1
00:00:01,852 --> 00:00:03,180
Respeto a LeBron James,

2
00:00:03,352 --> 00:00:04,563
admiro a LeBron James.

3
00:00:04,587 --> 00:00:06,781
¿Pero comparado con
Michael Jordan? Venga.

4
00:00:06,820 --> 00:00:07,929
Solo piensas eso

5
00:00:07,954 --> 00:00:09,822
porque eres un chovinista de Chicago.

6
00:00:09,856 --> 00:00:12,124
No. No, soy completamente objetivo.

7
00:00:12,158 --> 00:00:14,793
Las estadísticas, el juego bajo
presión, es completamente Jordan.

8
00:00:14,828 --> 00:00:16,795
Will, eres muy buen médico,

9
00:00:16,837 --> 00:00:19,324
pero muy limitado en el
entendimiento del baloncesto.

10
00:00:19,349 --> 00:00:20,816
Dame un beso.

11
00:00:21,051 --> 00:00:22,668
- Dra. Manning, llamaron de Radiología.
- ¿Sí?

12
00:00:22,702 --> 00:00:24,481
Sus escáneres están ya en el ordenador.

13
00:00:24,506 --> 00:00:25,571
- Vale.
- Te lo cojo.

14
00:00:25,605 --> 00:00:26,872
Gracias.

15
00:00:28,308 --> 00:00:30,747
- Buenos días, Connor.
- Buenos días, Will.

16
00:00:30,869 --> 00:00:33,638
- Oye, ¿cómo está Robin?
- Está mucho mejor, gracias.

17
00:00:33,690 --> 00:00:35,533
Sí, está comprando como una posesa.

18
00:00:35,573 --> 00:00:37,491
Me ha dejado como 30 cm
de espacio en el armario

19
00:00:37,535 --> 00:00:40,203
y tres perchas.

20
00:00:40,238 --> 00:00:42,639
Discúlpame.

21
00:00:42,673 --> 00:00:44,274
- Maggie.
- ¿Sí?

22
00:00:44,308 --> 00:00:45,976
Hazme un favor. Llama a a Rayos
y diles que he tenido que irme.

23
00:00:46,010 --> 00:00:47,477
Volveré en cuanto pueda.

24
00:00:47,511 --> 00:00:49,713
Vale.

25
00:01:16,407 --> 00:01:18,141
Hola, Darren.

26
00:01:18,175 --> 00:01:19,809
- Siento esto, Dr. Rhodes.
- No, agradezco que me hayas escrito.

27
00:01:19,844 --> 00:01:20,977
- ¿Dónde está?
- Por aquí.

28
00:01:21,012 --> 00:01:22,212
Vale.

29
00:01:22,246 --> 00:01:24,180
Uno de mis chicos la cogió
intentando salir con esto.

30
00:01:24,215 --> 00:01:25,982
No tenía ni idea de quién era.

31
00:01:26,017 --> 00:01:28,018
Hubiéramos llamado a la policía si
su padre no hubiera estado aquí.

32
00:01:28,052 --> 00:01:29,185
Te lo agradezco.

33
00:01:30,521 --> 00:01:31,988
¿De verdad había que encerrarla?

34
00:01:32,023 --> 00:01:33,923
Es el procedimiento
estándar, Dr. Rhodes.

35
00:01:40,197 --> 00:01:42,032
Robin.

36
00:01:44,235 --> 00:01:46,736
No sé qué es lo que me pasa.

37
00:01:46,771 --> 00:01:48,672
Ven aquí, ven aquí.

38
00:01:48,706 --> 00:01:51,608
Toda va a ir bien, cariño.

39
00:01:51,642 --> 00:01:53,710
Todo va a ir bien.

40
00:01:59,617 --> 00:02:01,584
Oí a mamá gritando en el baño,

41
00:02:01,619 --> 00:02:03,386
corrí y me la encontré en el suelo.

42
00:02:03,421 --> 00:02:04,854
Entonces llamé al 911.

43
00:02:04,889 --> 00:02:07,123
Le dije que un autobús me serviría

44
00:02:07,158 --> 00:02:09,793
en vez de gastar todo ese
dinero en una ambulancia.

45
00:02:09,827 --> 00:02:12,362
Bueno, me alegra que haya
decidido venir, Sra. Buckley.

46
00:02:12,396 --> 00:02:14,230
Afortunadamente, solo se
ha fracturado la muñeca,

47
00:02:14,265 --> 00:02:17,634
pero la radiografía muestra lo que
llamamos una fractura de Colles.

48
00:02:17,668 --> 00:02:19,569
Así que necesitamos reducirla,
realinear los huesos

49
00:02:19,603 --> 00:02:21,538
y entonces podremos entablillarla.

50
00:02:21,572 --> 00:02:23,239
Si usted lo dice.

51
00:02:23,274 --> 00:02:26,242
Vale. April, carga 10
miligramos de lidocaína

52
00:02:26,277 --> 00:02:27,811
para un bloqueo de hematoma.

53
00:02:27,845 --> 00:02:30,447
Así que, déjeme adivinar, ¿Virginia?

54
00:02:30,481 --> 00:02:32,382
Carolina del Norte.

55
00:02:32,416 --> 00:02:35,652
Llevamos 20 años aquí. Supongo que
el acento de Carolina nunca se va.

56
00:02:38,923 --> 00:02:43,760
- ¿Está bien?
- Sí, no es nada.

57
00:02:43,794 --> 00:02:45,628
Vale, ahora esto va a doler.

58
00:02:45,663 --> 00:02:48,598
Así que quiero que respire
profundo, ¿de acuerdo?

59
00:02:48,632 --> 00:02:49,999
Está bien, ¿lista?

60
00:02:50,034 --> 00:02:51,901
Bien, respire profundo.

61
00:02:51,936 --> 00:02:53,403
Bien hecho. Ahora voy a necesitar que

62
00:02:53,437 --> 00:02:56,906
coja aire muy fuerte, ¿de acuerdo?

63
00:02:56,941 --> 00:02:59,576
¿Preparada? Uno, dos, tres.

64
00:03:02,213 --> 00:03:04,647
Está bien, la parte dura se acabó.

65
00:03:04,682 --> 00:03:06,850
Bien hecho.

66
00:03:06,884 --> 00:03:08,852
Gracias.

67
00:03:08,886 --> 00:03:10,520
Los traumatólogos bajarán luego

68
00:03:10,554 --> 00:03:13,323
a escayolarla, ¿de acuerdo?

69
00:03:15,226 --> 00:03:18,428
- Gracias.
- Lo siento. Gracias.

70
00:03:18,462 --> 00:03:20,363
¿Cómo está Noah?

71
00:03:20,398 --> 00:03:23,032
Va a tener un ojo morado un par de días,

72
00:03:23,067 --> 00:03:26,102
pero estará bien. Vendrá más tarde.

73
00:03:26,137 --> 00:03:28,972
Me alegra oír eso.

74
00:03:30,641 --> 00:03:32,375
Cariño, es la encefalitis.

75
00:03:32,410 --> 00:03:34,110
No eres tú.

76
00:03:34,145 --> 00:03:36,946
No sabes lo que se
siente. Es humillante.

77
00:03:36,981 --> 00:03:39,282
Las cosas como esta, se pasarán.

78
00:03:39,316 --> 00:03:41,384
Lo sabes.

79
00:03:41,419 --> 00:03:43,820
Ya estás mejor que hace un mes.

80
00:03:43,854 --> 00:03:45,455
¿Acaso lo estoy?

81
00:03:45,489 --> 00:03:47,690
¿De verdad?

82
00:03:47,725 --> 00:03:50,960
Tengo que recomponerme.

83
00:03:55,433 --> 00:03:57,033
Papá.

84
00:03:57,067 --> 00:03:58,968
Gracias por no llamar a la policía.

85
00:03:59,003 --> 00:04:03,139
Connor, esta amiga tuya es cleptómana.

86
00:04:03,174 --> 00:04:04,207
No, no lo es.

87
00:04:04,241 --> 00:04:06,142
Se está recuperando de una
enfermedad que hace que ella

88
00:04:06,177 --> 00:04:08,144
haga cosas que no haría de otra manera.

89
00:04:08,179 --> 00:04:11,559
Bueno, aun así, tienes que
admitir que es inestable.

90
00:04:11,583 --> 00:04:12,612
No la conoces.

91
00:04:12,637 --> 00:04:14,551
No sabes nada de ella.

92
00:04:14,585 --> 00:04:16,861
¿Así que lo que hizo es de
alguien sano, razonable?

93
00:04:16,886 --> 00:04:17,978
Después de lo que pasó con mamá,

94
00:04:18,003 --> 00:04:19,489
diría que eres la última persona

95
00:04:19,523 --> 00:04:21,157
que debería estar hablando
sobre la salud mental de nadie.

96
00:04:21,192 --> 00:04:22,509
- ¿Ahora sacas esto sobre tu madre?
- Sí, lo hago.

97
00:04:22,534 --> 00:04:24,517
Murió hace 20 años.

98
00:04:25,078 --> 00:04:26,712
Es hora de que lo superes, ¿no crees?

99
00:04:26,801 --> 00:04:30,604
Sí, a ti te tomó cuánto, ¿una semana?

100
00:04:30,701 --> 00:04:32,202
Vale, escúchame.

101
00:04:32,236 --> 00:04:37,006
Si no es inestable, es una delincuente.

102
00:04:37,041 --> 00:04:41,778
De cualquier forma, un consejo paterno:

103
00:04:41,812 --> 00:04:43,746
Líbrate de ella.

104
00:05:02,633 --> 00:05:04,567
- Buenos días.
- Buenos días.

105
00:05:04,602 --> 00:05:07,103
Oye, ¿así que April y tú?

106
00:05:07,137 --> 00:05:08,271
Sí.

107
00:05:08,305 --> 00:05:10,373
¿Cuánto tiempo lleváis?

108
00:05:10,407 --> 00:05:12,275
Cerca de seis meses.

