1
00:00:16,653 --> 00:00:18,599
- Hola.
- ¿Todavía no estás listo?

2
00:00:18,601 --> 00:00:20,100
- Buenos días a ti también.
- Ya es suficientemente malo

3
00:00:20,102 --> 00:00:21,940
tener que tenerte en mi
ambulancia cada turno,

4
00:00:21,965 --> 00:00:23,464
para ahora tener a la
interna, Pepper, ahí.

5
00:00:23,466 --> 00:00:25,082
¿Qué le pasa a Pepper?

6
00:00:25,084 --> 00:00:26,501
Me pone nerviosa.

7
00:00:26,503 --> 00:00:28,085
Porque es nerviosa.

8
00:00:28,087 --> 00:00:30,004
Dos minutos.

9
00:00:31,257 --> 00:00:33,641
Me encanta lo que no
hiciste con el lugar.

10
00:00:33,643 --> 00:00:36,477
No esperes que haga
servicio puerta a puerta.

11
00:00:36,479 --> 00:00:37,929
No soy una chófer de Uber.

12
00:00:37,931 --> 00:00:41,766
Si lo fueras, no te
habría invitado a entrar.

13
00:00:41,768 --> 00:00:44,101
Espera. No lo hice.

14
00:00:46,606 --> 00:00:48,263
Equipo 15,

15
00:00:48,288 --> 00:00:49,407
Equipo 15, tenemos una llamada...

16
00:00:49,409 --> 00:00:51,325
Deberíamos irnos.

17
00:00:51,327 --> 00:00:53,244
De acuerdo.

18
00:01:05,174 --> 00:01:07,208
¿Algún consejo, Dr. Willis?

19
00:01:07,210 --> 00:01:10,378
Sí, si ves un polvo
tóxico, no lo inhales.

20
00:01:10,380 --> 00:01:13,548
- Gracioso. - Es bueno
tenerte de vuelta, Dra. Russo.

21
00:01:13,550 --> 00:01:15,967
Hola, Rox. Un contenedor
cayó sobre dos personas.

22
00:01:15,969 --> 00:01:18,853
Mis chicos ya lo están levantando.

23
00:01:18,855 --> 00:01:21,856
- ¿Cómo se llaman?
- Soy Jose. Ella es Nora.

24
00:01:21,858 --> 00:01:23,608
Sáquela a ella primero.

25
00:01:23,610 --> 00:01:25,226
Bueno, va a ser duro,
porque está sobre su brazo.

26
00:01:25,228 --> 00:01:26,611
- Tiene problemas para respirar.
- No se preocupe.

27
00:01:26,613 --> 00:01:28,195
Ambos van a estar libres en un momento.

28
00:01:28,197 --> 00:01:30,531
¿Están preparados? Con cuidado,
¿de acuerdo? Suave, suave.

29
00:01:32,735 --> 00:01:34,535
Bien, vamos a mover a Jose
para liberar la mano de Nora.

30
00:01:34,537 --> 00:01:37,465
Suave y despacio. En
tres. Uno, dos, tres.

31
00:01:39,242 --> 00:01:41,075
Dios.

32
00:01:41,077 --> 00:01:42,827
No mire. ¿Willis?

33
00:01:42,829 --> 00:01:44,829
Busca el pulso radial.

34
00:01:44,831 --> 00:01:46,714
- Jose, ¿puede oírme?
- ¿Está bien?

35
00:01:46,716 --> 00:01:48,966
Cuesta respirar.

36
00:01:48,968 --> 00:01:51,636
No hay pulso. Bueno, vamos
a tener que hacerlo aquí.

37
00:01:51,638 --> 00:01:53,390
- ¿Hacer qué?
- Reducirla.

38
00:01:53,392 --> 00:01:56,090
Sonidos respiratorios
bilaterales. ¿Qué crees?

39
00:01:56,092 --> 00:01:57,642
Parece que quizá podría ser sangre.

40
00:01:57,644 --> 00:02:00,311
- ¿Estás suponiendo?
- Está aprendiendo. Ayúdala.

41
00:02:00,313 --> 00:02:02,897
- ¿Recuerdas cómo reducir una fractura?
- Reproducir la lesión.

42
00:02:02,899 --> 00:02:06,350
Está bien. Hiperextiende,
luego tira para realinear.

43
00:02:06,352 --> 00:02:07,852
¿Va a doler?

44
00:02:07,854 --> 00:02:09,320
Lo siento. Rox, ahora.

45
00:02:10,990 --> 00:02:13,991
¡Nora!

46
00:02:13,993 --> 00:02:15,743
El pulso es fuerte. Buen trabajo.

47
00:02:15,745 --> 00:02:17,995
- Nora, ¿estás bien?
- Se va a poner bien.

48
00:02:17,997 --> 00:02:20,248
Escucha, puede ir con ella,
pero tenemos que llevarle

49
00:02:20,250 --> 00:02:22,199
al hospital ahora mismo, porque
tiene una herida en el pecho.

50
00:02:24,921 --> 00:02:26,504
Puedes prepararlo, ¿verdad?

51
00:02:27,874 --> 00:02:31,042
¿Cómo va el trabajo sobre J.
F.K. para la clase de historia?

52
00:02:31,044 --> 00:02:32,543
¿Lo terminaste?

53
00:02:38,107 --> 00:02:40,107
MÍRAME.

54
00:02:41,137 --> 00:02:42,970
- Hola. - ¿De verdad acabas
de mandarme un mensaje?

55
00:02:42,972 --> 00:02:45,389
Se supone que este es el
tiempo que estamos juntas

56
00:02:45,391 --> 00:02:47,391
y aún así de algún modo siento
como si estuviera hablando sola.

57
00:02:47,393 --> 00:02:48,537
Bien, pero ¿podemos, no sé,

58
00:02:48,562 --> 00:02:49,936
no hablar del colegio, por favor?

59
00:02:49,938 --> 00:02:51,195
De acuerdo.

60
00:02:51,197 --> 00:02:53,114
¿Cómo va el voluntariado?

61
00:02:56,786 --> 00:02:59,070
- ¿Dónde vas?
- Olvidé el ketchup.

62
00:03:02,041 --> 00:03:04,458
Debería haber pedido el
desayuno del burrito.

63
00:03:04,460 --> 00:03:05,960
Las quesadillas también están buenas.

64
00:03:05,962 --> 00:03:08,079
No las vi en el menú.

65
00:03:08,081 --> 00:03:10,214
Eso es porque están en el menú secreto,

66
00:03:10,216 --> 00:03:12,917
junto con la tostada de aguacate y
las bolitas de papa rellenas de queso.

67
00:03:12,919 --> 00:03:14,776
Así que, ¿trabajas aquí?

68
00:03:14,778 --> 00:03:16,053
No, yo elegí este traje.

69
00:03:16,055 --> 00:03:18,089
Me encantan las rayas.
Nunca me canso de las rayas.

70
00:03:18,091 --> 00:03:20,891
No sé. Es como... retro.

71
00:03:20,893 --> 00:03:24,341
Bueno, todo este lugar
es retro, así que...

72
00:03:24,366 --> 00:03:26,249
Soy Max. ¿Cómo te llamas?

73
00:03:26,251 --> 00:03:28,535
- Adivina.
- Ariel.

74
00:03:29,755 --> 00:03:31,955
Ella es mi...

75
00:03:31,957 --> 00:03:34,090
- Hola. Soy Leanne Rorish.
- Max.

76
00:03:34,092 --> 00:03:35,792
- Ariel.
- Encantado de conocerla.

77
00:03:35,794 --> 00:03:38,962
Tu turno empezó hace 15
minutos. ¿Lista para trabajar?

78
00:03:45,687 --> 00:03:48,305
Oye, oye, oye, oye. Savetti, tú conmigo.

79
00:03:48,307 --> 00:03:50,106
- Dra. Kean, tome la otra ambulancia.
- Bien.

80
00:03:50,108 --> 00:03:51,641
- ¿Qué tienes?
- Se desencadenó una pelea

81
00:03:51,643 --> 00:03:53,443
en un partido de béisbol
en las gradas superiores.

82
00:03:53,445 --> 00:03:55,779
- Varón, 40 años, llevó la peor parte.
- El equipo contrario podría disentir.

83
00:03:55,781 --> 00:03:58,448
Noqueado, múltiples
heridas faciales evidentes.

84
00:03:58,450 --> 00:04:00,650
Bien, llevémosle a la sala central.

85
00:04:00,652 --> 00:04:03,653
- ¿Estás bien?
- Está bien.

86
00:04:03,655 --> 00:04:05,322
¿Qué tienes?

87
00:04:05,324 --> 00:04:06,990
Mujer, 38 años, estaba
haciendo de pacificadora.

88
00:04:06,992 --> 00:04:09,743
Pacificadora, y un cuerno. Esos
bastardos atacaron a mi prometido.

89
00:04:09,745 --> 00:04:11,461
Tuvieron suerte de que me
cayera por las escaleras.

90
00:04:11,463 --> 00:04:13,246
Lesión en la clavícula izquierda y
sensibilidad en la pared torácica.

91
00:04:13,248 --> 00:04:14,798
¡Tengo que saber si Steven está bien!

92
00:04:14,800 --> 00:04:16,716
Sala Central. Haremos
todo lo que podamos.

93
00:04:16,718 --> 00:04:19,469
¿Sabe con cuántos cerdos me he
citado antes de encontrarlo?

94
00:04:19,471 --> 00:04:21,735
Si Steven muere, ¡lo mato!

95
00:04:22,808 --> 00:04:24,808
La vía aérea está limpia.

96
00:04:24,810 --> 00:04:27,260
El pulso es fuerte.
¿Cuáles son sus constantes?

