- Barry...

570
00:24:03,128 --> 00:24:05,296
Está bien.

571
00:24:26,885 --> 00:24:28,452
Estamos bien. Continuad.

572
00:24:28,487 --> 00:24:30,655
El lugar es inestable.
Otro movimiento como este

573
00:24:30,689 --> 00:24:32,923
y todo se va a venir abajo, Rhodes.

574
00:24:32,958 --> 00:24:34,358
Chicos, tenéis que hacer algo.

575
00:24:34,393 --> 00:24:36,027
Podríamos intentar
llegar desde otro ángulo,

576
00:24:36,061 --> 00:24:37,762
pero tomará 20 minutos.

577
00:24:40,165 --> 00:24:41,932
Su pierna ya está fría.

578
00:24:41,967 --> 00:24:43,200
Todo lo que estás
haciendo ahora es impedir

579
00:24:43,235 --> 00:24:44,635
que lo llevemos al hospital.

580
00:24:46,071 --> 00:24:47,805
Sí.

581
00:24:50,809 --> 00:24:52,643
Gary...

582
00:24:52,678 --> 00:24:54,645
escúchame.

583
00:24:54,680 --> 00:24:56,213
La pierna está atrapada

584
00:24:56,248 --> 00:24:58,049
y necesitamos sacarte de aquí.

585
00:24:58,083 --> 00:24:59,717
Temo que la única manera de hacer eso

586
00:24:59,751 --> 00:25:01,852
es amputando.

587
00:25:01,887 --> 00:25:04,322
¿Qué? No.

588
00:25:04,356 --> 00:25:05,356
Gary, lo siento mucho,

589
00:25:05,390 --> 00:25:08,059
pero la pierna lleva
demasiado tiempo sin sangre.

590
00:25:08,093 --> 00:25:09,727
¿Es por esa cosa que me puso?

591
00:25:09,761 --> 00:25:10,961
¿Ese globo?

592
00:25:10,996 --> 00:25:12,396
Teníamos que hacer eso para que

593
00:25:12,431 --> 00:25:14,165
no perdieras más sangre,
pero ahora que está dentro

594
00:25:14,199 --> 00:25:15,566
cada minuto te pone en más peligro.

595
00:25:15,600 --> 00:25:16,734
- No.
- Gary...

596
00:25:16,768 --> 00:25:18,369
- Dr. Rhodes...
- ¡Váyase!

597
00:25:18,403 --> 00:25:21,739
Gary, escúchame.

598
00:25:21,773 --> 00:25:23,741
No quiero que mueras.

599
00:25:23,775 --> 00:25:25,242
Tenemos que llevarte al hospital.

600
00:25:25,277 --> 00:25:26,344
¿Comprendes?

601
00:25:26,378 --> 00:25:29,880
No me cortaréis la pierna.

602
00:25:29,915 --> 00:25:32,049
Desearía no tener que hacerlo,

603
00:25:32,084 --> 00:25:33,718
pero has perdido mucha sangre

604
00:25:33,752 --> 00:25:36,053
y estás en grave peligro.

605
00:25:36,088 --> 00:25:38,689
No puede.

606
00:25:38,724 --> 00:25:39,990
Por favor.

607
00:25:40,025 --> 00:25:41,592
Tiene que haber otra manera.

608
00:25:41,626 --> 00:25:42,893
Lo siento,

609
00:25:42,928 --> 00:25:44,829
no la hay.

610
00:25:44,863 --> 00:25:47,231
Y sé lo terrible que parece,

611
00:25:47,265 --> 00:25:49,233
pero tienes muchos años por vivir

612
00:25:49,267 --> 00:25:51,335
y mucha vida para experimentar,

613
00:25:51,370 --> 00:25:53,650
y no quiero que te lo pierdas,

614
00:25:53,739 --> 00:25:54,939
pero lo harás

615
00:25:55,002 --> 00:25:56,607
a menos que nos dejes ayudarte

616
00:25:56,713 --> 00:25:57,963
en este momento.