109
00:05:12,309 --> 00:05:15,211
¿Os las habéis arreglado para mantenerlo
en secreto seis meses en este lugar?

110
00:05:15,246 --> 00:05:16,379
No ha sido fácil.

111
00:05:16,413 --> 00:05:19,949
En algunas ocasiones estuvimos
cerca de descubrir nuestra tapadera.

112
00:05:22,920 --> 00:05:24,387
- ¿Sharon?
- ¿Sí?

113
00:05:24,421 --> 00:05:26,289
Soy la enfermera jefe y estoy
colgando bolsas de intravenosas.

114
00:05:26,323 --> 00:05:28,258
Lo sé, Maggie. Estáis
cortas de personal.

115
00:05:28,292 --> 00:05:30,560
Ya llevamos un mes. ¿Cuándo
vamos a contratar enfermeras?

116
00:05:30,594 --> 00:05:32,595
No podemos permitírnoslo.
No tenemos presupuesto.

117
00:05:32,630 --> 00:05:35,565
Sharon, se requiere tener una
enfermera para dos camas.

118
00:05:35,599 --> 00:05:39,469
Eso son 12 enfermeras por turno.
Cuatro turnos, son 48 enfermeras.

119
00:05:39,503 --> 00:05:40,937
Ahora mismo, solo tengo 42.

120
00:05:40,971 --> 00:05:42,772
Bueno, cubridlo con horas extras.

121
00:05:42,806 --> 00:05:44,007
¿A salario y medio?

122
00:05:44,041 --> 00:05:45,108
¿Cómo se supone que eso ahorra dinero?

123
00:05:45,142 --> 00:05:46,276
No lo hace, pero las horas extras

124
00:05:46,310 --> 00:05:47,977
salen de una cuenta diferente.

125
00:05:48,012 --> 00:05:49,846
Todavía estamos bien. Trabaja conmigo.

126
00:05:49,880 --> 00:05:53,283
Dr. Halstead, entrando.

127
00:05:53,317 --> 00:05:57,353
Arlo Littman, 20 años.
Delirante y combativo.

128
00:05:57,388 --> 00:05:58,488
Dice es radiactivo.

129
00:05:58,522 --> 00:06:00,924
¡No puede dejar que nadie me
toque, haga que se aparten!

130
00:06:00,958 --> 00:06:02,759
Negativo a envenenamiento con radiación.

131
00:06:02,793 --> 00:06:05,094
No ha tenido ni vómitos ni náuseas.

132
00:06:05,129 --> 00:06:07,497
Demasiado agitado para obtener las
constantes, inmovilizado en el terreno.

133
00:06:07,531 --> 00:06:08,932
¿Está drogado con algo?

134
00:06:08,966 --> 00:06:10,133
Su compañero de piso dice
que no, que no toma drogas.

135
00:06:10,167 --> 00:06:11,935
¡Que nadie me toque!
¡Que nadie me toque!

136
00:06:11,969 --> 00:06:13,436
Karen, avisa a Psiquiatría.

137
00:06:13,470 --> 00:06:15,104
De acuerdo, pongámoslo en la cama.

138
00:06:15,139 --> 00:06:17,206
Arlo, soy el Dr.
Halstead, voy a ayudarte.

139
00:06:17,241 --> 00:06:19,008
Estoy muerto, no me toque.

140
00:06:19,043 --> 00:06:20,209
Sí, vamos a llevarlo a la cama.

141
00:06:20,244 --> 00:06:21,878
Uno, dos, tres.

142
00:06:21,912 --> 00:06:23,780
- Aléjate de mí, ¡no!
- Sujeciones.

143
00:06:23,814 --> 00:06:26,182
- Courtney, sujeta la pierna izquierda.
- Sí.

144
00:06:26,216 --> 00:06:28,017
- ¡Morirás, todos moriréis!

145
00:06:28,052 --> 00:06:29,118
- Está bien.
- Está bien.

146
00:06:31,221 --> 00:06:33,690
Vamos a subirlo un poco.

147
00:06:33,724 --> 00:06:37,126
Movimiento espontáneo en los cuatro
miembros, ¿alguien en desacuerdo?

148
00:06:40,564 --> 00:06:42,865
Pupilas iguales, redondas y reactivas.

149
00:06:42,900 --> 00:06:44,734
No me toquéis, salvaos.

150
00:06:44,768 --> 00:06:46,636
- ¡Oye!
- Está bien, tranquilo, amigo.

151
00:06:46,670 --> 00:06:47,971
Trata de relajarte.

152
00:06:52,209 --> 00:06:54,177
Sí, no lo he sedado, no
quería que entrara en shock.

153
00:06:54,211 --> 00:06:55,645
He pensado que le
gustaría oír su perorata.

154
00:06:55,679 --> 00:06:57,647
Cinco de diazepam, cinco de olanzapina.

155
00:06:57,681 --> 00:06:59,148
Entendido.

156
00:06:59,183 --> 00:07:01,484
Hola, soy el Dr. Charles,
estoy aquí para ayudarte.

157
00:07:01,518 --> 00:07:03,820
Estoy muerto.

158
00:07:03,854 --> 00:07:05,755
Vamos a ponerlo en los monitores.

159
00:07:05,789 --> 00:07:07,757
Examen toxicológico de orina, alcohol
en sangre, hemograma y bioquímica.

160
00:07:07,791 --> 00:07:11,661
¿Quiere que le quite las ataduras?

161
00:07:11,695 --> 00:07:13,496
Déjalas por ahora.

162
00:07:13,530 --> 00:07:15,164
Veamos su estado mental
cuando se despierte.

163
00:07:15,199 --> 00:07:16,766
Vale, es todo suyo.

164
00:07:16,800 --> 00:07:19,702
- Gracias, Will.
- Sí.

165
00:07:19,737 --> 00:07:22,171
¿Ideas preliminares?

166
00:07:22,206 --> 00:07:24,407
La esquizofrenia habitualmente
se manifiesta a esta edad.

167
00:07:24,441 --> 00:07:27,844
Doris, ¿podrías dejarnos
un momento, por favor?

168
00:07:27,878 --> 00:07:29,545
Claro.

169
00:07:33,250 --> 00:07:35,084
- ¿Estás bien?
- Sí.

170
00:07:35,119 --> 00:07:36,919
Vale, solo me aseguro de que

171
00:07:36,954 --> 00:07:38,688
te sientas cómoda tratando al paciente.

172
00:07:38,722 --> 00:07:40,223
Sí, absolutamente.

173
00:07:40,257 --> 00:07:43,593
Estaré aquí si me necesitas.

174
00:07:58,021 --> 00:07:59,724
Oye.

175
00:08:01,279 --> 00:08:02,901
Tengo que volver al trabajo.

176
00:08:03,026 --> 00:08:06,296
Hay sobras en la nevera, si quieres.

177
00:08:06,367 --> 00:08:09,263
- Pavo, espárragos...
- No tengo hambre.

178
00:08:09,357 --> 00:08:13,194
Robin, debes comer. Te sentirás mejor.

179
00:08:15,597 --> 00:08:18,432
Me cuidas mucho.

180
00:08:19,185 --> 00:08:21,326
Creo que haces eso con
todos tus pacientes.

181
00:08:21,360 --> 00:08:23,328
Oye, oye, oye.

182
00:08:23,362 --> 00:08:26,892
No eres mi paciente.

183
00:08:27,433 --> 00:08:28,700
Te quiero.

184
00:08:29,001 --> 00:08:32,313
¿De veras? Porque yo no me querría.

185
00:08:33,368 --> 00:08:35,491
Me desharía de mí.

186
00:08:40,536 --> 00:08:43,302
Escúchame, mi padre es un cabrón.

187
00:08:44,192 --> 00:08:46,561
Le gusta destruir cosas.

188
00:08:46,904 --> 00:08:49,573
Y tú, a ti te gusta arreglarlas.

189
00:08:51,419 --> 00:08:54,770
Personas con arterias obstruidas

190
00:08:55,219 --> 00:08:57,511
o válvulas con fugas.

191
00:08:58,613 --> 00:09:01,683
Novias desquiciadas que
les gusta robar en tiendas.

192
00:09:02,621 --> 00:09:04,632
¿Qué quieres decir?

193
00:09:04,900 --> 00:09:07,291
Querer salvar a alguien,

194
00:09:08,026 --> 00:09:10,158
necesitar salvar a alguien,

195
00:09:11,814 --> 00:09:13,924
no es lo mismo que amar.

196
00:09:14,466 --> 00:09:19,008
Robin, tu enfermedad hace que
veas las cosas distorsionadas.

197
00:09:19,039 --> 00:09:21,005
Cierto. Desquiciada.

198
00:09:21,758 --> 00:09:23,633
No.

199
00:09:24,617 --> 00:09:27,563
Es una cuestión de química cerebral.

200
00:09:27,828 --> 00:09:30,938
Y obviamente, ahora
no está bien dirigida.

201
00:09:30,985 --> 00:09:34,086
Así que me voy a
asegurar de que lo esté.

202
00:09:34,586 --> 00:09:37,655
Eres mi caballero de brillante armadura.

203
00:09:38,922 --> 00:09:41,224
Volveré a casa tan pronto como pueda.

204
00:09:54,905 --> 00:09:57,173
- Y este también.
- Sí.

205
00:09:58,942 --> 00:10:00,710
Dr. Halstead, vuelves a estar ocupado.

206
00:10:00,744 --> 00:10:02,645
Vas a Tratamiento Cuatro. ¿Monique?

207
00:10:02,680 --> 00:10:04,047
Jessie Rowan, sobre 25 años.

208
00:10:04,081 --> 00:10:05,515
Falta de aire, dolor abdominal.

209
00:10:05,549 --> 00:10:06,582
Soy su marido.

210
00:10:06,617 --> 00:10:07,984
De acuerdo, soy el Dr. Halstead.

211
00:10:08,018 --> 00:10:09,719
¿Alguna idea de por qué puede ser esto?

212
00:10:09,753 --> 00:10:11,421
¿Algo que ha comido? ¿Se cayó?

