1
00:00:46,610 --> 00:00:49,709
¡DIVIÉRTETE EN EL EVENTO! TE AMO.

2
00:01:32,064 --> 00:01:34,250
¿YA SE LO HAS DICHO A MICHAEL?

3
00:01:56,631 --> 00:01:59,998
¿Tiene algo en los bolsillos,
señor? ¿Algún metal o monedas?

4
00:02:00,023 --> 00:02:01,810
No puedo oírle. Soy sordo.

5
00:02:02,139 --> 00:02:04,558
Entiendo, amigo.

6
00:02:04,592 --> 00:02:06,894
¿Tiene...

7
00:02:06,927 --> 00:02:09,797
algo...

8
00:02:09,830 --> 00:02:12,633
en los bolsillos?

9
00:02:13,848 --> 00:02:15,244
No tengo nada en los bolsillos. ¿Ve?

10
00:02:15,269 --> 00:02:16,237
Está bien.

11
00:02:16,270 --> 00:02:17,605
Muy bien.

12
00:02:17,638 --> 00:02:19,173
Genial.

13
00:02:20,641 --> 00:02:22,710
¿Tiene algo en los bolsillos, señorita?

14
00:02:35,661 --> 00:02:36,930
Estás actuando rara.

15
00:02:36,955 --> 00:02:38,251
No, no es cierto.

16
00:02:38,587 --> 00:02:39,914
¡Simplemente estoy emocionada!

17
00:02:40,274 --> 00:02:43,797
¡Kate y Michael se tomarán Seattle!

18
00:02:52,154 --> 00:02:57,154
www.subtitulamos.tv

19
00:03:03,606 --> 00:03:04,733
- Hola.
- Hola. Buenas tardes.

20
00:03:04,758 --> 00:03:06,026
¿En qué puedo ayudarles?

21
00:03:06,051 --> 00:03:08,522
Somos sordos, así que
nos gustaría preembarcar.

22
00:03:08,556 --> 00:03:10,358
No hay problema.

23
00:03:10,391 --> 00:03:11,725
Gracias.

24
00:03:11,759 --> 00:03:13,994
¡¿Puedo ver sus tarjetas de embarque?!

25
00:03:14,027 --> 00:03:17,634
Claro. ¡Aquí tiene!

26
00:03:19,691 --> 00:03:21,691
No sé por qué siempre hago eso.

27
00:03:21,715 --> 00:03:23,619
Yo tampoco.

28
00:03:25,798 --> 00:03:27,126
¿Hoy tomaste café?

29
00:03:27,306 --> 00:03:28,759
Sí, pero no lo suficiente.

30
00:03:28,962 --> 00:03:30,181
Nunca es suficiente.

31
00:03:37,002 --> 00:03:38,135
¿En serio?

32
00:03:39,752 --> 00:03:41,478
Trajiste preservativos, ¿verdad?

33
00:03:42,166 --> 00:03:43,228
¿Para ti?

34
00:03:43,439 --> 00:03:45,033
Muy gracioso.

35
00:03:45,447 --> 00:03:49,158
Y no me vengas con esa mierda de:
"Estoy en profilaxis de preexposición".

36
00:03:50,307 --> 00:03:54,877
La primera relación sexual después
de una ruptura siempre es extraña.

37
00:03:55,244 --> 00:03:57,283
Tengo fe en ti.

38
00:03:59,126 --> 00:04:00,931
¿Quién tendrá sexo en Seattle?

39
00:04:00,956 --> 00:04:03,330
¡Michael tendrá sexo en Seattle!

40
00:04:03,884 --> 00:04:05,478
Sexo en Seattle.

41
00:04:10,681 --> 00:04:12,118
Sexo en Seattle.

42
00:04:20,027 --> 00:04:21,076
Aquí tiene.

43
00:04:24,632 --> 00:04:25,966
Lo siento.

44
00:04:25,999 --> 00:04:27,568
Whisky.

45
00:04:33,952 --> 00:04:35,536
¿No es algo temprano para eso?

46
00:04:35,833 --> 00:04:37,559
Estamos a seis kilómetros del suelo.

47
00:04:37,600 --> 00:04:39,311
No cuenta.

48
00:04:39,663 --> 00:04:41,757
Bueno, si no cuenta...