97
00:04:27,262 --> 00:04:29,646
Frecuencia cardíaca 105,
presión arterial 100/40.

98
00:04:29,648 --> 00:04:32,098
Muy bien, cuelga dos litros de
suero. ¿Examen neurológico?

99
00:04:32,100 --> 00:04:33,817
Hola, compadre. ¿Puede
decirme su nombre?

100
00:04:33,819 --> 00:04:35,185
¡Steven!

101
00:04:35,187 --> 00:04:37,187
¡Se llama Steven Martinelli!

102
00:04:37,189 --> 00:04:38,772
El paciente está alterado
y mínimamente reactivo.

103
00:04:38,774 --> 00:04:40,941
¿Alterado? ¿Qué significa
"alterado"? ¿Eso es malo?

104
00:04:40,943 --> 00:04:42,993
Está un poco confuso. Lo resolveremos.

105
00:04:42,995 --> 00:04:44,361
¡Cariño, soy Daisy!

106
00:04:44,363 --> 00:04:45,695
- Dra. Kean, informe de situación.
- Me estoy ocupando.

107
00:04:45,697 --> 00:04:47,364
¡Llegada!

108
00:04:47,366 --> 00:04:48,782
Cama Tres.

109
00:04:48,784 --> 00:04:51,001
Dra. Russo, llame a Rayos,
traiga el ultrasonido.

110
00:04:51,003 --> 00:04:53,119
Vamos a hacer un panel de trauma
y a conectarlo al monitor.

111
00:04:53,121 --> 00:04:54,153
¿Dónde se llevan a Nora?

112
00:04:54,178 --> 00:04:55,196
Vamos a cuidar bien de ella.

113
00:04:55,198 --> 00:04:58,041
- La están evaluando.
- Díganle que estoy bien.

114
00:04:59,094 --> 00:05:00,961
Dr. Savetti, encárguese, por favor.

115
00:05:00,963 --> 00:05:03,179
A la de tres. Uno, dos, tres.

116
00:05:05,744 --> 00:05:08,412
¿Jose? Hola, Jose.

117
00:05:08,437 --> 00:05:09,886
Vamos a cuidar muy bien de ti.

118
00:05:09,888 --> 00:05:13,723
- ¿Lo conoces?
- Es el hermano de Jesse.

119
00:05:15,992 --> 00:05:20,812
www.subtitulamos.tv

120
00:05:28,844 --> 00:05:30,310
- Oye, oye, Jesse, Jesse, Jesse, Jesse.
- ¿Qué pasó?

121
00:05:30,312 --> 00:05:32,479
- ¿Qué pasó?
- Jesse, Jesse.

122
00:05:32,481 --> 00:05:34,481
Un contenedor cayó sobre él.

123
00:05:34,483 --> 00:05:36,556
- Jessie, ¿eres tú?
- No, no, no.

124
00:05:36,581 --> 00:05:38,581
- Jesse.
- Tienes que dejarte puesta la máscara.

125
00:05:38,583 --> 00:05:40,450
Ha tenido dificultad respiratoria.

126
00:05:40,452 --> 00:05:42,168
- ¿Dónde demonios está la radiografía?
- Iré por ella. Iré por ella.

127
00:05:42,170 --> 00:05:44,337
Jesse, está controlado.

128
00:05:44,339 --> 00:05:46,623
Dra. Russo, vaya.

129
00:05:46,625 --> 00:05:49,292
Podría tener fluido en los pulmones.

130
00:05:49,294 --> 00:05:51,428
Jesse, Leanne tiene razón. Retrocede.

131
00:05:51,430 --> 00:05:53,763
Es mi hermano. No voy a ningún lado.

132
00:05:53,765 --> 00:05:55,432
¿Necesita...? ¿Necesita
que le dé una mano?

133
00:05:55,434 --> 00:05:57,100
No, no, no, estamos bien.
Concéntrate en tu propio paciente.

134
00:05:57,102 --> 00:05:59,301
- ¿Qué tienes? - Líquido libre en
el cuadrante superior derecho.

135
00:05:59,303 --> 00:06:01,938
Sangra por algún sitio. ¡Tipo y pruebas
cruzadas para dos y llama a cirugía!

136
00:06:01,940 --> 00:06:03,001
Espere. ¿Cirugía?

137
00:06:03,026 --> 00:06:04,307
Tiene la clavícula rota. Quédese quieta.

138
00:06:04,309 --> 00:06:05,692
Tiene que escucharme.

139
00:06:05,694 --> 00:06:07,777
Ese hombre... es el mejor del mundo.

140
00:06:07,779 --> 00:06:09,124
En serio, ¡el mejor!

141
00:06:09,126 --> 00:06:11,147
Daisy, el doctor que se está
ocupando de Steven es, más o menos,

142
00:06:11,149 --> 00:06:13,316
el segundo o mejor tipo del mundo.

143
00:06:13,318 --> 00:06:15,985
Steven está en buenas
manos. Confíe en mí.

144
00:06:15,987 --> 00:06:17,487
Buen movimiento pulmonar.

145
00:06:17,489 --> 00:06:18,988
Bueno, eso... eso
descarta el neumotórax.

146
00:06:18,990 --> 00:06:20,824
Tiene mucho fluido en los pulmones.

147
00:06:20,826 --> 00:06:22,233
Tenemos que empezar con el bipap.

148
00:06:22,235 --> 00:06:24,294
Voy a poner otra vía en la
acromioclavicular izquierda.

149
00:06:24,296 --> 00:06:25,962
- Jesse...
- ¿Hemos enviado la sangre?

150
00:06:25,964 --> 00:06:28,214
Jesse, tienes que retroceder y
dejarnos hacer nuestro trabajo.

151
00:06:28,216 --> 00:06:29,716
No, no. Puedo manejarlo.
Puedo manejarlo.

152
00:06:29,718 --> 00:06:33,052
¡Oye! No lo estoy pidiendo.

153
00:06:33,054 --> 00:06:35,472
- Por favor.
- ¡Señorita!

154
00:06:35,474 --> 00:06:37,340
Dios mío. Dios mío. Dios mío.

155
00:06:37,342 --> 00:06:40,343
No. Para, para. Lupita,
para. Para, para, para, para.

156
00:06:40,345 --> 00:06:42,228
Tío Jesse, ¿qué está pasando?
¿Que le están haciendo a papi?

157
00:06:42,230 --> 00:06:43,847
Lo están ayudando, ¿de acuerdo?

158
00:06:43,849 --> 00:06:45,431
Vamos a dejarles hacer su trabajo.

159
00:06:45,433 --> 00:06:47,650
- De acuerdo.
- Ambos lo hacemos, ¿sí?

160
00:06:47,652 --> 00:06:49,519
Vamos. Vamos.

161
00:06:49,521 --> 00:06:52,021
¡Oye! ¡Apaga ya esa maldita cámara,

162
00:06:52,023 --> 00:06:54,572
antes de que te la rompa
en la cabeza! ¡Hazlo!

163
00:06:54,574 --> 00:06:58,077
Bien, Jesse...

164
00:06:58,079 --> 00:06:59,579
Lo tengo, ¿de acuerdo?

165
00:07:03,084 --> 00:07:04,534
Aquí está la radiografía.

166
00:07:04,536 --> 00:07:07,337
- Ahora, Jose, escúchame.
- Leanne...

167
00:07:07,339 --> 00:07:09,789
Quiero que respires con la máquina.

168
00:07:19,994 --> 00:07:22,018
¿Puede mover los dedos?

169
00:07:22,020 --> 00:07:24,187
Muy bien, está bien. Está bien.

170
00:07:24,189 --> 00:07:25,805
¿Dr. Avila?

171
00:07:25,807 --> 00:07:28,274
¿Sabe cómo poner una tablilla?

172
00:07:28,276 --> 00:07:29,726
Es un trabajo de técnico, ¿verdad?

173
00:07:29,728 --> 00:07:31,895
No hay trabajo demasiado grande,
ni trabajo demasiado pequeño.

174
00:07:31,897 --> 00:07:34,128
¿Por qué no toma ese carro de
férulas que está justo ahí?

175
00:07:34,130 --> 00:07:35,848
Estaba allí con Jose, ¿cierto?

176
00:07:35,850 --> 00:07:37,567
¿Cómo está?

177
00:07:37,569 --> 00:07:38,985
- Bueno, su pecho estaba...
- Dr. Avila,

178
00:07:38,987 --> 00:07:41,704
no hablamos de los pacientes
sin su consentimiento.

179
00:07:41,706 --> 00:07:43,373
Por favor. Necesito saber que está bien.

180
00:07:43,375 --> 00:07:45,542
Señora, lo siento. A menos que
sea su esposa, no podemos...

181
00:07:45,544 --> 00:07:49,245
- No, no lo soy. Solo...
- Lo siento. No podemos.

182
00:07:49,247 --> 00:07:51,297
¿Quiere que haga algo más, Dr. Guthrie?

183
00:07:51,299 --> 00:07:54,300
¿Recoger tu ropa de la tintorería
o tal vez lavar tu auto?

184
00:07:54,302 --> 00:07:56,636
¿Perdone?

185
00:07:56,638 --> 00:07:59,923
Los seres humanos no ejercitan el
control de los impulsos hasta los 25.

186
00:07:59,925 --> 00:08:02,175
Es... de desarrollo tardío.

187
00:08:03,728 --> 00:08:07,597
Escuche, iré a ver cómo
está Jose, ¿de acuerdo?

188
00:08:07,599 --> 00:08:09,265
Dr. Leighton.

189
00:08:10,819 --> 00:08:12,318
Número uno, aquí vamos.

190
00:08:12,320 --> 00:08:14,520
- ¿Qué son estos?
- Jeans.

191
00:08:14,522 --> 00:08:16,322
Sí, esa parte la entendí.

