1
00:00:00,469 --> 00:00:03,738
Anteriormente en Fear
the Walking Dead...

2
00:00:03,740 --> 00:00:05,006
Te puedes quedar aquí

3
00:00:05,008 --> 00:00:06,308
todo el tiempo que necesites, Laura.

4
00:00:06,310 --> 00:00:08,343
Me iré tan pronto como pueda.

5
00:00:08,345 --> 00:00:12,380
O nos dais vuestras cosas y vivís

6
00:00:12,382 --> 00:00:15,083
o esperamos a que todos os muráis

7
00:00:15,085 --> 00:00:16,984
intentando que funcionen las cosas.

8
00:00:16,986 --> 00:00:18,418
No nos vamos a ir a ninguna parte.

9
00:00:19,355 --> 00:00:20,721
Aunque consigamos que todo funcione,

10
00:00:20,723 --> 00:00:23,423
las cosas se pondrán
peor antes de mejorar.

11
00:00:23,425 --> 00:00:26,793
Alicia encontró esto con
nuestro amigo de El Camino.

12
00:00:28,197 --> 00:00:29,964
Sabemos dónde se encontrarán ahora.

13
00:01:35,862 --> 00:01:39,431
Sí, eso ha sido una pistola.

14
00:01:39,466 --> 00:01:41,666
Yo apuntándote a ti.

15
00:01:43,470 --> 00:01:45,670
No nos conocemos.

16
00:01:45,806 --> 00:01:47,472
He visto tu bandera.

17
00:01:47,707 --> 00:01:49,341
He visto tu ropa.

18
00:01:49,376 --> 00:01:51,209
Sé lo que eres.

19
00:01:51,244 --> 00:01:54,346
Sé que tenemos a una persona
en particular en común.

20
00:01:57,082 --> 00:01:59,049
Sí, podrías coger tu pistola.

21
00:02:01,086 --> 00:02:04,555
Escucha.

22
00:02:04,590 --> 00:02:07,157
Este soy yo enfundando mi arma.

23
00:02:07,692 --> 00:02:11,362
Pero tienes que saber que en mi
peor día soy más rápido que tú.

24
00:02:11,397 --> 00:02:13,564
Así que puedes coger tu pistola.

25
00:02:13,599 --> 00:02:15,799
Incluso dejaré que te des la vuelta.

26
00:02:15,835 --> 00:02:17,568
No quiero disparar a un
hombre por la espalda.

27
00:02:18,603 --> 00:02:21,571
Intentaré dispararte en la mano.

28
00:02:21,606 --> 00:02:24,574
Pero sé mejor que nadie
que no hay garantías

29
00:02:24,609 --> 00:02:26,576
de que vayas a escaparte...

30
00:02:26,611 --> 00:02:30,146
o a escaparte vivo.

31
00:02:30,182 --> 00:02:34,751
O puedes seguir con las manos
arriba, darte la vuelta,

32
00:02:34,786 --> 00:02:40,656
responder a una sencilla pregunta
y dar por seguro que vivirás.

33
00:02:40,692 --> 00:02:43,426
Decídete.

34
00:03:07,317 --> 00:03:09,417
Eh, no seas estúpido.

35
00:03:09,452 --> 00:03:12,086
Este hombre te derrotará.

36
00:03:19,930 --> 00:03:21,330
   

37
00:03:34,677 --> 00:03:37,177
¿Qué quieres?

38
00:03:37,912 --> 00:03:40,014
Quiero respuestas.

39
00:03:51,359 --> 00:03:56,095
www.subtitulamos.tv

40
00:04:14,540 --> 00:04:16,708
¿Montaste esto tú?

41
00:04:21,449 --> 00:04:24,083
Pensé que era yo la que
hacía las preguntas.

42
00:04:24,918 --> 00:04:26,518
¿Cuántas balas dispara?

43
00:04:26,554 --> 00:04:27,920
Las suficientes.

44
00:04:28,356 --> 00:04:29,721
¿Cómo se esparcen?

45
00:04:37,231 --> 00:04:39,231
Sé lo que estás pensando.

46
00:04:39,366 --> 00:04:42,800
Pero mis armas no se alquilan
y mis balas no están en venta.

47
00:04:43,136 --> 00:04:44,769
¿Por qué no?

48
00:04:45,204 --> 00:04:48,239
Me quedo detrás de las cámaras.

49
00:04:48,275 --> 00:04:51,909
¿De veras crees que puedes
esperar y verlo ocurrir?

50
00:04:51,944 --> 00:04:54,646
No sería la primera vez.

51
00:04:54,681 --> 00:04:57,248
¿Qué tal si nos ceñimos a nuestro trato?

52
00:04:57,284 --> 00:05:00,484
Un viaje por vuestra historia.

53
00:05:11,697 --> 00:05:14,431
He oído un poco de ella.

54
00:05:14,466 --> 00:05:17,268
Quiero escucharla entera.

55
00:05:17,303 --> 00:05:20,137
Puedes preguntarnos lo que quieras.

56
00:05:21,473 --> 00:05:24,341
Siempre que nos lleves ahí.

57
00:05:26,312 --> 00:05:29,212
No sé de qué estás hablando.

58
00:05:29,247 --> 00:05:30,714
Sí, vais por ahí,

59
00:05:30,749 --> 00:05:32,649
examinais todo y os veis.

60
00:05:32,684 --> 00:05:36,085
Solo quiero saber dónde
os vais a encontrar ahora.