49
00:04:42,383 --> 00:04:43,651
Tomaré un mimosa.

50
00:04:43,684 --> 00:04:44,718
Por supuesto.

51
00:04:48,702 --> 00:04:50,827
¡Espera! Quiero que brindemos.

52
00:04:50,851 --> 00:04:52,718
Pediré otro.

53
00:04:53,288 --> 00:04:54,570
¡Uno más!

54
00:05:43,456 --> 00:05:46,108
¿YA SE LO DIJISTE?

55
00:05:48,341 --> 00:05:49,346
Nada.

56
00:05:49,947 --> 00:05:52,572
Danny es muy estúpido
con sus emoticonos.

57
00:06:15,547 --> 00:06:17,174
¿Es plástico?

58
00:06:21,910 --> 00:06:22,973
Grosera.

59
00:06:24,075 --> 00:06:25,181
Súbeme el cierre.

60
00:06:30,070 --> 00:06:31,384
¿Qué vas a llevar puesto?

61
00:06:31,821 --> 00:06:32,993
¿Esto?

62
00:06:38,720 --> 00:06:39,990
No tenemos plancha.

63
00:06:40,856 --> 00:06:42,084
Maldición.

64
00:06:43,294 --> 00:06:46,130
Bajaré hasta recepción y pediré una.

65
00:06:47,426 --> 00:06:49,145
Hay algo de gel fijador en el baño.

66
00:06:49,169 --> 00:06:50,739
Arréglate ese cabello.

67
00:07:14,460 --> 00:07:16,823
MICHAEL ROSEN. EL
AUTOR PREMIADO POR SKIP

68
00:07:16,848 --> 00:07:18,613
FIRMA DE LIBROS A LAS 19

69
00:07:19,743 --> 00:07:20,878
Él está por aquí.

70
00:07:25,245 --> 00:07:27,481
Él es Gus, el encargado de la librería,

71
00:07:27,515 --> 00:07:29,950
y yo soy Morgan, tu intérprete.

72
00:07:29,983 --> 00:07:31,485
Encantado de conocerlos.

73
00:07:32,753 --> 00:07:34,722
Estamos muy emocionados de tenerte aquí.

74
00:07:34,755 --> 00:07:36,223
Soy un gran admirador.

75
00:07:36,256 --> 00:07:39,693
No puedo expresar lo mucho que
tu libro significa para mí.

76
00:07:39,727 --> 00:07:41,488
Necesitamos más personajes gais

77
00:07:41,513 --> 00:07:43,653
en el mundo de las novelas
gráficas, así que...

78
00:07:47,100 --> 00:07:49,537
Es muy guapo en persona.

79
00:07:49,570 --> 00:07:51,138
Pero no interpretes eso, por favor.

80
00:07:51,892 --> 00:07:53,807
No oyó eso, ¿verdad?

81
00:07:53,841 --> 00:07:56,610
Es decir, no oír, pero... Ya sabes.

82
00:07:56,644 --> 00:07:57,878
Vamos, entren.

83
00:07:57,911 --> 00:08:00,881
Les mostraré dónde va a ser.

84
00:08:02,123 --> 00:08:03,814
Está a punto de presentarte.

85
00:08:05,953 --> 00:08:09,327
Estamos muy emocionados de tener
a Michael Rosen aquí esta noche.

86
00:08:11,124 --> 00:08:12,893
Especialmente yo.

87
00:08:13,650 --> 00:08:17,931
En todo caso, poco después de
graduarse de la universidad

88
00:08:17,965 --> 00:08:20,167
donde ganó varios premios,

89
00:08:20,200 --> 00:08:22,535
Michael captó la
atención de su editor...

90
00:08:22,559 --> 00:08:23,996
¿Estás bien?

91
00:08:24,188 --> 00:08:26,948
¿Por qué accedí a
esto? Odio estas cosas.

92
00:08:27,575 --> 00:08:30,378
Por la paga y para
publicitar tu nuevo libro.

93
00:08:31,845 --> 00:08:32,962
Me siento mareado.

94
00:08:32,987 --> 00:08:34,255
en su primera novela gráfica,

95
00:08:34,280 --> 00:08:37,150
por la cual ganó un premio Lambda.