192
00:08:16,324 --> 00:08:19,359
Son de mi hija. Necesita que
se arreglen los agujeros.

193
00:08:19,361 --> 00:08:21,444
¿Quiere que remiende
los jeans de su hija?

194
00:08:21,446 --> 00:08:24,163
- Sí.
- No soy un sastre.

195
00:08:24,165 --> 00:08:26,416
Pero es mi residente quirúrgico.

196
00:08:26,418 --> 00:08:29,369
Y después de cómo cerró
en esa colecistectomía,

197
00:08:29,371 --> 00:08:31,788
necesita practicar. Así
que varíe las técnicas.

198
00:08:31,790 --> 00:08:34,791
Quiero ver al menos una
buena costura continua

199
00:08:34,793 --> 00:08:37,377
y una sutura de colchonero horizontal.

200
00:08:39,431 --> 00:08:43,099
¿Jesse? ¿Me llamaste?

201
00:08:43,101 --> 00:08:45,385
Sí.

202
00:08:45,387 --> 00:08:46,803
Sus... sus manos están sudorosas.

203
00:08:46,805 --> 00:08:48,809
Su presión sanguínea está por las nubes.

204
00:08:48,811 --> 00:08:50,607
¿Estas seguro de que no deberíamos hacer

205
00:08:50,609 --> 00:08:52,725
un ecocardiograma ahora mismo?

206
00:08:52,727 --> 00:08:55,144
Jesse, Leanne acaba de decirme
que le pediste lo mismo a ella.

207
00:08:55,146 --> 00:08:56,646
Solo necesito algo más
de tiempo en el bipap.

208
00:08:56,648 --> 00:08:59,110
No me hables como a un paciente.

209
00:08:59,112 --> 00:09:00,950
De acuerdo. Bien, bueno,

210
00:09:00,952 --> 00:09:02,402
quizá podríamos traer
a su novia aquí abajo.

211
00:09:02,404 --> 00:09:03,987
Cuando se despierte, ella está aquí...

212
00:09:03,989 --> 00:09:05,655
¿Novia? ¿De qué hablas? ¿Novia?

213
00:09:05,657 --> 00:09:07,824
Jose no tiene una novia.

214
00:09:07,826 --> 00:09:10,660
Anna murió hace menos de un año.

215
00:09:10,662 --> 00:09:12,745
Oye, Jesse. La novia de tu hermano

216
00:09:12,747 --> 00:09:14,914
ha estado preguntando por su estado.

217
00:09:14,916 --> 00:09:17,667
Ya sabes que no puedo
decir nada sin tu permiso.

218
00:09:20,005 --> 00:09:21,471
¿Cómo te sientes, Daisy?

219
00:09:21,473 --> 00:09:23,806
Dolorida, pero estoy bien.

220
00:09:23,808 --> 00:09:26,059
Tengo tres hermanos más grandes.
Tuve que aprender a pelear

221
00:09:26,061 --> 00:09:27,760
para que dejaran golpearme.

222
00:09:27,762 --> 00:09:30,813
- ¿Dónde está Steven?
- Está arriba, haciéndole otra prueba.

223
00:09:30,815 --> 00:09:32,386
Me pidió que viniera a informarte.

224
00:09:32,388 --> 00:09:34,600
¿Entonces está hablando?
Espere, ¿qué prueba?

225
00:09:34,602 --> 00:09:36,986
Una tomografía. Le dieron
una paliza muy fuerte.

226
00:09:36,988 --> 00:09:38,604
Hay alguna evidencia
de hemorragia interna.

227
00:09:38,606 --> 00:09:40,773
Mierda. Fue mi culpa.

228
00:09:40,775 --> 00:09:43,409
Oye, fueron a un partido de béisbol.
Algún idiota empezó una pelea.

229
00:09:43,411 --> 00:09:45,862
A Steven ni siquiera le
gusta el béisbol. Fue por mí.

230
00:09:45,864 --> 00:09:47,163
Soy fan del Nueva York,

231
00:09:47,165 --> 00:09:48,118
así que los apoyó

232
00:09:48,143 --> 00:09:49,332
- y ahora...
- Oye.

233
00:09:49,334 --> 00:09:51,334
La buena noticia es
que Steven está estable

234
00:09:51,336 --> 00:09:54,203
y la tomografía nos dirá
exactamente qué está pasando.

235
00:09:54,205 --> 00:09:55,907
Y voy a encargarme de él.

236
00:09:57,375 --> 00:09:58,918
Tu novia tenía razón,

237
00:09:58,920 --> 00:10:01,178
dijo que Steven estaba en buenas manos.

238
00:10:01,180 --> 00:10:05,214
¿La Dra. Kean dijo...
que estamos saliendo?

239
00:10:05,216 --> 00:10:06,683
No tuvo que hacerlo.

240
00:10:08,853 --> 00:10:10,887
Tan pronto como terminemos
con Steven arriba,

241
00:10:10,889 --> 00:10:12,199
lo traeremos de vuelta contigo.

242
00:10:12,201 --> 00:10:15,475
Bien, así podré darle
una paliza por asustarme.

243
00:10:22,901 --> 00:10:25,068
Si querías verme,
podrías haberme llamado.

244
00:10:25,070 --> 00:10:28,071
Me diste un susto de muerte.

245
00:10:28,073 --> 00:10:30,573
Sí.

246
00:10:35,046 --> 00:10:38,748
Muchacho. ¿Así es como
va a ser? Aquí vamos.

247
00:10:38,750 --> 00:10:42,752
Bien, aquí vamos. Aquí vamos.

248
00:10:42,754 --> 00:10:44,804
Ahí...

249
00:10:44,806 --> 00:10:46,556
Qué, ¿solo porque estás aquí

250
00:10:46,558 --> 00:10:48,257
piensas que voy a dejarte ganar?

251
00:10:48,259 --> 00:10:50,426
No. No, no, no, no.

252
00:10:50,428 --> 00:10:53,479
Todavía no. Todavía no.

253
00:10:53,481 --> 00:10:57,600
Jose, otra hora y podremos
quitarte la máscara.

254
00:10:57,602 --> 00:10:59,102
Ver cómo estás respirando, ¿sí?

255
00:10:59,104 --> 00:11:00,770
Compórtate.

256
00:11:03,525 --> 00:11:06,242
- ¿Qué mostró la tomografía?
- Se rompió un par de costillas.

257
00:11:06,244 --> 00:11:09,378
- ¿Cómo está la hemoglobina?
- 13,2.

258
00:11:09,380 --> 00:11:11,581
- ¿Hiciste una ecografía?
- No llegó aún.

259
00:11:11,583 --> 00:11:14,283
- Iré a llamar.
- Jesse, yo llamaré.

260
00:11:15,703 --> 00:11:17,787
- Gracias.
- Es tu hermano.

261
00:11:17,789 --> 00:11:21,076
Quiero decir, gracias
por salvarle la vida.

262
00:11:21,960 --> 00:11:24,844
Está estable por ahora.

263
00:11:24,846 --> 00:11:27,296
Veremos qué dice la ecografía.

264
00:11:30,268 --> 00:11:32,518
Va a ponerse bien.

265
00:11:36,391 --> 00:11:38,274
Oye, oye. ¿Tienes un momento?

266
00:11:38,276 --> 00:11:40,643
- Sí.
- Esta mañana, en la cafetería,

267
00:11:40,645 --> 00:11:42,445
cuando estabas hablando con ese chico...

268
00:11:42,447 --> 00:11:45,565
Ni siquiera conozco a ese bicho
raro. Empezó a hablar conmigo.

269
00:11:45,567 --> 00:11:48,317
Bueno, en realidad
parecía muy agradable.

270
00:11:48,319 --> 00:11:49,819
Pero eso no es de lo
que quería hablarte.

271
00:11:49,821 --> 00:11:53,322
Parecías...

272
00:11:53,324 --> 00:11:56,542
como si no supieras cómo presentarme.

273
00:11:56,544 --> 00:11:58,411
No quiero que te sientas extraña.

274
00:11:58,413 --> 00:12:00,200
- No lo hago.
- De acuerdo.

275
00:12:00,202 --> 00:12:03,166
Bueno, solo quiero decir que si quieres

276
00:12:03,168 --> 00:12:07,470
referirte a mí como tu amiga, está bien.

277
00:12:07,472 --> 00:12:09,304
¿Eso es todo?

278
00:12:09,305 --> 00:12:11,255
Sí.

279
00:12:17,597 --> 00:12:20,598
Están aquí atrás. Gracias
por venir tan rápido.

280
00:12:23,069 --> 00:12:25,344
¡Mal! ¡Alto!

281
00:12:25,346 --> 00:12:27,375
- Me pones furiosa.
- Eres totalmente... Solo para.

282
00:12:27,377 --> 00:12:28,989
¡Por fin! ¿Qué les llevó tanto tiempo?

283
00:12:28,991 --> 00:12:30,658
Dale un respiro ya, Brandt.

284
00:12:30,660 --> 00:12:32,109
¿Cuál parece ser el problema?

285
00:12:32,111 --> 00:12:33,828
Me sujeta abajo como un demonio.

286
00:12:33,830 --> 00:12:36,814
- Me duele tanto como a ti.
- No es posible.

287
00:12:36,816 --> 00:12:38,282
Bien, necesitaremos echar un vistazo.

288
00:12:38,284 --> 00:12:40,117
Por favor, sin modestia aquí.

289
00:12:40,119 --> 00:12:41,952
¿Tomaron algún medicamento? ¿Drogas?

290
00:12:41,954 --> 00:12:43,421
No.

291
00:12:43,423 --> 00:12:45,122
- ¿Trataron de relajarse?
- Claro.

