1
00:00:01,638 --> 00:00:04,607
Las siamesas Dot y Lily Cronin

2
00:00:04,632 --> 00:00:09,271
pasaron una noche sin incidencias
en Cuidados Intensivos Pediátricos.

3
00:00:09,303 --> 00:00:10,989
Serán evaluadas esta mañana

4
00:00:11,014 --> 00:00:14,266
y, si permanecen estables,
el equipo quirúrgico,

5
00:00:14,291 --> 00:00:18,124
bajo la supervisión de la
Dra. Frisch y el Dr. Latham,

6
00:00:18,149 --> 00:00:20,542
intentará separarlas.

7
00:00:24,440 --> 00:00:25,948
Los pulmones suenan limpios.

8
00:00:26,015 --> 00:00:28,164
Las últimas radiografías son buenas.

9
00:00:28,189 --> 00:00:29,356
No hay infiltrados.

10
00:00:29,930 --> 00:00:32,280
Los signos vitales y la
saturación son estables.

11
00:00:33,176 --> 00:00:34,643
Las niñas están sanas.

12
00:00:34,668 --> 00:00:36,676
En mi opinión, están suficientemente
fuertes para la cirugía.

13
00:00:36,701 --> 00:00:39,782
- ¿Dr. Rhodes?
- Estoy de acuerdo con la Dra. Bekker.

14
00:00:39,807 --> 00:00:42,373
De hecho, el Dr. Rhodes no
estará en la sala de operaciones.

15
00:00:42,398 --> 00:00:44,011
El Dr. Latham y yo realizaremos

16
00:00:44,036 --> 00:00:46,314
la porción cardiotorácica
de la separación.

17
00:00:46,339 --> 00:00:47,386
¿Qué?

18
00:00:47,411 --> 00:00:49,639
Ha estado involucrado desde el comienzo.

19
00:00:49,664 --> 00:00:51,464
¿Y si hablamos con la Dra. Frisch?

20
00:00:51,489 --> 00:00:53,493
Creedme, Dot y Lily tienen

21
00:00:53,518 --> 00:00:56,008
a los mejores cirujanos del hospital.

22
00:00:57,782 --> 00:01:00,132
Vendremos pronto para llevar a las
bebés a la sala de operaciones.

23
00:01:01,549 --> 00:01:03,703
Disculpe.

24
00:01:04,577 --> 00:01:06,495
Connor...

25
00:01:06,520 --> 00:01:08,587
¿por qué no estás en el equipo?

26
00:01:09,399 --> 00:01:10,999
Se retiró él mismo.

27
00:01:11,024 --> 00:01:12,619
¿Por qué?

28
00:01:13,272 --> 00:01:15,207
¿Porque perdimos un paciente?

29
00:01:15,232 --> 00:01:17,746
Yo lo perdí, a ella y a su bebé,

30
00:01:17,771 --> 00:01:19,494
debido a mi mal criterio.

31
00:01:19,519 --> 00:01:21,583
Tomé la decisión equivocada
en su tratamiento.

32
00:01:21,608 --> 00:01:23,476
Pero los Cronin cuentan contigo.

33
00:01:23,510 --> 00:01:25,387
Cuentan con el equipo.

34
00:01:26,515 --> 00:01:28,145
Ella tiene razón.

35
00:01:32,538 --> 00:01:35,318
Mira, puedo entender si
lo estás reconsiderando.

36
00:01:35,567 --> 00:01:37,364
Claro.

37
00:01:46,569 --> 00:01:48,269
www.subtitulamos.tv

38
00:01:55,311 --> 00:01:56,778
Estoy preocupado por mi hermana.

39
00:01:56,803 --> 00:01:58,537
¿Por qué? Te dijo que
se iba a Las Vegas.

40
00:01:58,571 --> 00:02:00,472
Sí, pero no está devolviendo
las llamadas o los mensajes.

41
00:02:00,497 --> 00:02:02,667
Está avergonzada por robar esas drogas

42
00:02:02,692 --> 00:02:03,856
y mentir sobre ello.

43
00:02:03,881 --> 00:02:05,409
Aún creo que podríamos
haberlo manejado mejor.

44
00:02:05,434 --> 00:02:07,257
¿Manejarlo mejor? Emily
cometió un delito.

45
00:02:07,282 --> 00:02:09,393
Tiene suerte de no haber sido arrestada.

46
00:02:09,634 --> 00:02:12,833
Tan pronto como quiera algo,
estoy segura que sabrás de ella.

47
00:02:30,968 --> 00:02:34,013
- Buenos días.
- Buenos días.

48
00:02:36,542 --> 00:02:39,811
- ¿Qué?
- Dr. Halstead, llegada.

49
00:02:42,358 --> 00:02:43,925
Oye, después del trabajo

50
00:02:43,959 --> 00:02:45,612
¿quieres que nos veamos en el balcón?

51
00:02:45,673 --> 00:02:47,864
- Está bien.
- De acuerdo.

52
00:02:49,799 --> 00:02:52,094
Monique, con nosotros. ¿Cesar?

53
00:02:52,119 --> 00:02:53,518
Bert Goodwin, varón de 60 años.

54
00:02:53,543 --> 00:02:55,101
¿Goodwin?

55
00:02:55,761 --> 00:02:57,215
Trauma uno.

56
00:02:57,240 --> 00:02:59,047
Los vecinos lo encontraron
inconsciente en la cochera.

57
00:02:59,072 --> 00:03:01,416
El motor estaba encendido.
Intubado en el lugar.

58
00:03:01,441 --> 00:03:02,923
Envenenamiento por monóxido de carbono.

59
00:03:02,948 --> 00:03:05,902
Taquicárdico a 120.
Presión 145 sobre 95.

60
00:03:05,927 --> 00:03:07,825
El electro muestra ligeras
depresiones de ST.

61
00:03:07,850 --> 00:03:08,997
Saturación al 92 por ciento.

62
00:03:09,022 --> 00:03:11,459
Está bien, a mi cuenta, uno, dos, tres.

63
00:03:11,866 --> 00:03:13,819
Monique, electro de 12 derivaciones.

64
00:03:13,844 --> 00:03:15,650
Necesitamos el nivel
de carboxihemoglobina.

65
00:03:15,888 --> 00:03:19,409
Hemograma, bioquímica, coagulación,
lactato, troponinas y Rayos X de pecho.

66
00:03:19,434 --> 00:03:21,230
- Entendido.
- Maggie, llama a cuidados intensivos.

67
00:03:21,255 --> 00:03:22,967
Que tengan lista la cámara hiperbárica.

68
00:03:22,992 --> 00:03:24,426
Entendido.

69
00:03:24,451 --> 00:03:26,514
Y localizad a la Sra.
Goodwin. Informadla.

70
00:03:26,763 --> 00:03:29,114
- ¿Es su marido?
- Exmarido.

71
00:03:33,807 --> 00:03:35,437
¿Cuál es la posición de las gemelas?

72
00:03:35,462 --> 00:03:37,043
Buena para cirugía pediátrica.

73
00:03:37,224 --> 00:03:39,831
- ¿Cardiotorácicos?
- Un poco de sombra en mi campo.

74
00:03:39,856 --> 00:03:41,794
¿Podemos ajustar la luz?

75
00:03:44,155 --> 00:03:45,428
Bien.

76
00:03:45,576 --> 00:03:46,825
¿Todos tienen espacio para trabajar?

77
00:03:46,850 --> 00:03:49,048
No, el bypass está en mi camino.

78
00:03:49,073 --> 00:03:51,097
¿Qué tal si mueves la máquina
a los pies de la cama?

79
00:03:51,122 --> 00:03:53,182
Podrías poner los tubos a los lados.

80
00:03:53,207 --> 00:03:55,077
De esa manera, no se
cruzarán con el de anestesia.

81
00:03:55,102 --> 00:03:57,407
Buena idea.

82
00:03:58,709 --> 00:04:01,938
Dime otra vez por qué no estás ahí.

83
00:04:05,282 --> 00:04:07,003
Entonces, ¿estamos bien para proseguir?

84
00:04:07,764 --> 00:04:09,332
Está bien, hora del espectáculo.

85
00:04:17,107 --> 00:04:18,715
La presión en la cámara

86
00:04:18,740 --> 00:04:21,275
desune el monóxido de
carbono de la hemogloina.

87
00:04:21,300 --> 00:04:22,662
Permite unirse al oxígeno.

88
00:04:22,687 --> 00:04:25,349
Ahora, hemos visto una
mejora significativa.

89
00:04:25,374 --> 00:04:27,701
Los niveles de monóxido
de carbono de Bert

90
00:04:27,726 --> 00:04:30,361
han bajado del 55 al 15 por ciento.

91
00:04:30,575 --> 00:04:33,110
Al llegar al 10 por ciento
podemos sacarlo de la cámara

92
00:04:33,135 --> 00:04:34,885
y reducir la sedación.

93
00:04:39,624 --> 00:04:42,926
No pudo haberse metido en el
garaje y quedarse dormido.