96
00:08:41,789 --> 00:08:44,792
Con suerte, descubriremos
las nuevas aventuras

97
00:08:44,825 --> 00:08:47,194
que el Sr. Rosen tiene
reservadas para Skip.

98
00:08:48,929 --> 00:08:50,864
- Damas y caballeros,
- Vas a estar mucho mejor en media hora.

99
00:08:50,898 --> 00:08:52,772
les presento a Michael Rosen.

100
00:08:52,796 --> 00:08:54,796
Vi el anillo.

101
00:09:08,364 --> 00:09:10,217
Usted, señor.

102
00:09:11,168 --> 00:09:13,320
Me encantó la relación amor-odio

103
00:09:13,353 --> 00:09:14,988
entre Skip y Kenworthy.

104
00:09:15,022 --> 00:09:17,290
Me emocionó mucho ver esa dinámica

105
00:09:17,324 --> 00:09:19,326
entre un héroe y un villano.

106
00:09:19,788 --> 00:09:21,557
¿Cuál fue la inspiración para eso?

107
00:09:23,686 --> 00:09:24,698
Solo tuve suerte.

108
00:09:24,732 --> 00:09:27,868
Era lo que mi editor quería y funcionó.

109
00:09:27,901 --> 00:09:30,304
¿Kenworthy va a volver
en la continuación?

110
00:09:33,177 --> 00:09:35,909
Tal vez. No me gusta hablar de mi
trabajo antes de que esté terminado.

111
00:09:35,943 --> 00:09:37,535
Aún es muy pronto.

112
00:09:38,597 --> 00:09:41,247
¿Kenworthy se basa en tu prometido?

113
00:09:44,718 --> 00:09:48,121
Solo una pregunta por persona, amigos.

114
00:09:48,155 --> 00:09:49,256
Solo una, por favor.

115
00:09:50,729 --> 00:09:51,664
Hola.

116
00:09:54,954 --> 00:09:57,893
Me preguntaba por qué tu libro
no tiene personajes sordos.

117
00:09:59,847 --> 00:10:02,335
Eso simplemente no
encajó en esta historia.

118
00:10:03,346 --> 00:10:06,033
Pero ¿por qué no hacer sordo a Skip?

119
00:10:06,548 --> 00:10:09,556
Parece que eso sería
perfecto, una solución fácil.

120
00:10:11,728 --> 00:10:14,047
Habría sido más difícil de vender.

121
00:10:15,495 --> 00:10:16,496
Vaya.

122
00:10:17,417 --> 00:10:19,319
Eso es honesto.

123
00:10:20,328 --> 00:10:22,022
Está bien.

124
00:10:22,055 --> 00:10:24,692
Evitemos las preguntas
tipo periodismo tendencioso

125
00:10:24,725 --> 00:10:25,926
y respetemos a nuestro invitado.

126
00:10:25,959 --> 00:10:26,927
Respeto.

127
00:10:26,960 --> 00:10:29,162
Solo... Está bien.

128
00:10:33,470 --> 00:10:35,335
¿Sabías que Charles Burns

129
00:10:35,368 --> 00:10:37,104
va a publicar un nuevo libro?

130
00:10:38,814 --> 00:10:39,907
Sí.

131
00:10:39,940 --> 00:10:41,041
De acuerdo. Bien.

132
00:10:41,074 --> 00:10:42,442
Hay una emergencia en la parte de atrás.

133
00:10:42,475 --> 00:10:43,701
¿Podemos irnos de aquí?

134
00:10:43,726 --> 00:10:45,013
En unos minutos.

135
00:10:45,205 --> 00:10:47,062
Sí, no. Ya me harté de
esto. Quiero un trago.

136
00:10:47,087 --> 00:10:49,023
Basta. Estás siendo un imbécil.

137
00:10:49,048 --> 00:10:51,895
Te pagaron para estar aquí.
Admite unas cuantas rondas más.

138
00:10:51,920 --> 00:10:53,954
- No puedes decirme qué tengo que hacer.
- ¿A qué te refieres?

139
00:10:53,987 --> 00:10:56,561
No puedes decirme qué hacer.

140
00:10:56,586 --> 00:10:59,098
Lo siento. No quería
contarte sobre el compromiso.