61
00:05:36,121 --> 00:05:38,988
Ya te lo he dicho, no
estoy con quien crees.

62
00:05:39,024 --> 00:05:40,524
¿Ah, no?

63
00:05:43,929 --> 00:05:46,329
   

64
00:05:46,364 --> 00:05:48,564
He visto uno de estos antes.

65
00:05:48,599 --> 00:05:50,733
Era de un tipo de El Camino.

66
00:05:50,768 --> 00:05:52,902
Pero ya lo sabías, ¿verdad?

67
00:05:52,938 --> 00:05:55,071
Sí, ¿qué más no sabes?

68
00:05:55,106 --> 00:05:57,407
- ¿Qué le pasó?
- ¿A quién?

69
00:05:57,442 --> 00:05:59,409
A Naomi. Esta pistola era suya.

70
00:05:59,444 --> 00:06:01,511
Estaba en el estadio. ¿Qué le pasó?

71
00:06:01,546 --> 00:06:03,513
No lo sé, lo juro. Me
uní después de todo eso.

72
00:06:03,548 --> 00:06:05,115
¡Dímelo!

73
00:06:05,150 --> 00:06:06,516
- ¡Eh!
- ¿Qué le pasó?

74
00:06:06,551 --> 00:06:08,050
- Eh, John...
- ¡Dímelo!

75
00:06:08,085 --> 00:06:10,352
- John, eh.
- ¡Dímelo!

76
00:06:10,387 --> 00:06:11,720
- ¡John! ¡Eh!
- ¡Lo sabe!

77
00:06:11,756 --> 00:06:14,156
John, déjalo.

78
00:06:14,491 --> 00:06:18,126
Vamos, hombre, déjalo.

79
00:06:18,162 --> 00:06:20,528
Déjalo.

80
00:06:23,167 --> 00:06:24,466
Dile al resto de tu grupo

81
00:06:24,501 --> 00:06:25,934
que se aleje de donde iban a quedar.

82
00:06:25,970 --> 00:06:27,502
Hay gente dirigiéndose hacia allí ahora.

83
00:06:27,537 --> 00:06:30,504
- ¿Qué gente?
- Gente que quiere mataros.

84
00:06:30,539 --> 00:06:32,573
¿Me escuchas?

85
00:06:37,680 --> 00:06:39,246
Lo siento.

86
00:06:39,281 --> 00:06:41,047
Será mejor que las guardes.

87
00:06:41,083 --> 00:06:43,350
Solo por ahora.

88
00:06:43,385 --> 00:06:45,519
Por si acaso.

89
00:06:52,527 --> 00:06:54,027
Sé que es difícil, John.

90
00:06:54,062 --> 00:06:56,964
Ni siquiera sé cómo murió.

91
00:06:56,999 --> 00:06:59,967
Bueno, sabemos a dónde
los está llevando Al.

92
00:07:00,002 --> 00:07:02,869
Los encontramos, los detenemos...

93
00:07:03,204 --> 00:07:04,470
y luego puedes preguntarles

94
00:07:04,506 --> 00:07:07,072
lo que necesites saber sobre Naomi.

95
00:07:07,108 --> 00:07:10,376
Solo quiero saber que no sufrió.

96
00:07:10,611 --> 00:07:13,212
Eso es todo.

97
00:07:14,700 --> 00:07:17,600
ANTES

98
00:07:20,987 --> 00:07:23,011
   

99
00:07:23,525 --> 00:07:26,492
- ¿Seguro que no quieres un analgésico?
- No.

100
00:07:26,828 --> 00:07:29,395
Guárdalo para alguien que lo necesite.

101
00:07:31,399 --> 00:07:33,198
¿Qué encontrasteis ahí fuera?

102
00:07:34,559 --> 00:07:35,925
   

103
00:07:38,138 --> 00:07:40,605
Unas pocas latas de
carne y muchos muertos.

104
00:07:40,841 --> 00:07:42,141
¿Cómo está la paciente?

105
00:07:42,276 --> 00:07:43,509
Se pondrá bien.

106
00:07:43,544 --> 00:07:45,044
Mucho mejor después de que coma.

107
00:07:45,079 --> 00:07:46,912
Bueno, tres latas de
carne para 48 personas

108
00:07:46,947 --> 00:07:48,514
no dan para mucho.

109
00:07:48,549 --> 00:07:50,749
Pero hará que aguantemos
hasta lo siguiente.

110
00:07:53,453 --> 00:07:54,719
Voy a ir a limpiarme.

111
00:07:54,755 --> 00:07:56,288
   

112
00:07:56,323 --> 00:07:58,557
- Gracias.
- Nada.

113
00:08:01,661 --> 00:08:03,028
Gracias por curarla.

114
00:08:03,063 --> 00:08:04,729
No ha sido nada.

115
00:08:04,765 --> 00:08:07,265
¿Vais a salir otra vez mañana?

116
00:08:07,300 --> 00:08:09,734
Creo que no tenemos muchas opciones.

117
00:08:11,304 --> 00:08:13,471
No importa lo peligroso que sea.

118
00:08:19,345 --> 00:08:23,147
Bueno, ¿qué lugar nuevo y
emocionante vamos a visitar hoy?

119
00:08:23,183 --> 00:08:24,616
No podemos seguir

120
00:08:24,651 --> 00:08:26,484
encontrando unas pocas latas
de comida por aquí y por allá.