94
00:04:45,730 --> 00:04:47,431
Quizás tuvo un ictus leve.

95
00:04:47,465 --> 00:04:48,999
Haremos pruebas para ello.

96
00:04:49,024 --> 00:04:52,447
Su novia murió, Dr. Halstead.

97
00:04:52,748 --> 00:04:54,772
Intentó suicidarse.

98
00:04:58,911 --> 00:05:00,704
Dr. Choi, aquella chica sin techo

99
00:05:00,729 --> 00:05:02,074
a la que trataste hace un par de meses,

100
00:05:02,099 --> 00:05:04,301
ha vuelto con su amiga.

101
00:05:04,362 --> 00:05:05,798
Están preguntando por ti.

102
00:05:05,842 --> 00:05:06,915
Oye, Nat...

103
00:05:06,940 --> 00:05:08,904
- ¿Sí?
- ¿Estás libre?

104
00:05:09,431 --> 00:05:12,267
Kiki, Deb, recordáis a la Dra. Manning.

105
00:05:12,292 --> 00:05:13,499
- Hola.
- ¿Qué ocurre?

106
00:05:13,524 --> 00:05:15,043
Ella está muy enferma.

107
00:05:15,068 --> 00:05:16,416
Presión 102 sobre 68.

108
00:05:16,441 --> 00:05:18,755
Frecuencia cardíaca,
112. Temperatura 37,7 °C.

109
00:05:18,780 --> 00:05:20,585
Me duele el estómago. Dolores de cabeza.

110
00:05:20,610 --> 00:05:22,314
Tienes fiebre, así
que echemos una mirada

111
00:05:22,339 --> 00:05:24,228
y veamos qué está
ocurriendo, ¿de acuerdo?

112
00:05:25,528 --> 00:05:28,589
Oye, Deb, parece que
tampoco te encuentras bien.

113
00:05:28,614 --> 00:05:30,048
Solo estoy cansada.

114
00:05:30,073 --> 00:05:31,507
¿Todavía vives en la calle?

115
00:05:31,532 --> 00:05:33,944
Está bien. No hace tanto frío.

116
00:05:34,875 --> 00:05:37,057
El hígado está ligeramente agrandado.

117
00:05:37,092 --> 00:05:38,775
- Voy a vomitar.
- Vale.

118
00:05:40,310 --> 00:05:42,038
Podemos ayudarte con las náuseas.

119
00:05:42,063 --> 00:05:43,507
4 miligramos de ondansetrón.

120
00:05:43,532 --> 00:05:44,784
Haremos algunas pruebas.

121
00:05:44,809 --> 00:05:47,741
Hagamos hemograma, bioquímica, pruebas
de función hepática, panel hepático.

122
00:05:49,939 --> 00:05:52,467
Vamos a meter a Deb en una habitación,

123
00:05:52,492 --> 00:05:53,468
a echarle un vistazo.

124
00:05:53,493 --> 00:05:55,861
Bien. Vamos, te tengo.

125
00:05:55,911 --> 00:05:57,928
Es mejor que también hagamos
a Deb las mismas pruebas.

126
00:05:57,953 --> 00:05:59,621
Sí.

127
00:06:02,342 --> 00:06:04,943
Sr. Goodwin, ¿me recuerda?

128
00:06:04,978 --> 00:06:06,812
Soy el Dr. Halstead.

129
00:06:08,248 --> 00:06:09,881
- Sr. Goodwin...
- Le recuerdo.

130
00:06:09,916 --> 00:06:11,456
Bien.

131
00:06:12,085 --> 00:06:14,286
¿Puede seguir mi dedo?

132
00:06:15,832 --> 00:06:17,232
Bien. ¿Y qué le parece esto?

133
00:06:17,257 --> 00:06:19,869
¿Puede llevar el dedo
índice derecho a la nariz?

134
00:06:22,772 --> 00:06:24,124
Sr. Goodwin, puede intentar tocar

135
00:06:24,149 --> 00:06:26,191
la nariz con el dedo índice derecho o...

136
00:06:26,906 --> 00:06:29,040
¿Por qué no me ha dejado morir?

137
00:06:39,671 --> 00:06:41,305
Vamos a ayudarle a pasar por esto.

138
00:06:46,470 --> 00:06:48,572
Volveré a verle pronto.

139
00:06:50,124 --> 00:06:51,991
Creo que se pondrá bien.

140
00:06:57,843 --> 00:06:59,696
Maldición, Bert.

141
00:06:59,721 --> 00:07:01,672
¿Cómo pudiste hacer esto?

142
00:07:05,305 --> 00:07:08,073
¿No puedes pensar en
nadie más que en ti mismo?

143
00:07:08,098 --> 00:07:10,251
Sharon, vamos.

144
00:07:10,276 --> 00:07:11,879
Eso es egoísta y patético.

145
00:07:11,904 --> 00:07:13,714
No ayuda en este momento.

146
00:07:13,998 --> 00:07:16,781
Intento de suicidio es retención
automática en Psiquiatría de cinco días.

147
00:07:16,806 --> 00:07:17,904
Bien.

148
00:07:20,818 --> 00:07:22,965
Sharon, ¿tienes un minuto?

149
00:07:22,990 --> 00:07:24,415
La junta quiere reunirse contigo.

150
00:07:24,440 --> 00:07:26,022
¿Qué es ahora? ¿Más quejas sobre

151
00:07:26,047 --> 00:07:27,412
el dinero que estamos gastando?

152
00:07:27,437 --> 00:07:28,709
- Tengo que irme.
- Sharon...

153
00:07:28,734 --> 00:07:30,922
Mira, tengo un problema
con el que lidiar.

154
00:07:30,947 --> 00:07:33,334
Diles que me pondré
en contacto con ellos.

155
00:07:35,962 --> 00:07:37,903
Esta residencia, Holly Oaks,

156
00:07:37,928 --> 00:07:41,030
tiene buena proporción
entre personal y residentes.

157
00:07:41,130 --> 00:07:43,413
También tienen un buen paquete
de servicios suplementarios:

158
00:07:43,438 --> 00:07:45,639
arte, música, terapia de mascotas.

159
00:07:45,758 --> 00:07:47,684
Sigue siendo una residencia.

160
00:07:47,709 --> 00:07:49,808
Es una residencia de
rehabilitación cardíaca.

161
00:07:50,296 --> 00:07:52,331
¿Por qué no puedo volver
a mi apartamento?

162
00:07:52,356 --> 00:07:55,152
No. Acabas de recibir un nuevo corazón.

163
00:07:55,177 --> 00:07:57,129
Tienes que estar
controlado muy de cerca,

164
00:07:57,154 --> 00:07:59,170
particularmente durante
los primeros tres meses.

165
00:08:00,146 --> 00:08:02,028
No te merezco.

166
00:08:03,454 --> 00:08:06,517
¿Podemos centrarnos en
encontrarte un sitio para vivir?

167
00:08:06,542 --> 00:08:08,059
Están a punto de darte de alta.

168
00:08:08,151 --> 00:08:10,040
Pero es verdad, Sarah...

169
00:08:10,065 --> 00:08:12,199
No te merezco.

170
00:08:12,472 --> 00:08:15,359
Dr. Haywood, hora de ponerlo
en la silla cardíaca.

171
00:08:15,384 --> 00:08:16,923
- ¿No puede esperar?
- No.

172
00:08:16,948 --> 00:08:19,349
No, tienes que cambiar de posición
para evitar una neumonía.

173
00:08:19,414 --> 00:08:21,215
Encuentra un lugar que te guste.

174
00:08:26,249 --> 00:08:28,250
Tenemos un problema de salud pública.

175
00:08:28,275 --> 00:08:29,533
Los resultados hepáticos han llegado.

176
00:08:29,558 --> 00:08:31,674
Tanto Kiki como Deb han dado
positivo para hepatitis A.

177
00:08:31,699 --> 00:08:32,921
No.

178
00:08:32,946 --> 00:08:34,648
Tenemos que ingresarlas a Unidad
de Cuidados Intensivos Pediátricos.

179
00:08:34,673 --> 00:08:35,940
Sí, ¿pero después qué?

180
00:08:35,965 --> 00:08:37,572
Solo será por un par de días.

181
00:08:37,597 --> 00:08:39,087
Después van a querer volver a las calles

182
00:08:39,112 --> 00:08:40,546
y serán... serán contagiosas.

183
00:08:40,571 --> 00:08:43,039
- Altamente contagiosas.
- Tenemos que informar sobre esto.

184
00:08:43,064 --> 00:08:46,299
¿Tengo entendido que viven
en una especie de campamento?

185
00:08:46,324 --> 00:08:48,988
Sí, cerca de muchos otros chicos.

186
00:08:49,013 --> 00:08:50,382
Tiene que ser desalojado.

187
00:08:50,407 --> 00:08:52,536
Los Servicios de Menores tendrán que
encontrar hogares para esos chicos.