213
00:10:11,455 --> 00:10:13,756
- No. - Podría ser la terapia
de fecundación in vitro.

214
00:10:13,791 --> 00:10:15,224
Hemos estado tratando de
quedarnos embarazados,

215
00:10:15,259 --> 00:10:16,526
Jessie ha hecho tres ciclos.

216
00:10:16,560 --> 00:10:18,394
Una transferencia de
embriones hace dos semanas.

217
00:10:18,429 --> 00:10:20,563
Vale, vamos a ver qué ocurre.

218
00:10:22,633 --> 00:10:24,567
- Escucho un pequeño crepitado.
- Lo tengo.

219
00:10:24,601 --> 00:10:26,069
- Pam, necesitamos una radiografía.
- Sí, Maggie.

220
00:10:26,103 --> 00:10:28,237
¿Hace cuánto que te sientes así?

221
00:10:28,272 --> 00:10:29,839
Llevo hinchada un par de días.

222
00:10:29,873 --> 00:10:31,908
La falta de aire comenzó esta mañana.

223
00:10:31,942 --> 00:10:36,245
Ritmo cardiaco 86, tensión
124/73. Saturación al 93%.

224
00:10:36,280 --> 00:10:38,948
Eso es un poco bajo.
Ponle una gafa nasal.

225
00:10:38,982 --> 00:10:42,385
Jessie, voy a hacerte una
ecografía de abdomen.

226
00:10:42,419 --> 00:10:43,920
Gracias.

227
00:10:43,954 --> 00:10:45,621
Los ovarios están
ligeramente agrandados,

228
00:10:45,656 --> 00:10:47,523
pero eso puede ocurrir tras
una fecundación in vitro.

229
00:10:47,558 --> 00:10:49,759
¿Puede decírmelo? ¿Estoy embarazada?

230
00:10:49,793 --> 00:10:51,594
Es demasiado pronto para verlo.

231
00:10:51,628 --> 00:10:52,929
- Necesitamos una radiografía de tórax.
- Sí, doctor.

232
00:10:52,963 --> 00:10:54,931
Espere, ¿y si está embarazada?

233
00:10:54,965 --> 00:10:57,066
El delantal de plomo la protegerá.

234
00:10:57,101 --> 00:10:59,001
Retroceda todo el mundo.

235
00:11:03,807 --> 00:11:05,775
Estoy viendo algo de
congestión en los pulmones,

236
00:11:05,809 --> 00:11:07,643
pero nada que me preocupe.

237
00:11:07,678 --> 00:11:09,245
Todo esto podría deberse a una
respuesta de la fecundación in vitro,

238
00:11:09,279 --> 00:11:10,480
pero queremos estar seguros.

239
00:11:10,514 --> 00:11:12,248
Esperemos que pronto
te encuentres mejor.

240
00:11:12,282 --> 00:11:15,718
Y cruzaremos los dedos para que la
trasferencia de embriones haya prendido.

241
00:11:19,189 --> 00:11:22,558
Sr. Janicheck, soy el Dr. Choi.
Tengo entendido que se cortó.

242
00:11:22,593 --> 00:11:24,594
Sí, y quizás alguien
pueda decirme por qué.

243
00:11:24,628 --> 00:11:25,995
Veo que no es la primera vez.

244
00:11:26,029 --> 00:11:27,764
Ha estado ocurriendo
bastante últimamente.

245
00:11:27,798 --> 00:11:29,732
Se me caen cosas, me
caigo. Yo no soy así.

246
00:11:29,767 --> 00:11:30,800
Las constantes básicas
están todas normales.

247
00:11:30,834 --> 00:11:32,502
Sabe, no me importa.

248
00:11:32,536 --> 00:11:35,738
Tengo algo mal y nadie
puede averiguar por qué.

249
00:11:35,773 --> 00:11:38,775
Bueno, echemos un vistazo.

250
00:11:42,846 --> 00:11:44,447
Ponga su dedo índice y pulgar juntos

251
00:11:44,481 --> 00:11:46,482
haciendo un círculo.

252
00:11:46,517 --> 00:11:49,418
Intente no dejar que yo lo rompa.

253
00:11:49,453 --> 00:11:51,587
Bien. Relájese.

254
00:11:51,622 --> 00:11:53,289
¿Puede sentir esto?

255
00:11:53,323 --> 00:11:56,626
¿Esto, esto, esto, esto?

256
00:11:56,660 --> 00:11:57,827
Los tendones y los
nervios están intactos.

257
00:11:57,861 --> 00:11:59,162
Un gramo de cefazolina,
cargada con lidocaína,

258
00:11:59,196 --> 00:12:00,763
- y dame un kit de sutura.
- Sí.

259
00:12:00,798 --> 00:12:02,498
¿Eso es todo? ¿Solo va a coserme?

260
00:12:02,533 --> 00:12:04,767
Bueno, no veo nada más
que necesite tratamiento.

261
00:12:04,802 --> 00:12:05,935
Usted es igual que los demás médicos.

262
00:12:05,969 --> 00:12:07,136
No le importa. No escucha.

263
00:12:07,171 --> 00:12:08,638
Solo quiere que me vaya de aquí.

264
00:12:08,672 --> 00:12:09,672
Le estoy escuchando, Sr. Janichek.

265
00:12:09,706 --> 00:12:12,041
- Me siento horrible.
- ¿Horrible?

266
00:12:12,075 --> 00:12:14,844
Sí, casi todo el tiempo.

267
00:12:14,878 --> 00:12:17,046
Doris, hazle un hemograma
y una bioquímica.

268
00:12:17,080 --> 00:12:17,647
Sí, Dr. Choi.

269
00:12:17,681 --> 00:12:20,249
¿Ahora puedo suturarlo?

270
00:12:23,053 --> 00:12:25,354
Hola. Pasará una enfermera

271
00:12:25,389 --> 00:12:27,156
para empezar el papeleo del alta.

272
00:12:27,191 --> 00:12:30,459
Nance, mira el horario
del autobús, ¿sí, cariño?

273
00:12:30,494 --> 00:12:32,361
- Sí.
- ¿Cariño?

274
00:12:32,396 --> 00:12:35,031
Nancy, ¿está bien?

275
00:12:35,065 --> 00:12:38,167
Déjeme comprobar su
abdomen, si no le importa.

276
00:12:38,202 --> 00:12:40,736
¿Hace cuánto tiempo tiene este dolor?

277
00:12:40,771 --> 00:12:42,738
No lo sé. ¿Unos días?

278
00:12:42,773 --> 00:12:43,873
¿Hay algo en particular

279
00:12:43,907 --> 00:12:45,708
que haga que el dolor empeore?

280
00:12:45,742 --> 00:12:48,211
¿Comer, girar, acostarse?

281
00:12:48,245 --> 00:12:50,213
El dolor es siempre el mismo.

282
00:12:51,915 --> 00:12:53,883
Sí, me parece apendicitis.

283
00:12:53,917 --> 00:12:56,185
Me quitaron el apéndice a los 14 años.

284
00:12:56,220 --> 00:12:59,488
¿Alguna otra cirugía? ¿Cesárea, hijos?

285
00:12:59,523 --> 00:13:03,726
No, siempre los quise, pero
nunca me quedé embarazada.

286
00:13:03,760 --> 00:13:05,995
Bueno, podría ser una hernia,

287
00:13:06,029 --> 00:13:07,563
pero me gustaría ponerla en una cama

288
00:13:07,598 --> 00:13:09,065
y examinarla más minuciosamente.

289
00:13:09,099 --> 00:13:11,033
Hacer algunas pruebas.

290
00:13:11,068 --> 00:13:12,668
Probablemente sea solo
un dolor de barriga.

291
00:13:12,703 --> 00:13:15,004
Escucha a la doctora, cariño.

292
00:13:15,038 --> 00:13:17,406
- ¿Estarás bien?
- Claro que sí.

293
00:13:17,441 --> 00:13:20,443
Bueno, vamos.

294
00:13:20,477 --> 00:13:22,879
Vamos.

295
00:13:22,913 --> 00:13:25,314
Gracias. Por aquí.

296
00:13:27,451 --> 00:13:29,252
Reese.

297
00:13:29,286 --> 00:13:31,120
¿Cuándo fue la última vez que
Robin se hizo un examen completo?

298
00:13:31,154 --> 00:13:32,755
Justo antes de que
saliera de rehabilitación.

299
00:13:32,789 --> 00:13:34,357
Eso fue hace dos meses,

300
00:13:34,391 --> 00:13:39,061
¿qué te parece un pequeño
seguimiento de tu paciente?

301
00:13:39,096 --> 00:13:41,530
No está asintomática,

302
00:13:41,565 --> 00:13:43,099
pero eso es lo esperado.

303
00:13:43,133 --> 00:13:45,034
La recuperación no ocurre de
repente, es un proceso...

304
00:13:45,068 --> 00:13:46,569
¿Entonces revisaste su medicación?

305
00:13:46,603 --> 00:13:48,070
- Sí.
- ¿Con su neurólogo?

306
00:13:48,105 --> 00:13:49,939
Y con su internista
y con su farmacéutico.

307
00:13:49,973 --> 00:13:52,074
He estado monitorizando a
Robin muy cuidadosamente.

308
00:13:52,109 --> 00:13:55,044
Quizás alguien más debería.
Alguien con más experiencia.

309
00:13:55,078 --> 00:13:56,913
Quizás un poco más
familiarizado con su enfermedad.

310
00:13:56,947 --> 00:13:59,382
Está bien, si Robin quiere
cambiar de médicos,

311
00:13:59,416 --> 00:14:00,917
está en su derecho.

312
00:14:00,951 --> 00:14:02,885
Pero eso debería
solicitarlo ella, no tú.

313
00:14:02,920 --> 00:14:04,587
La traeré mañana.

314
00:14:04,621 --> 00:14:06,489
La vais a hacer un examen
neurológico completo,

315
00:14:06,523 --> 00:14:09,625
mas analíticas, más
escáneres. ¿Entendido?