141
00:10:59,389 --> 00:11:01,241
No todo tiene que ser una obra.

142
00:11:01,287 --> 00:11:02,981
No quería hacerte sentir peor.

143
00:11:03,030 --> 00:11:05,116
No tenías que comprometerte por mí.

144
00:11:05,140 --> 00:11:07,514
¿Podemos, por favor, posponer
este asunto hasta la cena?

145
00:11:08,029 --> 00:11:11,233
No, me iré con los míos.

146
00:11:13,210 --> 00:11:14,374
Oh, no.

147
00:11:14,407 --> 00:11:17,231
¿No le agrada Charles Burns?

148
00:11:49,474 --> 00:11:52,007
Siento mucho que Michael
tuviera que salir corriendo.

149
00:11:52,032 --> 00:11:53,538
Simplemente no se sentía bien.

150
00:11:53,563 --> 00:11:55,248
No. No, no. Lo entendemos.

151
00:11:55,282 --> 00:11:57,517
Eres una gran publicista, por cierto.

152
00:11:58,072 --> 00:12:00,020
En realidad no soy su publicista.

153
00:12:00,053 --> 00:12:01,521
Solo soy su mejor amiga.

154
00:12:01,554 --> 00:12:03,824
¿No dijiste que estabas
en relaciones públicas?

155
00:12:03,857 --> 00:12:07,295
Sí, pero no tengo clientes propios.

156
00:12:07,320 --> 00:12:08,929
No me siento preparada.

157
00:12:08,962 --> 00:12:11,331
No, no. Creo que estás preparada.

158
00:12:11,364 --> 00:12:14,267
Gracias, pero me siento
feliz donde estoy.

159
00:12:14,301 --> 00:12:15,268
Bien.

160
00:12:15,302 --> 00:12:17,003
¿Me disculpas?

161
00:12:22,238 --> 00:12:24,469
No pretendía escuchar
vuestra conversación...

162
00:12:24,501 --> 00:12:25,876
¡pero estás comprometida!

163
00:12:25,900 --> 00:12:28,462
- ¡Felicitaciones!
- Gracias, eres muy amable.

164
00:12:28,486 --> 00:12:31,642
Dime cómo te lo propuso.

165
00:12:31,666 --> 00:12:33,666
Adoro una buena propuesta de matrimonio.

166
00:12:33,690 --> 00:12:35,368
Fue perfecta.

167
00:12:35,392 --> 00:12:38,977
Danny me llevó al restaurante
donde nos conocimos

168
00:12:39,009 --> 00:12:41,923
y había un anillo esperando por mí

169
00:12:41,954 --> 00:12:44,313
en el fondo de un vaso de Dom Perignon.

170
00:12:44,837 --> 00:12:46,837
¡Dios mío!

171
00:12:47,603 --> 00:12:49,265
¿Dónde tienes el anillo?

172
00:12:56,029 --> 00:12:57,434
Quítate el que tienes.

173
00:13:01,600 --> 00:13:02,897
¡Es deslumbrante!

174
00:13:03,750 --> 00:13:04,960
¡Y enorme!

175
00:13:05,648 --> 00:13:08,968
Hay que ejercitarse de
cualquier manera que se pueda.

176
00:13:16,966 --> 00:13:21,809
¿ESTÁS BIEN? POR FAVOR, CONTÉSTAME

177
00:13:43,187 --> 00:13:44,992
No eres de por aquí, ¿verdad?

178
00:13:45,016 --> 00:13:46,141
Soy sordo.

179
00:13:47,494 --> 00:13:50,164
Ya he tenido sexo con un sordo antes.

180
00:13:50,421 --> 00:13:52,125
Bien por ti.

181
00:13:54,167 --> 00:13:55,835
No tenemos que hablar.

182
00:14:26,035 --> 00:14:30,449
ENCUÉNTRAME EN EL AEROPUERTO.
LLEVARÉ TUS MALETAS

183
00:15:04,848 --> 00:15:05,849
Damas y caballeros,

184
00:15:05,874 --> 00:15:07,108
por favor, abróchense los cinturones.

185
00:15:07,133 --> 00:15:09,069
Saldremos a la pista en breve.

186
00:15:18,623 --> 00:15:21,463
¿Te caíste en una tina de vodka?