188
00:08:52,560 --> 00:08:55,011
Mientras tanto, enviemos un equipo allí

189
00:08:55,036 --> 00:08:56,666
para ver quién más está infectado

190
00:08:56,691 --> 00:09:00,190
e inmunizar a todo el
que haya sido expuesto.

191
00:09:00,215 --> 00:09:01,763
Natalie y yo deberíamos ir.

192
00:09:01,960 --> 00:09:04,432
Los hemos tratado. Nos
conocen, a April también.

193
00:09:04,457 --> 00:09:06,942
Está bien, me quedaré y me
ocuparé de Kiki y de Deb.

194
00:09:06,967 --> 00:09:08,823
Está bien.

195
00:09:14,983 --> 00:09:17,270
Por favor, ¿podríamos
tener un momento más?

196
00:09:17,295 --> 00:09:19,014
Claro. Chicos, esperad.

197
00:09:26,080 --> 00:09:28,855
Os queremos tanto.

198
00:09:37,703 --> 00:09:40,021
¿Estamos haciendo lo correcto
al correr este riesgo?

199
00:09:40,046 --> 00:09:41,580
Sí.

200
00:09:41,822 --> 00:09:45,232
Cuide de ellas, Dr. Rhodes.

201
00:09:45,300 --> 00:09:47,529
No deje que mis bebés mueran.

202
00:09:59,134 --> 00:10:01,034
- Thomas.
- Hola, Dr. Choi.

203
00:10:01,059 --> 00:10:02,692
Hola.

204
00:10:02,976 --> 00:10:05,044
Ya conoces a April. No estoy seguro
si conoces a la Dra. Manning,

205
00:10:05,078 --> 00:10:07,079
pero estuvo aquí conmigo
hace un par de meses.

206
00:10:07,103 --> 00:10:08,839
Thomas, tenemos que examinar a todos,

207
00:10:08,864 --> 00:10:11,305
pero primero necesitamos ver a
cualquiera que no se encuentre bien.

208
00:10:11,330 --> 00:10:12,944
Los más enfermos primero.

209
00:10:12,969 --> 00:10:14,845
- Laura.
- ¿Laura?

210
00:10:14,870 --> 00:10:16,003
¿Es la que tuvo al bebé?

211
00:10:16,028 --> 00:10:18,096
- Sí.
- ¿Dónde está?

212
00:10:19,988 --> 00:10:21,620
¿Laura?

213
00:10:21,843 --> 00:10:23,940
¿Dra. Manning?

214
00:10:24,145 --> 00:10:26,371
¿Ha visto a mi bebé?

215
00:10:26,396 --> 00:10:28,997
No, pero sé que fue adoptada
por una buena familia.

216
00:10:29,031 --> 00:10:30,632
La temperatura es de 38,3 °C.

217
00:10:30,657 --> 00:10:33,674
¿Cuándo fue la última vez
que comiste o bebiste algo?

218
00:10:35,936 --> 00:10:38,204
Muy ictérica y deshidratada.

219
00:10:38,238 --> 00:10:39,382
Hígado agrandado.

220
00:10:39,407 --> 00:10:40,869
Necesitamos llevarla al hospital.

221
00:10:40,894 --> 00:10:43,223
- No.
- Laura, tienes que ir.

222
00:10:43,248 --> 00:10:45,067
Tienes hepatitis. Podrías morir.

223
00:10:46,300 --> 00:10:47,831
Llama a una ambulancia.

224
00:10:47,856 --> 00:10:49,829
Thomas, ¿quién más está enfermo?

225
00:10:49,854 --> 00:10:51,479
Por aquí.

226
00:10:55,379 --> 00:10:57,094
Disculpe.

227
00:10:57,119 --> 00:10:59,020
Hola, soy el Dr. Choi.

228
00:10:59,402 --> 00:11:00,999
Oiga.

229
00:11:03,039 --> 00:11:05,600
- Emily...
- ¿Ethan?

230
00:11:05,625 --> 00:11:07,027
Emily, ¿qué estás haciendo aquí?

231
00:11:07,052 --> 00:11:10,065
No tenía donde ir.

232
00:11:10,090 --> 00:11:11,786
Todo está bien, ¿de acuerdo?

233
00:11:11,811 --> 00:11:13,131
Lo he estropeado.

234
00:11:13,454 --> 00:11:15,201
¿Has sido capaz de comer o beber algo?

235
00:11:15,226 --> 00:11:18,169
No, me hace vomitar.

236
00:11:18,194 --> 00:11:20,225
No te preocupes, te pondrás bien.

237
00:11:20,250 --> 00:11:22,362
Voy a cuidar de ti.

238
00:11:22,387 --> 00:11:24,094
Las ambulancias vienen en camino.

239
00:11:24,119 --> 00:11:27,023
Dios mío.

240
00:11:29,728 --> 00:11:32,296
Tranquila, Em, te tengo.

241
00:11:35,315 --> 00:11:36,545
¿Qué tal, Jay?

242
00:11:36,685 --> 00:11:39,366
Víctima de disparo... estoy esperando
para conseguir una declaración.

243
00:11:40,036 --> 00:11:41,769
¿Qué ha dicho Natalie?

244
00:11:41,949 --> 00:11:43,371
Te lo diré esta noche.

245
00:11:43,396 --> 00:11:45,769
¿No se lo has preguntado aún? Llevas
una semana con el anillo de mamá.

246
00:11:45,794 --> 00:11:47,462
Tiene que ser perfecto.

247
00:11:47,617 --> 00:11:49,889
¿Tienes idea de cuánto cuesta
el champán francés de verdad?

248
00:11:49,914 --> 00:11:51,270
Más de lo que puedes permitirte.

249
00:11:51,295 --> 00:11:52,677
Como si no lo supiera.

250
00:11:52,702 --> 00:11:54,281
¿Hola?

251
00:11:54,552 --> 00:11:56,157
Sí, está aquí.

252
00:11:56,182 --> 00:11:58,417
Dr. Charles, es para usted.

253
00:12:00,181 --> 00:12:01,648
¿Dr. Charles?

254
00:12:01,673 --> 00:12:03,727
Sí, somos el Sr. y la Sra. Coveny.

255
00:12:03,752 --> 00:12:05,748
El Detective Miller en Madison,

256
00:12:05,773 --> 00:12:07,441
dijo que usted le había llamado,

257
00:12:07,466 --> 00:12:09,349
que estaba interesado en
el caso de nuestra hija,

258
00:12:09,374 --> 00:12:10,392
Olivia.

259
00:12:10,417 --> 00:12:12,121
Desapareció hace diez años.

260
00:12:12,146 --> 00:12:13,714
Sr. Coveny.

261
00:12:13,739 --> 00:12:16,725
- ¿Por qué ha llamado?
- Bueno, soy...

262
00:12:17,107 --> 00:12:19,742
soy psiquiatra forense

263
00:12:19,767 --> 00:12:21,355
aquí en Chicago

264
00:12:21,380 --> 00:12:23,890
y estoy interesado en el caso de su hija

265
00:12:24,054 --> 00:12:25,906
desde un punto puramente clínico.

266
00:12:25,931 --> 00:12:28,533
Venga a visitarnos. Le
hablaremos sobre Olivia.

267
00:12:28,558 --> 00:12:30,359
Ella era realmente excepcional.

268
00:12:30,384 --> 00:12:32,757
Dr. Charles, si averigua algo,

269
00:12:32,782 --> 00:12:33,838
llámenos, por favor.

270
00:12:33,863 --> 00:12:36,002
Por supuesto.

271
00:12:36,027 --> 00:12:37,808
Déjeme darle mi número.

272
00:12:42,770 --> 00:12:44,474
Las pinzas están puestas.

273
00:12:45,629 --> 00:12:46,996
Hay mucho pez gordo aquí:

274
00:12:47,021 --> 00:12:49,788
Hopkins, Mayo, Duke.

275
00:12:49,813 --> 00:12:51,290
La vena cava inferior de Dot

276
00:12:51,315 --> 00:12:53,297
está más anterior y lateral
de lo que anticipamos.

277
00:12:53,459 --> 00:12:56,060
Tendremos que reconstruir
la aurícula para acercarla.

278
00:12:56,085 --> 00:12:57,569
¿Qué significa eso?

279
00:12:57,594 --> 00:12:59,878
Tienen que continuar
la cirugía con bypass.

280
00:12:59,903 --> 00:13:01,867
Me temo que vamos a tener que
poner a las gemelas en bypass.

281
00:13:01,892 --> 00:13:03,568
Tenía razón.

282
00:13:16,451 --> 00:13:18,286
Gracias, Kelly.

283
00:13:21,659 --> 00:13:23,454
Hola, Bert.

284
00:13:25,196 --> 00:13:27,464
¿Te molesta si me siento?

285
00:13:33,382 --> 00:13:35,517
Que conste que no estoy
aquí en plan de negocios.

286
00:13:35,542 --> 00:13:37,410
Yo solo...

287
00:13:39,176 --> 00:13:41,288
he venido a saludar a un viejo amigo.