316
00:14:16,099 --> 00:14:18,134
Jessie, tengo noticias.

317
00:14:18,168 --> 00:14:20,970
Alguna de las cuales te hará muy feliz.

318
00:14:21,004 --> 00:14:23,506
Hicimos una prueba para
medir tus niveles de hGC...

319
00:14:23,540 --> 00:14:25,241
que es la hormona del embarazo...

320
00:14:25,275 --> 00:14:28,010
e indica que, en efecto,
estás embarazada.

321
00:14:29,813 --> 00:14:32,782
¡Eso es genial! Cariño, lo conseguimos.

322
00:14:34,618 --> 00:14:36,285
¿Pero?

323
00:14:36,320 --> 00:14:39,322
Las otras pruebas mostraron
que estás hemoconcentrada.

324
00:14:39,356 --> 00:14:41,157
Y eso es que la sangre está más espesa.

325
00:14:41,191 --> 00:14:43,693
Es un síntoma de una
enfermedad llamada SHEO,

326
00:14:43,727 --> 00:14:46,128
Síndrome de Hiperestimulación Ovárica.

327
00:14:46,163 --> 00:14:49,332
Esto ocurre cuando la hormona del
tratamiento de la fecundación in vitro

328
00:14:49,366 --> 00:14:52,768
y la de tu embarazo
interactúan con los estrógenos.

329
00:14:52,803 --> 00:14:55,671
¿Así que está enferma
porque está embarazada?

330
00:14:55,706 --> 00:14:58,174
- Sí.
- ¿Es serio?

331
00:14:58,208 --> 00:15:00,643
El problema es que tiene más
probabilidad de coagular.

332
00:15:00,677 --> 00:15:02,712
Y posiblemente de que se
desprenda un coágulo.

333
00:15:02,746 --> 00:15:04,714
Así que te vigilaremos con cuidado,

334
00:15:04,748 --> 00:15:07,149
pero creo que podemos
solucionar el SHEO.

335
00:15:07,184 --> 00:15:09,885
Continuaremos con la hidratación y
empezaremos con un anticoagulante.

336
00:15:09,920 --> 00:15:12,288
Todo va a salir bien.

337
00:15:12,322 --> 00:15:14,357
Bueno, todavía tienes falta de aliento,

338
00:15:14,391 --> 00:15:16,025
me gustaría hacerte un escáner,

339
00:15:16,059 --> 00:15:18,861
solo para estar seguros.

340
00:15:18,895 --> 00:15:20,563
Está bien.

341
00:15:20,597 --> 00:15:22,431
De acuerdo.

342
00:15:25,535 --> 00:15:27,203
Oye, Barry, vas a tratamiento tres.

343
00:15:27,237 --> 00:15:30,339
- ¿Doctor Choi?
- Chicos... chicos, sois...

344
00:15:30,374 --> 00:15:31,807
Oye, estoy bien.

345
00:15:31,842 --> 00:15:33,976
Varón de 33 años,
encontrado en el parque.

346
00:15:34,011 --> 00:15:36,645
Alcohol en el aliento, Glasgow 13.

347
00:15:36,680 --> 00:15:38,581
Está un poco atontando
pero está mejorando.

348
00:15:38,615 --> 00:15:40,016
Laceración menor en cabeza.

349
00:15:40,050 --> 00:15:41,517
- Lo tengo, Barry. Gracias.
- Entendido.

350
00:15:41,551 --> 00:15:43,152
Mags, ¿qué tal una enfermera?

351
00:15:43,186 --> 00:15:46,155
No tengo enfermeras, iré en un momento.

352
00:15:46,189 --> 00:15:48,691
Este paciente. ¿Indigente, sin seguro?

353
00:15:48,725 --> 00:15:50,393
Eso me temo.

354
00:15:50,427 --> 00:15:51,560
El hospital va a tener
que absorber el coste.

355
00:15:51,595 --> 00:15:53,095
¿Qué vamos a hacer?

356
00:15:53,130 --> 00:15:54,764
Le daremos el mejor tratamiento
humanamente posible,

357
00:15:54,798 --> 00:15:57,733
sin reparar en gastos, pero
sabes, estaría muy bien

358
00:15:57,768 --> 00:16:00,903
equilibrar pacientes como él con
unos cuantos que tengan seguro.

359
00:16:00,937 --> 00:16:02,071
Así quizás podríamos contratar
algunas enfermeras.

360
00:16:02,105 --> 00:16:03,372
Maggie...

361
00:16:03,407 --> 00:16:05,007
La próxima vez que
estés en el Gold Coast,

362
00:16:05,042 --> 00:16:07,243
recogiendo un infarto con
una cartera voluminosa,

363
00:16:07,277 --> 00:16:09,578
¿qué tal si lo traes aquí?

364
00:16:09,613 --> 00:16:11,981
Está tan cerca como
cualquier otro lugar.

365
00:16:16,119 --> 00:16:18,120
¿Resultados de Nancy Buckley?

366
00:16:18,155 --> 00:16:20,523
Sí, no es una hernia.

367
00:16:20,557 --> 00:16:23,893
Es lo que pensaba, el escáner
muestra una apendicitis.

368
00:16:23,927 --> 00:16:25,628
Pero en su historia
dice que se lo quitaron

369
00:16:25,662 --> 00:16:27,196
cuando era una adolescente.

370
00:16:27,230 --> 00:16:28,931
No es lo único que está mal.

371
00:16:28,965 --> 00:16:31,967
Clips de ligaduras tubáricas.
Tiene ligadas las trompas.

372
00:16:32,002 --> 00:16:33,969
¿Por qué no dijo eso en su historia?

373
00:16:34,004 --> 00:16:35,805
Quizás no quería que
su madre lo supiera.

374
00:16:35,839 --> 00:16:37,440
Puede que sea un tema
sensible para ellas.

375
00:16:37,474 --> 00:16:39,041
¿Sabes qué?, Nancy dijo
que siempre quiso hijos.

376
00:16:39,076 --> 00:16:40,810
Esto no encaja.

377
00:16:40,844 --> 00:16:42,611
De cualquier forma, va
a necesitar cirugía.

378
00:16:42,646 --> 00:16:45,815
Sí, de un órgano que
ella cree que no tiene.

379
00:16:53,423 --> 00:16:57,660
Srta. Buckle, su escáner muestra
claramente un apéndice inflamado.

380
00:16:57,694 --> 00:16:58,794
Necesitamos prepararla para cirugía

381
00:16:58,829 --> 00:16:59,995
enseguida, antes de que se rompa.

382
00:17:00,030 --> 00:17:01,597
Bueno, ¿cómo puede estar inflamado?

383
00:17:01,631 --> 00:17:04,133
Me lo sacaron cuando era
una niña, vio la cicatriz.

384
00:17:04,167 --> 00:17:07,069
Sí, comprendo que esto es muy confuso,

385
00:17:07,104 --> 00:17:10,072
pero la cicatriz es en realidad
por otro procedimiento.

386
00:17:10,107 --> 00:17:12,274
No, no he tenido otras cirugías.

387
00:17:12,309 --> 00:17:14,009
- Pregunte a mi madre, se lo dirá.
- Dra. Manning.

388
00:17:14,054 --> 00:17:18,657
La tensión es de 75/20 y cayendo.

389
00:17:18,682 --> 00:17:21,650
¿Srta. Buckley? ¿Nancy?

390
00:17:21,685 --> 00:17:25,154
La tensión sigue cayendo.
Ritmo cardiaco disparado a 145.

391
00:17:25,188 --> 00:17:27,490
El apéndice se ha roto,
necesitamos llevarla a cirugía.

392
00:17:27,524 --> 00:17:29,859
Ábrele el suero a chorro,
llama a quirófano

393
00:17:29,893 --> 00:17:31,560
y diles que estamos de camino.

394
00:17:35,548 --> 00:17:37,183
¿Qué le pasa a mi Nancy?

395
00:17:37,208 --> 00:17:38,542
Me temo que hemos tenido
que subir a su hija

396
00:17:38,576 --> 00:17:40,277
a una apendectomía de emergencia.

397
00:17:40,311 --> 00:17:43,447
- ¿Apendicectomía?
- Sí, su apéndice estalló.

398
00:17:45,416 --> 00:17:47,050
Sra. Buckey.

399
00:17:47,085 --> 00:17:48,952
Su hija cree que le quitaron el apéndice

400
00:17:48,987 --> 00:17:50,954
cuando tenía 14 años.

401
00:17:50,989 --> 00:17:52,322
¿Por qué pensaría eso?

402
00:17:52,357 --> 00:17:56,727
Eso es lo que el médico
le dijo entonces.

403
00:17:56,906 --> 00:17:58,140
Bueno, tiene una cicatriz,

404
00:17:58,174 --> 00:18:00,786
pero no es de una apendicectomía.

405
00:18:01,077 --> 00:18:02,661
Bueno...

406
00:18:02,927 --> 00:18:05,180
No sé qué decir.

407
00:18:05,214 --> 00:18:09,714
Su apéndice no es la única
cosa que vimos en su escáner.

408
00:18:10,586 --> 00:18:12,154
Ella era menor de edad.

409
00:18:12,526 --> 00:18:14,623
Usted tendría que haber
dado el consentimiento.

410
00:18:19,104 --> 00:18:21,973
En casa, en la región de Blue Ridge,

411
00:18:22,567 --> 00:18:25,499
era joven y pobre cuando la tuve.

412
00:18:25,877 --> 00:18:30,305
Nancy era una adolescente salvaje,
siempre estaba metida en problemas.

413
00:18:30,339 --> 00:18:33,241
Finalmente, este juez que
prácticamente dirigía el condado,

414
00:18:33,276 --> 00:18:36,745
me dijo que si quería mantener
a Nancy fuera de prisión,

415
00:18:36,779 --> 00:18:38,980
tenía que tomar una decisión.

416
00:18:39,015 --> 00:18:41,083
¿Entonces estuvo de acuerdo
en ligar sus trompas?