121
00:08:26,519 --> 00:08:29,454
Tenemos que encontrar un lugar
con semillas y fertilizante.

122
00:08:29,489 --> 00:08:31,155
Deja que Cole y Strand elijan.

123
00:08:31,191 --> 00:08:33,757
Parece que saben dónde buscar.

124
00:08:33,793 --> 00:08:36,327
¿Dónde encontrasteis exactamente
esa camioneta llena de comida?

125
00:08:36,362 --> 00:08:37,761
   

126
00:08:37,797 --> 00:08:39,964
En un garaje cerca de
ese conjunto de viviendas

127
00:08:39,999 --> 00:08:41,632
pasada la carretera.

128
00:08:42,636 --> 00:08:45,169
Alguien debió cargarlo para escapar

129
00:08:45,205 --> 00:08:47,838
pero no llegó a tener
la oportunidad de huir.

130
00:08:48,941 --> 00:08:51,007
Voy a ir a coger más munición.

131
00:08:59,951 --> 00:09:02,185
Cole, gracias por cubrirme.

132
00:09:02,221 --> 00:09:04,354
No, debería darte las gracias yo a ti.

133
00:09:04,389 --> 00:09:07,023
- ¿Por qué?
- Por ahorrarme tiempo.

134
00:09:08,293 --> 00:09:09,759
Por mostrarme quien realmente eres

135
00:09:09,794 --> 00:09:11,527
antes de pensar de que
eras alguien distinto.

136
00:09:13,130 --> 00:09:14,597
¿Y por qué no se lo has dicho?

137
00:09:14,632 --> 00:09:16,332
No me debes nada.

138
00:09:17,367 --> 00:09:19,101
¿Sinceramente?

139
00:09:20,437 --> 00:09:23,539
No estoy seguro de lo que
me harías si lo hiciera.

140
00:09:32,750 --> 00:09:35,349
- ¿Todo bien?
- Sí.

141
00:09:35,384 --> 00:09:37,785
Victor, no quiero empezar
una conversación con:

142
00:09:37,820 --> 00:09:39,219
"no estás bien".

143
00:09:39,255 --> 00:09:40,788
¿Qué pasa?

144
00:09:40,823 --> 00:09:43,024
La gente se está poniendo nerviosa.

145
00:09:43,059 --> 00:09:45,760
Un trozo de carne no es una comida.

146
00:09:46,829 --> 00:09:50,531
Bueno, he encontrado esto en la
parte de atrás de la despensa.

147
00:09:50,567 --> 00:09:52,967
- ¿Quieres...?
- Sí.

148
00:09:57,773 --> 00:09:59,973
No se rinden fácilmente.

149
00:10:01,777 --> 00:10:03,243
No.

150
00:10:03,279 --> 00:10:05,245
No lo hacen.

151
00:10:13,589 --> 00:10:15,155
¿Por qué lo hiciste?

152
00:10:16,458 --> 00:10:18,591
¿Hacer el qué?

153
00:10:18,826 --> 00:10:21,594
Salvarme después de lo que hice.

154
00:10:27,102 --> 00:10:29,769
No iba a dejar que te ahogaras.

155
00:10:30,004 --> 00:10:32,205
Pero no solo me sacaste fuera del agua.

156
00:10:32,240 --> 00:10:34,307
Me llevaste a esa cueva.

157
00:10:34,342 --> 00:10:36,076
Me cuidaste hasta que me recuperara.

158
00:10:36,111 --> 00:10:37,677
Con Alicia.

159
00:10:37,713 --> 00:10:39,679
Con Nick cuando pudo lograrlo.

160
00:10:39,915 --> 00:10:42,214
Saliste y encontraste a Luciana.

161
00:10:42,749 --> 00:10:44,283
Estaba en malas condiciones.

162
00:10:44,318 --> 00:10:46,051
Podías haberte ido mucho
antes de que pudiera andar,

163
00:10:46,086 --> 00:10:47,286
pero no lo hiciste.

164
00:10:47,321 --> 00:10:49,788
Me esperaste.

165
00:10:50,123 --> 00:10:52,324
Después de todo.

166
00:10:54,227 --> 00:10:56,428
¿Por qué?

167
00:10:57,965 --> 00:11:01,099
Porque sé quién eres, Victor.

168
00:11:01,135 --> 00:11:03,501
Eso y porque de veras
me gusta beber contigo.

169
00:11:07,197 --> 00:11:09,197
¡Eh, detente!

170
00:11:10,008 --> 00:11:12,243
¿Qué demonios?

171
00:11:12,278 --> 00:11:13,578
¡Sal!

172
00:11:13,613 --> 00:11:15,647
¡He dicho que salgas!

173
00:11:15,682 --> 00:11:17,649
¡Apaga el motor!

174
00:11:18,684 --> 00:11:19,851
¿Qué pasa, Viv?

175
00:11:19,886 --> 00:11:22,287
Dijo que Doug necesitaba nuestra
ayuda y después abrió la puerta

176
00:11:22,322 --> 00:11:23,888
e intentó salir antes
de que volviésemos.

177
00:11:26,059 --> 00:11:27,192
Puedo explicarlo.

178
00:11:27,227 --> 00:11:29,253
¿Qué hay que explicar?
Nos estabas dejando.

179
00:11:29,278 --> 00:11:30,486
Otra vez.