617
00:25:58,076 --> 00:26:00,916
Pero es mi pierna.

618
00:26:01,646 --> 00:26:02,880
No puedo...

619
00:26:05,450 --> 00:26:06,951
Sí puedes.

620
00:26:09,554 --> 00:26:11,522
Bien.

621
00:26:17,329 --> 00:26:19,797
Ahora, el Dr. Rhodes va a anestesiarte.

622
00:26:19,831 --> 00:26:22,240
Después de eso, no vas a sentir nada.

623
00:26:23,735 --> 00:26:25,897
Solo sigue mirándome, Gary.

624
00:26:26,004 --> 00:26:27,471
Te tengo.

625
00:26:51,586 --> 00:26:53,285
Dra. Manning.

626
00:26:54,835 --> 00:26:56,843
- ¿Qué está ocurriendo?
- Está teniendo un ataque.

627
00:26:57,023 --> 00:26:58,791
Dale un bolo de lorazepam.

628
00:26:58,890 --> 00:27:00,695
La saturación está cayendo a 72.

629
00:27:00,766 --> 00:27:01,867
No puede respirar.

630
00:27:01,892 --> 00:27:03,665
El bolo está dentro.

631
00:27:04,061 --> 00:27:06,029
Podría sufrir una
lesión cerebral anóxica.

632
00:27:06,165 --> 00:27:08,898
Dale 0,1 miligramos de morfina.

633
00:27:17,166 --> 00:27:18,633
La saturación baja a 67.

634
00:27:18,668 --> 00:27:22,070
No puede aguantar mucho
más. Dale otro 0,1.

635
00:27:34,016 --> 00:27:36,218
La saturación vuelve a 77.

636
00:27:36,252 --> 00:27:38,019
81.

637
00:27:38,054 --> 00:27:39,321
Está respirando.

638
00:27:39,355 --> 00:27:41,040
Consigue un kit
pediátrico de intubación.

639
00:27:41,079 --> 00:27:42,057
Si ocurre de nuevo, vamos a

640
00:27:42,091 --> 00:27:44,159
tener que ponerlo en un ventilador.

641
00:27:51,100 --> 00:27:52,667
Correcto.

642
00:27:52,702 --> 00:27:56,238
Tiene una cara muy expresiva.

643
00:27:56,272 --> 00:27:57,739
Fácil de leer.

644
00:27:57,773 --> 00:28:01,743
No estoy seguro de que sea algo bueno.

645
00:28:01,777 --> 00:28:05,415
Cuando le dije a Bert que
tenía una enfermedad terminal,

646
00:28:05,845 --> 00:28:09,274
mi mayor temor fue que fuera a dejarme.

647
00:28:10,052 --> 00:28:12,854
Llevábamos saliendo un par de meses.

648
00:28:19,729 --> 00:28:22,864
Pero no lo hizo. Se quedó conmigo

649
00:28:22,899 --> 00:28:24,799
a las duras y a las maduras.

650
00:28:24,834 --> 00:28:28,136
No se merece tener que
dejarme marchar ahora.

651
00:28:28,170 --> 00:28:30,705
Así que, si tiene que
tomar medidas extremas

652
00:28:30,740 --> 00:28:32,741
para mantenerme con vida,

653
00:28:32,775 --> 00:28:37,212
hágalo.

654
00:28:37,246 --> 00:28:39,915
¿Está segura?

655
00:28:39,949 --> 00:28:41,583
Sí.

656
00:28:41,617 --> 00:28:43,151
¿Y sabe que eso significa

657
00:28:43,185 --> 00:28:46,121
que voy a tener que
intubarla muy pronto?

658
00:28:46,155 --> 00:28:47,789
Le prometo

659
00:28:47,823 --> 00:28:50,959
que es mi decisión...

660
00:28:50,993 --> 00:28:52,794
No la suya.

661
00:28:54,830 --> 00:28:57,399
De acuerdo.