417
00:18:41,117 --> 00:18:42,684
Por el camino que iba,

418
00:18:42,719 --> 00:18:46,354
se hubiera quedado embarazada
cuando tuviera 15 años,

419
00:18:46,389 --> 00:18:50,692
abandonaría la escuela,
no llegaría a nada.

420
00:18:50,727 --> 00:18:52,594
Esa era mi vida.

421
00:18:52,628 --> 00:18:56,898
No quería ver a mi
hija terminar como yo.

422
00:18:56,933 --> 00:18:58,767
Sra. Buckley,

423
00:18:58,801 --> 00:19:02,704
¿no cree que su hija
merece saber la verdad?

424
00:19:02,739 --> 00:19:05,707
Bueno, pensé sobre ello.

425
00:19:07,310 --> 00:19:12,781
¿Qué bien haría? Lo hecho hecho está.

426
00:19:12,815 --> 00:19:16,351
Ella siempre quiso tener hijos.

427
00:19:16,385 --> 00:19:18,120
Saber lo que su madre le hizo

428
00:19:18,154 --> 00:19:22,124
solo le traería más sufrimiento.

429
00:19:22,158 --> 00:19:25,594
Por favor, no se lo diga.

430
00:19:30,900 --> 00:19:33,869
Hola, Arlo, soy la Dra. Reese.
Estoy aquí para ayudarte.

431
00:19:33,903 --> 00:19:38,073
Por favor, no me toque.
Se contaminará.

432
00:19:38,107 --> 00:19:39,908
¿Contaminarme con qué?

433
00:19:39,942 --> 00:19:41,309
Radio.

434
00:19:41,344 --> 00:19:43,879
¿Cómo estuviste expuesto al radio?

435
00:19:43,913 --> 00:19:47,616
Mi profesor, trabaja para la CIA.

436
00:19:47,650 --> 00:19:50,051
Lo puso en mi comida.

437
00:19:50,086 --> 00:19:51,987
Ya veo. Ya veo.

438
00:19:52,021 --> 00:19:54,589
¿Te molesta si tomo asiento?

439
00:19:57,026 --> 00:19:59,594
Solo no me toque.

440
00:19:59,629 --> 00:20:01,296
De acuerdo.

441
00:20:05,168 --> 00:20:07,102
Con cuidado.

442
00:20:09,472 --> 00:20:13,175
Agradezco que te preocupes por mí,

443
00:20:13,209 --> 00:20:16,311
pero comprendo el riesgo
que estoy asumiendo.

444
00:20:16,345 --> 00:20:19,648
Solo quiero ayudarte, si me lo permites.

445
00:20:22,051 --> 00:20:24,452
Me duelen los brazos.

446
00:20:26,222 --> 00:20:31,793
Lo lamento.

447
00:20:32,728 --> 00:20:35,497
Podemos quitar las sujeciones

448
00:20:35,531 --> 00:20:40,202
si puedes permanecer en
calma. ¿Puedes hacerlo?

449
00:20:40,236 --> 00:20:44,306
Solo no me toque.

450
00:20:44,340 --> 00:20:47,776
Solo tocaremos las sujeciones.

451
00:20:59,255 --> 00:21:01,590
¡Dije que fuera cuidadosa!

452
00:21:02,692 --> 00:21:04,426
Está bien.

453
00:21:39,095 --> 00:21:40,762
Gracias.

454
00:21:44,600 --> 00:21:47,102
Entonces haz un hueco en
la agenda, ¿de acuerdo?

455
00:21:47,136 --> 00:21:50,205
Le haremos el escáner mañana.

456
00:21:50,239 --> 00:21:51,506
Connor.

457
00:21:54,043 --> 00:21:55,844
¿Estás bien?

458
00:21:57,947 --> 00:22:01,416
Sí.

459
00:22:01,450 --> 00:22:04,286
Robin no está teniendo un buen día.

460
00:22:04,320 --> 00:22:07,956
Lamento escuchar eso.

461
00:22:07,990 --> 00:22:11,359
Mira, necesito una consulta,
pero se lo pediré a otro.

462
00:22:11,394 --> 00:22:13,695
No, estoy bien.

463
00:22:18,601 --> 00:22:20,602
Jessie, este es el Dr. Rhodes.

464
00:22:20,636 --> 00:22:22,037
- Es cirujano cardiotorácico.
- Hola.

465
00:22:22,071 --> 00:22:23,939
¿Qué ha encontrado?

466
00:22:23,973 --> 00:22:26,908
Los escáneres mostraron esto.

467
00:22:26,943 --> 00:22:28,310
Lo que estás viendo es

468
00:22:28,344 --> 00:22:30,946
un tromboembolismo pulmonar
parcial en silla de montar.

469
00:22:30,980 --> 00:22:32,480
Es un coágulo sanguíneo.

470
00:22:32,515 --> 00:22:34,883
Ahora, debido a la
ubicación del coágulo,

471
00:22:34,917 --> 00:22:36,918
puede ser necesaria una
intervención quirúrgica.

472
00:22:36,953 --> 00:22:38,386
Pero aún no.

473
00:22:38,421 --> 00:22:41,389
El coágulo es pequeño, así
que espero que si

474
00:22:41,424 --> 00:22:43,758
aumentamos la dosis de anticoagulantes,

475
00:22:43,793 --> 00:22:45,994
cambiamos a un goteo de heparina...

476
00:22:46,028 --> 00:22:47,595
Eso podría ser suficiente.

477
00:22:47,630 --> 00:22:48,496
Está bien.

478
00:22:48,531 --> 00:22:50,098
Te traeremos de vuelta a Urgencias

479
00:22:50,132 --> 00:22:51,299
y te vigilaremos de cerca.

480
00:22:51,334 --> 00:22:53,568
- Gracias.
- De nada.

481
00:22:54,470 --> 00:22:57,172
Sr. Janichek, tengo sus resultados,

482
00:22:57,206 --> 00:22:59,274
y todo está normal.

483
00:22:59,308 --> 00:23:01,910
Está levemente anémico,
la hemoglobina está a 9.5,

484
00:23:01,944 --> 00:23:04,846
pero eso se resolverá si
come más carne roja.

485
00:23:04,880 --> 00:23:06,181
¿Nada más?

486
00:23:06,215 --> 00:23:07,949
A mí me parece un hombre saludable.

487
00:23:07,984 --> 00:23:11,953
Bueno, ¿qué hay de mis síntomas?
¿La torpeza, el sentirme fatal?

488
00:23:11,988 --> 00:23:14,622
No veo una razón médica
para nada de eso.

489
00:23:14,657 --> 00:23:16,157
¿Está durmiendo lo suficiente?

490
00:23:16,192 --> 00:23:17,692
Olvídelo.

491
00:23:17,727 --> 00:23:18,960
Ya he pasado antes por esta pantomima.

492
00:23:18,995 --> 00:23:20,195
Entiendo que es frustrante

493
00:23:20,229 --> 00:23:21,930
el no conseguir un
diagnóstico definitivo.

494
00:23:21,964 --> 00:23:23,932
Solo déjeme salir de aquí, de
todos modos, es lo que quiere.

495
00:23:23,966 --> 00:23:25,800
Espere, espere, espere.

496
00:23:25,835 --> 00:23:29,204
No quiero enviarlo a
casa si se siente así.

497
00:23:29,238 --> 00:23:31,706
Puedo pedir una consulta
neurológica si lo desea.

498
00:23:31,741 --> 00:23:34,309
Sí, lo que sea.

499
00:23:34,343 --> 00:23:36,945
De acuerdo.

500
00:23:36,979 --> 00:23:39,881
Adelante.

501
00:23:39,915 --> 00:23:41,349
¿Sharon?

502
00:23:41,384 --> 00:23:43,852
- Hola.
- Hola.

503
00:23:43,886 --> 00:23:45,353
He estado pensando en

504
00:23:45,388 --> 00:23:48,223
cómo podemos contratar a más
enfermeras para Urgencias.

505
00:23:48,257 --> 00:23:50,225
Maggie, ya te he dicho...

506
00:23:50,259 --> 00:23:51,693
Lo sé, lo sé. No hay dinero.

507
00:23:51,727 --> 00:23:54,729
Pero si Urgencias tuviera más pacientes,

508
00:23:54,764 --> 00:23:58,333
con suerte con seguro, eso
significaría más dinero, ¿cierto?

509
00:23:58,367 --> 00:24:00,468
- Claro.
- Entonces, ¿quién nos trae pacientes?

510
00:24:00,503 --> 00:24:03,405
Los paramédicos. Y si a ellos
les gustara venir al Med,

511
00:24:03,439 --> 00:24:07,509
si estuvieran motivados para
venir al Med, es lo que harían.

512
00:24:07,543 --> 00:24:09,544
Nos traerían más pacientes.

513
00:24:09,578 --> 00:24:11,146
¿Y cómo te propones

514
00:24:11,180 --> 00:24:14,082
motivar a los paramédicos, Maggie?

515
00:24:14,116 --> 00:24:17,819
La verdad es que es bastante simple.

516
00:24:24,960 --> 00:24:27,429
Hola. ¿Qué está ocurriendo?

517
00:24:27,463 --> 00:24:30,765
Lo lamento.

518
00:24:30,800 --> 00:24:34,736
¿Sabías que hasta 1973,
en Carolina del Norte,

519
00:24:34,770 --> 00:24:36,271
las mujeres podían ser esterilizadas

520
00:24:36,305 --> 00:24:37,672
sin su conocimiento o consentimiento?

521
00:24:37,706 --> 00:24:39,441
Mi paciente hizo que ligaran
las trompas a su hija

522
00:24:39,475 --> 00:24:41,743
cuando tenía 14 años. 14 años.

523
00:24:41,777 --> 00:24:44,712
Todo porque un juez creyó que
eso sería bueno para ella.

524
00:24:44,747 --> 00:24:46,047
¡Vaya!

525
00:24:46,082 --> 00:24:47,615
La hija siempre quiso tener hijos

526
00:24:47,650 --> 00:24:49,184
y nunca supo por qué no podía.