292
00:12:45,124 --> 00:12:47,291
- No lo parece.
- ¡Cállate, Brandt!

293
00:12:47,293 --> 00:12:48,709
Gritar no va a ayudar.

294
00:12:48,711 --> 00:12:50,377
Este es el día en que todo salió mal.

295
00:12:50,379 --> 00:12:52,296
Esta es la encrucijada en mi camino.

296
00:12:52,298 --> 00:12:54,799
- ¿En tu camino?
- ¿Alguna idea, Dra. Russo?

297
00:12:54,801 --> 00:12:56,600
Es vaginismo.

298
00:12:56,602 --> 00:12:58,719
Los músculos de la vagina
tienen un espasmo y estrujan.

299
00:12:58,721 --> 00:13:01,806
Y usted, señor, está sufriendo
lo que se llama pene cautivo.

300
00:13:01,808 --> 00:13:03,441
Sí, suena más o menos bien.

301
00:13:03,443 --> 00:13:05,943
Entonces ¿cuánto tiempo voy a
estar encerrado en la vagina?

302
00:13:05,945 --> 00:13:07,445
Voy a darle algo para relajarla.

303
00:13:07,447 --> 00:13:09,980
- ¿Y si no funciona?
- ¿Plan "B"?

304
00:13:09,982 --> 00:13:12,199
Genial. Tengo algunos en la cartera.

305
00:13:12,201 --> 00:13:14,452
Sí, los compramos a granel.

306
00:13:15,655 --> 00:13:17,371
Estoy bien, papi. No tengo hambre.

307
00:13:17,373 --> 00:13:19,657
¿Por qué nadie nos llamó antes?

308
00:13:19,659 --> 00:13:21,292
Porque nadie los necesitaba.

309
00:13:21,294 --> 00:13:23,661
Si vas a estar en un hospital,
esperamos una llamada.

310
00:13:23,663 --> 00:13:25,713
- ¿Te sientes bien, papi?
- Gladi, fue solo un accidente.

311
00:13:25,715 --> 00:13:27,832
¡Apestas a cigarrillo!

312
00:13:27,834 --> 00:13:29,667
- Déjame en paz, ¿quieres?
- Es desagradable.

313
00:13:29,669 --> 00:13:31,669
M'hijas, por favor. ¿Pueden parar?

314
00:13:31,671 --> 00:13:34,839
Mira quién está aquí.
Hola, Hilda. Hola, Gladys.

315
00:13:34,841 --> 00:13:37,499
Jose, tu saturación de oxígeno

316
00:13:37,524 --> 00:13:38,755
ha bajado un poquito.

317
00:13:38,757 --> 00:13:40,394
Voy a tener que volver
a ponerte en bipap,

318
00:13:40,396 --> 00:13:43,347
Ryan, ¿puedes ponerle
dobutamina, un goteo de nitro

319
00:13:43,349 --> 00:13:45,845
y 40 de furosemida intravenosa?

320
00:13:47,806 --> 00:13:50,738
Jose, quiero hablar contigo acerca de...

321
00:13:50,740 --> 00:13:52,022
Quizás deba descansar ahora.

322
00:13:52,024 --> 00:13:54,859
Creo que está un poco cansado, ¿sí?

323
00:13:54,861 --> 00:13:56,944
- Vale.
- Vale.

324
00:14:04,537 --> 00:14:06,787
- Jesse...
- ¿Qué hay en la eco?

325
00:14:06,789 --> 00:14:10,124
Lo que pensamos inicialmente que
era un trauma por el accidente,

326
00:14:10,126 --> 00:14:12,593
resulta que...

327
00:14:12,595 --> 00:14:14,791
¿Qué es?

328
00:14:16,626 --> 00:14:18,883
Insuficiencia cardiaca congestiva.

329
00:14:25,558 --> 00:14:27,858
La gente vive con ICC años.

330
00:14:27,860 --> 00:14:29,643
Con detección temprana.

331
00:14:29,645 --> 00:14:32,947
Su fracción de eyección es
menos del 10 por ciento.

332
00:14:34,534 --> 00:14:36,604
Lo siento, mamá.

333
00:14:37,069 --> 00:14:39,119
No le queda mucho tiempo.

334
00:14:39,121 --> 00:14:42,071
No sabes eso.

335
00:14:43,825 --> 00:14:45,864
Necesito decírselo.

336
00:14:47,245 --> 00:14:49,492
Es mi hermano.

337
00:14:50,048 --> 00:14:51,917
- Yo se lo diré.
- Vale.

338
00:14:51,919 --> 00:14:53,037
De acuerdo.

339
00:14:53,767 --> 00:14:54,918
Al menos tengo un trabajo.

340
00:14:54,943 --> 00:14:56,960
Qué... estoy buscando trabajo ahora.

341
00:14:56,962 --> 00:14:58,254
Siempre estás buscando trabajo.

342
00:15:01,643 --> 00:15:03,810
Eso es por lo que no
les digo nada a ustedes.

343
00:15:06,264 --> 00:15:08,264
Tío Jesse, ¿qué pasa?

344
00:15:08,266 --> 00:15:10,176
¿Tenemos los resultados?

345
00:15:20,053 --> 00:15:21,694
Va a estar bien.

346
00:15:23,081 --> 00:15:26,487
Su papi es el hombre
más fuerte que conozco.

347
00:15:34,459 --> 00:15:36,626
Estarás bien, hermano.

348
00:16:00,021 --> 00:16:01,604
Oye, Ariel.

349
00:16:01,606 --> 00:16:03,723
Dr. Campbell.

350
00:16:03,725 --> 00:16:05,391
¿Qué tal el trabajo nuevo?

351
00:16:05,393 --> 00:16:07,276
Está bien. ¿Qué es ese lugar?

352
00:16:07,278 --> 00:16:10,646
Es la sala de Oncología.
El laboratorio de quimio.

353
00:16:10,648 --> 00:16:13,149
Y eso significa cáncer, ¿verdad?

354
00:16:13,151 --> 00:16:15,234
Sí.

355
00:16:15,236 --> 00:16:19,405
Quizás no es el mejor lugar
para que pases el rato.

356
00:16:23,878 --> 00:16:25,294
Sáquelo, Dra. Russo.

357
00:16:25,296 --> 00:16:29,665
De acuerdo, Tina y Brandt,
veintitantos. Son... actores.

358
00:16:29,667 --> 00:16:31,467
y terminaron... unidos
durante una escena.

359
00:16:31,469 --> 00:16:33,052
¿Estaban usando pegamento o algo así?

360
00:16:33,054 --> 00:16:34,554
¿Qué te pasa?

361
00:16:34,556 --> 00:16:38,091
No, pegamento, no. Su... pene
está atorado en la vagina de ella.

362
00:16:38,093 --> 00:16:41,394
- Condición conocida como vaginismo.
- Dra. Kean, muy bien.

363
00:16:41,396 --> 00:16:42,895
También por el nombre de la
tercera esposa de Calígula,

364
00:16:42,897 --> 00:16:45,348
- Vaginismo del césar.
- Deja de hablar.

365
00:16:45,350 --> 00:16:47,100
- ¿Tienees dolor?
- Sí.

366
00:16:47,102 --> 00:16:48,851
¿Por qué no le preguntas al tipo con
el pene atorado en una trituradora?

367
00:16:48,853 --> 00:16:50,403
Quizás puedas cortárselo.

368
00:16:50,405 --> 00:16:51,771
No, no es una opción.

369
00:16:51,773 --> 00:16:53,439
Los veo en la sala central.

370
00:16:54,692 --> 00:16:56,859
- ¿Cómo está Jose?
- Peor.

371
00:16:56,861 --> 00:16:59,612
- ¿Y cómo lo toma Jesse?
- En total negación.

372
00:16:59,614 --> 00:17:01,280
Y no me dejó que le
dijera la verdad a Jose.

373
00:17:01,282 --> 00:17:03,749
Es tu paciente. Tienes la
obligación de informarle.

374
00:17:03,751 --> 00:17:06,836
Sí, pero no hay ninguna regla
acerca de cuándo informar.

375
00:17:06,838 --> 00:17:08,704
Ahora mismo tienen esperanza.

376
00:17:08,706 --> 00:17:11,174
La falsa esperanza no
le hace bien a nadie,

377
00:17:11,176 --> 00:17:12,625
ni al paciente ni a Jesse.

378
00:17:12,627 --> 00:17:14,760
Ya llegará.

379
00:17:14,762 --> 00:17:16,846
Tengo que volver con mi penis captivus.

380
00:17:16,848 --> 00:17:18,965
No se escucha eso todos los días.

381
00:17:19,526 --> 00:17:21,851
Mis hijas, ¿todavía no
se matan entre ellas?

382
00:17:21,853 --> 00:17:23,352
Solo están preocupadas por ti.

383
00:17:23,354 --> 00:17:27,023
Están locas.

384
00:17:27,025 --> 00:17:29,692
Han estado así desde que Anna murió.

385
00:17:29,694 --> 00:17:34,230
Su madre... era el pegamento.

386
00:17:34,232 --> 00:17:36,983
Sin ella, se vienen abajo.

387
00:17:36,985 --> 00:17:39,504
¿Las chicas saben de Nora?

388
00:17:42,824 --> 00:17:44,907
Escuché que ha estado
preguntando por ti.

389
00:17:44,909 --> 00:17:46,959
Trabajamos juntos.

390
00:17:46,961 --> 00:17:49,014
Está bien, es una amiga.

391
00:17:50,474 --> 00:17:55,051
¿Ha estado pasando desde
antes que Anna falleciera?

392
00:17:55,053 --> 00:17:57,003
No, por supuesto que no.

393
00:17:57,005 --> 00:17:58,888
Empezó hace unos meses.