180
00:11:30,497 --> 00:11:33,130
Mira, si no quieres quedarte,
no tienes que irte a escondidas.

181
00:11:33,166 --> 00:11:35,699
Y puedes quedarte la camioneta.
Eres la que la encontró.

182
00:11:35,734 --> 00:11:37,601
No es eso.

183
00:11:38,036 --> 00:11:39,337
No me estaba yendo.

184
00:11:39,372 --> 00:11:40,938
Iba...

185
00:11:41,474 --> 00:11:43,640
Iba aquí.

186
00:11:43,676 --> 00:11:46,543
¿Por qué?

187
00:11:46,579 --> 00:11:49,312
Puede que haya semillas,
quizá fertilizante,

188
00:11:49,348 --> 00:11:51,214
algo de comida, incluso
suministros militares.

189
00:11:51,249 --> 00:11:52,515
¿Cómo lo sabes?

190
00:11:53,885 --> 00:11:55,986
Un lugar donde estaba.

191
00:11:56,021 --> 00:11:57,888
Un lugar donde había.

192
00:11:57,923 --> 00:12:00,190
¿Todavía hay gente allí?
¿Gente allí que te conoce?

193
00:12:04,495 --> 00:12:06,129
Tiene que haber un motivo por
el que no nos has contado sobre

194
00:12:06,164 --> 00:12:07,864
este mágico suministro de recursos

195
00:12:07,899 --> 00:12:09,732
antes de comenzar nuestro
camino de inanición.

196
00:12:09,767 --> 00:12:11,667
Es peligroso.

197
00:12:11,703 --> 00:12:13,369
Podría ser muy peligroso.

198
00:12:13,404 --> 00:12:15,004
No quería que nadie saliese herido.

199
00:12:15,039 --> 00:12:17,072
Pero nadie sale solo.

200
00:12:17,108 --> 00:12:19,174
- Voy contigo.
- Yo también voy.

201
00:12:19,210 --> 00:12:20,877
- Vamos todos.
- No.

202
00:12:20,912 --> 00:12:22,177
Alicia, alguien tiene que

203
00:12:22,213 --> 00:12:23,846
echar un ojo a nuestros
amigos de ahí fuera.

204
00:12:23,882 --> 00:12:25,748
Y si volvemos con lo que dice,

205
00:12:25,783 --> 00:12:27,683
vamos a necesitar los
campos listos para plantar.

206
00:12:36,560 --> 00:12:38,794
Volverán.

207
00:13:20,262 --> 00:13:22,495
Ahí.

208
00:13:22,531 --> 00:13:24,797
- Deberíamos aparcar esta noche.
GASOLINA - COMIDA - ALOJAMIENTO

209
00:13:24,833 --> 00:13:27,767
Tres cosas que necesitamos
desesperadamente.

210
00:13:47,887 --> 00:13:49,187
Despejémoslo.

211
00:14:15,615 --> 00:14:17,182
Estas no son buenas.

212
00:14:17,217 --> 00:14:19,285
Probemos con la oficina.

213
00:14:53,085 --> 00:14:55,420
Un par de pistolas.

214
00:15:13,673 --> 00:15:16,841
Se mataron por unas latas de judías.

215
00:15:21,180 --> 00:15:23,347
¿Dónde has estado?

216
00:15:23,382 --> 00:15:26,016
Comprando para la cena.

217
00:15:28,554 --> 00:15:31,155
Jalapeños ahumados, tus favoritos.

218
00:15:31,190 --> 00:15:33,023
¿Desde cuándo?

219
00:15:33,059 --> 00:15:34,925
Desde Roswell.

220
00:15:34,961 --> 00:15:36,593
El Lagavulin.

221
00:15:36,628 --> 00:15:39,429
- Y era un minibar de la hostia.
- Sí.

222
00:15:39,465 --> 00:15:41,765
Habéis estado en muchos
lugares como este.

223
00:15:41,800 --> 00:15:43,433
Sí. Algunos mejores...

224
00:15:43,469 --> 00:15:45,769
otros peores.

225
00:15:45,804 --> 00:15:48,105
Ha sido un largo viaje desde México.

226
00:15:48,140 --> 00:15:50,507
¿Empezasteis en México?

227
00:15:50,542 --> 00:15:53,177
En Los Ángeles.

228
00:15:53,212 --> 00:15:56,480
Hace como tres vidas.

229
00:15:57,015 --> 00:16:01,951
Bueno, Naomi, ya has oído
sobre nuestro sórdido pasado.

230
00:16:01,987 --> 00:16:03,286
Oigamos sobre el tuyo.

231
00:16:03,321 --> 00:16:05,421
¿A dónde exactamente vamos mañana?

232
00:16:09,059 --> 00:16:11,594
A un refugio abandonado de emergencias.

233
00:16:11,829 --> 00:16:13,829
¿Viviste allí?

234
00:16:15,533 --> 00:16:17,200
¿Qué pasó?

235
00:16:17,235 --> 00:16:18,902
De verdad que no quiero pensar en eso,

236
00:16:18,937 --> 00:16:20,303
así que basta de preguntas.

237
00:16:20,338 --> 00:16:21,837
Tenéis que confiar en mí.

238
00:16:25,576 --> 00:16:28,511
¿Como sabes que los
suministros aún siguen allí?

239
00:16:30,146 --> 00:16:33,482
Si quieres que confiemos,
tienes que darnos algo.