187
00:15:24,118 --> 00:15:26,454
Señor, ¿puede abrocharse el cinturón?

188
00:15:27,194 --> 00:15:28,495
Somos sordos.

189
00:15:28,767 --> 00:15:30,936
Lo siento mucho.

190
00:15:30,961 --> 00:15:32,125
Que Dios los bendiga.

191
00:15:38,640 --> 00:15:42,218
Me diste un susto de muerte, ¿sabes?

192
00:15:42,242 --> 00:15:43,921
No lo hagas.

193
00:15:43,960 --> 00:15:46,780
Estaba intentando pensar en ti.

194
00:15:47,055 --> 00:15:49,055
¡Qué mentirosa eres!

195
00:15:49,080 --> 00:15:51,626
¿Por qué me importaría tu
compromiso con algún tipo?

196
00:15:52,594 --> 00:15:56,078
¿Algún tipo? ¿De verdad
piensas eso de Danny?

197
00:15:56,446 --> 00:16:00,172
No sé por qué no me lo
contaste de inmediato.

198
00:16:00,196 --> 00:16:02,899
Porque creí que eso te heriría.

199
00:16:02,923 --> 00:16:04,094
¡Y lo hizo!

200
00:16:04,118 --> 00:16:05,860
Me hirió, ¿de acuerdo?

201
00:16:07,434 --> 00:16:10,370
Señor, ¿puede, por favor,
abrocharse el cinturón?

202
00:16:10,403 --> 00:16:13,040
Despegaremos en un momento.

203
00:16:14,274 --> 00:16:17,177
Aquel hombre sordo está
extremadamente borracho.

204
00:16:20,778 --> 00:16:23,131
¿Por qué? ¿Porque esperé
una semana para contártelo?

205
00:16:23,155 --> 00:16:25,858
Por mi compromiso, por Ryan...

206
00:16:26,850 --> 00:16:30,616
Estaba emocionado... por ser marido.

207
00:16:44,159 --> 00:16:46,425
Solo síganme.

208
00:16:50,458 --> 00:16:52,230
Señor, vamos a necesitar
que venga con nosotros.

209
00:16:52,849 --> 00:16:53,809
Soy sordo.

210
00:16:53,810 --> 00:16:54,652
Andando.

211
00:16:54,677 --> 00:16:56,216
¿Cuál es el problema?

212
00:16:56,249 --> 00:16:57,317
Señora, no se meta en esto.

213
00:16:57,350 --> 00:16:58,585
No tendremos que detenerlo

214
00:16:58,618 --> 00:17:00,220
si viene con nosotros voluntariamente.

215
00:17:00,253 --> 00:17:02,555
Señor, ¿puede decirme
cuál es el problema?

216
00:17:02,589 --> 00:17:04,291
Dígale a su amigo que se levante.

217
00:17:04,324 --> 00:17:05,840
¿Puede repetirlo?

218
00:17:05,865 --> 00:17:07,139
Señora, usted también
puede ser expulsada.

219
00:17:07,164 --> 00:17:08,594
Espere. ¿Puede anotarlo?

220
00:17:08,595 --> 00:17:10,376
No. No, no puedo anotar nada.

221
00:17:10,401 --> 00:17:11,753
¿Lo dice en serio?

222
00:17:12,754 --> 00:17:13,785
Tranquilízate...

223
00:17:13,810 --> 00:17:15,102
- ¿No lo anotará...?
- Está bien, andando.

224
00:17:15,135 --> 00:17:18,171
No puede agarrar las manos
de una persona sorda así.

225
00:17:18,205 --> 00:17:20,121
Señor, por favor, no se resista.

226
00:17:20,145 --> 00:17:21,173
¡No me estoy resistiendo!

227
00:17:21,174 --> 00:17:22,434
Vamos.

228
00:17:24,444 --> 00:17:26,446
¡Él solo intenta
comunicarse, maldito oyente!

229
00:17:26,479 --> 00:17:28,058
¡Usted se sienta!

230
00:17:36,623 --> 00:17:38,326
Abróchese el cinturón.

231
00:17:39,287 --> 00:17:40,918
Abróchese el cinturón.

232
00:17:45,712 --> 00:17:48,877
Pudiste haberte quedado en el avión.