527
00:24:49,218 --> 00:24:52,420
- ¿Nunca fue al médico?
- No, es demasiado pobre.

528
00:24:52,455 --> 00:24:54,522
¿Puedes creer que hicieran eso?

529
00:24:54,557 --> 00:24:57,258
Privar a una mujer de su
capacidad de tener hijos,

530
00:24:57,293 --> 00:24:59,260
algo tan fundamental.

531
00:24:59,295 --> 00:25:01,396
Esta mujer que fue esterilizada...

532
00:25:01,430 --> 00:25:03,465
¿Cómo le das una noticia como esa?

533
00:25:03,499 --> 00:25:06,034
Lo mismo me pregunto.

534
00:25:11,240 --> 00:25:13,641
El Sr. Janichek no muestra
ningún déficit neurológico.

535
00:25:13,676 --> 00:25:15,143
¿Y qué hay de su torpeza?

536
00:25:15,177 --> 00:25:16,878
Una queja bastante vaga, apenas
justifica una consulta.

537
00:25:16,912 --> 00:25:18,480
Es solo que el paciente
está desesperado.

538
00:25:18,514 --> 00:25:19,714
Insiste en que le pasa algo malo.

539
00:25:19,748 --> 00:25:21,082
¿Desde cuándo escuchamos
a los pacientes?

540
00:25:21,117 --> 00:25:22,617
Quizá sea alguna clase de
envenenamiento por metales pesados,

541
00:25:22,651 --> 00:25:24,652
- plomo o mercurio...
- Dr. Choi,

542
00:25:24,687 --> 00:25:26,488
si quieres malgastar tiempo y
dinero en ordenar esas pruebas,

543
00:25:26,522 --> 00:25:28,523
adelante, pero yo he terminado aquí.

544
00:25:35,598 --> 00:25:37,232
Acabo de recibir una llamada de Robin.

545
00:25:37,266 --> 00:25:38,333
¿La arrestaron por hurto?

546
00:25:38,367 --> 00:25:39,901
No, no la arrestaron.

547
00:25:39,935 --> 00:25:41,169
La cogieron tratando
de irse de la tienda,

548
00:25:41,203 --> 00:25:42,837
pero me encargué de ello.

549
00:25:42,872 --> 00:25:44,772
Aunque aparentemente
lleva pasando un tiempo.

550
00:25:44,807 --> 00:25:47,175
Lo sé ahora, pero no tenía ni idea.

551
00:25:47,209 --> 00:25:49,777
¿Ha habido alguna señal? En casa, o...

552
00:25:49,812 --> 00:25:53,748
Dr. Charles, ¿una mujer tiene ropa
nueva y eso es sospechoso?

553
00:25:53,782 --> 00:25:56,351
Ella no es una prisionera,
no puedo encerrarla.

554
00:25:56,385 --> 00:25:58,019
Tiene vida propia.

555
00:25:58,053 --> 00:25:59,754
Tengo que ver a un paciente.

556
00:25:59,788 --> 00:26:04,492
Connor, agradezco que lo estés
haciendo lo mejor que puedes,

557
00:26:04,527 --> 00:26:07,328
pero dada la naturaleza
tan absorbente de...

558
00:26:07,363 --> 00:26:09,364
Dr. Charles, Robin y yo estamos bien.

559
00:26:09,398 --> 00:26:12,100
Voy a verla superar esto.

560
00:26:13,903 --> 00:26:15,470
¿Will?

561
00:26:15,504 --> 00:26:17,272
Ritmo cardíaco 140, la
tensión ha bajado a 90/70.

562
00:26:17,306 --> 00:26:18,339
- Keith.
- Estoy aquí, cariño.

563
00:26:18,374 --> 00:26:20,041
La saturación de oxígeno ha bajado a 85.

564
00:26:20,075 --> 00:26:22,110
La heparina no está funcionando.
Continúa embolizando.

565
00:26:22,144 --> 00:26:23,878
- Está en fallo respiratorio.
- ¿Por qué? ¿Qué ocurre?

566
00:26:23,913 --> 00:26:25,713
El coágulo en el pulmón ha progresado.

567
00:26:25,748 --> 00:26:27,515
Está cortando el flujo sanguíneo
y forzando al corazón.

568
00:26:27,550 --> 00:26:30,118
Tensión bajando a 60/30.
Saturación al 75 por ciento.

569
00:26:30,152 --> 00:26:32,787
De acuerdo, necesitamos intubar.
20 de Etomidato, 100 de sux.

570
00:26:32,821 --> 00:26:34,122
¿Quizá quiera esperar fuera?

571
00:26:34,156 --> 00:26:35,523
No, no voy a dejarla.

572
00:26:35,558 --> 00:26:36,958
Está bien, digan a quirófano
que vamos en camino

573
00:26:36,992 --> 00:26:38,560
- y que preparen la habitación híbrida.
- Sí, doctor.

574
00:26:38,594 --> 00:26:40,195
Tu esposa ahora necesita cirugía.

575
00:26:40,229 --> 00:26:41,729
Tenemos que sacar el coágulo
de la arteria pulmonar,

576
00:26:41,764 --> 00:26:43,298
de otra manera podría matarla.

577
00:26:43,332 --> 00:26:44,732
¡Sálvela, por favor!

578
00:26:44,767 --> 00:26:46,367
- Estoy dentro.
- Está bien, vamos.

579
00:26:55,267 --> 00:26:58,579
Estamos en buena posición.
Comencemos la extracción.

580
00:26:58,986 --> 00:27:01,837
La presión es un poco baja, 80/50.

581
00:27:01,877 --> 00:27:03,439
He estado trabajando en ello.

582
00:27:03,470 --> 00:27:05,938
El gas parece estar bien, pero le he
dado medio litro de solución cristaloide

583
00:27:05,973 --> 00:27:08,058
para minimizar el efecto.
Comenzando Neo ahora.

584
00:27:08,105 --> 00:27:10,573
- ¿Pusiste la anestesia?
- Ya está hecho.

585
00:27:10,613 --> 00:27:12,242
Sigue cayendo.

586
00:27:12,276 --> 00:27:14,277
El catéter debe estar
obstruyendo el tracto de salida.

587
00:27:14,312 --> 00:27:16,479
El corazón está fallando,
tenemos que abrir el pecho.

588
00:27:16,514 --> 00:27:18,720
Trae la máquina de bypass. Marty,
comienza con un segundo vasopresor

589
00:27:18,767 --> 00:27:19,868
para darme algo de tiempo.

590
00:27:19,893 --> 00:27:21,660
Yo puse el catéter, ¿lo hice mal?

591
00:27:21,694 --> 00:27:24,095
No, no es tu culpa, a veces pasa.

592
00:27:24,130 --> 00:27:26,331
Bisturí y sierra de esternón. Adelante.

593
00:27:26,365 --> 00:27:27,632
Sierra de esternón.

594
00:27:34,073 --> 00:27:37,501
Estoy fuera de control.

595
00:27:38,108 --> 00:27:39,638
Está bien.

596
00:27:40,479 --> 00:27:44,149
Está bien, está bien.

597
00:27:44,183 --> 00:27:45,850
No sé qué hacer.

598
00:27:45,877 --> 00:27:49,460
Y siento como si nunca
fuera a superar esto.

599
00:27:49,500 --> 00:27:51,663
¿Qué, tu enfermedad? Claro que lo harás.

600
00:27:51,726 --> 00:27:53,367
Solo... has tenido un
tropiezo. Eso es todo.

601
00:27:53,410 --> 00:27:56,012
No, papá. Es más que eso.

602
00:27:56,037 --> 00:27:59,673
Es en lo que me he
convertido para Connor.

603
00:28:00,036 --> 00:28:04,078
Y para todos, es como si yo fuera
alguien a quien hay que compadecer.

604
00:28:04,411 --> 00:28:07,848
O cuidar. Y me estoy ahogando.

605
00:28:07,883 --> 00:28:09,917
No, no, cariño. Ven aquí, cielo.

606
00:28:09,951 --> 00:28:12,186
Está bien, aquí estoy.

607
00:28:12,220 --> 00:28:15,281
- Voy a ayudarte, ¿vale?
- No, papá.

608
00:28:15,399 --> 00:28:18,735
¿No ves que no quiero que me ayuden?

609
00:28:18,770 --> 00:28:23,473
Estoy cansada de estar enferma.

610
00:28:24,113 --> 00:28:27,988
- Quiero ser una persona de nuevo.
- Está bien.

611
00:28:28,212 --> 00:28:30,418
Está bien, así que,

612
00:28:30,848 --> 00:28:32,616
¿cómo quieres hacerlo?

613
00:28:39,624 --> 00:28:41,291
Sr. Rowe.

614
00:28:43,622 --> 00:28:46,386
Intentamos remover el coágulo
del pulmón de su esposa

615
00:28:46,411 --> 00:28:48,075
con un procedimiento
mínimamente invasivo.

616
00:28:48,106 --> 00:28:50,328
Por desgracia, su corazón
no pudo tolerarlo,

617
00:28:50,362 --> 00:28:52,830
así que tuvimos que abrirle el pecho.

618
00:28:54,333 --> 00:28:56,543
Lo importante es que

619
00:28:56,957 --> 00:28:59,254
fuimos capaces de sacar
el coágulo con éxito.

620
00:28:59,684 --> 00:29:02,499
La presión de sus arterias
pulmonares ya ha vuelto a bajar

621
00:29:02,586 --> 00:29:04,621
y tengo razones para creer

622
00:29:04,655 --> 00:29:07,290
que tendrá una recuperación
rápida y completa.

623
00:29:11,729 --> 00:29:13,830
¿Y el bebé?

624
00:29:13,864 --> 00:29:17,967
Nada indica que el embarazo
se haya visto afectado.

625
00:29:28,779 --> 00:29:32,215
Gracias, Dr. Rhodes.

626
00:29:32,249 --> 00:29:34,551
No sé qué más decir.

627
00:29:34,585 --> 00:29:37,153
Keith.