288
00:13:42,547 --> 00:13:45,325
Déjame en paz, Daniel.

289
00:13:52,696 --> 00:13:55,264
El otro día, escuché
a estos dos residentes

290
00:13:55,289 --> 00:13:57,864
hablando de la dieta de la limonada.

291
00:13:57,889 --> 00:13:59,483
¿Has oído hablar de eso?

292
00:14:01,927 --> 00:14:03,226
Me recordó la vez que tú y yo hicimos

293
00:14:03,251 --> 00:14:04,955
la dieta del pomelo.

294
00:14:05,461 --> 00:14:07,878
Ya sabes, algo sobre las
enzimas en el pome...

295
00:14:07,903 --> 00:14:10,093
Por favor.

296
00:14:11,233 --> 00:14:13,357
Estás perdiendo el tiempo.

297
00:14:15,300 --> 00:14:17,721
Solo vete.

298
00:14:20,731 --> 00:14:22,132
La fiebre ha bajado.

299
00:14:22,157 --> 00:14:24,130
La frecuencia cardíaca y la
presión sanguínea han mejorado.

300
00:14:24,155 --> 00:14:26,067
Todas son buenas señales.

301
00:14:26,092 --> 00:14:27,888
¿Qué hay de Kiki?

302
00:14:27,913 --> 00:14:29,653
También está mejorando.

303
00:14:29,996 --> 00:14:32,596
Maggie, si tanto Deb
como Kiki están estables,

304
00:14:32,621 --> 00:14:34,222
podemos enviarlas a Unidad de
Cuidados Intensivos Pediátricos.

305
00:14:34,247 --> 00:14:35,913
Tenemos más ingresos.

306
00:14:35,938 --> 00:14:37,840
¿Dra. Manning?

307
00:14:38,074 --> 00:14:39,324
Vas a Tratamiento Dos.

308
00:14:39,349 --> 00:14:41,743
Mujer de 16 años, posible hepatitis A.

309
00:14:41,768 --> 00:14:43,424
Febril e hipotensa.

310
00:14:43,457 --> 00:14:44,885
Me duele el estómago.

311
00:14:44,910 --> 00:14:46,165
Vamos a ayudarte con eso, ¿de acuerdo?

312
00:14:46,190 --> 00:14:48,124
¿Emily?

313
00:14:48,149 --> 00:14:49,545
Posiblemente también hepatitis A.

314
00:14:49,570 --> 00:14:50,356
Vais a Tratamiento Cuatro.

315
00:14:50,381 --> 00:14:51,607
Febril y con taquicardia.
Llama a Radiología.

316
00:14:51,632 --> 00:14:54,076
Necesitamos un ultrasonido del
hígado, cuadrante superior derecho.

317
00:14:54,101 --> 00:14:55,177
Entendido.

318
00:14:55,202 --> 00:14:57,020
La pasamos a mi cuenta.

319
00:14:57,665 --> 00:14:59,461
- ¿Listos?
- Sí.

320
00:14:59,486 --> 00:15:01,020
Uno, dos, tres.

321
00:15:04,367 --> 00:15:06,301
Haced hemograma, bioquímica,
pruebas de función hepática,

322
00:15:06,326 --> 00:15:08,767
prueba de hepatitis y
radiografía de tórax.

323
00:15:09,588 --> 00:15:11,061
Entendido.

324
00:15:14,676 --> 00:15:16,347
Ella me odia.

325
00:15:16,372 --> 00:15:18,233
No te odia.

326
00:15:18,590 --> 00:15:20,290
No la culpo.

327
00:15:22,760 --> 00:15:24,536
Descansa un poco.

328
00:15:25,494 --> 00:15:27,344
No voy a ir a ningún lado.

329
00:15:36,675 --> 00:15:38,753
Laura está demacrada, letárgica,

330
00:15:38,778 --> 00:15:40,816
y extremadamente ictérica.

331
00:15:40,841 --> 00:15:42,223
El tiempo de incubación
debería ser similar,

332
00:15:42,248 --> 00:15:45,219
pero en ella se presenta
mucho peor que en los otros.

333
00:15:45,604 --> 00:15:47,402
Sé que ayudaste a dar a luz
a la bebé de esta chica.

334
00:15:47,427 --> 00:15:49,370
Lo siento, Natalie.

335
00:15:54,968 --> 00:15:56,589
Ambos corazones están en bypass.

336
00:15:56,614 --> 00:15:57,916
Estamos listos para seguir.

337
00:15:58,069 --> 00:16:00,206
Una eco más para confirmar
el posicionamiento.

338
00:16:01,099 --> 00:16:03,034
Estoy viendo un defecto del septo
ventricular muscular muy grande

339
00:16:03,059 --> 00:16:05,790
en el corazón de Dot.

340
00:16:07,531 --> 00:16:09,879
¿Por qué no lo vimos
en imágenes anteriores?

341
00:16:09,904 --> 00:16:10,933
No importa.

342
00:16:10,958 --> 00:16:13,252
Tendremos que corregirlo
antes de continuar.

343
00:16:13,441 --> 00:16:15,446
¿Esto es un gran problema?

344
00:16:16,072 --> 00:16:18,248
Parchear un agujero de tamaño
desconocido cerca del ápex del corazón,

345
00:16:18,273 --> 00:16:20,079
un punto difícil de alcanzar,

346
00:16:20,104 --> 00:16:22,748
sí, es un problema muy grande.

347
00:16:23,079 --> 00:16:25,544
Para tener acceso, necesitamos
hacer una ventriculotomía.

348
00:16:25,569 --> 00:16:27,757
No, en este caso, con
la anatomía anormal

349
00:16:27,782 --> 00:16:29,350
del corazón, cortando en el ventrículo

350
00:16:29,375 --> 00:16:32,048
podemos interrumpir el sistema
de conducción al corazón.

351
00:16:32,073 --> 00:16:34,105
El corazón puede que no lata de nuevo.

352
00:16:34,381 --> 00:16:36,418
Perdemos a una, perdemos a ambas.

353
00:16:36,592 --> 00:16:37,926
Disculpe.

354
00:16:40,014 --> 00:16:42,232
Creo que debemos cubrir el agujero
por el método del sandwich:

355
00:16:42,257 --> 00:16:43,740
dos membranas a cada lado.

356
00:16:43,765 --> 00:16:45,583
Más incisiones en su
pequeño y frágil corazón.

357
00:16:45,608 --> 00:16:47,573
No, demasiado arriesgado.

358
00:16:47,599 --> 00:16:49,993
Usa un cierre transcatéter para
el defecto septal ventricular.

359
00:16:50,018 --> 00:16:51,411
Es un procedimiento de
laboratorio de hemodinámica.

360
00:16:51,436 --> 00:16:53,455
Nunca lo hemos hecho en
casos de corazón abierto.

361
00:16:53,480 --> 00:16:55,142
Es la única manera de alcanzar
al defecto septal ventricular

362
00:16:55,167 --> 00:16:56,982
y no dañar el corazón de Dot.

363
00:16:57,007 --> 00:16:58,138
Sin incisión.

364
00:16:58,163 --> 00:16:59,875
Colamos el parche a
través de la aurícula.

365
00:16:59,900 --> 00:17:01,437
- Dr. Latham.
- No, tiene razón.

366
00:17:01,462 --> 00:17:03,158
Es nuestra única opción.

367
00:17:03,527 --> 00:17:05,840
Asumiré la responsabilidad
total del resultado.

368
00:17:05,865 --> 00:17:06,920
Por supuesto que lo hará.

369
00:17:06,945 --> 00:17:09,168
El Dr. Rhodes realizará
el procedimiento.

370
00:17:09,193 --> 00:17:10,475
Vaya a lavarse.

371
00:17:10,500 --> 00:17:12,095
Sí, señor.

372
00:17:16,161 --> 00:17:18,521
- Connor...
- Tengo que hacer esto.

373
00:17:18,546 --> 00:17:20,231
¿Te das cuenta de que si
estas bebés no se recuperan,

374
00:17:20,256 --> 00:17:21,523
tu carrera habrá terminado?

375
00:17:21,548 --> 00:17:25,068
Sí. Lo sé.

376
00:17:34,900 --> 00:17:36,134
¿Sharon?

377
00:17:36,159 --> 00:17:37,460
¿Puedo hablar contigo un momento?

378
00:17:37,485 --> 00:17:38,452
Claro.

379
00:17:38,736 --> 00:17:40,359
Así que...

380
00:17:41,564 --> 00:17:43,953
Bert no habla con la Dra. Chapman,

381
00:17:43,978 --> 00:17:45,869
no habla con la Dra. Reese,

382
00:17:45,894 --> 00:17:47,634
ni siquiera habla conmigo.

383
00:17:48,124 --> 00:17:50,423
Estuvisteis casados durante 30 años.

384
00:17:50,448 --> 00:17:51,926
30 años.