233
00:17:50,837 --> 00:17:53,168
Sí, eso es tremendamente cierto.

234
00:18:00,291 --> 00:18:02,207
Lo siento.

235
00:18:04,131 --> 00:18:05,444
Lo sé.

236
00:18:07,397 --> 00:18:08,991
Yo también.

237
00:18:10,240 --> 00:18:12,576
¿Y? Cuéntamelo.

238
00:18:13,005 --> 00:18:14,788
Dime cómo te lo propuso.

239
00:18:17,085 --> 00:18:18,765
Fue de lo peor.

240
00:18:23,046 --> 00:18:27,236
Pues me secuestró y me
llevó a Benadetti's.

241
00:18:27,753 --> 00:18:29,900
Cierto, donde fueron en su primera cita.

242
00:18:29,925 --> 00:18:35,142
Cuando llegamos, había una botella
de Dom Perignon y el anillo.

243
00:18:35,517 --> 00:18:37,173
El anillo de tres quilates.

244
00:18:37,198 --> 00:18:39,198
Sí, como siempre quise.

245
00:18:39,268 --> 00:18:42,611
Sin embargo...

246
00:18:43,618 --> 00:18:47,820
Cuando me secuestró... Acababa
de sallir de clase de yoga.

247
00:18:47,845 --> 00:18:50,032
¿Quieres decir que no te dejó ir a casa?

248
00:18:50,500 --> 00:18:54,711
Había un vestido en el
auto y toallitas faciales.

249
00:18:55,562 --> 00:18:57,086
Eso fue todo.

250
00:18:57,110 --> 00:19:01,243
Así que cuando él me
propuso, no tenía maquillaje.

251
00:19:02,249 --> 00:19:03,522
¡Mierda!

252
00:19:03,921 --> 00:19:06,186
Por supuesto que él
no pensó en las fotos.

253
00:19:06,218 --> 00:19:08,944
Y cuando me secuestró...

254
00:19:08,968 --> 00:19:11,100
me vendó los ojos.

255
00:19:12,467 --> 00:19:15,975
Así que te dejó con tres sentidos.

256
00:19:15,999 --> 00:19:17,999
Buen trabajo.

257
00:19:19,092 --> 00:19:23,005
Y por supuesto, estando
vendada... mi corazón corría.

258
00:19:23,069 --> 00:19:25,468
Lo primero que hice fue
tomarme ese champán.

259
00:19:25,492 --> 00:19:27,663
Y él se puso loco

260
00:19:27,687 --> 00:19:30,882
porque se suponía que el
anillo estaba en la copa.

261
00:19:31,015 --> 00:19:33,015
¿Pensó que te lo tragaste?

262
00:19:33,039 --> 00:19:34,788
Danny estaba: "Oh, por
Dios, ¿lo tragaste?".

263
00:19:34,812 --> 00:19:37,007
Y yo: "¿De qué hablas?".

264
00:19:37,742 --> 00:19:41,616
Danny se puso a buscar
por el suelo desesperado.

265
00:19:43,928 --> 00:19:45,832
O sea...

266
00:19:46,917 --> 00:19:50,231
así fue como te propusieron matrimonio.

267
00:19:52,654 --> 00:19:55,100
¿Ves por qué tengo que
hacerlo todo yo misma?

268
00:20:00,185 --> 00:20:02,582
¿Sabes? Pudiste habérmelo
dicho de inmediato.

269
00:20:02,606 --> 00:20:05,285
Hubiera estado feliz por ti.

270
00:20:06,846 --> 00:20:08,152
¿Lo hubieras estado?

271
00:20:10,411 --> 00:20:13,723
Sé que Danny no es perfecto.

272
00:20:17,808 --> 00:20:19,293
Nadie lo es.

273
00:20:39,906 --> 00:20:42,675
   

274
00:20:46,867 --> 00:20:49,849
   

275
00:20:53,360 --> 00:20:59,592
   

276
00:20:59,626 --> 00:21:03,226
   

277
00:21:06,666 --> 00:21:12,038
   

278
00:21:12,071 --> 00:21:14,874
   

279
00:21:14,907 --> 00:21:17,877
   

280
00:21:17,910 --> 00:21:20,713
   

281
00:21:20,747 --> 00:21:23,383
   

282
00:21:23,416 --> 00:21:25,017
   

283
00:21:25,051 --> 00:21:27,720
   

284
00:21:27,754 --> 00:21:29,856
   

285
00:21:31,879 --> 00:21:34,261
Hola. ¡Vaya!