394
00:17:58,890 --> 00:18:01,307
Entonces vamos a ver,
son... nueve meses.

395
00:18:01,309 --> 00:18:02,808
¿Anna y tú estaban casados 30 años?

396
00:18:02,810 --> 00:18:04,927
Y todo lo que consigue
son 9 meses de duelo

397
00:18:04,929 --> 00:18:06,345
¿y sigues adelante?

398
00:18:06,347 --> 00:18:08,731
¿Cuál sería el tiempo apropiado?

399
00:18:08,733 --> 00:18:10,183
Es decir, jamás pensé que sería posible,

400
00:18:10,185 --> 00:18:12,018
pero me enamoré.

401
00:18:12,020 --> 00:18:13,653
Deberías estar feliz por mí, Jesse.

402
00:18:13,655 --> 00:18:16,189
Tú sabes, después de mi ataque al
corazón y que me mudara contigo,

403
00:18:16,191 --> 00:18:18,824
Anna me dio de comer,
limpió mi desorden.

404
00:18:18,826 --> 00:18:21,494
Cuidó de mí como si
fuera su propio hermano.

405
00:18:21,496 --> 00:18:23,446
Eras su hermano, ¿entendido?

406
00:18:23,448 --> 00:18:26,249
Nora y yo, no hicimos nada mal.

407
00:18:26,251 --> 00:18:28,220
Entonces, ¿por qué no me lo contaste?

408
00:18:29,037 --> 00:18:30,870
Tal vez sentí...

409
00:18:30,872 --> 00:18:34,257
no sé, si... si no lo decía en voz alta,

410
00:18:34,259 --> 00:18:37,043
nadie tendría que sentirse mal por ello.

411
00:18:37,045 --> 00:18:39,595
Jesse, las chicas no saben.

412
00:18:39,597 --> 00:18:42,298
No pueden, ¿de acuerdo?
Adoraban a su madre.

413
00:18:42,300 --> 00:18:44,550
Se... se los diré cuando salga de aquí,

414
00:18:44,552 --> 00:18:46,769
cuando las cosas
vuelvan a la normalidad.

415
00:18:46,771 --> 00:18:49,889
Está bien. De acuerdo.

416
00:18:54,028 --> 00:18:57,029
Tina, el Lorazepam no funciona,
así que vamos a tener que

417
00:18:57,031 --> 00:19:00,533
sedarte con propofol para
relajar tus... músculos.

418
00:19:00,535 --> 00:19:02,200
Tiene una vagina feroz.

419
00:19:02,202 --> 00:19:04,033
Como las mejores.

420
00:19:04,035 --> 00:19:05,682
El propofol debería aliviar el espasmo.

421
00:19:05,684 --> 00:19:08,374
Dra. Russo, ¿cuáles son los peligros
asociados al uso del propofol?

422
00:19:08,376 --> 00:19:09,742
Depresión respiratoria.

423
00:19:09,744 --> 00:19:11,127
Deberíamos monitorizar su
respiración muy de cerca.

424
00:19:11,129 --> 00:19:13,462
Muy bien. Así que
cuando removamos a Tina,

425
00:19:13,464 --> 00:19:16,082
mantenga un ojo en ella.
Bien. Inyecte, Dra.. Kean.

426
00:19:16,084 --> 00:19:17,644
Bien.

427
00:19:18,886 --> 00:19:21,754
Tina, no, no.

428
00:19:21,756 --> 00:19:23,256
Muy bien, vamos a intentar...

429
00:19:23,258 --> 00:19:24,807
¿Quitársela?

430
00:19:24,809 --> 00:19:27,643
- ¿Tuviste sexo alguna vez?
- Chicos, no tengo todo el día.

431
00:19:27,645 --> 00:19:29,512
Tampoco yo.

432
00:19:29,514 --> 00:19:32,098
Libre a la...

433
00:19:32,100 --> 00:19:34,684
¡Vaya mierda, esto duele!

434
00:19:36,487 --> 00:19:38,187
¿Qué demonios está mal con esto?

435
00:19:38,189 --> 00:19:40,740
Dr. Avila, consiga una ecografía.

436
00:19:40,742 --> 00:19:42,525
Hombre, ojalá lo hubiera filmado.

437
00:19:45,530 --> 00:19:46,829
- Qué bueno.
- Steven, te dijimos

438
00:19:46,831 --> 00:19:49,115
que no puedes comer todavía, no
hasta que estés fuera de peligro.

439
00:19:49,117 --> 00:19:50,583
Tampoco me escucha a mí.

440
00:19:50,585 --> 00:19:52,201
Oye, ella es la que pidió la comida.

441
00:19:52,203 --> 00:19:53,836
Es una maldita pesadilla
cuando tiene el azúcar bajo.

442
00:19:53,838 --> 00:19:55,254
¿Está bien? Tiene que
comer cada tres horas.

443
00:19:55,256 --> 00:19:57,957
- Es como mi madre.
- ¿Ya tienes los resultados?

444
00:19:57,959 --> 00:20:00,293
El TAC muestra una pequeña
laceración en el hígado.

445
00:20:00,295 --> 00:20:02,712
- ¿Eso qué significa?
- Tenemos que mantenerlo vigilado.

446
00:20:02,714 --> 00:20:04,046
Podría curarse por sí solo

447
00:20:04,048 --> 00:20:05,848
o podría necesitar cirugía más adelante.

448
00:20:05,850 --> 00:20:07,183
Muy bien, eso fue realmente bueno.

449
00:20:07,185 --> 00:20:08,434
¿Entonces me perdonas ahora?

450
00:20:08,436 --> 00:20:10,052
¿Perdonarte? ¿Qué hiciste?

451
00:20:10,054 --> 00:20:12,271
Tenemos una regla, Doc. Si
las cosas se salen de control,

452
00:20:12,273 --> 00:20:14,307
se supone que ella corra
porque no puedo pelear

453
00:20:14,309 --> 00:20:16,475
y preocuparme por ella al mismo tiempo.

454
00:20:16,477 --> 00:20:18,644
- Tal vez deberías dejar de pelear.
- Puedo cuidarme sola, ¿bien?

455
00:20:18,646 --> 00:20:21,197
Sí, vi cuando saliste
volando por las escaleras.

456
00:20:21,199 --> 00:20:22,648
No salí volando...

457
00:20:22,650 --> 00:20:24,317
¿Ste... Steven? ¡Steven!

458
00:20:24,319 --> 00:20:26,068
- ¡Necesito ayuda aquí!
- ¿Qué sucede? Dios mío.

459
00:20:26,070 --> 00:20:28,788
Cambio de planes. Necesita cirugía ya.

460
00:20:28,790 --> 00:20:30,156
- ¡Steven!
- Vamos. ¡Despejen el pasillo!

461
00:20:30,158 --> 00:20:32,158
¡Steven! Steven.

462
00:20:39,550 --> 00:20:41,663
¿Su día es tan bueno como el mío?

463
00:20:41,665 --> 00:20:44,136
Tengo un pene roto, así que está eso.

464
00:20:44,138 --> 00:20:46,010
Es un paciente con el pene roto.

465
00:20:46,011 --> 00:20:48,011
Supongo que podría ser peor.

466
00:20:48,013 --> 00:20:50,847
Jesse, ella quiere saber por
qué no puede verlo, hombre.

467
00:20:50,849 --> 00:20:52,515
- No me corresponde.
- Ella lo ama.

468
00:20:52,517 --> 00:20:54,067
Mi preocupación son esas chicas.

469
00:20:54,069 --> 00:20:55,852
No serán capaces de aceptarlo.

470
00:20:55,854 --> 00:20:57,270
¿Ellas o tú?

471
00:20:57,272 --> 00:21:00,023
Mira, todos hemos visto cómo la
ICC puede salir mal rápidamente.

472
00:21:00,025 --> 00:21:02,442
- Eso no pasará.
- Si eso pasara,

473
00:21:02,444 --> 00:21:05,862
y Jose no consigue ver
a la mujer que ama,

474
00:21:05,864 --> 00:21:08,276
jamás te lo perdonarás, hombre.

475
00:21:08,278 --> 00:21:10,867
Tú eres quien tiene que hacerlo.

476
00:21:10,869 --> 00:21:12,335
Llévala a que lo vea.

477
00:21:17,125 --> 00:21:20,043
¿Golpearon al sujeto solo
por animar al otro equipo?

478
00:21:20,045 --> 00:21:21,344
¿Qué le pasa a la gente?

479
00:21:21,346 --> 00:21:22,628
Vaso parenquimatoso.

480
00:21:22,630 --> 00:21:24,714
Justo aquí.

481
00:21:24,716 --> 00:21:27,050
- Ligadura directa con sutura.
- Bien, entendido.

482
00:21:27,052 --> 00:21:28,968
- Saca el coágulo antes.
- Bien.

483
00:21:31,940 --> 00:21:33,773
¿Qué demonios estás haciendo?

484
00:21:33,775 --> 00:21:35,942
Gasas. Coloca la
succión aquí. Más gasas.

485
00:21:35,944 --> 00:21:38,111
Jamás te alejes de la mesa.

486
00:21:38,113 --> 00:21:39,612
¡Jamás! ¿He sido claro?

487
00:21:39,614 --> 00:21:42,398
Bien, trae tres pinzas. Otra más.

488
00:21:45,120 --> 00:21:46,903
Hola, Nora.

489
00:21:46,905 --> 00:21:48,371
Soy Jesse Sallander.

490
00:21:48,373 --> 00:21:50,505
Sé quien eres.

491
00:21:52,190 --> 00:21:53,960
Esto no es vergonzoso.

492
00:21:53,962 --> 00:21:56,295
Necesito que sepas que no
quiero ser irrespetuosa.