240
00:16:34,218 --> 00:16:37,153
No es el tipo de lugar al
que irías buscando semillas.

241
00:16:37,188 --> 00:16:38,987
¿Y qué pasa con los alimentos?

242
00:16:39,023 --> 00:16:42,491
Nadie que viera ese lugar
querría entrar a por algo.

243
00:16:42,527 --> 00:16:44,326
Excepto tú.

244
00:16:44,361 --> 00:16:46,228
Victor...

245
00:16:50,568 --> 00:16:52,702
No lo hacía.

246
00:16:53,337 --> 00:16:55,337
¿No hacías el qué?

247
00:16:55,872 --> 00:16:59,241
No me estaba yendo para ir a por
semillas cuando Viv me pilló.

248
00:17:01,712 --> 00:17:03,579
¿Te estabas yendo sin más?

249
00:17:05,616 --> 00:17:07,950
Iba a dejar el mapa
cuando cerrara la puerta

250
00:17:07,985 --> 00:17:09,552
para que supierais dónde ir.

251
00:17:09,587 --> 00:17:11,554
Por si queríais intentarlo.

252
00:17:11,589 --> 00:17:12,955
¿Por qué?

253
00:17:12,990 --> 00:17:15,724
Porque es una cobarde.

254
00:17:17,494 --> 00:17:19,794
Tienes razón. Es lo que soy.

255
00:17:22,332 --> 00:17:25,366
Las llaves. Dámelas.

256
00:17:33,977 --> 00:17:36,611
No me iba por vosotros,

257
00:17:36,646 --> 00:17:38,446
y no me fui.

258
00:17:38,482 --> 00:17:40,281
Porque no pudiste.

259
00:17:40,316 --> 00:17:43,050
Y ahora no puedes.

260
00:17:43,086 --> 00:17:44,819
No tenía que decíroslo.

261
00:17:44,855 --> 00:17:47,388
¿Entonces deberíamos darte las gracias
por enseñarnos quién eres realmente?

262
00:17:48,423 --> 00:17:50,391
Victor, oye.

263
00:17:50,726 --> 00:17:52,727
Vale. Nos lo has dicho.

264
00:17:52,762 --> 00:17:54,662
Eso cuenta algo.

265
00:17:56,766 --> 00:18:00,300
Vamos. Todos deberíamos dormir
un poco antes de mañana.

266
00:18:19,121 --> 00:18:21,321
Mierda.

267
00:18:21,356 --> 00:18:23,824
Victor, despierta.

268
00:20:01,066 --> 00:20:03,367
Quizá podamos alcanzarla.

269
00:20:03,402 --> 00:20:05,002
¿Qué te hace pensar
que es aquí donde va?

270
00:20:05,037 --> 00:20:07,272
Dijo que era peligroso. Cuanta
menos gente fuera, mejor.

271
00:20:07,307 --> 00:20:08,807
Por eso nos dejó.

272
00:20:09,642 --> 00:20:12,810
Si quisiera irse, no nos
hubiera dicho la verdad.

273
00:20:12,846 --> 00:20:15,480
¿Por qué no puedes aceptar que algunas
personas no pueden ser salvadas?

274
00:20:15,515 --> 00:20:16,748
Lo entiendo.

275
00:20:16,783 --> 00:20:19,350
Has hecho cosas de las que
te avergüenzas. Yo también.

276
00:20:20,186 --> 00:20:23,387
Tienes que aprovechar tus
oportunidades para compensarlo.

277
00:20:23,422 --> 00:20:25,555
Por todas las cosas del pasado.

278
00:20:25,591 --> 00:20:27,657
Fue hace una semana.

279
00:20:28,093 --> 00:20:30,261
¿El coche que encontramos Cole y yo?

280
00:20:30,296 --> 00:20:31,661
No lo encontramos.

281
00:20:31,697 --> 00:20:33,463
Era mi plan de contingencia,

282
00:20:33,499 --> 00:20:35,832
mi salida por si las
cosas se ponían difíciles.

283
00:20:35,868 --> 00:20:39,003
Llevaba guardando cosas semanas.

284
00:20:40,973 --> 00:20:43,572
¿Lo ves, Madison?

285
00:20:43,608 --> 00:20:46,575
La gente no cambia.

286
00:20:46,611 --> 00:20:49,578
Cuando se la presiona,
cuando está acorralada,

287
00:20:49,614 --> 00:20:54,583
el ingenio cae y la cortina se baja.

288
00:20:54,619 --> 00:20:57,987
Siempre te muestran quién son realmente.

289
00:21:01,226 --> 00:21:04,193
¿Qué quieres que diga?

290
00:21:04,229 --> 00:21:07,196
¿Que debería haberte dejado ahogarte?

291
00:21:11,468 --> 00:21:14,602
Eso es lo que yo hubiera hecho.

292
00:21:14,638 --> 00:21:17,205
Bueno, por suerte para ti yo no soy tú.

293
00:26:13,831 --> 00:26:16,131
Lo siento mucho.

294
00:26:34,856 --> 00:26:36,490
¡Naomi!

295
00:26:36,725 --> 00:26:38,891
Hay una camioneta aparcada
fuera en el mueble de carga.

296
00:26:38,927 --> 00:26:40,460
Tiene todo lo que necesitáis.

297
00:26:40,895 --> 00:26:43,162
Déjanos ayudarte.

298
00:26:43,198 --> 00:26:44,563
No. No.