286
00:21:54,017 --> 00:21:56,480
   

287
00:21:56,674 --> 00:22:00,274
www.subtitulamos.tv

288
00:22:00,299 --> 00:22:03,322
   

289
00:22:06,641 --> 00:22:13,099
   

290
00:22:13,132 --> 00:22:16,569
   

291
00:22:19,706 --> 00:22:22,509
   

292
00:22:22,549 --> 00:22:25,652
   

293
00:22:25,678 --> 00:22:28,147
   

294
00:22:28,180 --> 00:22:31,518
   

295
00:22:31,551 --> 00:22:34,086
   

296
00:22:34,120 --> 00:22:37,156
   

297
00:22:37,189 --> 00:22:38,991
   

298
00:22:39,025 --> 00:22:41,461
   

299
00:22:41,494 --> 00:22:43,730
   

300
00:23:06,753 --> 00:23:10,590
   

301
00:23:13,560 --> 00:23:16,529
   

302
00:23:19,999 --> 00:23:26,673
   

303
00:23:26,706 --> 00:23:29,075
   

304
00:23:33,680 --> 00:23:36,716
   

305
00:23:37,884 --> 00:23:40,152
   

306
00:23:40,186 --> 00:23:42,755
   

307
00:23:42,789 --> 00:23:44,557
   

308
00:23:45,625 --> 00:23:47,960
   

309
00:23:47,994 --> 00:23:50,630
   

310
00:23:50,663 --> 00:23:53,666
   

311
00:23:53,700 --> 00:23:59,539
   

312
00:23:59,572 --> 00:24:05,244
   

313
00:24:05,277 --> 00:24:08,180
   

314
00:24:08,214 --> 00:24:11,017
   

315
00:24:11,050 --> 00:24:12,852
   

316
00:24:12,885 --> 00:24:15,187
   

317
00:24:15,221 --> 00:24:17,657
   

318
00:24:28,317 --> 00:24:30,252
- ¡¿Qué?! No.
- Están haciendo trampa.

319
00:24:30,277 --> 00:24:32,179
Te vi haciéndole señas ahí.

320
00:24:32,204 --> 00:24:35,065
ESTA TEMPORADA...

321
00:24:35,174 --> 00:24:36,353
¿Perdiste tu empleo?

322
00:24:36,543 --> 00:24:37,644
No se lo digas a Kate, ¿sí?

323
00:24:37,820 --> 00:24:40,698
Cuando tiene un mal día,
te llama a ti y no a mí.

324
00:24:40,799 --> 00:24:42,799
Contigo me siento bien.

325
00:24:45,868 --> 00:24:47,966
NO ESTOY LISTO PARA RENDIRME
CON RESPECTO A LO NUESTRO

326
00:24:48,172 --> 00:24:50,404
¿Aún tienes bloqueo de escritor?

327
00:24:50,570 --> 00:24:53,159
Quizá estás intentando contar
la historia equivocada.

328
00:24:53,192 --> 00:24:54,761
Él es Ben Genovese.

329
00:24:54,794 --> 00:24:56,998
Fue ganador del "America's
Next Top Model".

330
00:24:57,023 --> 00:24:58,756
¿Dónde has estado toda mi vida?

331
00:24:59,098 --> 00:25:01,271
Estoy agradecido por Kate.

332
00:25:01,634 --> 00:25:04,203
Algo por lo que pudiste haber dicho
que estabas agradecido es que...

333
00:25:04,236 --> 00:25:07,482
tu prometida no sabe
que estás desempleado.

334
00:25:08,575 --> 00:25:10,610
¿Todo eso ahí dentro? No es real.

335
00:25:10,643 --> 00:25:11,778
Eso no es lo que quiero.

336
00:25:11,811 --> 00:25:12,979
¿Entonces qué diablos quieres?

337
00:25:13,012 --> 00:25:15,081
Solo quiero estar ahí...

338
00:25:15,882 --> 00:25:16,749
para ti.