385
00:17:51,951 --> 00:17:53,884
Lo siento, solo... Por
favor, te lo estoy pidiendo,

386
00:17:53,909 --> 00:17:56,420
¿podrías...? ¿Podrías hablar con él?

387
00:17:56,445 --> 00:17:58,154
Solo intenta que se abra.

388
00:17:58,179 --> 00:18:00,280
Así que, ¿crees que,

389
00:18:00,305 --> 00:18:01,979
por todos esos buenos años,

390
00:18:02,004 --> 00:18:03,606
ahora le debo algo a él?

391
00:18:03,631 --> 00:18:06,208
Solo estoy diciendo que, viniendo de ti,

392
00:18:06,233 --> 00:18:07,901
puede hacer una diferencia, eso es todo.

393
00:18:07,950 --> 00:18:10,127
Bueno, déjame preguntarte esto, Daniel,

394
00:18:10,520 --> 00:18:12,911
¿qué me debía Bert cuando se marchó?

395
00:18:26,411 --> 00:18:28,303
Sospechabas de una
enfermedad concomitante.

396
00:18:28,328 --> 00:18:29,737
Tenías razón.

397
00:18:32,353 --> 00:18:34,040
¿Laura?

398
00:18:34,494 --> 00:18:38,127
Tu prueba para VIH ha dado negativa.

399
00:18:38,152 --> 00:18:39,760
Sin embargo, has dado positivo

400
00:18:39,785 --> 00:18:43,013
tanto para hepatitis A
como para hepatitis C.

401
00:18:43,038 --> 00:18:44,615
Lo siento mucho.

402
00:18:46,566 --> 00:18:47,986
La hepatitis A es reciente,

403
00:18:48,011 --> 00:18:51,169
pero la hepatitis C creemos que
la tienes desde hace mucho tiempo.

404
00:18:52,134 --> 00:18:54,783
Ha dañado los riñones y el hígado.

405
00:18:55,495 --> 00:18:57,202
Mi bebé.

406
00:18:57,469 --> 00:18:59,036
¿Se la he contagiado a ella?

407
00:18:59,061 --> 00:19:00,362
No lo sabemos.

408
00:19:00,509 --> 00:19:02,015
Tenemos que contactar con los padres

409
00:19:02,040 --> 00:19:03,290
para que la traigan,

410
00:19:03,315 --> 00:19:04,823
para poder hacerle las pruebas.

411
00:19:06,788 --> 00:19:07,929
Mi pequeñita.

412
00:19:07,954 --> 00:19:10,373
Ahora, con suerte, si está infectada,

413
00:19:10,398 --> 00:19:12,366
en este estadio temprano,
podemos tratarla.

414
00:19:13,035 --> 00:19:14,789
Cuando venga,

415
00:19:14,814 --> 00:19:16,801
¿podré verla?

416
00:19:19,552 --> 00:19:21,052
Veremos si es posible.

417
00:19:41,309 --> 00:19:44,159
¿Has elegido el centro
de rehabilitación?

418
00:19:45,240 --> 00:19:47,375
Escoge uno.

419
00:19:47,400 --> 00:19:49,183
Yo no voy a vivir allí, lo harás tú.

420
00:19:49,208 --> 00:19:52,411
Sarah, estoy seguro que
encontrarás la mejor,

421
00:19:52,436 --> 00:19:55,793
o al menos la menos mala.

422
00:19:56,497 --> 00:19:58,264
¿Sabes?

423
00:19:58,289 --> 00:20:01,992
De repente me encanta la música coral...

424
00:20:03,370 --> 00:20:05,938
Como a mi donante.

425
00:20:10,024 --> 00:20:11,942
Es bueno verte.

426
00:20:12,841 --> 00:20:15,214
Las enfermeras no son
muy buena compañía.

427
00:20:15,443 --> 00:20:17,485
Apenas las he visto.

428
00:20:17,767 --> 00:20:19,370
¿Qué quieres decir? Se supone
que tienen que caminar contigo.

429
00:20:19,395 --> 00:20:21,333
- ¿Has salido hoy?
- No.

430
00:20:21,358 --> 00:20:23,462
La enfermera me pone en
esta silla y me deja.

431
00:20:24,553 --> 00:20:26,993
Imagino que está muy ocupada.

432
00:20:29,171 --> 00:20:30,792
Oye, este es el paciente del transplante

433
00:20:30,817 --> 00:20:32,625
que se supone que debe
caminar cada tres horas.

434
00:20:32,650 --> 00:20:34,811
Hoy estamos cortos de personal.

435
00:20:34,836 --> 00:20:36,725
Lo haré cuando pueda.

436
00:20:36,802 --> 00:20:39,069
Olvídalo, yo lo haré.

437
00:20:39,810 --> 00:20:42,404
Vamos, papá, vamos a dar un paseo.

438
00:20:42,476 --> 00:20:45,508
Me gustaría.

439
00:20:55,116 --> 00:20:57,582
Hasta ahora, tenemos cinco
pacientes con hepatitis A:

440
00:20:57,607 --> 00:20:59,808
un adulto y cuatro adolescentes.

441
00:20:59,833 --> 00:21:02,254
Una de las pacientes
también tiene hepatitis C.

442
00:21:02,451 --> 00:21:04,434
Ella dio a luz a una
bebé hace unos meses,

443
00:21:04,475 --> 00:21:06,776
la dio en adopción.

444
00:21:06,863 --> 00:21:09,605
Los padres adoptivos están aquí
para hacer las pruebas a la bebé.

445
00:21:09,746 --> 00:21:12,771
Por favor, informadme
si esos números cambian.

446
00:21:12,796 --> 00:21:14,951
Y otra cosa, ha llamado Peter Kalmick.

447
00:21:15,137 --> 00:21:16,837
Preguntan por ti en la sala de juntas.

448
00:21:16,862 --> 00:21:19,246
Sí, lo sé... Iré a verlos.

449
00:21:19,271 --> 00:21:22,005
¿Has subido a ver a Bert?

450
00:21:22,194 --> 00:21:23,808
No.

451
00:21:36,844 --> 00:21:38,345
No puedo ver su campo de posicionamiento

452
00:21:38,379 --> 00:21:39,451
tanto como había esperado.

453
00:21:39,476 --> 00:21:41,232
¿Puede poner el dispositivo en su lugar?

454
00:21:41,876 --> 00:21:43,676
Deme un momento.

455
00:21:47,221 --> 00:21:48,688
De acuerdo.

456
00:21:48,723 --> 00:21:51,024
Poniendo el catéter en posición.

457
00:21:52,494 --> 00:21:54,892
Metiendo la primer mitad del
parche en el ventriculo izquierdo.

458
00:21:54,917 --> 00:21:56,696
Pero si no puede ver o
sentir el alineamiento,

459
00:21:56,721 --> 00:21:58,435
no puedes estar seguro de desplegar
la segunda mitad correctamente.

460
00:21:58,460 --> 00:22:00,444
Entonces tendremos que
abrir el corazón aún más

461
00:22:00,469 --> 00:22:01,657
para hacer la reparación,
que es exactamente

462
00:22:01,681 --> 00:22:03,799
- lo que estamos intentando evitar.
- Quizás no.

463
00:22:03,825 --> 00:22:05,510
Probemos un faringoscopio flexible.

464
00:22:05,535 --> 00:22:06,888
Quizás podamos ver dónde
está situado el parche,

465
00:22:06,913 --> 00:22:08,971
antes de desplegar. ¿Beth?

466
00:22:08,996 --> 00:22:10,564
Tome.

467
00:22:20,821 --> 00:22:22,459
Dr. Rhodes.

468
00:22:25,457 --> 00:22:27,139
¿Bien?

469
00:22:29,656 --> 00:22:31,127
Sí, lo veo.

470
00:22:31,152 --> 00:22:33,312
Está bien, alineando el parche.

471
00:22:33,727 --> 00:22:36,343
Y desplegando.

472
00:22:36,810 --> 00:22:39,257
Defecto Septal Ventricular reparado.

473
00:22:39,558 --> 00:22:41,577
Ahora podemos continuar.

474
00:22:49,077 --> 00:22:50,734
Te he puesto suero.

475
00:22:50,759 --> 00:22:52,762
Deberías sentirte mejor.

476
00:22:53,348 --> 00:22:55,650
La frecuencia cardíaca y la
presión sanguínea parecen bien.

477
00:22:58,113 --> 00:23:00,716
Em, yo...

478
00:23:00,870 --> 00:23:02,938
Yo solo...

479
00:23:02,963 --> 00:23:04,673
Lamento mucho,

480
00:23:05,568 --> 00:23:07,336
lo que hice.

481
00:23:07,978 --> 00:23:09,845
Te mentí.

482
00:23:11,529 --> 00:23:13,639
Lo siento mucho.

483
00:23:15,578 --> 00:23:17,652
No te preocupes por eso.

484
00:23:17,677 --> 00:23:20,734
Oye, volveré, ¿de acuerdo?

485
00:23:28,003 --> 00:23:30,672
- Podemos enviar a Emily arriba.
- Bien.