662
00:28:57,433 --> 00:29:00,435
Iré a cambiar la orden.

663
00:29:05,942 --> 00:29:08,076
Y va a morir.

664
00:29:08,110 --> 00:29:10,946
Podría ser, sí.

665
00:29:10,980 --> 00:29:12,314
Y usted... ¿realmente piensa

666
00:29:12,348 --> 00:29:14,249
que si yo lo sostengo eso va a ayudar?

667
00:29:14,283 --> 00:29:15,750
Sé que es mucho pedir

668
00:29:15,785 --> 00:29:17,419
y no lo estaría haciendo

669
00:29:17,453 --> 00:29:20,488
si la situación no fuera tan extrema,

670
00:29:20,523 --> 00:29:22,924
pero eres su madre y...
y el niño te necesita

671
00:29:22,959 --> 00:29:24,626
y... si hubiera alguna oportunidad

672
00:29:24,660 --> 00:29:28,096
de que el que lo sostengas
pueda ayudarlo a ponerse mejor,

673
00:29:28,130 --> 00:29:31,366
creo que deberíamos intentarlo.

674
00:29:34,003 --> 00:29:36,271
Esto ha sido por mi... mi culpa.

675
00:29:39,809 --> 00:29:42,110
Yo le hice esto.

676
00:29:50,820 --> 00:29:53,722
Vale.

677
00:29:53,756 --> 00:29:55,824
Bien.

678
00:30:14,210 --> 00:30:16,311
Es tan pequeño.

679
00:30:16,345 --> 00:30:18,079
Adelante.

680
00:30:28,357 --> 00:30:30,392
Mantenlo cerca.

681
00:30:30,426 --> 00:30:32,494
Contra la piel.

682
00:30:34,597 --> 00:30:37,365
Hola. No llores.

683
00:30:52,415 --> 00:30:56,518
Hola. Hola, ¿sí?

684
00:30:56,552 --> 00:30:58,219
¿Dr. Halstead?

685
00:31:02,425 --> 00:31:04,025
Está en taquicardia
supraventricular. 20 de etomidato,

686
00:31:04,060 --> 00:31:05,694
50 de cisatracurio.

687
00:31:05,728 --> 00:31:07,362
Coge el kit de intubación
y carga las palas a 25.

688
00:31:07,396 --> 00:31:08,797
¿Qué ocurre?

689
00:31:08,831 --> 00:31:10,465
La infección está propagándose.

690
00:31:10,499 --> 00:31:12,033
Ella rescindió la orden de
no resucitar, así que tengo

691
00:31:12,068 --> 00:31:14,202
que desfibrilar para devolver
el ritmo al corazón e intubar.

692
00:31:14,236 --> 00:31:16,071
Sr. Goodwin, tiene que retroceder.

693
00:31:16,105 --> 00:31:19,641
Está haciendo esto por mí, ¿verdad?

694
00:31:19,675 --> 00:31:22,110
Ella... no quiere esto. Alto.

695
00:31:22,144 --> 00:31:24,212
Alto.

696
00:31:24,246 --> 00:31:25,480
Lyla.

697
00:31:25,514 --> 00:31:27,248
Lyla, el ritmo es para desfibrilar.

698
00:31:27,283 --> 00:31:29,584
Puedo intentar resucitarte,
¿quieres que lo haga?

699
00:31:33,823 --> 00:31:34,789
No.

700
00:31:34,824 --> 00:31:36,324
Ya la escuchaste. Ya la escuchaste.

701
00:31:36,358 --> 00:31:37,559
No hagas esto.

702
00:31:37,593 --> 00:31:39,494
No...

703
00:31:49,605 --> 00:31:50,972
Te quiero.

704
00:31:53,109 --> 00:31:55,110
Te quiero.

705
00:32:36,152 --> 00:32:37,318
Baghdad.

706
00:32:37,353 --> 00:32:38,453
Muy bien, Karen,

707
00:32:38,487 --> 00:32:39,554
avisa a quirófano que subimos

708
00:32:39,588 --> 00:32:40,889
tan pronto como saquemos el hierro.