299
00:26:44,599 --> 00:26:46,265
Él tenía razón.

300
00:26:53,141 --> 00:26:54,774
Creo que puedo llegar a ella.

301
00:26:59,447 --> 00:27:01,748
Vale, ve.

302
00:27:01,783 --> 00:27:04,117
Cúbreme.

303
00:27:20,067 --> 00:27:22,134
¡Eh!

304
00:27:22,469 --> 00:27:25,404
¡Aquí! ¡Eh!

305
00:27:40,487 --> 00:27:42,921
Vamos, Naomi. Yo te cojo.

306
00:27:44,525 --> 00:27:46,158
Vamos, puedes hacerlo. ¡Vamos!

307
00:27:51,465 --> 00:27:53,899
¡Vamos, puedes hacerlo!

308
00:28:13,720 --> 00:28:16,788
De acuerdo.

309
00:28:17,824 --> 00:28:19,457
Eso es, vamos.

310
00:28:19,492 --> 00:28:22,660
Lo tienes.

311
00:28:41,548 --> 00:28:42,713
Vamos, te tengo, te tengo.

312
00:28:42,749 --> 00:28:43,799
Vale.

313
00:28:43,824 --> 00:28:45,851
- Te tenemos.
- Vale.

314
00:28:46,386 --> 00:28:48,786
Vamos.

315
00:28:51,324 --> 00:28:54,057
¡Te tenemos, te tenemos! ¡Vamos!

316
00:28:56,129 --> 00:28:58,064
   

317
00:29:00,599 --> 00:29:02,866
Está despejado, está despejado.

318
00:29:02,901 --> 00:29:04,668
Vale, vale.

319
00:29:28,826 --> 00:29:31,527
Necesitaba compensar lo que hice.

320
00:29:31,563 --> 00:29:34,530
Tenía que ser yo la de ahí
dentro, ni vosotros ni nadie.

321
00:29:35,933 --> 00:29:38,367
Eran buenas personas.

322
00:29:38,603 --> 00:29:41,504
Personas con las que pensaba
que podríamos estar a salvo.

323
00:29:45,042 --> 00:29:47,276
¿"Podríamos"?

324
00:29:53,450 --> 00:29:55,750
Mi hija.

325
00:29:58,956 --> 00:30:01,456
No tienes que contárnoslo.

326
00:30:03,961 --> 00:30:06,428
No nos debes nada, Naomi.

327
00:30:10,567 --> 00:30:13,435
Se llamaba Rose.

328
00:30:15,672 --> 00:30:17,906
Su padre murió justo después
de que todo se pusiera feo,

329
00:30:17,941 --> 00:30:21,243
y juré que eso no le
iba a ocurrir a ella.

330
00:30:21,278 --> 00:30:23,645
Este lugar tenía comida, agua

331
00:30:23,680 --> 00:30:26,148
y gente que sabía cómo sobrevivir.

332
00:30:26,783 --> 00:30:29,051
Había una mujer llamada Ellen.

333
00:30:29,086 --> 00:30:30,919
Me enseñó a cómo
arreglármelas ahí fuera.

334
00:30:30,954 --> 00:30:33,655
Daba clases, las llamaba PSA.

335
00:30:33,690 --> 00:30:35,190
¿Qué es PSA?

336
00:30:35,225 --> 00:30:36,758
Por si acaso.

337
00:30:36,793 --> 00:30:40,062
Decía que tenías que
estar preparada para todo.

338
00:30:40,097 --> 00:30:42,263
Y yo no lo estaba.

339
00:30:49,606 --> 00:30:52,073
Un día, Rose se despertó con tos.

340
00:30:52,108 --> 00:30:54,075
Pensé que era un resfriado.

341
00:30:54,110 --> 00:30:56,277
Y entonces, una semana después,
se convirtió en una neumonía

342
00:30:56,312 --> 00:30:59,380
y sabía que necesitaba antibióticos.

343
00:30:59,415 --> 00:31:02,383
Así que la escondía en la
despensa detrás de la comida

344
00:31:02,418 --> 00:31:03,918
cuando salía

345
00:31:03,954 --> 00:31:06,520
y le dije que cerrara la
puerta si ocurría algo.

346
00:31:06,556 --> 00:31:08,789
Tardé tres días.

347
00:31:10,993 --> 00:31:13,694
No comí, no dormí

348
00:31:13,729 --> 00:31:16,197
y encontré la amoxicilina.

349
00:31:18,734 --> 00:31:21,068
Al fin la encontré.

350
00:31:21,104 --> 00:31:24,405
Pero para cuando volví
aquí con la medicina...

351
00:31:27,776 --> 00:31:30,043
No fue tu culpa, Naomi.

352
00:31:30,079 --> 00:31:31,545
Lo fue.

353
00:31:31,581 --> 00:31:33,714
No, no pudiste evitar que
entraran tantos muertos

354
00:31:33,749 --> 00:31:35,215
incluso aunque estuvieras aquí.

355
00:31:35,250 --> 00:31:37,283
Los muertos no entraron.

356
00:31:37,319 --> 00:31:38,718
No tuvieron que hacerlo.

357
00:31:38,753 --> 00:31:40,620
No le conté a nadie lo
enferma que estaba Rose

358
00:31:40,655 --> 00:31:42,422
porque no quería que
nadie supiera la verdad

359
00:31:42,457 --> 00:31:44,224
porque pensé que nos echarían.