486
00:23:30,988 --> 00:23:33,615
Y cuando se sienta bien, deberías
hablar con el Dr. Charles.

487
00:23:33,640 --> 00:23:35,007
Ya veremos.

488
00:23:35,032 --> 00:23:37,055
Él conoce lugares, hogares grupales
que podrían ocuparse de ella.

489
00:23:37,080 --> 00:23:38,667
Entonces, ¿quieres que la eche?

490
00:23:38,692 --> 00:23:40,726
Necesita ayuda profesional.

491
00:23:40,765 --> 00:23:42,680
¿Dejemos que sea el
problema de alguien más?

492
00:23:42,705 --> 00:23:43,900
Ethan.

493
00:23:43,925 --> 00:23:45,867
Así es como siempre
he lidiado con Emily.

494
00:23:45,892 --> 00:23:47,518
No puedo seguir haciéndolo.

495
00:23:51,246 --> 00:23:53,170
Dr. Charles.

496
00:23:53,824 --> 00:23:55,533
- Hola.
- Bob.

497
00:23:55,662 --> 00:23:57,184
Y Dra. Reese.

498
00:23:57,209 --> 00:24:00,278
Sarah me estaba llevando a dar un paseo.

499
00:24:05,081 --> 00:24:07,550
Tan pronto lo traiga de
vuelta, finalizaré mis rondas.

500
00:24:09,688 --> 00:24:12,824
Dr. Charles, ¿por qué no me
acompaña el resto del camino?

501
00:24:12,849 --> 00:24:15,792
Dejemos que Sarah vuelva
a su verdadero trabajo.

502
00:24:15,817 --> 00:24:18,585
Claro.

503
00:24:22,101 --> 00:24:23,902
Gracias, Dra. Reese.

504
00:24:24,202 --> 00:24:26,810
¿Sabe?, Sarah me ha contado

505
00:24:26,835 --> 00:24:29,095
que una mujer en su grupo de ayuda

506
00:24:29,120 --> 00:24:32,389
dice que su marido salió del trasplante

507
00:24:32,414 --> 00:24:35,121
- como un hombre diferente.
- ¿De verdad?

508
00:24:35,146 --> 00:24:37,121
Sí, he buscado un poco en Internet.

509
00:24:37,146 --> 00:24:39,951
Resulta que hay muchas
evidencias anecdóticas

510
00:24:39,976 --> 00:24:42,062
de que los pacientes
trasplantados experimentan

511
00:24:42,092 --> 00:24:45,003
profundos cambios de personalidad.

512
00:24:45,028 --> 00:24:47,982
Sí, "anecdótico" sería
la palabra clave allí.

513
00:24:48,007 --> 00:24:50,475
No, en realidad hay un...
Un nombre para ello.

514
00:24:50,500 --> 00:24:54,329
Se llama fenómeno de la memoria celular:

515
00:24:54,591 --> 00:24:57,308
la teoría de que la memoria se almacena

516
00:24:57,333 --> 00:25:00,773
en las neuronas de los órganos donados.

517
00:25:00,798 --> 00:25:02,799
Quiero decir, eso desde luego explicaría

518
00:25:02,824 --> 00:25:06,217
por qué los receptores
desarrollan gustos

519
00:25:06,242 --> 00:25:08,912
preferencias y hábitos,

520
00:25:08,937 --> 00:25:12,903
incluso sueños de sus donantes.

521
00:25:13,965 --> 00:25:15,599
¿Qué estás haciendo, Bob?

522
00:25:15,624 --> 00:25:17,563
Tu desorden de personalidad antisocial

523
00:25:17,588 --> 00:25:19,973
no se va a ver afectado
por un trasplante.

524
00:25:19,998 --> 00:25:22,583
El problema es tu
cerebro, no tu corazón.

525
00:25:24,412 --> 00:25:27,066
Glenda, ¿podrías acompañar al Dr.
Haywood de vuelta a su habitación?

526
00:25:27,201 --> 00:25:29,052
Él tuvo un lindo y largo paseo.

527
00:25:29,077 --> 00:25:32,019
- Claro.
- Sí.

528
00:25:32,159 --> 00:25:35,693
Bueno, Sarah parece
abierta a la posibilidad,

529
00:25:35,718 --> 00:25:39,546
¿o crees que solo es otra joven ingenua,

530
00:25:39,571 --> 00:25:41,338
Daniel?

531
00:26:01,762 --> 00:26:04,515
Sí, hola, ¿Sr. Coveny?

532
00:26:04,540 --> 00:26:08,168
Habla el Dr. Charles del Chicago Med.

533
00:26:10,557 --> 00:26:12,223
Agradezco su invitación

534
00:26:12,257 --> 00:26:13,482
para ir a visitarlos.

535
00:26:13,507 --> 00:26:15,549
Es de mucha ayuda para mi
investigación conseguir una...

536
00:26:15,574 --> 00:26:18,247
Una imagen completa de
todos los involucrados.

537
00:26:18,272 --> 00:26:20,765
Parece que el mundo
ha olvidado a Olivia.

538
00:26:21,209 --> 00:26:24,261
Estamos agradecidos de hablar
con alguien que no lo ha hecho.

539
00:26:25,510 --> 00:26:27,439
Dejamos su habitación igual que estaba

540
00:26:27,464 --> 00:26:29,246
el día que Olivia desapareció.

541
00:26:30,218 --> 00:26:32,185
Esa fue tomada el verano entre

542
00:26:32,220 --> 00:26:34,416
el primer y el segundo
año en la universidad.

543
00:26:35,556 --> 00:26:37,891
Ella estaba en la carrera de
Ciencias en Madison, ¿verdad?

544
00:26:37,925 --> 00:26:40,789
¿Y obtuvo un título
adicional en astronomía?

545
00:26:41,093 --> 00:26:43,239
¿Llegaron a conocer a
alguno de sus profesores?

546
00:26:43,264 --> 00:26:46,099
No, ella jamás mencionó a
ninguno de sus profesores.

547
00:26:46,133 --> 00:26:47,767
La policía entrevistó a todos.

548
00:26:47,802 --> 00:26:49,503
Nadie sabía nada.

549
00:26:52,106 --> 00:26:55,195
A Olivia le encantaban los monos.

550
00:27:00,659 --> 00:27:02,094
¿Dónde está el tercero?

551
00:27:02,119 --> 00:27:04,646
Sí, cuando recogimos sus
cosas del dormitorio,

552
00:27:04,671 --> 00:27:07,282
no estaba allí; no
sabemos qué pasó con él.

553
00:27:16,288 --> 00:27:18,101
¿Laura?

554
00:27:19,528 --> 00:27:22,230
Tengo buenas noticias.
Tu bebé está bien.

555
00:27:22,264 --> 00:27:23,801
Mira.

556
00:27:24,092 --> 00:27:25,723
Mi bebé.

557
00:27:29,240 --> 00:27:30,719
¿Cómo se llama?

558
00:27:30,956 --> 00:27:32,443
Anna.

559
00:27:34,067 --> 00:27:35,861
Anna.

560
00:27:38,504 --> 00:27:40,763
Prometo que cuidaremos bien de ella.

561
00:27:49,087 --> 00:27:50,776
Por aquí.

562
00:27:56,950 --> 00:27:59,407
- Gracias.
- Por supuesto.

563
00:28:02,195 --> 00:28:03,807
Así que, la bebé dio negativo.

564
00:28:03,832 --> 00:28:05,833
Sí, y Laura ha llegado a verla.

565
00:28:05,950 --> 00:28:07,717
- Es genial.
- Sí.

566
00:28:07,742 --> 00:28:09,774
- Buen augurio.
- ¿Qué?

567
00:28:17,450 --> 00:28:18,934
- No hay pulso.
- La ventilaré.

568
00:28:18,959 --> 00:28:20,515
Un miligramo de epinefrina.

569
00:28:24,268 --> 00:28:25,584
Vamos.

570
00:28:27,298 --> 00:28:28,810
La chica con hepatitis C.

571
00:28:28,835 --> 00:28:30,348
Detén las compresiones.

572
00:28:32,123 --> 00:28:33,866
Otro miligramo de epinefrina.

573
00:28:34,523 --> 00:28:35,807
Vamos.

574
00:28:36,056 --> 00:28:37,611
Vamos.

575
00:28:39,387 --> 00:28:41,426
Detén las compresiones.

576
00:28:42,979 --> 00:28:44,707
- Asistolia.
- No.

577
00:28:44,732 --> 00:28:46,295
No.

578
00:28:47,013 --> 00:28:48,674
Laura, vamos.

579
00:28:50,370 --> 00:28:52,396
Ha muerto.

580
00:28:59,581 --> 00:29:02,550
Hora de la muerte, 15:25.

581
00:29:09,099 --> 00:29:11,768
¿Has podido contactar con su familia?

582
00:29:12,207 --> 00:29:13,774
Aún no.

583
00:29:43,929 --> 00:29:47,026
¿Sabes? La última vez que
trajiste a Lyla aquí.