709
00:32:40,923 --> 00:32:42,457
100 miligramos de ketamina.

710
00:32:42,491 --> 00:32:44,058
Dame un kit de disección venosa.

711
00:32:44,093 --> 00:32:46,995
Y cuelga dos unidades de O
negativo en el transfusor rápido.

712
00:32:50,032 --> 00:32:51,366
A la cuenta de tres.

713
00:32:51,400 --> 00:32:54,469
Uno, dos, tres.

714
00:32:54,503 --> 00:32:56,237
Está bien. Gracias, chicos.

715
00:33:02,545 --> 00:33:04,145
¿Es eso un balón de
oclusión temporal de aorta?

716
00:33:04,180 --> 00:33:05,814
No pudimos desinflarlo en la ambulancia.

717
00:33:05,848 --> 00:33:07,715
La presión se derrumbaba
cada vez que lo intentábamos.

718
00:33:07,750 --> 00:33:09,384
Por supuesto. Un balón de oclusión
temporal de aorta en el terreno

719
00:33:09,418 --> 00:33:10,652
es un problema anunciado.

720
00:33:10,686 --> 00:33:12,987
- ¿De quién fue esta idea?
- Mía.

721
00:33:13,022 --> 00:33:14,989
- Dr. Rhodes, ¿se da cuenta...?
- Fue la decisión correcta.

722
00:33:15,024 --> 00:33:17,559
No había otra manera de
sacarlo de allí con vida.

723
00:33:19,929 --> 00:33:21,496
Bien, la herida tiene buen aspecto.

724
00:33:21,530 --> 00:33:22,497
Sacando el balón.

725
00:33:22,531 --> 00:33:25,733
Vigila la presión.

726
00:33:25,768 --> 00:33:27,769
La presión se mantiene.

727
00:33:27,803 --> 00:33:29,404
Signos vitales estables.

728
00:33:29,438 --> 00:33:30,438
Muy bien, saquemos esta cosa

729
00:33:30,472 --> 00:33:32,040
y subámoslo a quirófano.

730
00:33:32,074 --> 00:33:33,675
¿Listo?

731
00:33:33,709 --> 00:33:36,611
- Sí.
- Uno, dos, tres.

732
00:33:44,453 --> 00:33:48,189
Sin sangrado. Vamos.

733
00:33:48,224 --> 00:33:49,357
Buen trabajo, Dr. Rhodes.

734
00:34:09,445 --> 00:34:12,580
- Sí, eso es.
- Justo allí.

735
00:34:13,649 --> 00:34:16,584
Disculpa.

736
00:34:16,619 --> 00:34:17,819
¿Puedo tener unas palabras

737
00:34:17,853 --> 00:34:19,287
antes con... con la Srta. Crawford?

738
00:34:19,321 --> 00:34:21,589
Está bien.

739
00:34:23,525 --> 00:34:25,760
Hola.

740
00:34:26,996 --> 00:34:28,897
Tiene muy buen aspecto.

741
00:34:28,931 --> 00:34:31,165
Mucho mejor, ¿no?

742
00:34:31,200 --> 00:34:32,567
Es genial.

743
00:34:32,601 --> 00:34:33,935
Así que,

744
00:34:33,969 --> 00:34:35,737
finalmente hemos hecho espacio para él

745
00:34:35,771 --> 00:34:37,438
en la unidad de cuidados intensivos,

746
00:34:37,473 --> 00:34:40,074
así que vamos... vamos
a llevarlo arriba ahora.

747
00:34:40,109 --> 00:34:41,476
Está bien.

748
00:34:41,510 --> 00:34:42,977
¿Lo llevo arriba,

749
00:34:43,012 --> 00:34:47,148
o lo ponemos en el calentador?

750
00:34:47,182 --> 00:34:48,917
Bueno,

751
00:34:48,951 --> 00:34:50,351
de hecho, LeAnn, hay una...