628
00:29:37,188 --> 00:29:40,056
Estoy justo aquí, cariño.

629
00:29:40,091 --> 00:29:43,293
Vas a estar bien.

630
00:29:51,735 --> 00:29:53,036
Todo está bien.

631
00:29:53,070 --> 00:29:57,006
Genial. Gracias, Connor.

632
00:29:57,041 --> 00:29:59,008
Buena gente.

633
00:29:59,043 --> 00:30:03,847
Sí, realmente han pasado por ello hoy.

634
00:30:03,881 --> 00:30:05,415
Eso te hace darte cuenta

635
00:30:05,449 --> 00:30:08,551
de lo pequeños que son
nuestros problemas, ¿no?

636
00:30:08,586 --> 00:30:11,921
Y algunas veces, las cosas funcionan.

637
00:30:17,428 --> 00:30:20,463
¿Quién tiene la tres? ¿Dónde
está Monique? ¿Monique?

638
00:30:20,497 --> 00:30:22,531
Necesito regreses a
la tres y la limpies.

639
00:30:22,566 --> 00:30:23,700
Aquí están los archivos, toma.

640
00:30:23,734 --> 00:30:25,435
Sí, señora.

641
00:30:25,468 --> 00:30:29,037
Damas y caballeros,
por decisión unánime,

642
00:30:29,073 --> 00:30:30,473
y reteniendo su título

643
00:30:30,508 --> 00:30:32,976
como campeón mundial de peso welter,

644
00:30:33,010 --> 00:30:35,044
¡Noah "El Médico" Sexton!

645
00:30:39,116 --> 00:30:40,750
Bienvenido de vuelta.

646
00:30:47,858 --> 00:30:49,225
¿Estás seguro que deberías
estar en el trabajo?

647
00:30:49,260 --> 00:30:50,994
No tienes buen aspecto.

648
00:30:51,028 --> 00:30:53,530
Gracias. Tienes buen aspecto.

649
00:30:56,967 --> 00:30:58,735
Ella lo está haciendo bien.

650
00:30:58,769 --> 00:31:01,404
Están disminuyendo la sedación
y deberíamos extubarla pronto.

651
00:31:01,438 --> 00:31:03,740
Bien. Ahora viene la parte dura.

652
00:31:03,774 --> 00:31:05,475
¿Te refieres a que vas a decírselo?

653
00:31:05,509 --> 00:31:07,510
Es su cuerpo, April.

654
00:31:07,545 --> 00:31:10,313
Es su vida. Tiene derecho a saberlo.

655
00:31:10,347 --> 00:31:12,315
Estas mujeres solo se
tienen la una a la otra.

656
00:31:12,349 --> 00:31:15,818
Si se lo decimos a Nancy, quizás
nunca perdone a su madre.

657
00:31:15,853 --> 00:31:18,588
Comprendo, pero estamos obligados
legalmente a decírselo.

658
00:31:18,622 --> 00:31:20,590
¿Vamos a destrozar esta familia

659
00:31:20,624 --> 00:31:23,259
por algo sobre lo que
no pueden hacer nada?

660
00:31:23,294 --> 00:31:25,461
Eso es decisión de Nancy.

661
00:31:25,496 --> 00:31:28,331
Se le ha negado una
elección toda su vida.

662
00:31:28,365 --> 00:31:29,766
No podemos cambiar su pasado,

663
00:31:29,800 --> 00:31:32,802
pero al menos podemos darle
derecho sobre su futuro.

664
00:31:38,309 --> 00:31:41,544
¿75 pulgadas? ¿60 no eran suficientes?

665
00:31:41,579 --> 00:31:43,780
Sabes cómo es. Nunca es
suficientemente grande.

666
00:31:43,814 --> 00:31:45,715
Contabilidad va a poner
el grito en el cielo.

667
00:31:45,749 --> 00:31:47,617
Bueno, necesitamos gastar dinero
para ganar dinero, ¿cierto?

668
00:31:47,651 --> 00:31:49,352
Bueno, esperemos que sí.

669
00:31:49,386 --> 00:31:51,187
¿Esto es para la sala de médicos?

670
00:31:51,222 --> 00:31:52,622
- Por aquí.
- No.

671
00:31:52,656 --> 00:31:54,457
Lo lamento, es para la
habitación de la pizza.

672
00:31:54,491 --> 00:31:58,695
- ¿Qué es una habitación de la pizza?
- Una herramienta motivacional.

673
00:32:02,366 --> 00:32:04,634
- ¿Ha estado agitado?
- No.

674
00:32:04,668 --> 00:32:06,636
¿Ha habido necesidad de ponerle
de nuevo las sujeciones?

675
00:32:06,670 --> 00:32:08,071
No.

676
00:32:08,105 --> 00:32:10,006
Bien, vamos a transferirlo
al pabellón psiquiátrico.

677
00:32:10,040 --> 00:32:12,575
¿Quiere examinarlo antes
de que lo hagamos?

678
00:32:12,610 --> 00:32:15,378
No, no. Lo revisaré arriba.

679
00:32:15,412 --> 00:32:17,013
- Está bien.
- Está bien.

680
00:32:18,782 --> 00:32:21,718
Hola.

681
00:32:21,752 --> 00:32:23,486
Sarah.

682
00:32:23,520 --> 00:32:25,221
Tengo a un paciente en la seis...

683
00:32:25,256 --> 00:32:27,724
ataxia, torpeza, malestar general.

684
00:32:27,758 --> 00:32:30,727
No logro encontrar nada
y Abrams le dio de alta.

685
00:32:30,761 --> 00:32:33,329
¿Quieres una consulta psicológica?

686
00:32:33,364 --> 00:32:34,731
El tipo está convencido
de que está enfermo

687
00:32:34,765 --> 00:32:36,666
y no estaba feliz cuando sus resultados
de laboratorio fueron normales.

688
00:32:36,700 --> 00:32:38,668
Insiste en que sigamos
haciéndole pruebas.

689
00:32:38,702 --> 00:32:41,704
Quizás un desorden facticio;
le gusta estar en el hospital,

690
00:32:41,739 --> 00:32:44,574
cuidado, necesita que la
gente crea que está enfermo.

691
00:32:44,608 --> 00:32:46,342
¿Quieres intentarlo?

692
00:32:46,377 --> 00:32:48,444
De otra manera, no tengo razón
para mantenerlo.

693
00:32:48,479 --> 00:32:50,280
Seguro.

694
00:32:50,314 --> 00:32:52,548
Gracias.

695
00:32:54,385 --> 00:32:56,552
¿Sr. Janichek? Soy la doctora Reese.

696
00:32:56,587 --> 00:32:58,688
Me gustaría hacerle unas preguntas.

697
00:32:58,722 --> 00:33:02,025
- ¿Qué clase de médico es usted?
- Soy psiquiatra.

698
00:33:02,059 --> 00:33:04,761
¿Una loquera? ¿Cree que estoy loco?

699
00:33:04,795 --> 00:33:07,430
No, simplemente no podemos
encontrar una razón física

700
00:33:07,464 --> 00:33:09,198
para los síntomas que describe.

701
00:33:09,233 --> 00:33:11,067
Lo que significa que creen que estoy
loco o que me lo estoy inventando.

702
00:33:11,101 --> 00:33:13,036
No, solo queremos explorar
todas las posibilidades.

703
00:33:13,070 --> 00:33:16,072
No les creo. Soy un hombre enfermo.

704
00:33:16,106 --> 00:33:19,208
Vine aquí buscando
ayuda, y nadie me cree.

705
00:33:19,243 --> 00:33:20,543
¿A cuántos médicos tengo que ir?

706
00:33:20,577 --> 00:33:22,211
Sr. Janichek, por favor retroceda.

707
00:33:22,246 --> 00:33:23,880
¿Qué tengo que hacer? ¿Por
qué no me ayudan?

708
00:33:23,914 --> 00:33:26,382
¡Sr. Janichek!

709
00:33:32,423 --> 00:33:34,791
- Sarah, ¿qué ha ocurrido?
- ¡Mis ojos!

710
00:33:34,825 --> 00:33:37,226
- ¡Me roció con un aerosol!
- Dios mío.

711
00:33:37,261 --> 00:33:39,228
Consígueme agua.

712
00:33:39,263 --> 00:33:40,730
¡Mis ojos!

713
00:33:40,764 --> 00:33:42,432
Sarah, deberías irte.

714
00:33:44,768 --> 00:33:46,736
¡Vete!

715
00:33:46,770 --> 00:33:50,106
Sr. Janichek, solo intente respirar
de manera normal, ¿de acuerdo?

716
00:33:56,242 --> 00:33:58,375
El Dr. Charles no contesta.

717
00:33:59,124 --> 00:34:01,366
¿Dónde estamos en esto, Dr. Choi?

718
00:34:01,436 --> 00:34:02,850
Lavamos los ojos del Sr. Janichek.

719
00:34:02,893 --> 00:34:04,594
No hay señal de herida externa.

720
00:34:04,624 --> 00:34:06,525
Sus constantes están
estables. Está lúcido.

721
00:34:06,560 --> 00:34:08,370
Y extremadamente enfadado.

722
00:34:08,496 --> 00:34:11,503
Un médico atacando a un
paciente, ¿de verdad?

723
00:34:12,533 --> 00:34:14,230
Adelante, Dr. Choi.

724
00:34:14,269 --> 00:34:15,568
El Sr. Janichek se golpeó
con la camilla cuando cayó,

725
00:34:15,603 --> 00:34:17,137
así que ordenamos un escáner abdominal

726
00:34:17,171 --> 00:34:19,005
para asegurarnos que no
hubiera heridas internas.

727
00:34:19,039 --> 00:34:22,142
¿Él se golpeó la cabeza?
¿Ordenó un escáner de cabeza?

728
00:34:22,176 --> 00:34:24,544
No hay herida en la cabeza.
Nada indica conmoción.

729
00:34:24,578 --> 00:34:26,922
Dr. Choi, este es el momento
de cubrirnos las espaldas.