360
00:31:44,259 --> 00:31:49,929
Había visto pasar eso en un
lugar donde estuvimos antes.

361
00:31:49,964 --> 00:31:53,333
Rose...

362
00:31:53,368 --> 00:31:56,936
Murió antes de que
volviera con la medicina

363
00:31:56,971 --> 00:32:00,740
y se convirtió esa primera noche.

364
00:32:00,775 --> 00:32:05,745
Y entonces... todos los
demás lo hicieron también.

365
00:32:06,280 --> 00:32:07,813
¡Yo provoqué esto!

366
00:32:08,649 --> 00:32:11,150
No tenías que haber vuelto aquí.

367
00:32:12,553 --> 00:32:14,453
Tenía que ser yo.

368
00:32:14,488 --> 00:32:16,022
Tenía que ser yo.

369
00:32:16,057 --> 00:32:18,958
No he podido escapar de esto más tiempo.

370
00:32:20,695 --> 00:32:22,662
No me hubierais dejado.

371
00:32:25,366 --> 00:32:31,169
Quizá he encontrado una
manera de vivir con ello.

372
00:32:31,204 --> 00:32:35,173
Ayudándoos, conservando lo que tenéis.

373
00:33:08,341 --> 00:33:11,842
Preparó el camión por si algo iba mal.

374
00:33:11,877 --> 00:33:15,813
Dijo que tenía todo lo que se necesita
para empezar de nuevo en otro lugar.

375
00:33:15,848 --> 00:33:19,016
Estaba lista para todo lo de ahí fuera.

376
00:33:19,051 --> 00:33:22,019
Pero no para lo de aquí.

377
00:33:48,213 --> 00:33:50,480
Oye.

378
00:33:50,515 --> 00:33:52,281
Hiciste lo que hiciste.

379
00:33:52,317 --> 00:33:54,451
Hiciste lo que tenías que hacer.

380
00:33:54,486 --> 00:33:56,953
Lo que la vida

381
00:33:56,988 --> 00:33:59,355
parecía estar diciéndote que hicieras.

382
00:34:01,359 --> 00:34:03,859
Yo también lo hice.

383
00:34:05,996 --> 00:34:08,797
¿Pero ella?

384
00:34:08,833 --> 00:34:11,700
Me enseñó algo más.

385
00:34:11,736 --> 00:34:13,235
Que...

386
00:34:13,270 --> 00:34:15,471
podemos empezar de nuevo.

387
00:34:18,409 --> 00:34:21,076
Todos podemos.

388
00:34:37,236 --> 00:34:38,936
¿Hay algún problema?

389
00:34:38,971 --> 00:34:40,505
No, todo bien.

390
00:34:42,641 --> 00:34:44,408
¿Entonces qué queréis?

391
00:34:44,443 --> 00:34:47,011
Queremos que escuchéis.

392
00:34:47,046 --> 00:34:49,346
¿El qué?

393
00:34:51,150 --> 00:34:53,751
Quizá queráis hacer algo de espacio.

394
00:34:58,289 --> 00:35:01,824
Es comida, suministros, fertilizante.

395
00:35:02,660 --> 00:35:05,428
Vamos a reconstruir y replantar.

396
00:35:05,463 --> 00:35:09,298
Habéis arrasado con todo en
un radio de 80 kilómetros.

397
00:35:09,333 --> 00:35:12,669
Debéis estar quedándoos
cortos de comida también.

398
00:35:22,180 --> 00:35:23,879
¡Recoged!

399
00:35:23,914 --> 00:35:25,381
¡Vámonos!

400
00:35:25,416 --> 00:35:27,550
Esto va a tardar más de
lo que podemos esperar.

401
00:35:27,585 --> 00:35:28,817
Vamos.

402
00:35:51,274 --> 00:35:53,508
Ten cuidado, Madison.

403
00:35:53,543 --> 00:35:57,245
Por mi experiencia, las
cosas malas de verdad

404
00:35:57,280 --> 00:35:59,680
nunca las ves venir.

405
00:36:52,967 --> 00:36:54,801
Mira eso.

406
00:36:54,836 --> 00:36:56,203
Hola.

407
00:36:57,639 --> 00:37:01,374
- ¿Es suficiente?
- Es suficiente, sí.

408
00:37:15,990 --> 00:37:17,823
Tengo que decir

409
00:37:17,858 --> 00:37:19,925
que no pensaba que ibas
a conseguir todo esto.

410
00:37:20,660 --> 00:37:22,161
Yo tampoco.

411
00:37:24,198 --> 00:37:26,498
Ha sido ella.

412
00:37:26,533 --> 00:37:29,634
Creo que me conoce mejor de lo
que yo me conozco a mí mismo.

413
00:37:29,670 --> 00:37:32,838
Y quizá me haya precipitado

414
00:37:32,873 --> 00:37:35,841
en decirte quién soy.

415
00:37:35,876 --> 00:37:38,677
Solo para aclarar ese punto.

416
00:37:44,685 --> 00:37:47,419
Madison, tenemos que hablar.

417
00:37:47,454 --> 00:37:49,787
Ganamos hoy. Eres una gran parte de eso.

418
00:37:49,823 --> 00:37:51,989
Dejémoslo ahí.

419
00:38:17,984 --> 00:38:20,118
Mamá.

420
00:38:20,653 --> 00:38:22,720
La gente está emocionada.
Están comiendo.

421
00:38:22,755 --> 00:38:24,521
¿Has descargado todo lo del camión?