752
00:34:50,386 --> 00:34:53,421
Hay... hay... una pareja adoptiva arriba

753
00:34:53,455 --> 00:34:57,158
que va a cuidarlo de aquí en adelante.

754
00:35:02,031 --> 00:35:03,765
Pero le gusto mucho.

755
00:35:03,799 --> 00:35:04,799
Lo sé.

756
00:35:04,833 --> 00:35:08,269
Y él lo está haciendo muy bien.

757
00:35:08,296 --> 00:35:09,696
Así que... así que debería

758
00:35:09,738 --> 00:35:11,272
seguir sosteniéndolo.

759
00:35:11,307 --> 00:35:13,107
Realmente desearía que pudieras.

760
00:35:13,142 --> 00:35:14,375
De verdad.

761
00:35:14,410 --> 00:35:16,311
Pero dijiste que él me necesita.

762
00:35:16,345 --> 00:35:19,013
Lo sé. Sé que lo hice.

763
00:35:19,048 --> 00:35:22,350
Sé cuán difícil es esto. De verdad.

764
00:35:22,384 --> 00:35:25,453
Lo siento, pero necesitamos
coger al bebé ahora.

765
00:35:25,479 --> 00:35:27,678
¡No!

766
00:35:28,757 --> 00:35:30,692
¡Soy su madre!

767
00:35:30,726 --> 00:35:32,827
Soy su madre.

768
00:35:32,861 --> 00:35:34,796
Dr... Dr. Charles, por favor...

769
00:35:34,830 --> 00:35:36,331
- Lo siento.
- Ya sabes.

770
00:35:36,365 --> 00:35:37,532
Dr. Charles,

771
00:35:37,566 --> 00:35:38,900
por favor, ¿podría ayudarme? ¡Por favor!

772
00:35:38,934 --> 00:35:40,134
- Lo siento.
- Por favor, ¿puede ayudarme?

773
00:35:40,169 --> 00:35:42,236
Por favor, explíqueselo. Que es mi bebé.

774
00:35:42,271 --> 00:35:43,972
Dr. Charles, por favor.

775
00:35:44,006 --> 00:35:47,241
Por favor, ¿puede...? ¿Dr.
Charles, por favor, ¿puede...?

776
00:35:52,910 --> 00:35:54,941
He visto a Bert.

777
00:35:55,378 --> 00:35:56,884
Le está resultando muy duro.

778
00:35:56,931 --> 00:36:00,735
Sí, enviaré a los chicos
para ver cómo está.

779
00:36:02,952 --> 00:36:04,586
¿Qué?

780
00:36:04,621 --> 00:36:07,650
Sharon, ¿crees que la
gente puede cambiar?

781
00:36:11,885 --> 00:36:14,158
Maggie, no lo sé.

782
00:36:15,565 --> 00:36:17,734
Voy a llamar a mis hijos.

783
00:36:24,574 --> 00:36:26,071
LeAnn...

784
00:36:26,188 --> 00:36:29,218
perdiste mucha sangre hoy.
Preferiría que te quedaras.

785
00:36:29,268 --> 00:36:31,469
Escucha, puede que no parezca,

786
00:36:31,528 --> 00:36:32,795
pero hoy hiciste lo correcto.

787
00:36:32,838 --> 00:36:34,439
Estuviste allí para tu bebé.

788
00:36:34,473 --> 00:36:37,108
Es una desgracia que no te
lo puedas llevar a casa,

789
00:36:37,142 --> 00:36:39,344
pero hay una clínica de rehabilitación
justo subiendo las escaleras.

790
00:36:39,378 --> 00:36:40,678
Podemos ayudarte a limpiarte,

791
00:36:40,713 --> 00:36:41,980
y, si puedes recuperarte,

792
00:36:42,014 --> 00:36:43,781
ese es el primer paso crucial

793
00:36:43,816 --> 00:36:45,116
para recuperarlo.

794
00:36:45,150 --> 00:36:47,719
Estoy cansada.