493
00:21:56,297 --> 00:21:59,999
Conocí a Anna. Era muy especial.

494
00:22:00,001 --> 00:22:02,517
Y jamás podré ocupar su lugar.

495
00:22:04,394 --> 00:22:06,172
¿Puedes decirme cómo está?

496
00:22:06,174 --> 00:22:09,642
Estará bien.
Definitivamente estará bien.

497
00:22:10,793 --> 00:22:12,261
Definitivamente.

498
00:22:13,236 --> 00:22:15,181
Es lo que Jose dice cuando no cree algo.

499
00:22:15,183 --> 00:22:16,599
No, yo lo creo.

500
00:22:16,601 --> 00:22:18,734
Tampoco acepta malas noticias.

501
00:22:18,736 --> 00:22:19,936
Lo acepto.

502
00:22:19,938 --> 00:22:22,939
Ni siquiera me dejó celebrarle
su cumpleaños número 60.

503
00:22:24,159 --> 00:22:26,275
Dijo que quería pasarlo como...

504
00:22:26,277 --> 00:22:28,778
- como un barco en la noche.
- Como un barco en la noche.

505
00:22:29,878 --> 00:22:31,114
Sí.

506
00:22:31,116 --> 00:22:34,283
¿Sabes?, le ofrecí salir
por su cumpleaños.

507
00:22:34,285 --> 00:22:36,202
Tomar sangría, empanadas.

508
00:22:36,204 --> 00:22:38,803
Le dije que vaya contigo.

509
00:22:41,514 --> 00:22:44,927
Jesse, solo porque no me conozcas

510
00:22:44,929 --> 00:22:47,430
no significa que no le conozca a él.

511
00:22:47,432 --> 00:22:49,966
Si es serio y no lo sabe,

512
00:22:49,968 --> 00:22:51,217
no pedirá verme.

513
00:22:51,219 --> 00:22:53,269
No aquí, no con sus hijas,

514
00:22:53,271 --> 00:22:57,223
pero si algo le pasara, Jesse...

515
00:22:57,225 --> 00:22:59,308
y no estamos juntos...

516
00:23:02,147 --> 00:23:04,537
Lo amo, Jesse.

517
00:23:05,650 --> 00:23:07,817
Y él me ama.

518
00:23:36,285 --> 00:23:38,262
¿Has oído eso? ¡Lo has roto!

519
00:23:38,287 --> 00:23:41,238
No puede oírte. Está
dormida con propofol.

520
00:23:41,240 --> 00:23:43,957
¿A qué estamos esperando?
Quiero la cirugía.

521
00:23:43,959 --> 00:23:46,253
Estamos esperando que se
abra una sala de operaciones.

522
00:23:47,329 --> 00:23:49,663
Brandt, tienes que entender,

523
00:23:49,665 --> 00:23:50,964
incluso una reparación perfecta

524
00:23:50,966 --> 00:23:53,884
podría dejarte con
contracturas irregulares.

525
00:23:53,886 --> 00:23:56,303
Podría no... verse igual.

526
00:23:56,305 --> 00:23:59,506
No, no, no, no. No lo
entiendes. Yo era...

527
00:24:01,227 --> 00:24:03,227
era un perdedor mientras crecía.

528
00:24:03,229 --> 00:24:06,230
No tenía ningún amigo, un asco
en los deportes y los estudios.

529
00:24:06,232 --> 00:24:07,981
Y entonces...

530
00:24:07,983 --> 00:24:11,685
entonces Jena Winslow me
vio usando el traje de baño

531
00:24:11,687 --> 00:24:15,105
y... todo cambió.

532
00:24:15,107 --> 00:24:18,275
Por primera vez, tenía
algo que nadie más tenía.

533
00:24:18,277 --> 00:24:19,493
Era especial.

534
00:24:19,495 --> 00:24:22,863
No puedo perder esto.

535
00:24:22,865 --> 00:24:25,082
No sé quién soy sin esto.

536
00:24:25,084 --> 00:24:27,419
Hola, viejo, yo,

537
00:24:28,287 --> 00:24:30,370
tengo esta autorización
aquí para mi documental.

538
00:24:30,372 --> 00:24:32,925
¿Te importaría firmarme esto?

539
00:24:34,293 --> 00:24:36,387
¿Definitivamente tiene distribución?

540
00:24:36,962 --> 00:24:38,262
Sí.

541
00:24:42,518 --> 00:24:46,136
En dos meses, estarás enamorada de mí.

542
00:24:46,138 --> 00:24:47,971
Es un hecho.

543
00:24:47,973 --> 00:24:50,107
No estarás aquí en dos meses.

544
00:24:50,109 --> 00:24:51,892
Es un hecho.

545
00:24:53,946 --> 00:24:55,312
¿Qué demonios es esto?

546
00:24:55,314 --> 00:24:58,282
Nora, la contable. ¿Por qué está
sosteniendo la mano de papi?

547
00:24:58,284 --> 00:24:59,733
Son unas estúpidas.

548
00:24:59,735 --> 00:25:01,501
Espera, ¿sabías de esto? ¿Cómo?

549
00:25:01,503 --> 00:25:02,870
Tío Jesse, ¿sabías de esto?

550
00:25:02,872 --> 00:25:04,655
¿Y te parece bien? ¿Qué
hay de nuestra madre?

551
00:25:04,657 --> 00:25:06,740
M'hija, tu mami, ya no está.

552
00:25:06,742 --> 00:25:08,242
Quiero decir, la querías.
Todos la queríamos.

553
00:25:08,244 --> 00:25:10,069
Pero ella ya no está aquí.

554
00:25:10,071 --> 00:25:11,077
No puedo creer esto.

555
00:25:11,102 --> 00:25:12,412
Bueno, mejor apúrate y creélo

556
00:25:12,414 --> 00:25:14,214
porque todos vamos a
tener que aceptarlo.

557
00:25:14,216 --> 00:25:16,884
¿Por qué?

558
00:25:22,508 --> 00:25:27,394
Porque tu papi tiene estado IV de
insuficiencia cardíaca congestiva.

559
00:25:27,396 --> 00:25:29,596
¿Eso qué significa?

560
00:25:30,107 --> 00:25:32,399
Que está muriendo.

561
00:25:33,569 --> 00:25:36,236
¿Qué?

562
00:25:38,657 --> 00:25:39,856
No.

563
00:25:45,781 --> 00:25:48,165
Lo siento.

564
00:25:48,167 --> 00:25:50,117
Lo siento.

565
00:25:50,119 --> 00:25:54,121
No. No.

566
00:25:55,758 --> 00:25:57,457
No.

567
00:26:00,512 --> 00:26:01,595
¿Qué demonios pasó?

568
00:26:01,597 --> 00:26:03,430
Los niveles de saturación
de Daisy empezaron a bajar.

569
00:26:03,432 --> 00:26:04,631
Su respiración está empeorando

570
00:26:04,633 --> 00:26:05,966
por el trauma que tuvo en la pelea.

571
00:26:05,968 --> 00:26:07,801
Contusiones pulmonares... no
aparecieron en la radiografía.

572
00:26:07,803 --> 00:26:08,936
¿Entonces vas a intubar?

573
00:26:08,938 --> 00:26:10,804
No, este es su disfraz de Halloween.

574
00:26:10,806 --> 00:26:13,357
Es de Mujer Aferrándose a la Vida.

575
00:26:13,359 --> 00:26:15,309
Bueno, yo venía con
algunas buenas noticias.

576
00:26:15,311 --> 00:26:18,195
Su prometido, Steven... tenemos
su hemorragia bajo control.

577
00:26:18,197 --> 00:26:21,148
Le hemos retirado el tubo y ahora está
hablando en la sala de recuperación.

578
00:26:21,150 --> 00:26:22,649
Estaba tan preocupada.

579
00:26:22,651 --> 00:26:25,996
Y ahora no tiene idea
de que él estará bien.

580
00:26:31,160 --> 00:26:32,376
Los niveles de saturación
de oxígeno están subiendo.

581
00:26:32,378 --> 00:26:34,494
Todavía no está fuera de peligro.

582
00:26:37,049 --> 00:26:39,051
Tengo una idea loca.

583
00:26:39,585 --> 00:26:41,718
Pero antes, tengo que ir a prepararme
para esa estrella del porno.

584
00:26:41,720 --> 00:26:43,337
He oído decir que parece una berenjena.

585
00:26:43,339 --> 00:26:46,223
- Como una joya familiar.
- Deja de hablar.

586
00:26:46,225 --> 00:26:47,684
De acuerdo.

587
00:26:48,477 --> 00:26:50,394
Una incisión dentro del cuerpo cavernoso

588
00:26:50,396 --> 00:26:53,764
no nos ayudará porque el cuerpo
en este caso está desgarrado.

589
00:26:53,766 --> 00:26:56,767
¿Alternativas? Ojos en
el cuerpo, no en mí.

590
00:26:56,769 --> 00:26:57,768
No es un placer para la vista,

591
00:26:57,770 --> 00:26:59,319
pero requiere tu total atención.

592
00:26:59,321 --> 00:27:01,355
Yo no...

593
00:27:01,357 --> 00:27:04,074
- No estaba evitando el...
- ¿El pene?

594
00:27:04,076 --> 00:27:06,203
Es anatomía, doctor.

595
00:27:07,246 --> 00:27:10,030
Una incisión de un centímetro
proximal a la corona del glande

596
00:27:10,032 --> 00:27:12,032
permitiría una exposición excelente.

597
00:27:12,034 --> 00:27:14,418
Avulsión circunferencial.

598
00:27:14,420 --> 00:27:16,286
Entonces tendrás que decirle
después de la operación

599
00:27:16,288 --> 00:27:18,841
por qué no tiene
sensibilidad en el pene.