730
00:34:26,947 --> 00:34:29,082
Ya es bastante malo que nos demande
por el spray de pimienta.

731
00:34:29,116 --> 00:34:30,783
Si olvidamos algo...

732
00:34:30,818 --> 00:34:32,619
Ordene un escáner completo.

733
00:34:32,653 --> 00:34:34,988
- Sí, señora.
- Gracias, Dr. Choi.

734
00:34:35,022 --> 00:34:37,590
Dr. Stohl, Peter.

735
00:34:43,330 --> 00:34:47,033
¿Puedes darme alguna explicación
para tu comportamiento?

736
00:34:53,340 --> 00:34:56,142
Lo siento.

737
00:34:59,413 --> 00:35:04,284
Dra. Reese, estás suspendida
hasta nuevo aviso.

738
00:35:04,318 --> 00:35:06,119
Necesito tu pase.

739
00:35:16,096 --> 00:35:17,330
Vete a casa.

740
00:35:22,936 --> 00:35:27,340
¿Entonces esto es? ¿Una táctica
para atraer a los paramédicos?

741
00:35:27,374 --> 00:35:29,542
Prácticamente, sí.

742
00:35:31,211 --> 00:35:33,579
Funcionará.

743
00:35:33,614 --> 00:35:36,349
Salchicha y pepperoni.

744
00:35:36,383 --> 00:35:38,117
Bien.

745
00:35:43,557 --> 00:35:46,259
¿Esterilizada?

746
00:35:46,293 --> 00:35:48,828
¿Cuándo? ¿Pero cómo?

747
00:35:48,862 --> 00:35:50,363
Cuando tenías 14 años.

748
00:35:50,397 --> 00:35:53,766
Cuando dijeron que te estaban
extirpando el apéndice,

749
00:35:53,801 --> 00:35:55,335
en realidad estaban
haciendo un procedimiento

750
00:35:55,369 --> 00:35:57,704
llamado ligadura de trompas.

751
00:35:57,738 --> 00:36:00,039
Te ligaron las trompas.

752
00:36:02,910 --> 00:36:07,747
¿Me hicieron eso sin preguntarme?

753
00:36:07,781 --> 00:36:10,383
¿Mi madre lo sabía?

754
00:36:10,417 --> 00:36:13,753
Tendrás que preguntárselo a ella.

755
00:36:13,787 --> 00:36:16,389
Dios mío.

756
00:36:23,330 --> 00:36:25,531
Les daré un momento.

757
00:36:41,982 --> 00:36:44,951
¿Cómo podría perdonar a su madre?

758
00:36:47,421 --> 00:36:52,925
Perdí a mi bebé, pero
aún puedo tener otro.

759
00:36:52,960 --> 00:36:55,762
Si me quitaran eso,

760
00:36:55,796 --> 00:36:58,598
no sé si podría perdonar.

761
00:36:58,632 --> 00:37:01,100
No lo sé.

762
00:37:01,135 --> 00:37:03,836
La gente a veces puede sorprenderte.

763
00:37:18,519 --> 00:37:20,787
¿Robin?

764
00:37:26,326 --> 00:37:28,461
¿Robin?

765
00:37:54,688 --> 00:37:56,422
Gracias, papá.

766
00:37:58,192 --> 00:38:00,560
Va a ser muy duro para Connor.

767
00:38:00,594 --> 00:38:02,295
Él se preocupa mucho por ti.

768
00:38:02,329 --> 00:38:03,963
Lo sé.

769
00:38:03,997 --> 00:38:07,800
Pero tengo que hacer esto.
Tengo que alejarme.

770
00:38:10,337 --> 00:38:12,839
Voy a extrañarte.

771
00:38:12,873 --> 00:38:16,042
También te voy a extrañar, papá.

772
00:38:17,511 --> 00:38:21,347
Asegúrate de saludar a tu
mamá por mí, ¿de acuerdo?

773
00:38:21,381 --> 00:38:23,483
Adiós, cariño.

774
00:38:26,887 --> 00:38:28,554
Adiós, papá.

775
00:38:37,231 --> 00:38:40,032
Adelante.

776
00:38:42,569 --> 00:38:44,871
El escáner del Sr. Janichek dio
negativo para conmoción

777
00:38:44,905 --> 00:38:46,105
o alguna otra lesión aguda.

778
00:38:46,139 --> 00:38:47,940
Está bien, esquivó esa bala.

779
00:38:47,975 --> 00:38:49,208
Pero nos dimos cuenta de algo más,

780
00:38:49,243 --> 00:38:51,711
sin relación con el
hecho de que le rociaran.

781
00:38:51,745 --> 00:38:53,179
¿Un bazo alargado?

782
00:38:53,213 --> 00:38:56,282
- Sí.
- ¿Es por culpa nuestra?

783
00:38:56,316 --> 00:38:57,917
No.

784
00:38:57,951 --> 00:39:00,686
Ordené una prueba de nivel de
actividad enzimática de seguimiento.

785
00:39:00,721 --> 00:39:02,221
Mostró que el Sr. Janiche sufre

786
00:39:02,256 --> 00:39:05,024
un desorden genético llamado
enfermedad de Gaucher.

787
00:39:05,058 --> 00:39:06,859
La deficiencia de una
enzima que se presenta

788
00:39:06,894 --> 00:39:08,561
con una vaga constelación de síntomas;

789
00:39:08,595 --> 00:39:11,230
malestar, anemia, plaquetas bajas.

790
00:39:11,265 --> 00:39:12,965
Por favor dígame que hay un tratamiento.

791
00:39:13,000 --> 00:39:14,400
Porque no podemos atacar a un hombre

792
00:39:14,434 --> 00:39:17,603
y después decirle que tiene
una enfermedad incurable.

793
00:39:17,638 --> 00:39:19,539
Su bazo está peligrosamente alargado,

794
00:39:19,573 --> 00:39:21,107
así que hay que quitárselo,

795
00:39:21,141 --> 00:39:23,209
pero la deficiencia en sí
es fácilmente tratable

796
00:39:23,243 --> 00:39:25,645
con inyecciones regulares
de reemplazo de la enzima.

797
00:39:25,679 --> 00:39:27,914
Está bien, usted informará al paciente.

798
00:39:27,948 --> 00:39:31,083
- Sí, señora.
- Gracias.

799
00:39:31,118 --> 00:39:32,652
Debería decir que al Sr. Janichek

800
00:39:32,686 --> 00:39:34,587
le parecerá que son buenas noticias.

801
00:39:34,621 --> 00:39:36,255
¿Una enfermedad genética?

802
00:39:36,290 --> 00:39:37,924
Lleva mucho tiempo sufriendo,

803
00:39:37,958 --> 00:39:40,426
incapaz de encontrar un diagnóstico.

804
00:39:40,460 --> 00:39:45,131
De hecho, estaba a punto
de enviarlo a casa.

805
00:39:46,466 --> 00:39:48,000
Nunca hubiéramos ordenado
ese escáner completo

806
00:39:48,035 --> 00:39:51,938
si la Dra. Reese no hubiera
hecho lo que hizo.

807
00:39:51,972 --> 00:39:53,673
Quizás le ha salvado la vida.

808
00:40:06,820 --> 00:40:08,854
Hola.

809
00:40:08,889 --> 00:40:12,024
Llegué a casa y encontré esto de Robin.

810
00:40:12,059 --> 00:40:13,626
¿Sabía que estaba planeando irse?

811
00:40:13,660 --> 00:40:15,528
Connor, ella tomó la decisión hoy.

812
00:40:15,562 --> 00:40:17,597
No cree que pueda mejorar aquí.

813
00:40:17,631 --> 00:40:19,198
¿Y nadie pensó en involucrarme
en esta discusión?

814
00:40:19,232 --> 00:40:20,967
Bueno, ella no quiso decírtelo

815
00:40:21,001 --> 00:40:22,134
porque sabía que intentarías
hacerla cambiar de opinión.

816
00:40:22,169 --> 00:40:24,670
¡Por supuesto que lo haría!

817
00:40:24,705 --> 00:40:26,472
¿Dónde está?

818
00:40:26,506 --> 00:40:28,274
Realmente depende de Robin
el revelar eso, creo.

819
00:40:28,308 --> 00:40:30,109
No, no tiene derecho a ocultarme esto.

820
00:40:30,143 --> 00:40:31,844
Ella me pidió que no te lo dijera.

821
00:40:31,878 --> 00:40:33,713
Mira, Connor, ella prometió
que te llamaría

822
00:40:33,747 --> 00:40:35,281
tan pronto se sintiera mejor.

823
00:40:35,315 --> 00:40:36,782
Apuesto que le encanta esto, ¿verdad?

824
00:40:36,817 --> 00:40:38,150
- ¿Qué?
- No quería que

825
00:40:38,185 --> 00:40:39,719
que estuviera con ella en primer lugar.

826
00:40:39,753 --> 00:40:41,187
No creía que fuera bueno para ella.

827
00:40:41,221 --> 00:40:43,489
De hecho, apuesto que
todo esto fue idea suya.

828
00:40:43,523 --> 00:40:47,126
Connor, cualquier reserva
que tuve sobre tu relación

829
00:40:47,160 --> 00:40:49,362
está en el pasado, ¿de acuerdo?

830
00:40:49,396 --> 00:40:51,530
Te prometo, que todo esto
fue decisión de Robin.

831
00:40:51,565 --> 00:40:52,999
Bien. No me importa

832
00:40:53,033 --> 00:40:54,333
si no quiere decirme dónde está,

833
00:40:54,368 --> 00:40:55,868
porque voy a encontrarla,

834
00:40:55,902 --> 00:40:57,670
y voy a traerla de vuelta.

835
00:41:13,754 --> 00:41:16,489
Hola, Dr. Charles.

836
00:41:23,030 --> 00:41:25,064
Gracias, Noah.

837
00:41:46,627 --> 00:41:49,492
¿Qué he hecho?

838
00:42:10,782 --> 00:42:15,782
www.subtitulamos.tv