795
00:36:47,753 --> 00:36:49,153
¿Sabe?, Yo...

796
00:36:49,490 --> 00:36:52,248
solo quiero irme.

797
00:36:52,758 --> 00:36:54,146
LeAnn...

798
00:36:54,326 --> 00:36:55,793
LeAnn.

799
00:36:58,831 --> 00:37:00,365
No teníamos opción. Teníamos que hacer

800
00:37:00,399 --> 00:37:03,035
- lo mejor para el bebé.
- Sí, por supuesto.

801
00:37:03,268 --> 00:37:05,036
Es solo, ya sabes...

802
00:37:05,070 --> 00:37:08,006
Es triste. Es probable
que ninguno de ellos...

803
00:37:08,040 --> 00:37:10,808
vuelva de verdad a estar
completo alguna vez.

804
00:37:17,783 --> 00:37:21,819
Los viejos gráficos de flujos Chapman.

805
00:37:21,854 --> 00:37:23,488
Sí.

806
00:37:23,522 --> 00:37:26,024
El siete. Hay una anomalía.

807
00:37:26,058 --> 00:37:28,659
¿Paso siete?

808
00:37:31,063 --> 00:37:33,931
Dra. Reese, la verdad es que

809
00:37:33,966 --> 00:37:37,235
me siento responsable por
dejar que la situación

810
00:37:37,269 --> 00:37:39,270
se fuera de las manos como lo hizo.

811
00:37:39,304 --> 00:37:42,507
Era mi trabajo, bueno, guiarte,

812
00:37:42,541 --> 00:37:45,929
enseñarte y hacer de ti
una mejor médica, y yo...

813
00:37:46,111 --> 00:37:47,178
te he decepcionado.

814
00:37:47,212 --> 00:37:49,380
- Dr. Charles...
- Pero, en última instancia,

815
00:37:49,415 --> 00:37:52,713
algunas relaciones es mejor...

816
00:37:53,856 --> 00:37:55,357
mantenerlas intactas,

817
00:37:55,454 --> 00:37:57,688
que es por lo que, si todavía quisieras,

818
00:37:57,723 --> 00:37:59,190
cuando regreses,

819
00:37:59,224 --> 00:38:02,060
me gustaría mucho que
vuelvas a mi servicio.

820
00:38:03,896 --> 00:38:06,531
¿De verdad?

821
00:38:06,565 --> 00:38:08,232
De verdad.

822
00:38:15,841 --> 00:38:18,076
Hola, Gary.

823
00:38:20,612 --> 00:38:24,082
¿Cómo estás?

824
00:38:24,116 --> 00:38:26,584
Es raro.

825
00:38:26,618 --> 00:38:28,219
Puedo sentirlo,

826
00:38:28,253 --> 00:38:29,720
como si siguiera ahí.

827
00:38:29,755 --> 00:38:32,657
Sí, lo llaman dolor fantasma.

828
00:38:34,093 --> 00:38:37,528
Lleva algo de tiempo, pero desaparecerá.

829
00:38:40,766 --> 00:38:43,301
Escucha, Gary, yo...

830
00:38:43,335 --> 00:38:46,671
siento mucho lo de la pierna.

831
00:38:48,974 --> 00:38:52,110
Al menos sigo vivo.

832
00:38:54,780 --> 00:38:57,081
Encontraré una manera de seguir.

833
00:39:00,319 --> 00:39:02,019
Está bien, amigo.

834
00:39:02,054 --> 00:39:04,755
Pasaré a verte pronto.

835
00:39:13,899 --> 00:39:16,801
Dr. Charles.

836
00:39:16,835 --> 00:39:19,804
No quería creer que había terminado,

837
00:39:19,838 --> 00:39:23,007
pero tenía razón. Necesito
dejar ir a Robin.

838
00:39:39,992 --> 00:39:41,459
¿April?

839
00:39:43,762 --> 00:39:45,296
¿Quién es esa?