422
00:38:24,557 --> 00:38:25,789
Sí.

423
00:38:26,224 --> 00:38:27,625
Hazme un favor.

424
00:38:28,160 --> 00:38:31,028
Voy a decirte que hagas algo
y necesito que lo hagas.

425
00:38:31,064 --> 00:38:33,790
Porque no quiero hablar sobre
ello y no quiero pensar en ello.

426
00:38:33,815 --> 00:38:34,898
Vale.

427
00:38:34,933 --> 00:38:36,900
Coge algunos víveres, unos
pocos suministros médicos,

428
00:38:36,935 --> 00:38:39,403
un par de rifles de la armería
y ponlo todo en el Land Rover.

429
00:38:39,438 --> 00:38:40,904
Déjalo detrás del aparcamiento

430
00:38:40,940 --> 00:38:42,239
y, Alicia, no se lo digas a nadie.

431
00:38:42,275 --> 00:38:43,607
Nadie tiene que saberlo.

432
00:38:43,642 --> 00:38:45,943
Mamá, se han ido.

433
00:38:46,278 --> 00:38:47,845
No creo que vayan a volver.

434
00:38:47,880 --> 00:38:49,913
Alicia.

435
00:38:51,884 --> 00:38:58,488
- ¿Por qué?
- Por si acaso.

436
00:39:12,400 --> 00:39:14,400
AHORA

437
00:39:24,916 --> 00:39:27,184
Ya vienen.

438
00:39:28,719 --> 00:39:31,019
¿Cuántos?

439
00:39:31,054 --> 00:39:32,555
Uno.

440
00:39:36,794 --> 00:39:38,893
¿Dónde está el resto?

441
00:39:55,945 --> 00:39:58,546
¿Hola?

442
00:40:01,951 --> 00:40:04,318
¡Hemos venido a hablar!

443
00:40:09,924 --> 00:40:11,258
Al suelo.

444
00:40:11,293 --> 00:40:14,394
- Escuchad, no lo entendéis.
- ¡Al suelo!

445
00:40:20,302 --> 00:40:21,902
¿Qué cojones estáis haciendo aquí?

446
00:40:24,138 --> 00:40:26,139
Hemos venido a ayudar.

447
00:40:26,175 --> 00:40:28,775
Al, ¿quieres tranquilizar
las cosas un poco?

448
00:40:35,283 --> 00:40:37,149
No van a venir,

449
00:40:37,185 --> 00:40:39,819
la gente a la que
habéis venido a buscar.

450
00:40:40,255 --> 00:40:43,356
Les encontramos y les
dijimos que se fueran.

451
00:40:43,592 --> 00:40:45,759
Vale, vale.

452
00:40:45,794 --> 00:40:47,427
Mala idea.

453
00:40:50,798 --> 00:40:53,165
Todavía hay tiempo.

454
00:40:53,200 --> 00:40:56,268
No tenéis que hacer esto.
Debería habérselo dicho a Nick.

455
00:40:57,704 --> 00:40:58,872
Os lo digo a vosotros ahora.

456
00:40:58,907 --> 00:41:01,073
Tenéis que escucharme.

457
00:41:01,109 --> 00:41:04,744
Porque lo que estáis haciendo solo
hará que las cosas se pongan peor.

458
00:41:09,717 --> 00:41:13,218
Quizá no escucharon vuestras
advertencias después de todo.

459
00:41:56,061 --> 00:41:57,762
Hola.

460
00:42:05,837 --> 00:42:07,939
¿Quién de ellos te
dijo que estarían aquí?

461
00:42:07,974 --> 00:42:10,041
El de camisa azul de ahí.

462
00:42:10,976 --> 00:42:12,476
Muchas gracias.

463
00:42:19,184 --> 00:42:21,951
Oye...

464
00:42:21,987 --> 00:42:25,021
Siento lo de tu hermano.

465
00:42:27,058 --> 00:42:29,359
¿En serio?

466
00:42:29,694 --> 00:42:32,295
Yo no lo siento por el tuyo.

467
00:42:36,401 --> 00:42:38,368
Eh, eh.

468
00:42:38,903 --> 00:42:40,702
No tiene que ser así.

469
00:42:40,737 --> 00:42:42,170
Sí que tiene.

470
00:42:42,206 --> 00:42:44,206
Pero tú no tienes que estar en medio.

471
00:42:44,241 --> 00:42:45,473
Apártate.

472
00:42:45,509 --> 00:42:47,376
- Muévete.
- No.

473
00:42:53,017 --> 00:42:54,950
¿Dónde está todo el mundo?

474
00:42:59,055 --> 00:43:00,688
No se lo has dicho.

475
00:43:00,724 --> 00:43:03,057
   

476
00:43:06,328 --> 00:43:08,963
No os va a gustar esto.

477
00:43:18,807 --> 00:43:22,309
¿De dónde coño habéis
sacado el Land Rover?

478
00:43:36,390 --> 00:43:37,925
¿Laura?

479
00:43:39,862 --> 00:43:41,595
¿John?

480
00:43:46,233 --> 00:43:48,734
No.

481
00:43:55,275 --> 00:43:56,243
¡No!

482
00:43:56,278 --> 00:43:57,811
¡Espera!

483
00:44:00,181 --> 00:44:01,614
¡No!

484
00:44:12,757 --> 00:44:16,858
www.subtitulamos.tv