584
00:29:50,653 --> 00:29:52,769
Justo antes...

585
00:29:53,062 --> 00:29:55,058
de que muriera,

586
00:29:55,585 --> 00:29:58,153
tan enferma como estaba,
tuvo la presencia de ánimo

587
00:29:58,178 --> 00:30:01,552
de... pedirme

588
00:30:01,762 --> 00:30:05,334
que cuidara de ti cuando ella muriera.

589
00:30:08,706 --> 00:30:12,676
Sharon, yo... yo...

590
00:30:12,736 --> 00:30:15,427
Siento el...

591
00:30:15,825 --> 00:30:17,816
dolor que te he causado.

592
00:30:19,154 --> 00:30:23,232
¿Sabes? Ni necesito ni quiero
una disculpa tuya, Bert,

593
00:30:24,120 --> 00:30:27,475
pero tampoco voy a
sentarme aquí y mentirte.

594
00:30:28,451 --> 00:30:30,268
Fue duro,

595
00:30:31,438 --> 00:30:33,842
la forma en que me dejaste...

596
00:30:34,500 --> 00:30:36,100
a nuestra vida.

597
00:30:37,655 --> 00:30:40,708
Pero lo hecho hecho
está, y soy una adulta.

598
00:30:40,733 --> 00:30:42,436
Lo estoy resolviendo.

599
00:30:46,073 --> 00:30:47,988
Pero podemos estar orgullosos de esto.

600
00:30:50,440 --> 00:30:53,294
Hemos criado

601
00:30:53,761 --> 00:30:56,800
a tres maravillosos hijos.

602
00:31:00,997 --> 00:31:02,904
No les hagas esto, Bert.

603
00:31:05,599 --> 00:31:08,642
No te atrevas a hacerles esto.

604
00:31:15,521 --> 00:31:18,549
Y deja que estas personas...

605
00:31:19,223 --> 00:31:20,927
te ayuden.

606
00:31:36,200 --> 00:31:37,967
Acabo de decírselo.

607
00:31:38,001 --> 00:31:40,193
No puedo dejarlo entrar si su permiso.

608
00:31:40,218 --> 00:31:42,853
Es que el Dr. Haywood va a ingresar
en un centro de rehabilitación

609
00:31:42,888 --> 00:31:43,943
en muy poco tiempo,

610
00:31:43,968 --> 00:31:46,561
y es importante que le lleve
algunos objetos personales:

611
00:31:46,586 --> 00:31:48,568
ya sabe, cepillo de diente, pasta...

612
00:31:48,593 --> 00:31:50,401
Haga que me llame.

613
00:32:25,739 --> 00:32:28,641
- La separación del hígado está
completa. - Ambos corazones también.

614
00:32:28,666 --> 00:32:31,582
- Ya están fuera del bypass.
- También del decanulado.

615
00:32:31,771 --> 00:32:33,862
Los cables del marcapasos están dentro.

616
00:32:34,522 --> 00:32:36,353
El parche está aguantando.

617
00:32:37,391 --> 00:32:39,272
Ambos corazones tienen buen aspecto.

618
00:32:49,802 --> 00:32:52,287
Entonces, ¿qué está incluido en su
protocolo de transfusión masiva?

619
00:32:52,312 --> 00:32:52,975
Bueno...

620
00:32:53,000 --> 00:32:55,758
¿Y cómo responde el banco de sangre?

621
00:32:55,799 --> 00:32:57,380
Vendrán con un enfriador,

622
00:32:57,405 --> 00:33:00,052
provisto de cuatro unidades de
concentrado de hematíes y dos de plasma.

623
00:33:00,077 --> 00:33:01,325
Bueno, ¿puedo ver la información

624
00:33:01,350 --> 00:33:02,939
y sus indicadores de mejora del proceso?

625
00:33:02,964 --> 00:33:04,786
- Bueno.
- Disculpe.

626
00:33:04,811 --> 00:33:06,104
¿Puedo ayudarle?

627
00:33:06,129 --> 00:33:08,205
Sra. Goodwin, este es
nuestro nuevo jefe de Trauma,

628
00:33:08,230 --> 00:33:09,363
James Lanik.

629
00:33:09,388 --> 00:33:10,688
Jimmy.

630
00:33:10,713 --> 00:33:12,530
¿Nuevo jefe de Trauma?

631
00:33:12,555 --> 00:33:14,204
La Sra. Goodwin es nuestra
Directora Ejecutiva

632
00:33:14,229 --> 00:33:16,564
de los Servicios Médicos y del Paciente.

633
00:33:16,598 --> 00:33:18,445
Parece que no me esperaban.

634
00:33:18,470 --> 00:33:19,971
Es nuevo para mí.

635
00:33:19,996 --> 00:33:21,290
Acabo de recibir el memorándum.

636
00:33:21,315 --> 00:33:24,513
Bueno, un placer conocerlo, Dr. Lanik.

637
00:33:26,981 --> 00:33:29,172
Intriga de hospital.

638
00:33:29,197 --> 00:33:31,254
Sí, ya lo verá.

639
00:33:31,851 --> 00:33:35,102
Sharon, felicidades por las gemelas.

640
00:33:35,127 --> 00:33:36,787
Ven y únete a nosotros para brindar.

641
00:33:36,844 --> 00:33:38,595
¿Cómo es que tenemos
un nuevo jefe de Trauma

642
00:33:38,620 --> 00:33:40,764
y no se me ha consultado?

643
00:33:40,789 --> 00:33:43,307
He estado intentando que te
reúnas con nosotros todo el día.

644
00:33:43,332 --> 00:33:45,115
Pero deberíamos haberte avisado,

645
00:33:45,140 --> 00:33:46,198
y lo siento.

646
00:33:46,223 --> 00:33:47,509
Había que ocupar el puesto

647
00:33:47,534 --> 00:33:49,479
y conozco al Dr. Lanik personalmente.

648
00:33:49,504 --> 00:33:50,895
Es de primer nivel.

649
00:33:50,920 --> 00:33:53,048
Sharon, ella es Gwen Garrett,

650
00:33:53,073 --> 00:33:54,827
nuestra nueva jefa de operaciones.

651
00:33:55,063 --> 00:33:58,248
¿Nueva? Nunca tuvimos una vieja.

652
00:33:58,273 --> 00:34:01,175
Bueno, es un puesto
creado recientemente.

653
00:34:01,200 --> 00:34:03,850
Ayuda a que el hospital se maneje
un poco más eficientemente.

654
00:34:03,875 --> 00:34:06,443
¿Eficientemente o económicamente?

655
00:34:06,724 --> 00:34:08,091
Ambas.

656
00:34:08,116 --> 00:34:09,620
La Srta. Garret hizo
un magnifico trabajo

657
00:34:09,645 --> 00:34:12,500
minimizando los número rojos en
algunas grandes farmacéuticas.

658
00:34:13,099 --> 00:34:15,266
Espero trabajar con usted, Sra. Goodwin.

659
00:34:15,291 --> 00:34:17,258
Yo también, Srta. Garrett.

660
00:34:32,075 --> 00:34:33,848
Es fantástico.

661
00:34:44,428 --> 00:34:46,704
Disculpe, Dr. Rhodes, Ralph Ballard.

662
00:34:46,729 --> 00:34:48,430
- ¿Tiene un momento?
- Sí.

663
00:34:51,506 --> 00:34:53,799
Tengo que correr a mi casillero.
¿Te veré en el balcón?

664
00:34:53,824 --> 00:34:56,026
Seguro.

665
00:34:56,373 --> 00:34:59,468
Will, ¿quieres venir
a celebrarlo conmigo?

666
00:34:59,656 --> 00:35:01,283
No, gracias.

667
00:35:08,577 --> 00:35:11,282
- Natalie.
- ¿Fue ella?

668
00:35:11,849 --> 00:35:13,343
Sí, pero...

669
00:35:16,576 --> 00:35:18,481
Por favor.

670
00:35:36,975 --> 00:35:39,277
Le he dicho a Emily que cuando
salga puede quedarse con nosotros.

671
00:35:39,302 --> 00:35:40,897
Ethan, no puedes confiar en ella.

672
00:35:40,922 --> 00:35:42,839
Mira... ya sabes lo mucho
que lo ha estado intentando,

673
00:35:42,864 --> 00:35:44,608
lo buena que era con los pacientes.

674
00:35:44,633 --> 00:35:46,685
Sí, hasta que renunció sin avisar.

675
00:35:46,710 --> 00:35:49,245
Mira... sé que te dijo
cosas horribles y...

676
00:35:49,280 --> 00:35:51,383
- No, no es sobre eso.
- ¿Entonces qué es?

677
00:35:51,649 --> 00:35:53,850
Tú eres la que siempre me ha dicho
lo importante que es la familia.

678
00:35:53,875 --> 00:35:56,477
Sí, y traté a Emily como familia.