840
00:39:47,766 --> 00:39:49,033
Es mi hermana.

841
00:39:49,067 --> 00:39:50,968
¿Qué?

842
00:39:51,003 --> 00:39:53,204
Emily.

843
00:39:53,238 --> 00:39:55,506
Debería habértelo dicho.

844
00:39:55,541 --> 00:39:59,177
Nunca hablo de ella. Es doloroso.

845
00:39:59,211 --> 00:40:02,980
Mis padres adoptaron a Emily
cuando tenía cuatro años.

846
00:40:03,015 --> 00:40:06,184
Tuvo una vida difícil antes
de llegar con nosotros.

847
00:40:06,218 --> 00:40:07,485
Aún la tiene.

848
00:40:07,519 --> 00:40:10,321
Toma malas decisiones, se porta mal,

849
00:40:10,355 --> 00:40:11,822
luego explota cuando intento ayudarla,

850
00:40:11,857 --> 00:40:13,257
y la última vez me juré que no dejaría

851
00:40:13,292 --> 00:40:15,159
que me involucrara de nuevo.

852
00:40:15,194 --> 00:40:18,162
¿Cuándo fue eso?

853
00:40:18,197 --> 00:40:20,665
Hace cuatro años.

854
00:40:26,038 --> 00:40:28,239
Quizás debería llamarla.

855
00:40:32,911 --> 00:40:34,412
Hola.

856
00:40:34,446 --> 00:40:37,915
Gracias por lo de hoy. Estuviste genial.

857
00:40:37,950 --> 00:40:41,886
Me sentí un poco como
Bonnie Henna allí fuera.

858
00:40:41,920 --> 00:40:43,187
¿Quién?

859
00:40:43,222 --> 00:40:46,023
Una heroína sudafricana.

860
00:40:46,058 --> 00:40:47,291
Buenas noches.

861
00:40:47,326 --> 00:40:49,126
Y no necesitas cubrirme mañana.

862
00:40:49,161 --> 00:40:50,528
Aquí estaré.

863
00:40:50,562 --> 00:40:52,063
¿No irás a Minneápolis?

864
00:40:52,097 --> 00:40:53,898
No.

865
00:41:03,742 --> 00:41:06,410
Buenas tardes, señor. ¿Puedo ayudarlo?

866
00:41:06,445 --> 00:41:08,913
Estoy buscando un cambio.

867
00:41:08,947 --> 00:41:10,715
¿Qué modelo es éste?

868
00:41:10,749 --> 00:41:12,049
El 911 4S.

869
00:41:12,084 --> 00:41:14,106
Hermoso automóvil.

870
00:41:15,754 --> 00:41:17,722
Sí, lo es.

871
00:41:18,023 --> 00:41:19,156
¿Tiene las llaves?

872
00:41:19,191 --> 00:41:20,491
Lo siento, pero la verdad

873
00:41:20,525 --> 00:41:23,379
no hacemos pruebas de
conducción por la noche.

874
00:41:23,495 --> 00:41:26,996
No quiero una prueba de
conducción. Quiero comprarlo.

875
00:41:27,058 --> 00:41:30,597
Por supuesto. Deme un momento.

876
00:41:43,115 --> 00:41:45,831
Te veré por la mañana.

877
00:41:46,285 --> 00:41:47,685
No.

878
00:41:47,710 --> 00:41:50,189
Deberías quedarte.

879
00:41:50,956 --> 00:41:53,157
¿Sí?

880
00:41:53,191 --> 00:41:54,759
¿Qué hay de Owen?

881
00:41:56,295 --> 00:41:58,796
Tiene que averiguarlo algún día.

882
00:41:58,830 --> 00:42:00,097
¿Estás segura?

883
00:42:00,132 --> 00:42:02,605
Lo estoy.

884
00:42:02,862 --> 00:42:06,464
Esto es mucho mejor que raspar
hielo de mi parabrisas.

885
00:42:14,502 --> 00:42:19,275
www.subtitulamos.tv