600
00:27:20,223 --> 00:27:21,927
¿Qué hueso está fracturado?

601
00:27:23,212 --> 00:27:27,214
La anatomía no es reconocible y larga.

602
00:27:27,216 --> 00:27:28,515
Nunca es de manual.

603
00:27:28,517 --> 00:27:30,384
Y no hay hueso en el pene.

604
00:27:30,386 --> 00:27:32,352
Ya lo sabía... lo sé.

605
00:27:32,354 --> 00:27:34,971
Empieza una incisión inguinal-escrotal.

606
00:27:34,973 --> 00:27:36,690
Invertiremos el pene
desde dentro hacia afuera.

607
00:27:38,394 --> 00:27:41,111
¿Y cuánto tiempo has estado
trabajando en la casa?

608
00:27:41,113 --> 00:27:42,863
Un par de años.

609
00:27:42,865 --> 00:27:44,731
¿Entonces vives allí?

610
00:27:44,733 --> 00:27:47,567
¿Crees que te hubiera pedido que me
llevaras a una casa que no era mía?

611
00:27:47,569 --> 00:27:48,869
No hay nada allí.

612
00:27:48,871 --> 00:27:51,905
O eres un monje o un asesino en serie.

613
00:27:51,907 --> 00:27:54,875
No tengo nada, no puedo perder nada.

614
00:27:56,662 --> 00:27:58,545
¿Puedo preguntar por la bandera?

615
00:27:58,547 --> 00:28:00,664
No.

616
00:28:00,666 --> 00:28:02,916
Ethan.

617
00:28:02,918 --> 00:28:05,719
Es el hermano de Jesse.
Está entrando en paro.

618
00:28:13,729 --> 00:28:16,263
No funciona. ¡Necesito esa intubación!

619
00:28:16,265 --> 00:28:18,315
Necesito esa intubación. Hola, Willis.

620
00:28:18,317 --> 00:28:20,901
Tiene laringe anterior y la
saturación está cayendo rápido.

621
00:28:20,903 --> 00:28:22,319
El tubo está listo.

622
00:28:25,357 --> 00:28:27,107
Estoy dentro.

623
00:28:27,109 --> 00:28:30,277
Los niveles de saturación
están aumentando. Están en 60.

624
00:28:30,279 --> 00:28:32,529
La frecuencia cardíaca está bajando.

625
00:28:32,531 --> 00:28:34,665
- No se recupera.
- Revisa el pulso.

626
00:28:35,868 --> 00:28:38,335
Está en fibrilación ventricular.

627
00:28:38,337 --> 00:28:39,953
Empezando compresiones.

628
00:28:39,955 --> 00:28:42,756
- Vamos.
- Por favor. Por favor.

629
00:28:42,758 --> 00:28:46,126
Por favor. Por favor.

630
00:28:46,128 --> 00:28:48,178
Por favor. Por favor.

631
00:28:48,180 --> 00:28:50,097
Vamos. Por favor, querido Dios.

632
00:28:51,800 --> 00:28:53,133
Vamos, Jose.

633
00:29:01,977 --> 00:29:03,777
Otra más de epi.

634
00:29:07,616 --> 00:29:09,700
360 julios. Descarga ahora.

635
00:29:15,074 --> 00:29:17,491
Inyecta otra de epi y bicarbonato.

636
00:29:22,915 --> 00:29:25,132
Revisa el pulso.

637
00:29:26,335 --> 00:29:29,836
Nada. Continúa las compresiones.

638
00:29:29,838 --> 00:29:31,338
Lo tengo, lo tengo, lo tengo.

639
00:29:35,811 --> 00:29:37,678
¿Cuánto tiempo ha estado fuera?

640
00:29:37,680 --> 00:29:39,062
22 minutos, Jesse.

641
00:29:44,353 --> 00:29:47,938
Lo haremos hasta que des la orden.

642
00:29:50,609 --> 00:29:53,360
No me iré a ninguna parte.

643
00:30:11,213 --> 00:30:12,646
Alto.

644
00:30:32,868 --> 00:30:34,735
¿Alguien tiene alguna sugerencia?

645
00:30:41,076 --> 00:30:42,542
No.

646
00:30:49,301 --> 00:30:51,084
Puedes declararlo.

647
00:31:08,437 --> 00:31:11,738
Hora de la muerte... 18:01.

648
00:32:02,715 --> 00:32:06,763
Recuerda, eres familia.

649
00:32:06,765 --> 00:32:08,696
Familia por siempre.

650
00:32:09,748 --> 00:32:13,166
Familia por siempre.

651
00:32:13,168 --> 00:32:16,470
Y nada era más importante para él

652
00:32:16,472 --> 00:32:18,505
que tú.

653
00:32:18,507 --> 00:32:20,757
Que todas ustedes.

654
00:32:26,014 --> 00:32:27,230
Discúlpenme.

655
00:32:27,232 --> 00:32:28,849
Me tomé la libertad de hacer algo.

656
00:32:28,851 --> 00:32:30,150
Espero que no les importe.

657
00:32:36,742 --> 00:32:39,326
Está bien, está bien, de acuerdo.

658
00:32:39,328 --> 00:32:40,944
¿Crees que es gracioso?

659
00:32:40,946 --> 00:32:43,780
¿Y qué de esa vez que te
hiciste esa permanente de disco?

660
00:32:43,782 --> 00:32:45,832
¿Te acuerdas?

661
00:32:45,834 --> 00:32:47,868
Bueno, Tito, yo seguía
siendo más fuerte que tú,

662
00:32:47,870 --> 00:32:49,536
incluso sin los rulos, ¿okay?

663
00:32:49,538 --> 00:32:50,871
¿En serio?

664
00:32:50,873 --> 00:32:52,873
¿Quieres pelea? ¿Quieres
pelea justo aquí?

665
00:32:52,875 --> 00:32:54,841
Bien. Por los viejos tiempos.

666
00:32:54,843 --> 00:32:57,844
Bien.

667
00:32:57,846 --> 00:32:59,763
Bien, bien, muy bien.

668
00:32:59,765 --> 00:33:02,215
¿Quieres dos de tres?

669
00:33:02,217 --> 00:33:04,684
Eres un verdadero glotón, hermano.

670
00:33:04,686 --> 00:33:06,720
Aquí vamos.

671
00:33:06,722 --> 00:33:08,271
Lito. Aquí vamos.

672
00:33:08,273 --> 00:33:11,725
Bien, uno, dos, tres.

673
00:33:11,727 --> 00:33:13,693
Vamos. ¿Listo?

674
00:33:13,695 --> 00:33:17,197
Uno, dos, tres.

675
00:33:20,619 --> 00:33:23,187
Me dejaste ganar.

676
00:33:23,872 --> 00:33:26,406
Tú siempre me dejas ganar, hermano.

677
00:33:45,776 --> 00:33:48,311
Vamos, Steven, tienes que
comer. Órdenes de Daisy.

678
00:33:48,313 --> 00:33:51,481
No puedo, no hasta que despierte.

679
00:33:51,483 --> 00:33:52,983
¿Funcionará?

680
00:33:52,985 --> 00:33:55,101
Bueno, no dolerá.

681
00:33:55,103 --> 00:33:56,603
¿Daisy?

682
00:33:56,605 --> 00:33:58,021
¿Puede escucharme?

683
00:33:58,023 --> 00:34:01,191
Para ser honesto, no sabemos.

684
00:34:03,161 --> 00:34:04,444
No sé qué hacer.

685
00:34:04,446 --> 00:34:06,947
Solo estar aquí.

686
00:34:06,949 --> 00:34:09,699
Tu cercanía puede
traerla de vuelta, yo...

687
00:34:09,701 --> 00:34:13,620
no puedo explicarlo,
pero lo he visto antes.

688
00:34:25,350 --> 00:34:26,766
¿Jesse está bien?

689
00:34:26,768 --> 00:34:28,602
¿Cómo podría estar?

690
00:34:30,503 --> 00:34:31,554
¿Daisy?

691
00:34:38,030 --> 00:34:39,847
¿Daisy?

692
00:34:40,365 --> 00:34:43,267
Oigan, apretó mi mano.

693
00:34:43,735 --> 00:34:45,395
Daisy, soy yo.

694
00:34:46,038 --> 00:34:47,654
Estoy aquí.

695
00:34:55,497 --> 00:34:56,830
Te amo.

696
00:35:02,504 --> 00:35:04,101
No seré capaz de
trabajar durante un mes,

697
00:35:04,103 --> 00:35:06,923
pero sí, lo arreglaron.

698
00:35:06,925 --> 00:35:08,475
Volverás.

699
00:35:08,477 --> 00:35:09,426
¿Tan grande como siempre?

700
00:35:09,428 --> 00:35:12,012
Lo que fuera volverá a estarlo.

701
00:35:12,014 --> 00:35:14,014
¿Entonces cuál es tu problema?

702
00:35:14,016 --> 00:35:15,732
Casi pierdo mi virilidad.

703
00:35:15,734 --> 00:35:17,017
¿Qué tal si te llevo a Cabo?

704
00:35:17,019 --> 00:35:18,401
¿Qué demonios vamos a hacer en Cabo?

705
00:35:18,403 --> 00:35:19,853
Lo mismo que hicimos en nuestra
luna de miel, menos el sexo.

706
00:35:19,855 --> 00:35:21,488
Espera, ¿están casados?

707
00:35:21,490 --> 00:35:23,296
Sí, llevamos siete años.

708
00:35:23,298 --> 00:35:24,658
Pero todo lo que hacen es pelear.

709
00:35:24,660 --> 00:35:26,776
Trabajamos juntos. Vivimos juntos.

710
00:35:26,778 --> 00:35:27,994
Inténtalo.

711
00:35:27,996 --> 00:35:30,780
Oye.