679
00:35:56,502 --> 00:35:57,625
La defendí,

680
00:35:57,650 --> 00:35:59,189
te dije que le dieras otra oportunidad,

681
00:35:59,214 --> 00:36:02,048
¿y cómo te lo agradeció?
¿Me lo agradeció?

682
00:36:02,468 --> 00:36:05,482
Robó drogas. Nos mintió.

683
00:36:05,507 --> 00:36:07,657
Ethan, ella tiene problemas.

684
00:36:07,682 --> 00:36:09,444
No la puedes reparar.

685
00:36:10,148 --> 00:36:11,851
Tengo que intentarlo.

686
00:36:12,905 --> 00:36:16,172
Solo va a traer su
desastre a nuestras vidas.

687
00:36:17,411 --> 00:36:19,192
April...

688
00:36:19,608 --> 00:36:22,153
lo siento, pero ella
viene a casa con nosotros.

689
00:36:25,122 --> 00:36:27,372
No, Ethan...

690
00:36:27,397 --> 00:36:28,974
Ella va a casa contigo.

691
00:36:37,289 --> 00:36:38,922
¡Natalie!

692
00:36:39,889 --> 00:36:41,687
Oye.

693
00:36:42,528 --> 00:36:44,462
Quería que esto fuera muy especial:

694
00:36:44,487 --> 00:36:46,988
una buena vista de la ciudad, champán.

695
00:36:47,013 --> 00:36:48,698
No así, no en un aparcamiento,

696
00:36:48,723 --> 00:36:51,258
pero... no voy a dejar que te vayas...

697
00:36:53,138 --> 00:36:54,572
- no sin preguntarte.
- Will...

698
00:36:54,597 --> 00:36:56,265
Solo espera.

699
00:37:00,592 --> 00:37:02,535
¿Quieres casarte conmigo?

700
00:37:10,813 --> 00:37:13,906
¿Quieres casarte conmigo?

701
00:37:32,273 --> 00:37:35,025
Así que, dime, ¿planeaste todo esto?

702
00:37:35,050 --> 00:37:38,086
¿El héroe a su pesar que
viene y salva el día?

703
00:37:38,111 --> 00:37:40,951
Me das demasiado crédito.

704
00:37:40,976 --> 00:37:42,071
¿Lo hago?

705
00:37:43,392 --> 00:37:46,845
Tu ambición me parece ilimitada.

706
00:37:47,550 --> 00:37:49,517
Espera un momento, ¿de
verdad piensas eso?

707
00:37:49,542 --> 00:37:51,120
No sé qué pensar.

708
00:37:51,287 --> 00:37:53,368
Sí, ayudaste a mantener
a esas bebés vivas,

709
00:37:53,393 --> 00:37:56,342
pero también estoy segura que has
asegurado un puesto de adjunto.

710
00:37:56,367 --> 00:38:00,207
Dios, Ava, yo...

711
00:38:04,064 --> 00:38:05,865
¿Qué?

712
00:38:10,681 --> 00:38:12,530
Bastardo.

713
00:38:13,455 --> 00:38:16,060
Has tenido una oferta esta noche, ¿no?

714
00:38:16,451 --> 00:38:18,338
¿Aquel tipo en la Unidad de
Cuidados Intensivos Pediátricos?

715
00:38:18,916 --> 00:38:20,525
La Clínica Mayo.

716
00:38:22,916 --> 00:38:24,936
¿Has tenido una oferta
de la Clínica Mayo?

717
00:38:24,961 --> 00:38:26,412
No puedo creerlo.

718
00:38:28,531 --> 00:38:31,288
Y por supuesto vas a aceptarla.

719
00:38:35,308 --> 00:38:37,233
¿Tú lo harías?

720
00:38:40,650 --> 00:38:43,285
Sí. Definitivamente.

721
00:38:48,684 --> 00:38:50,067
Genial.

722
00:39:22,360 --> 00:39:24,292
Dr. Charles.

723
00:39:24,541 --> 00:39:26,936
- Has venido a despedirte.
- Así es.

724
00:39:26,961 --> 00:39:29,829
¿Estás listo para ir a rehabilitación?

725
00:39:30,082 --> 00:39:33,967
Bueno, de hecho, Sarah me
ha pedido que viva con ella

726
00:39:33,992 --> 00:39:36,127
mientras completo mi recuperación.

727
00:39:36,152 --> 00:39:37,786
¿De verdad?

728
00:39:37,811 --> 00:39:40,479
¿Sarah te lleva a casa con ella?

729
00:39:42,848 --> 00:39:47,251
Bueno, supongo que ella
definitivamente se ha vuelto...

730
00:39:47,276 --> 00:39:49,644
la hija devota que estabas buscando.

731
00:39:49,669 --> 00:39:52,204
Soy un hombre muy afortunado.

732
00:39:53,409 --> 00:39:55,176
Así que, adivina, yo...

733
00:39:55,201 --> 00:39:56,922
he decidido dirigirme a Madison,

734
00:39:56,947 --> 00:39:59,234
y dar el seminario de
psiquiatría forense.

735
00:39:59,259 --> 00:40:01,327
- ¿Has decidido hacerlo?
- Sí.

736
00:40:01,352 --> 00:40:03,284
Resulta que tienen

737
00:40:03,309 --> 00:40:05,811
una historia oscura ocurrida
en la universidad, ya sabes,

738
00:40:05,836 --> 00:40:08,207
algunos crímenes locales propios.

739
00:40:08,232 --> 00:40:10,116
Sí, hace casi 10 años,

740
00:40:10,141 --> 00:40:13,021
creo que en la época
en que enseñabas allí,

741
00:40:13,046 --> 00:40:17,512
¿el... caso de Olivia Coveny?

742
00:40:17,537 --> 00:40:19,004
¿Lo recuerdas?

743
00:40:19,083 --> 00:40:21,885
No, no se me ha encendido la bombilla.

744
00:40:21,919 --> 00:40:24,790
Sus padres están convencidos
de que fue asesinada.

745
00:40:25,562 --> 00:40:27,930
¿Asesinada?

746
00:40:28,042 --> 00:40:30,480
Bueno, solo porque una
chica esté desaparecida

747
00:40:30,505 --> 00:40:32,854
no quiere decir que haya sido asesinada.

748
00:40:35,078 --> 00:40:36,812
¿Entonces lo recuerdas?

749
00:40:36,837 --> 00:40:38,605
¿Qué? ¿Disculpa?

750
00:40:38,726 --> 00:40:41,595
Bueno, yo no he dicho que
estuviera desaparecida.

751
00:40:41,726 --> 00:40:44,427
Bueno, supongo que lo asumí.

752
00:40:44,452 --> 00:40:45,664
Claro, me sorprendí

753
00:40:45,689 --> 00:40:46,789
cuando has dicho que no recordabas,

754
00:40:46,814 --> 00:40:48,781
porque ella era una...

755
00:40:48,837 --> 00:40:51,414
De hecho, ella era una
estudiante de astronomía,

756
00:40:51,439 --> 00:40:53,140
una de los tuyos.

757
00:40:53,165 --> 00:40:56,039
Así que, de eso se trata esto,

758
00:40:56,084 --> 00:40:58,553
este pequeño baile tuyo.

759
00:40:58,578 --> 00:41:01,335
Estás sugiriendo que soy
un asesino. ¿De verdad?

760
00:41:01,360 --> 00:41:02,854
¿Sabes qué es lo más fascinante

761
00:41:02,879 --> 00:41:05,483
sobre los asesinos en serie?
Incluso los más brillantes

762
00:41:05,508 --> 00:41:07,515
tienen sus debilidades,

763
00:41:07,540 --> 00:41:09,192
ya que no pueden resistirse a coger

764
00:41:09,217 --> 00:41:11,997
un objeto personal de sus víctimas,

765
00:41:12,022 --> 00:41:13,750
ya sabes, como un trofeo.

766
00:41:13,775 --> 00:41:14,832
¿Trofeo?

767
00:41:14,857 --> 00:41:16,387
Sí, en este caso, creo que es un,

768
00:41:16,412 --> 00:41:19,260
- un pequeño mono.
- Por favor.

769
00:41:19,285 --> 00:41:22,111
¿Por qué no admites tu derrota?

770
00:41:22,136 --> 00:41:24,329
Voy a ir a casa con mi hija

771
00:41:24,354 --> 00:41:26,253
y no puedes hacer nada para evitarlo.

772
00:41:28,705 --> 00:41:31,140
Déjalo ya.

773
00:41:31,165 --> 00:41:33,315
Aprecias la ironía, ¿no?

774
00:41:33,340 --> 00:41:35,579
¿Que hayas conseguido este
nuevo corazón, esta nueva vida,

775
00:41:35,604 --> 00:41:37,487
y pases el resto de tu vida en prisión?

776
00:41:38,940 --> 00:41:40,620
¿Bob?

777
00:41:41,238 --> 00:41:43,060
¿Bob?

778
00:41:53,394 --> 00:41:55,408
¿Papá?

779
00:41:58,116 --> 00:41:59,816
www.subtitulamos.tv