712
00:35:30,782 --> 00:35:33,500
Tengo que irme. Tomen
una margarita por mí.

713
00:35:33,502 --> 00:35:35,118
Lo haremos.

714
00:35:35,120 --> 00:35:37,120
Hola.

715
00:35:37,122 --> 00:35:40,090
Escucha, trabajamos juntos.

716
00:35:40,092 --> 00:35:42,759
- No jodas.
- Y dormimos juntos.

717
00:35:44,212 --> 00:35:45,845
Nos va a hacer pelear.

718
00:35:45,847 --> 00:35:47,380
No si no lo permitimos.

719
00:35:47,382 --> 00:35:49,292
Así que no lo permitimos, ¿de acuerdo?

720
00:35:50,385 --> 00:35:52,754
Simplemente no quiero acabar en Cabo.

721
00:35:53,221 --> 00:35:54,859
Me gusta Cabo.

722
00:35:59,281 --> 00:36:00,762
¿Qué hay?

723
00:36:01,697 --> 00:36:02,779
¿Qué hay?

724
00:36:02,781 --> 00:36:04,781
¿Puedo sentarme aquí?

725
00:36:10,622 --> 00:36:14,207
Entonces, de verdad... ¿trabajas aquí?

726
00:36:15,544 --> 00:36:19,079
Bueno, en realidad no
me pagan, pero... sí.

727
00:36:19,081 --> 00:36:21,214
Mi madre de acogida es
doctora aquí, así que...

728
00:36:21,949 --> 00:36:23,833
Bien.

729
00:36:25,804 --> 00:36:27,387
¿Qué hay de tí?

730
00:36:29,057 --> 00:36:31,125
Me paseo por el hospital,

731
00:36:32,919 --> 00:36:35,129
especialmente por la cafetería.

732
00:36:43,155 --> 00:36:44,771
No es lo bastante bueno.

733
00:36:44,773 --> 00:36:46,272
Tus puntadas son demasiado
grandes, parecen descuidadas.

734
00:36:46,274 --> 00:36:48,441
Se da cuenta que soy residente
de tercer año, ¿cierto?

735
00:36:48,443 --> 00:36:50,160
No, eres un residente
quirúrgico de primer año.

736
00:36:50,162 --> 00:36:52,162
Arréglalo de nuevo, hazlo
hasta que no puedas del sueño,

737
00:36:52,164 --> 00:36:53,530
hasta que tus dedos sangren.

738
00:36:53,532 --> 00:36:55,281
Bien, la cagué. Lo entiendo.

739
00:36:55,283 --> 00:36:57,917
No debería haberme alejado
de la mesa de operaciones.

740
00:36:57,919 --> 00:36:59,452
¿Pero me va a castigar por siempre?

741
00:36:59,454 --> 00:37:02,005
Esto no es castigo. Es el trabajo.

742
00:37:03,341 --> 00:37:05,008
¿Así que supongo que este no
es un buen momento para decirle

743
00:37:05,010 --> 00:37:06,209
que salvé la vida de un paciente

744
00:37:06,211 --> 00:37:08,261
a través del poder curativo de
la cercanía con un ser querido?

745
00:37:22,144 --> 00:37:26,013
¿Sabes? Jose... Jose y yo,

746
00:37:26,648 --> 00:37:28,898
peleábamos todo el tiempo.

747
00:37:28,900 --> 00:37:31,618
Solíamos volver loca a nuestra mamá.

748
00:37:33,155 --> 00:37:36,623
Un día regresaba a casa de la escuela

749
00:37:36,625 --> 00:37:39,242
y me crucé con los matones del barrio.

750
00:37:39,244 --> 00:37:41,461
Me persiguieron, me tiraron al suelo.

751
00:37:41,463 --> 00:37:43,129
Me estaban pateando.

752
00:37:46,218 --> 00:37:48,369
Entonces escuché todo
el griterío, ¿sabes?

753
00:37:48,837 --> 00:37:51,372
Todos esos vagos estaban huyendo,

754
00:37:53,082 --> 00:37:56,593
pero no antes de que Jose le
diera duro al más grande.

755
00:37:59,097 --> 00:38:01,431
En ese entonces,

756
00:38:01,433 --> 00:38:03,467
Jose era el enano,

757
00:38:05,270 --> 00:38:07,889
pero tenía el coraje de un gigante.

758
00:38:10,909 --> 00:38:12,935
Peleó por mí ese día

759
00:38:14,329 --> 00:38:16,279
y todos los días desde entonces.

760
00:38:18,416 --> 00:38:21,736
¿Quién peleará por mí ahora?

761
00:38:23,112 --> 00:38:25,171
Yo.

762
00:38:25,173 --> 00:38:27,090
Idiota.

763
00:38:28,710 --> 00:38:30,877
Yo.

764
00:38:57,605 --> 00:39:00,573
Mi hermano luchó en Afganistán.

765
00:39:01,877 --> 00:39:03,611
Murió recientemente.

766
00:39:04,079 --> 00:39:07,664
La bandera... lo siento.

767
00:39:09,050 --> 00:39:11,885
Mira, cómo vivo,

768
00:39:11,887 --> 00:39:13,663
mi casa...

769
00:39:14,639 --> 00:39:16,306
no estoy en casa mucho tiempo.

770
00:39:16,308 --> 00:39:17,674
Cuanto más trabajo...

771
00:39:17,676 --> 00:39:20,310
No tienes que hablar de ello. Yo...

772
00:39:22,254 --> 00:39:24,097
Se llamaba Robert.

773
00:39:27,218 --> 00:39:29,220
Escribía poesías.

774
00:39:30,596 --> 00:39:32,655
¿En serio?

775
00:39:34,192 --> 00:39:36,326
"Descalzo y joven,

776
00:39:36,328 --> 00:39:38,945
ojos llorosos y enormes.

777
00:39:41,950 --> 00:39:43,985
Palabras para ser cantadas,

778
00:39:44,703 --> 00:39:47,029
cielos aclarándose dentro".

779
00:39:51,459 --> 00:39:53,176
Es hermoso.

780
00:39:54,286 --> 00:39:56,455
Fue lo último que escribió.

781
00:39:56,965 --> 00:39:58,881
Estaba en su diario.

782
00:40:01,186 --> 00:40:03,170
Se sentía bien ese día.

783
00:40:20,205 --> 00:40:22,572
- Lo siento.
- Está bien.

784
00:40:22,574 --> 00:40:25,067
Eso pasa aquí también.

785
00:40:26,161 --> 00:40:28,795
He visto un cadáver antes.

786
00:40:28,797 --> 00:40:30,630
Es verdad.

787
00:40:30,632 --> 00:40:32,415
Pasaste por mucho.

788
00:40:35,387 --> 00:40:37,470
¿Ambos padres están muertos?

789
00:40:37,472 --> 00:40:40,673
Sí. Hace mucho tiempo.

790
00:40:40,675 --> 00:40:44,761
Jesse y Jose fueron adoptados
por una pareja mayor estupenda

791
00:40:44,763 --> 00:40:48,007
Se conocieron de niños
en una casa de acogida.

792
00:40:48,650 --> 00:40:51,401
Pensaba que eran hermanos.
Actuaban como hermanos.

793
00:40:52,737 --> 00:40:54,237
Solo porque no lo sean de sangre

794
00:40:54,239 --> 00:40:56,022
no significa que no sean hermanos.

795
00:40:57,108 --> 00:40:58,726
No es lo mismo.

796
00:41:00,227 --> 00:41:02,104
¿Es eso lo que piensas?

797
00:41:02,864 --> 00:41:05,365
¿El amor no es suficiente
para crear una familia?

798
00:41:06,918 --> 00:41:09,869
Solo soy tu amiga. Puedes
echarme cuando quieras.

799
00:41:09,871 --> 00:41:12,672
Oye. Oye, oye. Mírame.

800
00:41:12,674 --> 00:41:14,241
Ariel.

801
00:41:15,326 --> 00:41:17,043
Cometí un error antes cuando te dije

802
00:41:17,045 --> 00:41:21,547
que estaba bien que te
refirieras a mí como tu amiga.

803
00:41:21,549 --> 00:41:23,542
No quiero que pienses...

804
00:41:27,722 --> 00:41:32,225
Pasó mucho tiempo desde que supiste

805
00:41:32,227 --> 00:41:34,193
lo que es una familia, ¿no es así?

806
00:41:34,195 --> 00:41:37,890
Bueno, una familia es el hogar.

807
00:41:38,233 --> 00:41:40,700
Y no me refiero a simplemente
a un techo sobre tu cabeza.

808
00:41:40,702 --> 00:41:42,902
Me refiero a ese sentimiento que tienes

809
00:41:42,904 --> 00:41:45,655
cuando alguien que conoces
se preocupa por tí.

810
00:41:46,273 --> 00:41:48,943
Se preocupa de verdad.

811
00:41:49,244 --> 00:41:52,113
Es saber que estás a salvo,

812
00:41:52,797 --> 00:41:54,464
que sin importar lo que digas,

813
00:41:54,466 --> 00:41:56,492
sin importar lo que hagas,

814
00:41:57,335 --> 00:41:59,453
le perteneces a alguien

815
00:42:00,555 --> 00:42:02,498
y ellos te pertenecen.

816
00:42:06,127 --> 00:42:10,763
Ariel... estás en casa.

817
00:42:11,465 --> 00:42:14,233
Aquí y ahora,

818
00:42:14,235 --> 00:42:16,512
y por el resto de tu vida.

819
00:42:18,189 --> 00:42:21,941
Estás en casa conmigo.

820
00:42:23,578 --> 00:42:24,777
¿Me entiendes?

821
00:42:33,451 --> 00:42:38,303
www.subtitulamos.tv

